All language subtitles for Hate to Love You.E17.171206.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,666 --> 00:00:14,795 (Hate to Love You) 2 00:00:20,236 --> 00:00:22,076 (Episode 17) 3 00:00:23,306 --> 00:00:24,705 I need liquor glasses. 4 00:00:38,825 --> 00:00:42,255 I can't find any liquor glasses. Jung Sook. 5 00:00:43,196 --> 00:00:44,525 Did you go somewhere? 6 00:00:46,535 --> 00:00:47,666 Seriously. 7 00:00:50,436 --> 00:00:53,535 Look at you. You're drinking with your neighbors. 8 00:00:53,876 --> 00:00:55,575 You should think of our daughters. 9 00:00:55,876 --> 00:00:56,976 Why did you come here? 10 00:00:58,946 --> 00:01:00,046 It just happened. 11 00:01:00,416 --> 00:01:03,046 Let me crash at your hair salon just for tonight. 12 00:01:05,145 --> 00:01:06,585 Dr. Jung. 13 00:01:07,085 --> 00:01:10,425 Did you throw away your conscience to get your doctorate degree? 14 00:01:10,425 --> 00:01:12,955 Where else could I go? I might freeze to death outside. 15 00:01:13,096 --> 00:01:15,156 You're just unbelievable. 16 00:01:15,526 --> 00:01:17,065 You're such a handful. 17 00:01:17,496 --> 00:01:20,695 Here you go. Take this, and go to a karaoke or sauna. 18 00:01:21,535 --> 00:01:22,865 Leave now. 19 00:01:23,766 --> 00:01:26,106 What? Do you want me to slap your face with kimchi or something? 20 00:01:27,406 --> 00:01:29,776 I'll make sure to repay you. 21 00:01:30,046 --> 00:01:31,145 You jerk... 22 00:01:33,115 --> 00:01:34,216 Gosh. 23 00:01:35,475 --> 00:01:37,886 I wonder how he ended up like that. 24 00:01:39,986 --> 00:01:42,516 He used to be so fabulous. 25 00:01:50,725 --> 00:01:52,026 Did you step outside? 26 00:01:52,736 --> 00:01:54,865 I thought you had gone home. 27 00:01:56,205 --> 00:01:58,906 It's probably because I didn't drink for a while. I felt hot. 28 00:02:01,276 --> 00:02:04,205 I guess Ms. Kim can't drink a lot unlike how she looks. 29 00:02:05,376 --> 00:02:07,746 Let's have another drink without her since I'm gloomy. 30 00:02:08,315 --> 00:02:10,315 The party is over. Why would we? 31 00:02:11,346 --> 00:02:12,755 I brought this for nothing. 32 00:02:13,755 --> 00:02:16,126 Did you bring it only for Ms. Kim? 33 00:02:16,126 --> 00:02:17,255 I'm disappointed. 34 00:02:17,825 --> 00:02:20,026 It's getting late. Right? 35 00:02:20,126 --> 00:02:21,225 Let's drink this next time. 36 00:02:21,996 --> 00:02:24,695 However, what should we do with Ms. Kim? 37 00:02:24,695 --> 00:02:25,996 We can't just leave her here. 38 00:02:28,535 --> 00:02:29,936 I should call my son over. 39 00:02:30,235 --> 00:02:31,605 That's not necessary. 40 00:02:31,605 --> 00:02:34,336 We can just call her son and ask him to take her home. 41 00:02:34,336 --> 00:02:36,445 Why would we do that? My son is right upstairs. 42 00:02:37,406 --> 00:02:38,975 I forgot. His diarrhea. 43 00:02:39,776 --> 00:02:41,815 Bu Sik is very sick now. 44 00:02:41,945 --> 00:02:43,086 Hang on. 45 00:02:46,885 --> 00:02:49,985 This must be him. Myung Jo. Is that her son's name? 46 00:02:50,255 --> 00:02:51,355 I think so. 47 00:02:51,485 --> 00:02:55,396 She'll go home when she wakes up. Why would you call him over? 48 00:02:56,195 --> 00:03:00,065 Why did he eat spicy food and get sick today? 49 00:03:00,065 --> 00:03:02,295 It'd be nice if he took her home under situations like this. 50 00:03:02,665 --> 00:03:04,065 Hello? 51 00:03:04,735 --> 00:03:07,505 Is this Ms. Kim's son? 52 00:03:07,505 --> 00:03:12,246 My gosh. You never speak to anyone in such a sophisticated way. 53 00:03:12,246 --> 00:03:13,346 What has gotten into you? 54 00:03:13,676 --> 00:03:16,216 In Jung, In Jung, In Jung. In Jung, In Jung. 55 00:03:16,385 --> 00:03:18,716 - Where is In Jung? - She's sleeping. 56 00:03:18,885 --> 00:03:21,985 Wake her up now, and tell her to put on decent clothes and come down. 57 00:03:21,985 --> 00:03:23,586 What is it? I'll do it instead. 58 00:03:23,586 --> 00:03:26,096 It's not something you should do. 59 00:03:26,255 --> 00:03:27,596 Just wake her up now. 60 00:03:27,596 --> 00:03:29,255 She'll throw a fit if I tried to wake her up. 61 00:03:29,366 --> 00:03:32,526 Tell her that I'll nag her for three months if she doesn't wake up. 62 00:03:32,526 --> 00:03:33,765 Send her downstairs quickly. 63 00:03:34,195 --> 00:03:35,635 What's with her lately? 64 00:03:38,135 --> 00:03:39,265 Gosh. My head hurts. 65 00:03:40,105 --> 00:03:42,005 - Are you awake? - Where did everyone go? 66 00:03:42,005 --> 00:03:45,676 Geumdong Market's Ms. Kim can't drink as much as I thought. 67 00:03:45,806 --> 00:03:50,086 Not every money lender can drink like a sailor. 68 00:03:51,445 --> 00:03:52,956 - Goodness. - Oh, no. Be careful. 