Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:04,359
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,359 --> 00:00:06,259
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:12,457 --> 00:00:14,597
(Hate to Love You)
4
00:00:15,497 --> 00:00:17,197
(Episode 14)
5
00:00:26,677 --> 00:00:27,806
What is this?
6
00:00:33,047 --> 00:00:35,246
"Views on utilization of the cafe?"
7
00:00:36,556 --> 00:00:37,717
Genius?
8
00:00:45,956 --> 00:00:48,566
I'll give this to Haeng Ja for her birthday gift.
9
00:00:56,937 --> 00:01:00,346
Let me see what this is.
10
00:01:11,917 --> 00:01:13,456
(Orphanage Donations)
11
00:01:14,387 --> 00:01:15,486
The chairman...
12
00:01:27,607 --> 00:01:28,706
Gosh.
13
00:01:31,336 --> 00:01:33,277
How should I make my chance?
14
00:01:33,547 --> 00:01:35,646
I should come across him naturally.
15
00:01:35,646 --> 00:01:37,077
I'm home.
16
00:01:42,586 --> 00:01:44,187
Did you give Bu Sik the gift?
17
00:01:44,956 --> 00:01:45,956
Not yet.
18
00:01:45,956 --> 00:01:47,786
You bought it, but you don't have the guts to give it to him.
19
00:01:47,786 --> 00:01:49,527
Stop it. You don't know anything.
20
00:01:50,726 --> 00:01:53,066
What do I don't know about?
21
00:01:53,066 --> 00:01:54,497
Can't you just tell me?
22
00:01:54,667 --> 00:01:55,767
In Woo.
23
00:01:55,896 --> 00:01:56,896
Stop it.
24
00:01:57,297 --> 00:02:00,206
There's nothing. If there were, you would've been burning to tell me.
25
00:02:00,536 --> 00:02:01,536
Good luck.
26
00:02:09,516 --> 00:02:12,147
If you want dinner, help yourself.
27
00:02:12,516 --> 00:02:13,647
Are you sick?
28
00:02:13,647 --> 00:02:14,846
I don't know.
29
00:02:15,416 --> 00:02:18,356
It's like I'm feeling empty after a fancy party.
30
00:02:18,687 --> 00:02:20,027
That's what In Jung says about this.
31
00:02:21,427 --> 00:02:22,587
That sounds reasonable.
32
00:02:22,587 --> 00:02:23,997
Gosh, my back hurts.
33
00:02:24,596 --> 00:02:27,027
My knees and ankles hurt too.
34
00:02:27,467 --> 00:02:30,237
You know what? Even my hair hurts now.
35
00:02:30,867 --> 00:02:32,666
You always say that your body aches.
36
00:02:33,337 --> 00:02:35,606
When you reach my age,
37
00:02:35,606 --> 00:02:37,907
you'll see what I mean.
38
00:02:39,076 --> 00:02:42,106
I even ran around with you in my belly at your age.
39
00:02:42,846 --> 00:02:44,177
That's not it.
40
00:02:44,546 --> 00:02:46,217
I even permed and washed people's hair,
41
00:02:46,217 --> 00:02:48,647
and I also did laundry and cleaned up all day long.
42
00:02:48,647 --> 00:02:50,217
Okay. That's enough.
43
00:02:50,587 --> 00:02:53,057
In Woo, don't step on land mines.
44
00:02:53,057 --> 00:02:54,826
I'm going to sleep for my skin.
45
00:02:56,127 --> 00:02:58,856
Maybe I touched perm agents too much when I was pregnant with you.
46
00:02:59,826 --> 00:03:01,627
Gosh, my back.
47
00:03:01,627 --> 00:03:02,627
What was that?
48
00:03:03,497 --> 00:03:05,136
Is she saying that I'm not normal?
49
00:03:06,867 --> 00:03:08,407
Darn it. Whatever.
50
00:03:10,707 --> 00:03:12,907
Hey! Is this potato?
51
00:03:13,407 --> 00:03:14,476
Yes.
52
00:03:15,207 --> 00:03:18,316
What a surprise. She rarely cooks late-night snacks.
53
00:03:20,516 --> 00:03:21,987
All right. This is it.
54
00:03:25,117 --> 00:03:26,256
(Here's a white rose.)
55
00:03:28,356 --> 00:03:30,127
It looks easy though.
56
00:03:37,696 --> 00:03:39,937
But Mom isn't home yet.
57
00:03:40,737 --> 00:03:42,707
I cooked some potato pancakes.
58
00:03:43,536 --> 00:03:45,606
I knew your mother likes them, so I brought some.
59
00:03:46,247 --> 00:03:47,346
Okay.
60
00:03:50,217 --> 00:03:51,816
You should have some too.
61
00:03:52,076 --> 00:03:53,346
I had dinner already.
62
00:03:54,446 --> 00:03:56,057
Mom would love this.
63
00:03:56,256 --> 00:03:57,487
I'm glad to hear that.
64
00:03:57,957 --> 00:03:59,726
I hope she'll come before it gets cold.
65
00:04:02,897 --> 00:04:04,657
Do you want to tell me something?
66
00:04:04,897 --> 00:04:06,497
Well...
67
00:04:08,566 --> 00:04:11,066
This. It's nothing.
68
00:04:11,437 --> 00:04:14,266
Last time, I saw your wallet was quite worn.
69
00:04:14,266 --> 00:04:15,607
So I bought one.
70
00:04:15,937 --> 00:04:19,377
- In Woo. - You helped me that day.
71
00:04:19,506 --> 00:04:21,247
I appreciate it a lot.
72
00:04:22,006 --> 00:04:24,477
I saw my friend harassed by a drunk man.
73
00:04:24,747 --> 00:04:27,117
I couldn't just sit back and do nothing. Don't worry about it.
74
00:04:27,216 --> 00:04:28,716
It's the same for me too.
75
00:04:28,716 --> 00:04:30,886
I just wanted to thank my friend,
76
00:04:31,316 --> 00:04:35,256
and he happened to have a worn-out wallet, so I bought one.
77
00:04:36,427 --> 00:04:37,627
I just can't turn it down.
78
00:04:38,526 --> 00:04:39,667
Open it.
79
00:04:40,367 --> 00:04:42,326
Thank you. I'll use it well.
80
00:04:47,307 --> 00:04:48,307
Gosh, this is nice.
81
00:04:49,506 --> 00:04:50,636
That's good.
82
00:04:50,807 --> 00:04:52,336
I'm glad you like it.
83
00:04:54,177 --> 00:04:57,776
Wait. Now that you got me a gift, I should return your favor.
84
00:04:58,016 --> 00:04:59,047
Hang on a second.