69 00:03:53,156 --> 00:03:55,315 - Where is the bathroom? - It's at the back. 70 00:03:55,456 --> 00:03:58,086 - I'm so dizzy. - You didn't drink that much. 71 00:03:58,385 --> 00:03:59,855 Gosh. Be careful. 72 00:04:01,896 --> 00:04:03,795 Why isn't she coming down? 73 00:04:04,926 --> 00:04:07,635 Oh, right. The toilet flush is broken. 74 00:04:13,376 --> 00:04:15,935 I'm sure this is it. Why is nobody here? 75 00:04:23,846 --> 00:04:25,316 - Who are you? - I... 76 00:04:27,386 --> 00:04:29,886 The chairman... Aren't you the chairman? 77 00:04:30,756 --> 00:04:31,886 You're here. 78 00:04:32,795 --> 00:04:34,555 Hello. Where is Haeng Ja? 79 00:04:36,766 --> 00:04:37,995 Haeng Ja? 80 00:04:39,735 --> 00:04:42,336 Myung Jo, what are you doing here? 81 00:04:42,336 --> 00:04:43,706 I called him over. 82 00:04:44,006 --> 00:04:47,435 What? Why did you call him over when he was busy studying? 83 00:04:47,605 --> 00:04:49,506 Then should I have let you go home alone at such a late hour? 84 00:04:49,506 --> 00:04:51,506 I would worry about you even if you were sober. 85 00:04:52,045 --> 00:04:53,975 What is she doing here? 86 00:04:55,446 --> 00:04:58,846 I guess she came down to help me clean up. 87 00:05:00,555 --> 00:05:02,355 Wait... Hold on. 88 00:05:03,086 --> 00:05:05,125 Who... Who are you? 89 00:05:05,855 --> 00:05:07,826 He's Ms. Kim's son. 90 00:05:08,295 --> 00:05:10,096 Didn't you hear what I said? 91 00:05:11,596 --> 00:05:13,995 If you came down to help me clean up, 92 00:05:13,995 --> 00:05:15,596 start cleaning up now. 93 00:05:20,935 --> 00:05:23,006 - Let's go. Haeng Ja. - What? 94 00:05:23,006 --> 00:05:24,245 - Good night. - Good night. 95 00:05:24,245 --> 00:05:27,375 Why did you come here? I could've gone home by myself. 96 00:05:27,475 --> 00:05:28,615 I know you're glad he's here. 97 00:05:28,615 --> 00:05:31,115 - I'll get going now. - Okay. See you later. 98 00:05:31,115 --> 00:05:32,886 - Go home safely. - Let's go. 99 00:05:33,485 --> 00:05:34,615 My goodness. 100 00:05:34,855 --> 00:05:37,225 Why is he so shy? 101 00:05:37,956 --> 00:05:41,096 It seems like he's been too busy studying to date anyone. 102 00:05:41,555 --> 00:05:42,826 That's a good thing. 103 00:05:42,826 --> 00:05:45,066 No, no. How... How could... 104 00:05:45,066 --> 00:05:47,096 Why? Hey, pull yourself together. 105 00:05:47,196 --> 00:05:49,406 Who... Who is that man? 106 00:05:49,605 --> 00:05:51,535 What's wrong with you? Should I tell you again? 107 00:05:52,066 --> 00:05:55,006 He's Ms. Kim's son. He's not her real son though. 108 00:05:55,576 --> 00:05:56,846 He's in the senior year of a medical school. 109 00:05:57,045 --> 00:05:58,545 Hang on. What was his name? 110 00:05:59,245 --> 00:06:01,045 Gil Myung Jo. That's his name. 111 00:06:01,646 --> 00:06:04,086 He's kind and friendly. 112 00:06:04,086 --> 00:06:06,156 Today, I could even see how naive he is. 113 00:06:06,216 --> 00:06:07,355 What do you think? Isn't he nice? 114 00:06:09,656 --> 00:06:10,756 No. 115 00:06:11,055 --> 00:06:12,756 Why would you say that? 116 00:06:13,225 --> 00:06:17,396 Just sit back, and enjoy the ride. Enjoy it. 117 00:06:18,725 --> 00:06:21,766 Clean up here, lock the door, and come back upstairs. 118 00:06:25,605 --> 00:06:27,235 What's this? What's going on? 119 00:06:27,535 --> 00:06:30,406 What was I mistaken about? 120 00:06:37,985 --> 00:06:39,115 What's wrong with her? 121 00:06:40,016 --> 00:06:43,826 This isn't right. This can't be true. 122 00:06:44,685 --> 00:06:46,225 Did something happen? 123 00:06:47,425 --> 00:06:49,526 Do you hate Ms. Kim's son that much? 124 00:06:49,826 --> 00:06:50,925 Ms. Kim's son? 125 00:06:51,495 --> 00:06:52,596 What's going on? 126 00:06:52,696 --> 00:06:56,535 Have you been acting that way to In Jung because of him? 127 00:06:57,136 --> 00:06:58,966 It took you so long to notice that. 128 00:06:59,136 --> 00:07:02,875 This can't be true. This must be a dream! 129 00:07:03,446 --> 00:07:04,545 Stop crying. 130 00:07:04,975 --> 00:07:06,915 It's as if I'm selling you. 131 00:07:07,115 --> 00:07:08,446 Forget it if you don't want to. 132 00:07:08,776 --> 00:07:11,216 Both of you are a poor judge of men. 133 00:07:13,386 --> 00:07:14,456 What about me? 134 00:07:15,816 --> 00:07:17,725 It's hot. I'm feeling so hot. 135 00:07:22,625 --> 00:07:26,066 Hey. You're overacting when no one is forcing you to do anything. 136 00:07:28,295 --> 00:07:29,535 Hey. 137 00:07:29,535 --> 00:07:31,906 You don't know anything. 138 00:07:33,475 --> 00:07:35,206 I told you to be quiet. 139 00:07:38,375 --> 00:07:39,576 He's not there either? 140 00:07:40,115 --> 00:07:41,946 You checked all the five star hotels, right? 141 00:07:42,375 --> 00:07:44,716 I understand. Check the other hotels down the street. 142 00:07:45,785 --> 00:07:47,656 What on earth did you say to Suk Pyo? 143 00:07:49,156 --> 00:07:50,555 I said nothing wrong to him. 144 00:07:50,656 --> 00:07:52,456 He's not 15 anymore. 145 00:07:52,456 --> 00:07:53,925 He's 30 now. 146 00:07:54,225 --> 00:07:56,165 He must know how to accept criticism. 147 00:07:57,396 --> 00:07:59,836 Then leave him be. Why are you looking for him? 148 00:08:00,735 --> 00:08:02,596 I still need to know where he is. 149 00:08:03,136 --> 00:08:05,605 Gosh. Why did he make his phone untraceable? 150 00:08:06,336 --> 00:08:09,745 He never listens to me. Gosh. Seriously. 151 00:08:12,506 --> 00:08:14,675 She never feels satisfied until she gets things in her hands. 152 00:08:15,846 --> 00:08:19,016 Jong Hee is becoming more and more like Suk Pyo's mom. 153 00:08:34,865 --> 00:08:37,605 Firing me is ridiculous enough. Why would I beg for forgiveness? 154 00:08:37,865 --> 00:08:39,536 How could Aunt do that to me? 155 00:08:44,546 --> 00:08:48,515 (Gil Eun Jo) 156 00:08:49,485 --> 00:08:52,216 Eun Jo almost froze to death last night. 157 00:08:52,485 --> 00:08:54,416 She barely managed to survive. 158 00:08:54,416 --> 00:08:56,186 So she wants you to never call her again. 159 00:08:56,926 --> 00:08:58,125 I'll get going first. 160 00:08:58,655 --> 00:08:59,755 It's so cold. 161 00:08:59,755 --> 00:09:03,196 Gosh. Where are his manners? 162 00:09:05,895 --> 00:09:09,936 If I told her why I couldn't give her my jacket, would she understand? 163 00:09:43,836 --> 00:09:46,836 He won't even call me after breaking his promise. 164 00:09:47,905 --> 00:09:49,235 Is that understandable at all? 165 00:09:49,546 --> 00:09:51,176 I didn't know he was so irresponsible. 166 00:09:53,916 --> 00:09:55,015 I'm so upset. 167 00:09:59,956 --> 00:10:03,485 I think you might pull a rose out of your sleeve again... 168 00:10:03,485 --> 00:10:04,725 at this point. 169 00:10:06,056 --> 00:10:07,296 Do you want a rose? 170 00:10:09,155 --> 00:10:10,265 Yes. 171 00:10:12,395 --> 00:10:14,536 He said he'd be back shortly. Where did he go? 172 00:10:14,696 --> 00:10:15,796 It's so cold. 173 00:10:21,206 --> 00:10:22,275 What's this? 174 00:10:22,745 --> 00:10:23,846 It's magic. 175 00:10:24,676 --> 00:10:26,316 Were you gone for this? 176 00:10:26,846 --> 00:10:28,846 You wanted one. Here you go. 177 00:10:41,025 --> 00:10:44,025 He's gentle and well-mannered. 178 00:10:44,025 --> 00:10:45,466 And he's kind. 179 00:10:47,495 --> 00:10:50,865 But I'm not attracted to him. 180 00:10:54,706 --> 00:10:57,905 That's not true. Actually, I am. I must be attracted to him. 181 00:10:59,306 --> 00:11:00,946 He's the exact opposite of that jerk. 182 00:11:13,556 --> 00:11:18,395 (Hong Rock) 183 00:11:20,365 --> 00:11:22,966 The phone is turned off. Please leave a message... 184 00:11:23,405 --> 00:11:24,666 I knew it! 185 00:11:34,245 --> 00:11:35,346 What did you eat? 186 00:11:36,316 --> 00:11:40,485 What made you have loose bowels all night? 187 00:11:44,556 --> 00:11:45,655 Wait. 188 00:11:46,296 --> 00:11:49,025 Bok Rae told me that he went out with Eun Jo. 189 00:11:49,296 --> 00:11:50,365 Then... 190 00:11:51,495 --> 00:11:53,495 Did you try to act tough in front of a girl? 191 00:11:54,735 --> 00:11:57,706 That sounds just like the Byuns. 192 00:11:58,365 --> 00:12:00,235 Don't be too nice to her from the beginning. 193 00:12:00,235 --> 00:12:01,836 I'm not going to let you be like that. 194 00:12:16,426 --> 00:12:18,456 Choong Seo. Choong Seo. 195 00:12:18,686 --> 00:12:19,926 Choong Seo! 196 00:12:20,895 --> 00:12:22,655 What? What's wrong? Is Suk Pyo sick? 197 00:12:23,966 --> 00:12:25,995 It seems like Suk Pyo didn't come home last night. 198 00:12:26,666 --> 00:12:27,995 Gosh, you startled me. 199 00:12:28,196 --> 00:12:30,735 He ran away from home. He must be at a hotel. 200 00:12:31,166 --> 00:12:33,405 He didn't check into any hotel. 201 00:12:33,505 --> 00:12:36,346 I called all the five-star hotels in the city. 202 00:12:36,605 --> 00:12:38,176 And he didn't use his credit card either. 203 00:12:39,275 --> 00:12:41,546 Choong Seo, it's not that he's in trouble or something, is it? 204 00:12:41,546 --> 00:12:44,385 Hey, he got fired for the first time in his life. 205 00:12:44,385 --> 00:12:45,816 He'd want to be alone. 206 00:12:46,556 --> 00:12:49,426 Don't worry. He'll be back after getting himself sorted. 207 00:12:50,355 --> 00:12:52,225 I shouldn't have treated him like that. 208 00:12:52,286 --> 00:12:55,025 Gosh, look at you. You just couldn't stand him yesterday. 