85
00:05:07,987 --> 00:05:09,057
Have a seat.
86
00:05:09,187 --> 00:05:10,326
- Here? - Yes.
87
00:05:14,466 --> 00:05:15,566
There's nothing.
88
00:05:17,037 --> 00:05:18,997
Nothing in here, here,
89
00:05:20,537 --> 00:05:21,667
and here.
90
00:05:22,877 --> 00:05:23,977
All right.
91
00:05:25,177 --> 00:05:26,307
Something will come out.
92
00:05:28,107 --> 00:05:29,446
I'll shake this.
93
00:05:31,247 --> 00:05:33,847
Well... I'm not good at it though.
94
00:05:35,047 --> 00:05:36,156
Here.
95
00:05:38,857 --> 00:05:40,627
- Hey, it worked. - How...
96
00:05:40,756 --> 00:05:41,886
This is for you.
97
00:05:42,956 --> 00:05:44,756
Hey, can you do magic tricks too?
98
00:05:44,826 --> 00:05:46,826
It's just a hobby.
99
00:05:48,927 --> 00:05:50,066
It's an artificial flower.
100
00:05:51,037 --> 00:05:52,636
I'll try it again with a real flower next time.
101
00:05:53,167 --> 00:05:55,237
I didn't know it'd work. It works.
102
00:06:00,446 --> 00:06:01,646
What is it?
103
00:06:02,776 --> 00:06:05,016
I'm tired. Can't we talk about it tomorrow?
104
00:06:05,446 --> 00:06:06,787
It won't take long.
105
00:06:06,946 --> 00:06:08,886
I've read about this.
106
00:06:09,247 --> 00:06:10,516
The café?
107
00:06:10,516 --> 00:06:13,927
Gosh, you don't have to read it. I'm not selling the café.
108
00:06:14,227 --> 00:06:15,487
Did you even read it?
109
00:06:15,487 --> 00:06:17,927
I told you. You don't even need to read it.
110
00:06:17,927 --> 00:06:19,696
I'll keep the café.
111
00:06:19,696 --> 00:06:20,896
You didn't read it, did you?
112
00:06:21,297 --> 00:06:22,966
You can just keep it as it is.
113
00:06:24,097 --> 00:06:25,167
What?
114
00:06:25,737 --> 00:06:28,006
You don't have to sell it.
115
00:06:28,266 --> 00:06:30,177
And Bo Geum doesn't have to quit.
116
00:06:30,537 --> 00:06:34,076
Genius just wants to make it a staff lounge of its beauty center.
117
00:06:34,406 --> 00:06:35,706
What does that mean?
118
00:06:36,516 --> 00:06:39,586
It means Genius wants to...
119
00:06:39,586 --> 00:06:41,187
rent the café from you.
120
00:06:41,487 --> 00:06:44,917
You've lent it to Bo Geum for free so far.
121
00:06:44,917 --> 00:06:47,427
But Genius is willing to pay the monthly rent.
122
00:06:48,357 --> 00:06:49,456
And?
123
00:06:50,656 --> 00:06:54,997
And they'll let Bo Geum run the café under one condition.
124
00:06:54,997 --> 00:06:58,797
It's a staff lounge during the day, and it's a café at night.
125
00:07:00,237 --> 00:07:02,906
They will compile statistics on the annual sales of the café...
126
00:07:02,906 --> 00:07:06,307
and pay Bo Geum 30 percent more as her annual salary.
127
00:07:07,076 --> 00:07:09,076
They want to do it for a year on a trial basis.
128
00:07:09,206 --> 00:07:12,446
Okay, wait. So what is it?
129
00:07:12,646 --> 00:07:16,117
It's good as I'll get monthly rent.
130
00:07:16,756 --> 00:07:19,187
And Bo Geum will run the café...
131
00:07:19,187 --> 00:07:21,756
without worrying about her deficit.
132
00:07:22,156 --> 00:07:24,026
The café has been in deficit so far?
133
00:07:24,427 --> 00:07:27,766
It was a close call. I often lent money to her.
134
00:07:28,326 --> 00:07:30,466
I had no choice. It was for a good cause.
135
00:07:30,937 --> 00:07:34,706
I know Bo Geum is easy-going, but business is not a joke.
136
00:07:34,836 --> 00:07:37,336
Then Bo Geum will like this idea too.
137
00:07:38,206 --> 00:07:41,446
Then what about Genius?
138
00:07:41,446 --> 00:07:44,316
Hey, such a large company like that would handle things very seriously.
139
00:07:44,316 --> 00:07:46,216
They wouldn't do this despite the risk of loss.
140
00:07:46,816 --> 00:07:49,656
I don't think Genius will risk any losses either.
141
00:07:51,687 --> 00:07:54,386
Would that be as effective as you think for promoting our company?
142
00:07:54,386 --> 00:07:57,156
All the profit from the café will be donated.
143
00:07:57,857 --> 00:08:00,026
We'll be able to save much from taxes then.
144
00:08:01,266 --> 00:08:02,326
It's not a bad idea.
145
00:08:02,326 --> 00:08:04,867
We can leave the interior as it is if the owner wants to keep it so.
146
00:08:04,867 --> 00:08:06,566
They can serve the same food too.
147
00:08:06,566 --> 00:08:08,237
Gosh. That's not good.
148
00:08:08,237 --> 00:08:09,877
We should take over the menu.
149
00:08:09,877 --> 00:08:12,276
That's not necessary. The food there is good enough.
150
00:08:12,636 --> 00:08:14,547
Have you tried it? When?
151
00:08:15,477 --> 00:08:17,617
If it's good for your taste, we don't need to worry.
152
00:08:18,946 --> 00:08:22,547
The money we can save from taxes alone will be a big profit for us.
153
00:08:23,216 --> 00:08:27,627
So we'll provide our customers with tea, drinks, and karaoke.
154
00:08:28,086 --> 00:08:29,997
Our customers would be proud...
155
00:08:29,997 --> 00:08:32,227
because their money will be used for a good deed.
156
00:08:33,467 --> 00:08:35,597
We can solve many things with just one plan.
157
00:08:35,867 --> 00:08:37,636
Hey, this is a brilliant strategy.
158
00:08:37,636 --> 00:08:39,067
How did you come up with this idea?
159
00:08:39,296 --> 00:08:41,766
One more thing. About the stage in the café.
160
00:08:42,107 --> 00:08:44,107
- Uncle, you'll take care of that. - Okay.
161
00:08:46,276 --> 00:08:47,377
What did you say?
162
00:08:49,046 --> 00:08:51,877
The chief director of Genius sings after work.
163
00:08:52,016 --> 00:08:53,987
And all the profits are donated to an orphanage.