209 00:12:55,125 --> 00:12:57,596 Are you caving in already? 210 00:12:59,296 --> 00:13:01,635 By the way, what are you going to do with him? 211 00:13:02,336 --> 00:13:03,836 It's all your fault. 212 00:13:05,365 --> 00:13:06,475 Again? 213 00:13:22,826 --> 00:13:25,225 What? Did I sleep in here all night? 214 00:13:40,836 --> 00:13:41,936 What? 215 00:13:52,615 --> 00:13:54,216 Unbelievable. 216 00:13:56,025 --> 00:13:58,755 The phone and the car are both dead. 217 00:14:02,926 --> 00:14:04,225 Gosh, it's cold. 218 00:14:12,735 --> 00:14:14,775 - What are you doing? - Pardon? 219 00:14:15,436 --> 00:14:16,546 Oh, here. 220 00:14:18,605 --> 00:14:20,975 She knows In Woo likes Bu Sik. 221 00:14:20,975 --> 00:14:22,846 But she wants Haeng Ja's daughter? 222 00:14:26,456 --> 00:14:30,385 So is she interested in Haeng Ja's son? 223 00:14:31,956 --> 00:14:33,826 A hairdresser's daughter is not good enough for her son... 224 00:14:33,826 --> 00:14:35,755 while a moneylender's daughter is? 225 00:14:36,265 --> 00:14:38,395 It turns out that it was all about money. 226 00:14:39,895 --> 00:14:42,635 What? Did I do something wrong? 227 00:14:43,336 --> 00:14:44,436 No. 228 00:14:45,066 --> 00:14:46,735 She just doesn't know her distance. 229 00:14:46,975 --> 00:14:50,645 Doesn't she know Haeng Ja will make an even worse mother-in-law than me? 230 00:14:54,975 --> 00:14:56,186 You were backbiting me to yourself, right? 231 00:14:56,645 --> 00:14:58,186 Why would I backbite you? 232 00:14:58,485 --> 00:15:00,186 Did you do something wrong? 233 00:15:00,755 --> 00:15:01,855 No. 234 00:15:02,485 --> 00:15:04,926 Then why would you say that? We promised to get along well. 235 00:15:05,586 --> 00:15:06,696 What did I do? 236 00:15:07,625 --> 00:15:10,196 You must be happy. I envy you. 237 00:15:10,395 --> 00:15:11,466 For what? 238 00:15:11,696 --> 00:15:13,596 You're a late bloomer. 239 00:15:13,796 --> 00:15:16,206 That must mean a lot to you. 240 00:15:16,505 --> 00:15:18,706 Why don't you go get your fortune told then? 241 00:15:19,706 --> 00:15:22,176 I don't need a fortuneteller to see my future. 242 00:15:22,975 --> 00:15:24,176 What's your future like? 243 00:15:24,875 --> 00:15:27,975 Will you get your son married to a rich woman to live off them? 244 00:15:28,645 --> 00:15:30,786 That's just about my son's future. 245 00:15:31,885 --> 00:15:34,115 Do you think so? Then what about you? 246 00:15:35,456 --> 00:15:37,985 I will find my mate. 247 00:15:38,456 --> 00:15:39,926 Why are you smiling? 248 00:15:40,355 --> 00:15:41,596 Did you already find someone? 249 00:15:42,096 --> 00:15:45,566 In fact, I recently dropped across a friend from college, 250 00:15:45,666 --> 00:15:48,336 whom I once dated briefly. 251 00:15:49,466 --> 00:15:51,765 Gosh. It's nothing. 252 00:15:53,206 --> 00:15:55,536 We need more paper. I'll go get it. 253 00:15:57,475 --> 00:15:58,905 A friend from college? 254 00:16:00,316 --> 00:16:01,515 My goodness. 255 00:16:02,916 --> 00:16:05,145 I thought she was being modest, 256 00:16:05,686 --> 00:16:07,286 but she's acting cheap again. 257 00:16:08,385 --> 00:16:11,056 It's my daughter who can do better. 258 00:16:21,336 --> 00:16:22,436 Thank you. 259 00:16:25,905 --> 00:16:27,005 Gosh, what is this? 260 00:16:27,105 --> 00:16:28,436 What's wrong, Chief Director Goo? 261 00:16:29,235 --> 00:16:31,505 It's salty. The coffee is salty. 262 00:16:31,576 --> 00:16:33,576 What? Thank you. 263 00:16:34,015 --> 00:16:35,946 I mean, I'm sorry, sir. 264 00:16:36,346 --> 00:16:39,515 Ms. Jung, why are you out of your mind? 265 00:16:39,956 --> 00:16:41,115 I'm sorry. 266 00:16:41,686 --> 00:16:43,056 Did you get dumped or something? 267 00:16:45,885 --> 00:16:46,995 What is this? 268 00:16:47,495 --> 00:16:50,865 It's for the evaluation of the makeup test. Is something wrong? 269 00:16:51,666 --> 00:16:53,395 "What have I done until now?" 270 00:16:53,495 --> 00:16:55,536 "Wasn't he the one I imagined?" 271 00:16:57,505 --> 00:16:59,036 "Am I possessed or something?" 272 00:16:59,336 --> 00:17:01,676 Please give it to me, Chief Director Goo. 273 00:17:01,975 --> 00:17:03,176 I'm so sorry. 274 00:17:03,875 --> 00:17:07,076 I don't know what happened, but you need to pull yourself together. 275 00:17:07,476 --> 00:17:08,576 Okay. 276 00:17:09,685 --> 00:17:11,415 What time is the makeup test today? 277 00:17:14,256 --> 00:17:15,516 It's 11am. 278 00:17:16,026 --> 00:17:17,385 That's right. It's 11am. 279 00:17:18,256 --> 00:17:19,655 I'll bring it again. 280 00:17:22,556 --> 00:17:24,066 Gosh. 281 00:17:24,766 --> 00:17:26,665 I'm the one who should be out of my mind. 282 00:17:26,895 --> 00:17:29,236 But she beat me to it. 283 00:17:30,736 --> 00:17:32,165 Hey, did you get a call from him? 284 00:17:34,306 --> 00:17:36,306 Do you think we should report that he is missing? 285 00:17:47,955 --> 00:17:49,625 Watch where you're going. 286 00:17:58,766 --> 00:18:00,695 What? My phone. 287 00:18:04,306 --> 00:18:05,465 Darn it! 288 00:18:07,276 --> 00:18:08,435 Seriously. 289 00:18:12,506 --> 00:18:14,016 What? 290 00:18:18,286 --> 00:18:19,385 Where's my car? 291 00:18:22,056 --> 00:18:23,155 What is this? 292 00:18:28,256 --> 00:18:29,296 (Notification of Tow) 293 00:18:29,296 --> 00:18:30,395 It's towed? 294 00:18:30,996 --> 00:18:33,165 Gosh, this is too harsh! 295 00:18:33,965 --> 00:18:35,365 Darn it! 296 00:18:39,006 --> 00:18:40,476 (Dia Pawnshop) 297 00:18:40,476 --> 00:18:42,236 I want a straight answer. 298 00:18:43,105 --> 00:18:44,375 About what? 299 00:18:44,506 --> 00:18:48,115 You know the lawyer who's been in and out of here. Byun Bu Sik. 300 00:18:48,516 --> 00:18:51,346 What's up with him and Eun Jo? 301 00:18:51,715 --> 00:18:53,455 Nothing's going on between them. 302 00:18:54,286 --> 00:18:56,486 Don't even try to lie to me. 303 00:18:56,586 --> 00:19:00,195 I should know what's going on if I were to do something. 304 00:19:01,955 --> 00:19:05,996 The lawyer guy is trying to flatter Eun Jo. 305 00:19:06,365 --> 00:19:11,566 So is he flirting or something with Eun Jo? 306 00:19:11,566 --> 00:19:12,875 Yes. That's right. 307 00:19:13,375 --> 00:19:15,736 Eun Jo didn't seem interested at first. 308 00:19:16,246 --> 00:19:17,806 But a few days ago, 309 00:19:18,405 --> 00:19:21,915 Eun Jo said, "He's cute. He's being cute today." 310 00:19:22,145 --> 00:19:23,885 He's cute? He's a grown-up man. 311 00:19:24,746 --> 00:19:28,415 Then it means that she doesn't hate him doing that. 312 00:19:28,756 --> 00:19:29,855 I think so. 313 00:19:29,855 --> 00:19:31,125 I see. 314 00:19:31,986 --> 00:19:34,925 So they're getting closer. 315 00:19:37,695 --> 00:19:41,336 Please don't feel pressured. Just follow your heart. 316 00:19:41,895 --> 00:19:43,736 Anything is welcome. 317 00:19:46,276 --> 00:19:47,976 Come on in, Ms. Kim. 318 00:19:50,306 --> 00:19:51,875 I was waiting for you, Ms. Kim. 319 00:19:53,746 --> 00:19:54,875 Oh, okay. 320 00:19:55,016 --> 00:19:58,486 I think we need to talk. 321 00:20:01,855 --> 00:20:03,885 Have a good time. 322 00:20:03,885 --> 00:20:04,986 Thank you. 323 00:20:05,486 --> 00:20:08,296 - Please have a seat. - Okay. 324 00:20:08,296 --> 00:20:10,096 Would you like some coffee? 325 00:20:10,096 --> 00:20:11,965 No, I don't like... 326 00:20:12,365 --> 00:20:15,865 I mean, I just had some. 327 00:20:16,736 --> 00:20:18,736 - Please have a seat. - Okay. 328 00:20:21,375 --> 00:20:24,006 Well, what if we do it this way? 329 00:20:24,445 --> 00:20:27,945 Okay. Please go ahead. 330 00:20:28,115 --> 00:20:30,316 You wanted to participate in my classes, 331 00:20:30,816 --> 00:20:33,855 so you enrolled in my class at the cultural center, right? 332 00:20:34,185 --> 00:20:36,286 Yes. That's right. 333 00:20:36,786 --> 00:20:38,155 Let's begin with that first. 334 00:20:38,556 --> 00:20:40,056 As for things about business, 335 00:20:40,195 --> 00:20:42,796 you can ask me anything whenever you have a question, 336 00:20:43,026 --> 00:20:45,165 and I will explain to you wholeheartedly. 337 00:20:45,865 --> 00:20:51,465 So you're saying that you'll give me private lessons, right? 338 00:20:51,566 --> 00:20:53,506 Yes. That's what I'm saying. 339 00:20:53,976 --> 00:20:56,046 Would 2pm work for you? 340 00:20:56,306 --> 00:20:57,976 I've been watching how things work in this cafe, 341 00:20:58,175 --> 00:20:59,875 and it seems to be the least busy time here. 342 00:21:01,016 --> 00:21:02,546 Here? At this cafe? 343 00:21:03,016 --> 00:21:05,746 If there's a better place, please make a suggestion. 344 00:21:05,915 --> 00:21:08,685 Gosh, no. I like it here. 345 00:21:08,885 --> 00:21:10,786 Is that so? In that case, please come by... 346 00:21:10,786 --> 00:21:12,756 around 2pm on any day you're free. 347 00:21:12,925 --> 00:21:16,526 Oh, right. And let's not fix the days for those lessons. 348 00:21:16,895 --> 00:21:19,766 - Sure. Okay. Let's do that. - Okay. 349 00:21:20,435 --> 00:21:21,996 Well, then it's a deal. 350 00:21:23,435 --> 00:21:24,566 Well... 351 00:21:25,665 --> 00:21:27,935 About the lesson fee... 352 00:21:28,135 --> 00:21:31,746 Do you mind if I looked into it more before telling you? 353 00:21:32,205 --> 00:21:33,615 Money doesn't matter. 354 00:21:34,476 --> 00:21:38,445 I'd be happy if I can be of any help to you. 355 00:21:38,586 --> 00:21:40,286 Still, money always matters... 