164
00:08:54,416 --> 00:08:56,256
This would also promote our company if we do it properly.
165
00:08:57,386 --> 00:08:59,457
I'm so touched.
166
00:09:00,556 --> 00:09:02,926
I guess I won't have to leave the company then.
167
00:09:03,156 --> 00:09:05,026
You didn't want to quit anyway.
168
00:09:06,627 --> 00:09:09,166
I sent Secretary Lee to them. They'll get in touch soon.
169
00:09:10,337 --> 00:09:11,636
Good. Okay.
170
00:09:13,707 --> 00:09:18,337
Oh, yes! A stage fell from the sky.
171
00:09:18,607 --> 00:09:20,447
I won't have to walk on eggshells around you anymore.
172
00:09:20,546 --> 00:09:21,847
Does that make you that happy?
173
00:09:21,947 --> 00:09:23,977
I am very happy now.
174
00:09:24,276 --> 00:09:27,416
I should meet that café owner, who always cheerfully laughs,
175
00:09:27,487 --> 00:09:29,286
for negotiation as soon as possible.
176
00:09:34,286 --> 00:09:36,756
Okay. I'll be there by 2pm.
177
00:09:37,597 --> 00:09:39,526
Sun Hee's mom, thank you.
178
00:09:40,067 --> 00:09:41,197
Why are you so late?
179
00:09:42,567 --> 00:09:44,497
Let's talk about it tomorrow. Bye.
180
00:09:45,367 --> 00:09:47,406
I met some friends. I didn't see them for a long time.
181
00:09:48,306 --> 00:09:49,406
What's this?
182
00:09:51,536 --> 00:09:53,546
- Did you make this? - No. In Woo did.
183
00:09:53,646 --> 00:09:55,077
She brought it for you.
184
00:09:56,546 --> 00:09:57,947
It looks delicious.
185
00:09:59,046 --> 00:10:00,747
Wash your hands first.
186
00:10:00,747 --> 00:10:02,516
You said that you met your friends. Didn't you even eat dinner?
187
00:10:02,516 --> 00:10:04,186
I'm a bit peckish since I chatted a lot with them.
188
00:10:04,957 --> 00:10:07,526
Oh, it's potato. It's delicious.
189
00:10:07,587 --> 00:10:09,026
- Enjoy it. - Okay.
190
00:10:13,166 --> 00:10:14,497
Why does it smell like perfume?
191
00:10:16,166 --> 00:10:17,266
Am I wrong?
192
00:10:25,936 --> 00:10:27,046
What's this?
193
00:10:27,847 --> 00:10:30,217
"Tell me anytime if you don't like it."
194
00:10:30,217 --> 00:10:32,617
"I'll exchange it for something else. From In Woo."
195
00:10:33,916 --> 00:10:36,357
Bu Sik. Bu Sik.
196
00:10:36,857 --> 00:10:37,957
Yes?
197
00:10:38,656 --> 00:10:39,786
What's this?
198
00:10:40,056 --> 00:10:42,686
- Oh, that. - Come, and sit down.
199
00:10:42,686 --> 00:10:43,827
It's nothing.
200
00:10:44,457 --> 00:10:47,926
Did you reject every girl you met on your blind dates because of In Woo?
201
00:10:48,266 --> 00:10:51,936
Did you say that you couldn't live with rich in-laws because of her?
202
00:10:52,867 --> 00:10:55,036
Why can't you answer me? I guess I was right.
203
00:10:55,266 --> 00:10:57,837
In Woo's family would treat you like a king,
204
00:10:57,837 --> 00:10:59,406
and they're wealthy enough to make a living.
205
00:10:59,676 --> 00:11:00,877
Is that what you're thinking?
206
00:11:01,006 --> 00:11:03,146
Didn't you say that you like In Jung the other day?
207
00:11:03,247 --> 00:11:05,646
I was talking about In Jung alone, not her family.
208
00:11:05,947 --> 00:11:08,247
Kindness and a warm heart are the best qualities for a woman...
209
00:11:08,786 --> 00:11:11,786
What do you mean? Was it In Jung and not In Woo?
210
00:11:11,857 --> 00:11:14,386
- We earn enough ourselves. - What?
211
00:11:14,686 --> 00:11:16,656
I'll tell you one thing about my future marriage.
212
00:11:17,097 --> 00:11:20,296
I'm much more materialistic than you think I am.
213
00:11:20,796 --> 00:11:22,567
If I can be happy with barely making a living,
214
00:11:22,567 --> 00:11:23,967
I would've gotten married many times already.
215
00:11:24,666 --> 00:11:27,367
So watch me. I won't say anything else.
216
00:11:29,636 --> 00:11:32,276
Of course. Of course.
217
00:11:32,406 --> 00:11:34,176
I must trust you.
218
00:11:34,477 --> 00:11:37,916
I trust you. I trust you, my materialistic but adorable son.
219
00:12:11,217 --> 00:12:13,217
I can't find a reason to disagree.
220
00:12:17,457 --> 00:12:19,357
"Hong Suk Pyo".
221
00:12:21,286 --> 00:12:23,457
(Sook's Hair Salon)
222
00:12:29,166 --> 00:12:31,837
My gosh. You said you'll take the day off, but you're open.
223
00:12:32,166 --> 00:12:33,636
I had to receive these products.
224
00:12:33,707 --> 00:12:35,006
Don't worry. We're not open today.
225
00:12:35,107 --> 00:12:37,036
Everyone seems to have gotten sick.
226
00:12:37,036 --> 00:12:40,146
Half of the stores at the market are closed. It feels empty there.
227
00:12:40,146 --> 00:12:42,146
You're so diligent to go to the market already.
228
00:12:42,347 --> 00:12:45,317
Oh, right. Have you seen Ms. Kim since that day?
229
00:12:45,416 --> 00:12:47,046
No. I haven't seen her.
230
00:12:47,217 --> 00:12:50,217
Didn't you say you would take a class with her?
231
00:12:50,386 --> 00:12:52,727
Yes, but the class was cancelled when I went to enroll in it.
232
00:12:53,386 --> 00:12:54,686
But why are you asking me about her?
233
00:12:54,686 --> 00:12:55,957
No reason.
234
00:12:56,997 --> 00:12:58,396
You're feeling bad as well, right?
235
00:12:59,497 --> 00:13:03,136
I got help from her many times despite the daily instalments.
236
00:13:04,266 --> 00:13:07,237
How she looked that day still bothers me.
237
00:13:07,967 --> 00:13:11,536
In fact, we were too harsh on her that day, right?
238
00:13:11,536 --> 00:13:13,506
You should always talk straight.
239
00:13:13,506 --> 00:13:15,776
It wasn't us. It was you.
240
00:13:15,776 --> 00:13:17,817
My goodness. You agreed with me.
241
00:13:17,817 --> 00:13:19,817
"Fish give rise to desires." Don't you remember saying that?
242
00:13:19,817 --> 00:13:21,947
If you're going to stay here, help me organize these.
243
00:13:25,656 --> 00:13:27,827
What? This is organic henna.
244
00:13:28,186 --> 00:13:30,097
You said you wouldn't use it because it's expensive.
245
00:13:30,097 --> 00:13:32,056
Oh, that? They sent me some samples to try it.
246
00:13:32,457 --> 00:13:34,467
Keep trying, and send me samples. I'll never order it.
247
00:13:34,467 --> 00:13:36,567
Ms. Kim covets this product.
248
00:13:36,567 --> 00:13:37,636
Ms. Kim does?
249
00:13:38,266 --> 00:13:40,406
She uses only cheap things. How does she know this?
250
00:13:40,506 --> 00:13:43,377
Her daughter dyed her hair with this product before.
251
00:13:43,506 --> 00:13:45,176
She's been talking about this ever since.
252
00:13:45,176 --> 00:13:47,377
She says that it's so nice since it makes your hair smooth.
253
00:13:47,646 --> 00:13:49,377
She should buy it if she knows it's nice.
254
00:13:49,377 --> 00:13:51,546
Will she take all of her money to the grave or what?
255
00:13:52,217 --> 00:13:53,317
Is that so?
256
00:13:55,786 --> 00:13:56,886
Give it to me.
257
00:13:58,516 --> 00:14:00,127
That's so cheap.
258
00:14:00,327 --> 00:14:02,587
Why did she take it away like that when I wasn't trying to do anything?
259
00:14:05,227 --> 00:14:06,627
Why should I?
260
00:14:06,727 --> 00:14:08,327
Then should I send that tactless In Woo?
261
00:14:08,467 --> 00:14:10,337
She would only cause trouble instead of helping me.
262
00:14:10,536 --> 00:14:13,806
You shouldn't have crossed the line. You practically see her every day.
263
00:14:13,806 --> 00:14:15,636
I didn't do that.
264
00:14:15,967 --> 00:14:20,107
Ms. Dong kept insisting on checking if it was the real one.
265
00:14:20,607 --> 00:14:21,707
What's in the bag?
266
00:14:21,707 --> 00:14:24,877
There are hair dye products and some hair essence.
267
00:14:26,117 --> 00:14:28,987
Make sure to let her know that it's organic henna,
268
00:14:28,987 --> 00:14:32,056
and let it slip that this hair essence is of highest quality, okay?
269
00:14:32,286 --> 00:14:33,727
Do you really have to do this?
270
00:14:33,727 --> 00:14:35,186
You said you had done nothing wrong.
271
00:14:35,286 --> 00:14:37,827
That's not how things work in this world.
272
00:14:37,997 --> 00:14:40,197
If you want to apologize to her, do it yourself.
273
00:14:40,396 --> 00:14:43,536
Involving a third person helps to resolve matters like this smoothly.
274
00:14:44,567 --> 00:14:47,237
Go make Ms. Kim feel better.
275
00:14:47,636 --> 00:14:49,067
It's your specialty.
276
00:14:49,837 --> 00:14:52,237
Help me out with this. Please.
277
00:14:53,276 --> 00:14:54,747
All right.
278
00:14:56,347 --> 00:14:57,877
You won't go there like this, right?
279
00:14:59,276 --> 00:15:01,347
Have you ever seen her going out while dressing like that?
280
00:15:01,487 --> 00:15:04,117
She puts on full makeup even when she goes to a store.
281
00:15:07,357 --> 00:15:08,556
What's with her?
282
00:15:09,497 --> 00:15:12,197
Well, I guess Mom did something really bad...
283
00:15:12,197 --> 00:15:13,627
seeing that she's worried so much.
284
00:15:13,926 --> 00:15:16,136
That's not what it looks like.
285
00:15:21,806 --> 00:15:24,577
I heard that Ms. Kim lives with her ex-husband's son,
286
00:15:24,577 --> 00:15:26,077
but I didn't know he was that old.
287
00:15:26,077 --> 00:15:28,276
Gosh. Think of the years that have gone by.
288
00:15:28,276 --> 00:15:30,717
You're right. I forgot how much I aged.
289
00:15:30,717 --> 00:15:33,947
He must've made a strong impression on you when you saw him that day.
290
00:15:34,617 --> 00:15:37,587
I heard other people complimenting Ms. Kim's son,
291
00:15:37,817 --> 00:15:40,886
but I realized how nice and friendly he is when I met him in person.
292
00:15:41,186 --> 00:15:43,296
Also, he looks quite manly.
293
00:15:43,526 --> 00:15:45,556
Of course. He's a good catch.
294
00:15:45,656 --> 00:15:47,467
He's sweet and attentive.
295
00:15:47,627 --> 00:15:49,497
Plus, he's in his senior year at a medical school.
296
00:15:49,737 --> 00:15:50,896
- Really? - Gosh.
297
00:15:50,896 --> 00:15:53,166
If my daughter was five years, no,
298
00:15:53,166 --> 00:15:56,107
just three years younger, I would've married her off to him.
299
00:15:56,337 --> 00:15:58,237
Marrying a younger man is common these days.
300
00:15:58,237 --> 00:16:02,006
Even so, a 25-year-old is too young for my daughter.
301
00:16:02,207 --> 00:16:04,717
People would call my daughter greedy.
302
00:16:06,146 --> 00:16:08,487
If he's two years younger than In Jung,
303
00:16:09,286 --> 00:16:11,056
that wouldn't be a bad idea.
304
00:16:13,786 --> 00:16:16,156
I hope she'll impress Ms. Kim.
305
00:16:17,457 --> 00:16:20,896
I should have sided with Ms. Kim that day.
306
00:16:21,097 --> 00:16:22,166
What did you say?
307
00:16:23,436 --> 00:16:25,536
My eldest daughter, mind your own business.
308
00:16:26,436 --> 00:16:27,607
What was that?
309
00:16:29,607 --> 00:16:33,077
You didn't have to come. We could've discussed it over the phone.
310
00:16:33,077 --> 00:16:34,347
No way.
311
00:16:34,347 --> 00:16:36,477
We can't discuss such an important matter over the phone.
312
00:16:36,477 --> 00:16:38,416
The chairman hates that very much.
313
00:16:38,546 --> 00:16:41,487
All right. Then let's meet on Monday afternoon.
314
00:16:41,487 --> 00:16:43,016
We can meet at the beauty center.