356 00:21:40,715 --> 00:21:43,526 I mean, it does matter, 357 00:21:43,885 --> 00:21:45,786 but you're right. 358 00:21:47,026 --> 00:21:50,326 "It is, in fact, an incredible thing to have a visitor." 359 00:21:53,096 --> 00:21:54,195 Pardon me? 360 00:21:54,465 --> 00:21:56,506 "It's because he comes with..." 361 00:21:56,865 --> 00:22:00,036 "his past, present, and his far future." 362 00:22:01,076 --> 00:22:03,145 "It's because he comes with his entire life." 363 00:22:05,046 --> 00:22:07,645 It's a poem called "Visitor" written by Jeong Hyun Jong. 364 00:22:10,046 --> 00:22:11,846 Oh, was it a poem? I see. 365 00:22:12,685 --> 00:22:15,185 Well, doesn't it sound like our situation? 366 00:22:15,486 --> 00:22:17,986 A new encounter with someone new. 367 00:23:10,776 --> 00:23:12,246 I'll borrow your bicycle. 368 00:23:12,445 --> 00:23:16,215 Call Goo Jong Hee on this number... 369 00:23:16,316 --> 00:23:17,986 for the compensation. From Hong Suk... 370 00:23:18,615 --> 00:23:19,786 From Hong Suk. 371 00:23:21,056 --> 00:23:22,215 It's so cold. 372 00:23:23,885 --> 00:23:24,986 Hello. 373 00:23:25,655 --> 00:23:28,056 Why would you bring those? 374 00:23:28,395 --> 00:23:30,695 They're flyers. We'll reuse them. 375 00:23:30,695 --> 00:23:33,395 Or else, Ms. Kim will scold me harshly. 376 00:23:33,395 --> 00:23:35,895 Gosh. Why would she be so cheap? 377 00:23:36,205 --> 00:23:37,635 Is that how she saved money? 378 00:23:38,865 --> 00:23:39,976 What's this? 379 00:23:42,076 --> 00:23:43,175 My goodness. 380 00:23:43,806 --> 00:23:46,976 If it's at the intersection, it's near the hair salon I work at. 381 00:23:47,576 --> 00:23:51,115 There will be a famous franchise hair salon opening here? 382 00:23:52,346 --> 00:23:53,885 How are we going to make money? 383 00:23:54,415 --> 00:23:55,516 I know. 384 00:23:56,086 --> 00:23:57,355 - Hello. - Gosh. 385 00:23:57,556 --> 00:23:58,885 Hey. You're here. 386 00:23:59,026 --> 00:24:00,425 - What brings you here at this hour? - Gosh. 387 00:24:00,596 --> 00:24:03,796 How can such a large hair salon open so quietly like this? 388 00:24:04,296 --> 00:24:06,036 Why are you getting all worked up? 389 00:24:06,635 --> 00:24:08,996 Look at this. A famous hair salon brand will open a branch... 390 00:24:08,996 --> 00:24:11,365 right across the hair salon I work at. 391 00:24:11,536 --> 00:24:14,036 Well, if you have good skills, everything will be okay. 392 00:24:14,036 --> 00:24:15,435 Why would you worry about that? 393 00:24:15,536 --> 00:24:17,246 Don't say that because it's not your problem. 394 00:24:17,246 --> 00:24:19,105 We'll lose at least one customer. 395 00:24:19,246 --> 00:24:22,016 Worry about that at the hair salon. 396 00:24:22,516 --> 00:24:23,615 What brings you here? 397 00:24:23,915 --> 00:24:25,786 Oh, that's right. 398 00:24:26,455 --> 00:24:27,556 This. 399 00:24:29,556 --> 00:24:33,056 This is a very rare nourishing cream. 400 00:24:33,395 --> 00:24:35,726 I thought you might need it, so I brought it for you. 401 00:24:36,365 --> 00:24:38,665 A nourishing cream? Why all of a sudden? 402 00:24:38,726 --> 00:24:40,695 You should take care of your skin. 403 00:24:41,066 --> 00:24:43,865 That won't turn a pumpkin into a watermelon. 404 00:24:44,135 --> 00:24:46,776 You missed "Even if you draw lines". 405 00:24:46,935 --> 00:24:48,905 If she understood me, that's okay. 406 00:24:49,076 --> 00:24:52,105 Do you know how much you stood up at the makeup show? 407 00:24:52,105 --> 00:24:55,675 You looked shiny and dazzling... 408 00:24:56,816 --> 00:25:00,556 Right. The real diamonds were shining bright. 409 00:25:00,786 --> 00:25:02,316 I promised not to mention it again. 410 00:25:03,486 --> 00:25:06,026 Anyway, apply this on your face, and take care of your skin. 411 00:25:06,096 --> 00:25:07,855 You must take care of your skin as you age. 412 00:25:08,195 --> 00:25:09,895 You use it for yourself. 413 00:25:09,895 --> 00:25:11,625 I have a lot of this. 414 00:25:11,625 --> 00:25:13,695 Besides, it will go bad if you keep it too long. 415 00:25:15,635 --> 00:25:17,205 I don't see why I should refuse. 416 00:25:17,205 --> 00:25:18,736 Thank you. I'll use it well. 417 00:25:19,635 --> 00:25:22,976 By the way, is Lawyer Byun doing well? 418 00:25:23,605 --> 00:25:26,976 Sure. Bu Sik is doing great. 419 00:25:27,776 --> 00:25:29,445 Except he ate something bad last night... 420 00:25:29,445 --> 00:25:32,516 and had loose bowels all night long... 421 00:25:34,715 --> 00:25:36,625 That was silly. Why did I tell you that? 422 00:25:37,125 --> 00:25:39,625 Loose bowels? Does he have a weak bowel? 