315
00:16:43,016 --> 00:16:45,286
And you can decide on the time.
316
00:16:45,286 --> 00:16:46,556
Okay. I understand.
317
00:16:46,556 --> 00:16:50,457
Okay. Will Chairman Hong come to the meeting that day then?
318
00:16:50,457 --> 00:16:52,097
I'm not sure about that.
319
00:16:52,097 --> 00:16:54,796
However, we won't cause you any inconvenience in the negotiation.
320
00:16:54,997 --> 00:16:56,367
- See you later. - See you.
321
00:16:58,867 --> 00:17:00,607
- Hello. - Hello.
322
00:17:01,607 --> 00:17:03,736
My gosh. Do you know Myung Jo?
323
00:17:03,736 --> 00:17:06,377
Of course. I met him at the beauty center and at the makeup show.
324
00:17:06,746 --> 00:17:08,077
Do you work even on holidays?
325
00:17:08,877 --> 00:17:10,277
This isn't much work.
326
00:17:11,746 --> 00:17:13,117
Then I should get going now.
327
00:17:13,117 --> 00:17:14,646
- Okay. - I'll get going too.
328
00:17:14,646 --> 00:17:16,287
Okay. Gosh.
329
00:17:20,757 --> 00:17:23,226
Hey, Eun Jo! What are you doing?
330
00:17:29,327 --> 00:17:32,636
Out of all your clothes, why did you put this on?
331
00:17:32,636 --> 00:17:35,936
You never wore the same clothes more than once. You've worn this.
332
00:17:35,936 --> 00:17:38,176
You said that nothing else matters if the clothes are clean.
333
00:17:38,176 --> 00:17:41,976
Did you return all the clothes you bought a few days ago?
334
00:17:42,277 --> 00:17:43,317
Not yet.
335
00:17:43,617 --> 00:17:45,146
Just pick one of them, and put that on.
336
00:17:46,216 --> 00:17:50,117
I never thought that the your easy purchases would ever help.
337
00:17:50,787 --> 00:17:54,156
And turn that frown upside down. Will you go on a date like that?
338
00:17:54,287 --> 00:17:55,627
This is the last time.
339
00:17:55,787 --> 00:17:57,996
Don't set me up with someone without my permission ever again.
340
00:17:58,097 --> 00:18:00,827
I just did it because he's such a good man.
341
00:18:01,027 --> 00:18:03,166
He's only available today.
342
00:18:03,466 --> 00:18:07,367
Hey, he's a young CEO who succeeded his father's business.
343
00:18:07,367 --> 00:18:08,736
He's tall and handsome.
344
00:18:08,736 --> 00:18:10,107
He even has a good character.
345
00:18:10,107 --> 00:18:12,746
Why would a man like that go on a blind date?
346
00:18:12,746 --> 00:18:14,877
Just go change before you're late.
347
00:18:14,877 --> 00:18:16,476
Do something with your hair.
348
00:18:16,476 --> 00:18:18,117
You don't have time for this.
349
00:18:18,416 --> 00:18:19,916
I'm busy too.
350
00:18:20,047 --> 00:18:21,446
I have a dinner plan for tonight.
351
00:18:21,446 --> 00:18:23,656
I'll go there after the date.
352
00:18:24,317 --> 00:18:25,787
Gosh.
353
00:18:26,787 --> 00:18:28,757
Look at her.
354
00:18:28,986 --> 00:18:30,097
Wait for me.
355
00:18:31,656 --> 00:18:33,567
Did Ms. Kim not say anything?
356
00:18:33,797 --> 00:18:35,996
- What? - Nothing.
357
00:18:36,097 --> 00:18:37,936
Today is Sunday. You must be tired.
358
00:18:38,067 --> 00:18:40,436
It doesn't matter. I'm just doing my job.
359
00:18:41,666 --> 00:18:42,906
You're so professional.
360
00:18:45,307 --> 00:18:49,206
Well... I guess I'm a lot older than you.
361
00:18:49,646 --> 00:18:51,377
I just wanted to do this.
362
00:18:51,517 --> 00:18:52,617
Wherever I go, I'm the youngest one.
363
00:18:52,886 --> 00:18:54,517
I'm going this way.
364
00:18:54,517 --> 00:18:55,817
I'm going that way.
365
00:18:56,416 --> 00:18:59,386
Then I'll turn off my phone...
366
00:18:59,757 --> 00:19:01,956
and go off the grid.
367
00:19:04,726 --> 00:19:07,166
- All right. Take care. - Okay.
368
00:19:08,367 --> 00:19:11,097
I'm sure he's not my sister's type.
369
00:19:20,277 --> 00:19:21,607
Does he live in this neighbourhood?
370
00:19:22,206 --> 00:19:23,946
This isn't an expensive area.
371
00:19:24,646 --> 00:19:25,976
Whatever.
372
00:19:37,057 --> 00:19:41,426
Gosh, you have a latest-model thermometer. What is that?
373
00:19:43,367 --> 00:19:44,767
This one is more accurate.
374
00:19:46,537 --> 00:19:48,206
Gosh, it's 38 degrees.
375
00:19:48,767 --> 00:19:50,337
Here. It's green plum tea.
376
00:19:50,837 --> 00:19:52,277
It'll lower your fever.
377
00:19:52,337 --> 00:19:53,807
And this is an ice pack.
378
00:19:56,176 --> 00:19:58,847
If your fever doesn't break, you should take a fever reducer.
379
00:19:59,246 --> 00:20:00,617
I already had one.
380
00:20:01,117 --> 00:20:03,386
You've worked hard for the makeup show so far.
381
00:20:03,617 --> 00:20:05,416
Take it a little easier for a while.
382
00:20:06,527 --> 00:20:07,886
The housemaid isn't coming today.
383
00:20:07,886 --> 00:20:09,527
Please make Suk Pyo a meal.
384
00:20:09,726 --> 00:20:11,996
What? Suk Pyo went to the beauty center.
385
00:20:11,996 --> 00:20:13,426
He says he's on duty today.
386
00:20:16,466 --> 00:20:17,767
So he left?
387
00:20:17,896 --> 00:20:19,406
You should've stopped him.
388
00:20:19,607 --> 00:20:22,067
Call Secretary Lee, and tell him to go to the beauty center.
389
00:20:23,736 --> 00:20:26,206
No, it's okay. I'll go.
390
00:20:26,307 --> 00:20:29,676
Hey. If you go out now, I'll send you to the Busan office.
391
00:20:30,777 --> 00:20:32,047
All right then.
392
00:20:32,547 --> 00:20:34,517
Whether he sinks or swims,
393
00:20:34,517 --> 00:20:36,057
it's up to him.