423 00:25:40,155 --> 00:25:41,455 No, he doesn't. 424 00:25:41,655 --> 00:25:46,336 He just can't eat spicy foods. He's perfectly healthy. 425 00:25:47,135 --> 00:25:48,336 I'm relieved then. 426 00:25:48,566 --> 00:25:52,205 I shouldn't be here too long. I should get back to work. 427 00:25:53,675 --> 00:25:56,405 That's a very rare product, 428 00:25:57,105 --> 00:25:58,905 so enjoy using it, okay? 429 00:26:00,346 --> 00:26:02,175 Okay. I won't see you off. 430 00:26:02,276 --> 00:26:03,816 - See you. - Goodbye. 431 00:26:05,586 --> 00:26:07,715 Ms. Kim, this is a bribe, right? 432 00:26:08,115 --> 00:26:09,155 What are you talking about? 433 00:26:09,155 --> 00:26:12,796 She's trying to set the lawyer up with Eun Jo. 434 00:26:13,026 --> 00:26:15,996 My gosh. You're incredibly quick-witted. 435 00:26:25,605 --> 00:26:27,476 Why do we have no customers? 436 00:26:27,836 --> 00:26:29,576 We usually have a lot on days like today. 437 00:26:31,346 --> 00:26:33,375 Is everyone staying home because it's cold outside? 438 00:26:35,875 --> 00:26:37,685 Gosh. I feel out of sorts. 439 00:26:41,355 --> 00:26:43,925 - They gave us a lot of free gifts. - It's so nice. 440 00:26:46,455 --> 00:26:48,026 Those must be free gifts. 441 00:26:48,796 --> 00:26:50,665 Is there a new hair salon around here? 442 00:26:54,935 --> 00:26:56,736 Why are you calling me instead of coming back? 443 00:26:57,705 --> 00:26:58,965 What would you do if we have no customers? 444 00:27:01,236 --> 00:27:02,405 Suit yourself. 445 00:27:03,375 --> 00:27:06,316 I'll deduct your pay. Consider yourself informed. 446 00:27:09,546 --> 00:27:11,316 I have a bad feeling. 447 00:27:12,145 --> 00:27:13,655 There must be a new hair salon. 448 00:27:14,215 --> 00:27:15,516 I'm sure of it. 449 00:27:21,855 --> 00:27:24,066 Hey. What's wrong with you since yesterday? 450 00:27:25,865 --> 00:27:26,935 Hey, Jung In Jung. 451 00:27:27,596 --> 00:27:28,895 It hurts. 452 00:27:28,996 --> 00:27:30,135 Pull yourself together. 453 00:27:30,135 --> 00:27:32,566 I should be the one to say that. Don't act like you know me here. 454 00:27:32,566 --> 00:27:33,675 Oh, right. 455 00:27:36,506 --> 00:27:39,415 Hi, Bu Sik. Are you here to see Director Goo? 456 00:27:39,415 --> 00:27:41,715 Yes. What brings you here? 457 00:27:42,076 --> 00:27:44,546 Pretend you don't know me. It's a secret that we're sisters. 458 00:27:45,486 --> 00:27:48,355 Secretary Jung, I'll go back to my office first. 459 00:27:48,355 --> 00:27:49,855 Sort out the documents, and bring them to my office. 460 00:27:49,955 --> 00:27:51,125 Yes, Chief Director Goo. 461 00:27:58,865 --> 00:28:00,596 Where is Ms. Song Mi Kyung? 462 00:28:00,796 --> 00:28:01,965 She went to the ladies' room. 463 00:28:03,066 --> 00:28:05,766 The results came out. Do you want me to announce it here or individually? 464 00:28:05,766 --> 00:28:07,236 Individually, please. 465 00:28:07,736 --> 00:28:09,746 You respond so quickly at times like this. 466 00:28:09,875 --> 00:28:11,875 Manager Gong will call you soon. 467 00:28:15,976 --> 00:28:18,516 Hello? Yes, this is Goo Jong Hee. 468 00:28:19,215 --> 00:28:21,256 Sorry? A bicycle? 469 00:28:22,115 --> 00:28:23,885 He stole it? You crossed the line... 470 00:28:25,925 --> 00:28:27,056 Hold on a second. 471 00:28:27,296 --> 00:28:29,056 Lawyer Byun, can you wait at the cafe? 472 00:28:29,056 --> 00:28:30,226 I'll meet you there after this call. 473 00:28:30,226 --> 00:28:31,296 Okay. 474 00:28:31,566 --> 00:28:33,865 He stole it? How could you say that? 475 00:28:35,465 --> 00:28:36,566 Yes. 476 00:28:42,506 --> 00:28:44,046 Eun Jo, did you go home safely yesterday? 477 00:28:45,445 --> 00:28:47,046 In Woo, come in. 478 00:28:47,546 --> 00:28:48,645 Yes, Manager Gong. 479 00:28:49,786 --> 00:28:51,346 Bu Sik. Bu Sik. 480 00:28:51,346 --> 00:28:53,185 - Okay. - Bu Sik. Bu Sik. 481 00:28:53,185 --> 00:28:54,286 Okay. Bye. 482 00:28:55,786 --> 00:28:56,855 Yes. Go ahead. 483 00:28:56,855 --> 00:28:58,786 Do you have a girlfriend? 484 00:28:59,425 --> 00:29:00,955 That's my personal matter. 485 00:29:01,026 --> 00:29:02,965 The person you just talked to is a woman, right? 486 00:29:03,066 --> 00:29:04,326 What's your relationship with her? 487 00:29:04,796 --> 00:29:06,536 I don't think I have to tell you that. 488 00:29:07,195 --> 00:29:09,935 You know that In Woo likes you. 489 00:29:10,435 --> 00:29:11,506 So what? 490 00:29:11,566 --> 00:29:13,836 You should make it clear to her that you're not interested. 491 00:29:13,905 --> 00:29:16,246 Why would you give her false hope and confuse her? 492 00:29:16,506 --> 00:29:18,405 I told her how I feel. 493 00:29:18,806 --> 00:29:21,976 I've known her for over 10 years. Should I cut ties with her? 494 00:29:22,316 --> 00:29:23,486 I don't want that. 495 00:29:24,086 --> 00:29:25,645 Are you keeping back-up girlfriends? 496 00:29:26,715 --> 00:29:28,016 That makes me feel uncomfortable. 497 00:29:28,155 --> 00:29:30,155 My sister is not like me. 498 00:29:30,155 --> 00:29:31,855 I see what's going on quickly, but that girl... 499 00:29:32,526 --> 00:29:35,256 I mean, my sister is tactless and always plays by the book. 500 00:29:35,496 --> 00:29:39,066 Only when you walk down the aisle, she'll realize that you're taken. 501 00:29:39,066 --> 00:29:40,736 She's clueless. 502 00:29:42,195 --> 00:29:45,266 Don't break her heart just to make yourself comfortable. 503 00:29:45,566 --> 00:29:48,306 Since you're smart, I'm sure you understood what I meant. 504 00:29:49,645 --> 00:29:50,746 What's going on? 505 00:29:51,145 --> 00:29:53,046 Nothing, Director Goo. The conversation is over. 506 00:29:54,445 --> 00:29:55,746 Lawyer Byun, let's go. 507 00:29:55,746 --> 00:29:56,846 Okay. 508 00:30:01,516 --> 00:30:03,855 What was she talking about? 509 00:30:04,425 --> 00:30:08,195 So In Woo likes that jerk, who looks like a weasel, 510 00:30:08,496 --> 00:30:09,796 but he likes someone else? 511 00:30:10,365 --> 00:30:11,665 That mean jerk. 512 00:30:12,165 --> 00:30:13,566 How could he dare break In Woo's heart? 513 00:30:14,596 --> 00:30:15,695 This isn't over. 514 00:30:38,326 --> 00:30:39,455 Look. 515 00:30:42,826 --> 00:30:43,965 Excuse me. 516 00:30:44,066 --> 00:30:45,125 Okay. 517 00:30:45,766 --> 00:30:46,865 Here. 518 00:30:47,036 --> 00:30:48,135 Thank you. 519 00:30:56,546 --> 00:30:58,546 You should be careful. What did you just do? 520 00:30:58,546 --> 00:31:00,316 It's my fault. Are you okay? 521 00:31:01,145 --> 00:31:03,546 It happens all the time here. It's okay. 522 00:31:05,215 --> 00:31:06,556 What happened? 523 00:31:09,885 --> 00:31:13,125 - This is not the time to laugh. - All right. 524 00:31:16,125 --> 00:31:17,695 He can't eat spicy food? 525 00:31:17,695 --> 00:31:20,935 Right. The lawyer guy had diarrhea all night. 526 00:31:21,165 --> 00:31:22,296 What did you eat? 527 00:31:22,635 --> 00:31:25,336 We had spicy octopus and ice cream for dessert. 528 00:31:27,635 --> 00:31:29,336 It makes me feel bad for him. 529 00:31:32,205 --> 00:31:33,276 What's going on? 530 00:31:34,316 --> 00:31:36,145 Well, I'm not supposed to do this. 531 00:31:36,385 --> 00:31:37,445 What is it? 532 00:31:37,746 --> 00:31:41,355 There's a guy named Hong Suk. 533 00:31:41,355 --> 00:31:44,125 He's a friend of mine. 534 00:31:44,185 --> 00:31:45,885 So? He's on a business trip. 535 00:31:45,885 --> 00:31:47,425 I heard it from Manager Gong. 536 00:31:47,526 --> 00:31:49,326 No, he's not on a business trip. 537 00:31:49,826 --> 00:31:50,996 My goodness. 538 00:31:52,395 --> 00:31:55,096 Did you not see him at the bakery last night? 539 00:31:55,736 --> 00:31:57,306 Did he not call you yet? 540 00:31:57,306 --> 00:31:58,336 How did you know that? 541 00:31:58,336 --> 00:32:00,776 I just played a joke on Hong Suk... 542 00:32:00,776 --> 00:32:02,536 because I thought you dumped him. 543 00:32:02,675 --> 00:32:05,976 Hong Suk doesn't even know that you promised to meet him there. 544 00:32:06,115 --> 00:32:07,215 What? 545 00:32:07,445 --> 00:32:09,175 How could you do such a thing? 546 00:32:10,115 --> 00:32:12,415 So where is Hong Suk now? 547 00:32:25,895 --> 00:32:27,736 Where on earth is he? 548 00:32:40,516 --> 00:32:41,645 I found you. 549 00:32:44,016 --> 00:32:45,145 It's been so long! 550 00:32:45,816 --> 00:32:47,385 It's been only one day. 551 00:32:47,816 --> 00:32:50,526 I know. I had a very long day. 552 00:33:16,286 --> 00:33:17,516 (Hate to Love You) 553 00:33:17,645 --> 00:33:19,016 What? Did you get your hair done? 554 00:33:19,016 --> 00:33:21,816 Cooperation is everything in accomplishing something. 555 00:33:21,816 --> 00:33:23,526 Didn't you go to the new beauty parlor in the neighborhood? 556 00:33:23,526 --> 00:33:26,125 Why do I keep running into him? I don't want to see him. 557 00:33:26,195 --> 00:33:28,355 - Excuse me. I'm Gil Myung Jo. - So? 558 00:33:28,355 --> 00:33:29,865 This whole building? 559 00:33:29,865 --> 00:33:31,596 This is amazing. 560 00:33:31,596 --> 00:33:32,766 I'd like to get my hair done. 561 00:33:32,766 --> 00:33:36,135 - I want to look modest. - Modest? 562 00:33:36,135 --> 00:33:38,665 If you feel terrible, just avoid it. If you don't, you should face it. 563 00:33:38,665 --> 00:33:41,776 Something odd is happening in here. 40134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.