394
00:20:36,886 --> 00:20:39,087
By the way, what does that mean he's on duty?
395
00:20:39,156 --> 00:20:40,456
I didn't know they had such a thing.
396
00:20:40,456 --> 00:20:43,057
We collect the towels, gowns, and all that...
397
00:20:43,057 --> 00:20:45,996
we used for the week and wash them all together.
398
00:20:45,996 --> 00:20:47,097
And we boil the towels.
399
00:20:49,226 --> 00:20:51,037
So Suk Pyo is doing laundry?
400
00:20:51,097 --> 00:20:52,807
Gosh, that would be quite a show.
401
00:20:54,037 --> 00:20:56,037
Hey, don't worry about him.
402
00:20:56,037 --> 00:20:57,706
There must be a washing machine.
403
00:20:57,706 --> 00:20:59,607
He wouldn't even know how to use a washing machine.
404
00:21:03,017 --> 00:21:06,146
We have more gowns and towels than usual because of the makeup show.
405
00:21:06,886 --> 00:21:10,686
- You can do this, right? - How am I supposed to do all these?
406
00:21:10,686 --> 00:21:11,916
What do you mean?
407
00:21:12,456 --> 00:21:14,926
You should wash them all and organize them.
408
00:21:15,527 --> 00:21:17,357
And the manual says...
409
00:21:17,456 --> 00:21:19,926
that you should boil the towels so they won't stink.
410
00:21:22,027 --> 00:21:24,636
Hong Suk, run the washing machine. I'll go clean up the warehouse.
411
00:21:26,236 --> 00:21:27,367
Do you want to switch?
412
00:21:27,367 --> 00:21:29,436
I don't think you're strong when I last saw you.
413
00:21:30,136 --> 00:21:31,406
Doing the laundry would be easier for you.
414
00:21:32,946 --> 00:21:35,706
What? Do you have a problem with me talking down to you?
415
00:21:39,246 --> 00:21:41,017
Can you unfold your arms?
416
00:21:41,386 --> 00:21:43,456
You don't seem to be ready to work.
417
00:21:46,186 --> 00:21:47,426
All right then.
418
00:21:47,527 --> 00:21:49,127
Do I get paid overtime?
419
00:21:51,057 --> 00:21:52,557
Don't be silly.
420
00:21:55,226 --> 00:21:57,996
All right. I'll give it a shot.
421
00:22:11,117 --> 00:22:12,216
So...
422
00:22:16,956 --> 00:22:18,716
(Power)
423
00:22:28,867 --> 00:22:30,136
(Washing Machine Maintenance List)
424
00:22:30,136 --> 00:22:32,666
What? Is this broken?
425
00:22:33,966 --> 00:22:35,067
Oh, no.
426
00:22:35,636 --> 00:22:36,736
Wait.
427
00:22:38,507 --> 00:22:40,206
(Secretary Lee)
428
00:22:41,476 --> 00:22:45,617
The phone is turned off. Please leave a message after the tone.
429
00:22:45,716 --> 00:22:46,746
What?
430
00:23:00,396 --> 00:23:02,396
Hey, sit still.
431
00:23:02,496 --> 00:23:04,367
He has no manners.
432
00:23:04,367 --> 00:23:06,507
We still have some time left.
433
00:23:06,666 --> 00:23:08,037
I blame Ms. Oh for this.
434
00:23:08,037 --> 00:23:11,476
Why didn't she give us a call in advance and say she won't come?
435
00:23:11,706 --> 00:23:13,246
I guess she looks down on us.
436
00:23:13,246 --> 00:23:14,607
It doesn't matter.
437
00:23:14,746 --> 00:23:18,716
And since I'm here, I'll sit over here and watch him.
438
00:23:18,976 --> 00:23:21,017
If he doesn't come right on time, I'll just leave.
439
00:23:25,617 --> 00:23:26,757
Are you Ms. Gil Eun Jo?
440
00:23:29,926 --> 00:23:31,027
Yes.
441
00:23:33,027 --> 00:23:34,996
You look much better than your picture.
442
00:23:35,926 --> 00:23:37,097
Thank you.
443
00:23:46,607 --> 00:23:47,847
What are you doing?
444
00:23:49,716 --> 00:23:52,317
You're so beautiful, so I was admiring you.
445
00:23:52,886 --> 00:23:55,386
You know that's almost sexual harassment, right?
446
00:23:56,986 --> 00:23:58,486
I didn't mean that.
447
00:23:59,926 --> 00:24:01,027
Excuse me.
448
00:24:01,357 --> 00:24:04,156
I'll have the largest iced coffee you have.
449
00:24:04,396 --> 00:24:05,557
You're very valiant.
450
00:24:05,896 --> 00:24:07,196
Yes, I am.
451
00:24:08,127 --> 00:24:11,166
Her temper is just out of control.
452
00:24:17,037 --> 00:24:18,676
Oh, yes.
453
00:24:24,746 --> 00:24:26,817
Gosh, my stomach aches.
454
00:24:28,216 --> 00:24:30,017
Did I eat something bad?
455
00:24:31,087 --> 00:24:32,317
Gosh, it hurts.
456
00:24:33,386 --> 00:24:34,656
I need to go to the restroom.
457
00:24:35,627 --> 00:24:37,257
Where's a restroom?
458
00:24:44,196 --> 00:24:45,436
Oh, my stomach.
459
00:24:45,936 --> 00:24:47,906
It really hurts.
460
00:24:59,017 --> 00:25:00,146
Wait!
461
00:25:00,347 --> 00:25:02,517
Excuse me. I'm sorry.
462
00:25:02,517 --> 00:25:04,986
I'm so sorry. I was in a hurry.
463
00:25:05,587 --> 00:25:07,156
Are you going to give me a ticket?
464
00:25:07,587 --> 00:25:09,797
- Are you the owner of this car? - Yes.
465
00:25:09,956 --> 00:25:12,557
I just received it and was doing a test drive.
466
00:25:12,656 --> 00:25:15,097
But I suddenly had a bad stomachache.
467
00:25:15,166 --> 00:25:16,696
This is a wanted car.
468
00:25:17,196 --> 00:25:18,297
What?
469
00:25:19,567 --> 00:25:21,206
That can't be right.
470
00:25:21,307 --> 00:25:22,706
I'll show you the documents.
471
00:25:22,706 --> 00:25:24,837
This is a cloned car. The documents must be fake.
472
00:25:26,077 --> 00:25:27,307
What? A cloned car?
473
00:25:29,277 --> 00:25:30,416
No way.
474
00:25:31,317 --> 00:25:33,017
I can't believe this.
475
00:25:33,486 --> 00:25:34,746
We're sure that it's a wanted car.
476
00:25:35,047 --> 00:25:36,886
Please follow us to the police station.
477
00:25:37,617 --> 00:25:38,686
What?
478
00:25:41,027 --> 00:25:42,127
What about the money?
479
00:25:42,757 --> 00:25:45,196
What about the money I paid to buy this car?
480
00:25:46,567 --> 00:25:49,396
Wait. My son. Please wait.
481
00:25:49,696 --> 00:25:51,436
My son is a lawyer.
482
00:25:53,666 --> 00:25:55,107
Mom asked me to give this back.
483
00:25:55,807 --> 00:25:57,436
I was going to pick it up myself.
484
00:25:58,736 --> 00:26:01,577
Do you want some seasoned cucumbers? I know you like them.
485
00:26:01,577 --> 00:26:03,047
No. Mom isn't home now.
486
00:26:03,047 --> 00:26:04,416
And I have a plan for dinner.
487
00:26:04,946 --> 00:26:06,287
You have a dinner plan?
488
00:26:08,216 --> 00:26:10,416
What are you doing here at this hour?
489
00:26:10,416 --> 00:26:13,127
I gave his mother potato pancakes last night.
490
00:26:13,127 --> 00:26:14,226
He's here to return the plate.
491
00:26:14,627 --> 00:26:15,757
Okay. Please continue.
492
00:26:15,757 --> 00:26:17,127
No, I was going to leave.
493
00:26:21,527 --> 00:26:22,627
Yes, Mom.
494
00:26:23,636 --> 00:26:26,666
What? Calm down, and tell me what happened.
495
00:26:27,807 --> 00:26:29,166
So where are you now?
496
00:26:30,436 --> 00:26:31,537
The police station?
497
00:26:32,537 --> 00:26:33,676
Okay. I'll be there soon.
498
00:26:34,146 --> 00:26:36,277
What happened? I'll come with you.
499
00:26:36,347 --> 00:26:37,877
Why would you go with him?
500
00:26:38,617 --> 00:26:40,587
That family never goes a single day without any trouble.
501
00:26:41,416 --> 00:26:42,486
Wait.
502
00:26:43,686 --> 00:26:45,716
She gave them potato pancakes?
503
00:26:46,357 --> 00:26:47,486
Potato?
504
00:26:48,627 --> 00:26:51,357
What? No way. Gosh.
505
00:26:52,396 --> 00:26:54,367
I heard that you have your own business too.
506
00:26:55,367 --> 00:26:57,797
I handle luxury goods.
507
00:26:58,936 --> 00:27:00,107
Luxury goods?
508
00:27:01,807 --> 00:27:02,877
That's good.
509
00:27:03,037 --> 00:27:04,136
Why are you laughing?
510
00:27:04,307 --> 00:27:05,406
Nothing.
511
00:27:07,246 --> 00:27:08,577
My family runs a golf club.
512
00:27:09,307 --> 00:27:11,277
- Do you play golf? - No.
513
00:27:11,377 --> 00:27:12,517
That's too bad.
514
00:27:12,847 --> 00:27:15,347
Do you want to learn golf? I can help you with that.
515
00:27:15,446 --> 00:27:17,416
No, I don't want to.
516
00:27:18,817 --> 00:27:20,787
You have to play golf in our world.
517
00:27:21,127 --> 00:27:22,327
In what world?
518
00:27:22,896 --> 00:27:24,757
Is it different from this world?
519
00:27:24,926 --> 00:27:27,426
It's a lot different from the world where you live in.
520
00:27:28,196 --> 00:27:30,067
I heard that your mother runs a money lending business.
521
00:27:31,666 --> 00:27:32,966
That's a little disappointing.
522
00:27:36,476 --> 00:27:38,476
But still, it can be useful sometimes.
523
00:27:39,206 --> 00:27:41,507
Sometimes, you might need money urgently when you run a business.
524
00:27:45,277 --> 00:27:47,746
I'm counting on your help when I'm in need of urgent money.
525
00:27:51,087 --> 00:27:53,386
And I think we need to get close for that to happen.
526
00:27:54,426 --> 00:27:56,956
How about we go out for a drink?
527
00:28:00,267 --> 00:28:02,097
I get it. Is that what you want?
528
00:28:02,627 --> 00:28:05,166
Don't you think you're meeting the wrong person?
529
00:28:05,367 --> 00:28:08,607
- Pardon? - You should've met my mother.
530
00:28:09,136 --> 00:28:12,676
However, don't make that face when you borrow money.
531
00:28:12,807 --> 00:28:14,446
That won't help you borrow money.
532
00:28:14,446 --> 00:28:16,446
- Hey. - What?
533
00:28:16,646 --> 00:28:17,847
A money lending business?
534
00:28:18,577 --> 00:28:20,017
Do you think that makes it sound better?
535
00:28:20,817 --> 00:28:23,017
You're right. My mom lends money to the merchants at a market.
536
00:28:23,317 --> 00:28:25,057
That's not something to brag about.
537
00:28:25,357 --> 00:28:27,087
Why? It's not something to hide either.
538
00:28:27,886 --> 00:28:29,327
You're shameless.
539
00:28:29,857 --> 00:28:32,527
Collecting daily instalments isn't a decent job.
540
00:28:33,027 --> 00:28:34,726
If it's not decent, what would you call it?
541
00:28:35,896 --> 00:28:38,067
I don't think I need to tell you that.
542
00:28:38,797 --> 00:28:40,706
Hey. The person who is living in a different world.
543
00:28:41,767 --> 00:28:43,436
Are all the people in your world like you?
544
00:28:44,277 --> 00:28:46,906
Do they beg for help pathetically when they borrow money...
545
00:28:47,206 --> 00:28:48,507
and speak ill of the lender after that?
546
00:28:48,746 --> 00:28:50,577
You crossed the line.
547
00:28:51,077 --> 00:28:53,317
I know I didn't. I've seen a lot of people who act like that.
548
00:28:55,817 --> 00:28:57,287
Did you ask me to drink with you?
549
00:28:57,456 --> 00:28:59,386
Do you do your business at a bar?
550
00:28:59,926 --> 00:29:01,127
What did you just say?
551
00:29:01,926 --> 00:29:03,156
That's enough.
552
00:29:03,926 --> 00:29:06,767
Who knows? I might lend you money with no interest if you beg to me.
553
00:29:06,867 --> 00:29:08,097
I told you to stop it.
554
00:29:08,097 --> 00:29:09,226
Who are you to butt in?
555
00:29:09,327 --> 00:29:12,067
She's the money lender who collects daily instalments at the market.
556
00:29:13,666 --> 00:29:15,666
Whatever the people in your world say,
557
00:29:15,736 --> 00:29:18,007
she lived her entire life with pride and integrity.
558
00:29:19,607 --> 00:29:20,807
You heard everything behind me, right?
559
00:29:21,347 --> 00:29:22,976
A young businessman, my foot.
560
00:29:22,976 --> 00:29:24,317
What a wench.
561
00:29:24,317 --> 00:29:26,587
- How dare you... - Stay out of this.
562
00:29:28,517 --> 00:29:32,456
I want to throw this on you, but I won't.
563
00:29:34,327 --> 00:29:35,426
Let's go.
564
00:29:35,726 --> 00:29:37,557
You should stop doing business with Ms. Oh.
565
00:29:45,337 --> 00:29:46,767
I can't believe that jerk.
566
00:29:47,767 --> 00:29:48,867
See?
567
00:29:48,966 --> 00:29:50,377
He has no honour in front of money,
568
00:29:50,377 --> 00:29:52,236
and he doesn't even treat us as humans.
569
00:29:54,476 --> 00:29:57,347
Did you hear? He said collecting daily instalments isn't decent.
570
00:30:00,246 --> 00:30:02,787
I'll leave first. You go by yourself.
571
00:30:13,327 --> 00:30:15,726
Yes, Mr. Byun Bu Sik. I'll go there right now...
572
00:30:19,466 --> 00:30:22,976
Yes. I see. It's okay. We don't have any other choice.
573
00:30:23,837 --> 00:30:24,936
Yes. Bye.
574
00:30:26,347 --> 00:30:27,547
What's this?
575
00:30:29,077 --> 00:30:31,416
Why is it so hard to eat with him?
576
00:30:43,857 --> 00:30:46,696
She's the money lender who collects daily instalments at the market.
577
00:30:46,696 --> 00:30:48,666
Whatever the people in your world say,
578
00:30:48,726 --> 00:30:50,936
she lived her entire life with pride and integrity.
579
00:30:54,037 --> 00:30:56,507
Anyway, my efforts to raise her were not in vain.
580
00:30:59,746 --> 00:31:02,406
See? He has no honour in front of money,
581
00:31:02,406 --> 00:31:04,246
and he doesn't even treat us as humans.
582
00:31:16,156 --> 00:31:18,297
Gosh. I can't believe this.
583
00:31:18,357 --> 00:31:21,426
My blind date went wrong, and my plan got cancelled.
584
00:31:22,597 --> 00:31:23,666
This is annoying.
585
00:31:24,666 --> 00:31:27,537
My hands are freezing. I might get frostbites.
586
00:31:31,906 --> 00:31:33,007
What was that?
587
00:31:38,777 --> 00:31:41,446
Why is there so much laundry to do? Is it always like this?
588
00:31:42,317 --> 00:31:43,617
I'm so tired.
589
00:31:44,517 --> 00:31:45,886
There's too much. Seriously.
590
00:31:47,726 --> 00:31:48,827
I'm feeling so cold.
591
00:31:54,097 --> 00:31:56,597
You sound like Cinderella.
592
00:31:56,867 --> 00:31:57,966
What are you doing?
593
00:31:57,966 --> 00:31:59,067
Don't you see what I'm doing?
594
00:31:59,236 --> 00:32:01,206
Exactly. Why did you come in on Sunday...
595
00:32:01,206 --> 00:32:03,577
to do laundry while trying to keep your hands warm?
596
00:32:03,807 --> 00:32:04,976
I'm on duty.
597
00:32:07,547 --> 00:32:08,706
Why don't you use this?
598
00:32:08,706 --> 00:32:09,817
It's broken.
599
00:32:10,817 --> 00:32:12,146
Use hot water.
600
00:32:12,216 --> 00:32:13,317
It's not working.
601
00:32:15,117 --> 00:32:16,716
Then at least wear rubber gloves.
602
00:32:17,057 --> 00:32:18,156
Where are they?
603
00:32:21,156 --> 00:32:22,327
What do you think this is?
604
00:32:23,726 --> 00:32:24,956
Gosh. Seriously.
605
00:32:29,367 --> 00:32:31,067
Look. The heating system is off.
606
00:32:31,067 --> 00:32:33,007
You should turn it on to use hot water.
607
00:32:33,107 --> 00:32:34,136
What?
608
00:32:35,267 --> 00:32:37,507
Let me see. My gosh.
609
00:32:38,107 --> 00:32:40,607
Do you think you can get rid of stains just by using soap?
610
00:32:40,607 --> 00:32:41,906
You only wasted your energy.
611
00:32:41,976 --> 00:32:44,077
I don't even know where to start.
612
00:32:44,617 --> 00:32:46,047
Seriously. It's just because this is my first time.
613
00:32:46,246 --> 00:32:47,547
When will I finish this all?
614
00:32:49,117 --> 00:32:50,916
Leave now. You might ruin your clothes.
615
00:32:54,257 --> 00:32:55,527
Is there a large basin?
616
00:32:55,886 --> 00:32:57,656
Something big enough to put all these in.
617
00:32:57,656 --> 00:32:59,426
I think we have one on the rooftop.
618
00:33:00,666 --> 00:33:02,127
How much will you pay me for this?
619
00:33:05,496 --> 00:33:06,736
Welcome.
620
00:33:07,736 --> 00:33:09,507
Hello. You came back.
621
00:33:10,037 --> 00:33:12,847
Shall I call Ms. Hoho for you?
622
00:33:12,946 --> 00:33:16,676
No. I came here to see you.
623
00:33:16,946 --> 00:33:18,676
- Me? - Yes.
624
00:33:18,976 --> 00:33:22,246
I have a favor to ask of you.
625
00:33:23,156 --> 00:33:24,416
Me?
626
00:33:24,416 --> 00:33:27,357
- Well... Please sit down. - Okay.
627
00:33:33,696 --> 00:33:36,027
What can I help you with?
628
00:33:36,396 --> 00:33:40,267
I heard that you had studied about selling things,
629
00:33:40,267 --> 00:33:43,007
no, I mean, running a business.
630
00:33:43,136 --> 00:33:44,906
In fact, my major was business management in college.
631
00:33:45,077 --> 00:33:47,577
However, I got my doctoral degree in social psychology.
632
00:33:48,906 --> 00:33:53,416
Speaking of which, I'd like to take your class.
633
00:33:53,486 --> 00:33:55,216
But I'm not teaching at the cultural center now.
634
00:33:55,686 --> 00:33:57,456
I might be back there next semester though.
635
00:33:57,757 --> 00:34:00,757
No. I was thinking of a personal one.
636
00:34:00,857 --> 00:34:04,327
In other words, something like a private lesson.
637
00:34:05,396 --> 00:34:06,496
What?
46433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.