All language subtitles for Hate to Love You.E13.171130.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,109 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,134 --> 00:00:04,893 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:12,789 --> 00:00:14,888 (Hate to Love You) 4 00:00:15,689 --> 00:00:17,489 (Episode 13) 5 00:00:20,118 --> 00:00:22,017 Great Wall makes the best jjajangmyeon. 6 00:00:22,344 --> 00:00:23,815 I ordered from East Sea. 7 00:00:25,315 --> 00:00:26,885 All jjajangmyeon taste the same. 8 00:00:27,484 --> 00:00:29,315 What's taking In Jung so long? 9 00:00:29,414 --> 00:00:32,084 She went after the chief director. She'll come when she's done. 10 00:00:32,514 --> 00:00:33,654 The chief director? 11 00:00:35,254 --> 00:00:36,355 Eat slowly. 12 00:00:40,525 --> 00:00:42,495 Mom. Mom. 13 00:00:42,595 --> 00:00:44,764 Well, speak of the devil. 14 00:00:45,065 --> 00:00:47,805 - Did you eat? - Who cares about food right now? 15 00:00:47,904 --> 00:00:50,334 Stop yapping. Order another jjajangmyeon. 16 00:00:50,334 --> 00:00:51,374 Okay. 17 00:00:51,374 --> 00:00:54,904 You know that lady Kim Haeng Ja? The one that came out last. 18 00:00:55,374 --> 00:00:56,644 She disappeared. 19 00:00:56,644 --> 00:00:59,684 Disappeared? Is that what you're talking about? 20 00:01:00,245 --> 00:01:03,014 She never hung out much with the market people. 21 00:01:03,184 --> 00:01:05,284 She disappeared while wearing the outfit... 22 00:01:05,284 --> 00:01:07,085 and jewelry she wore on the show. 23 00:01:07,085 --> 00:01:09,124 Do you know how much the jewelry is worth? 24 00:01:09,225 --> 00:01:10,294 How much? 25 00:01:10,294 --> 00:01:11,594 It's worth... 26 00:01:12,665 --> 00:01:13,824 300,000 dollars. 27 00:01:13,824 --> 00:01:16,764 300,000 dollars? Really? 28 00:01:18,665 --> 00:01:20,034 Are they real diamonds or something? 29 00:01:20,734 --> 00:01:21,865 That much? 30 00:01:21,865 --> 00:01:25,105 It was borrowed for the main model's photo shoot last time, 31 00:01:25,105 --> 00:01:26,775 so it doesn't even belong to our company. 32 00:01:27,145 --> 00:01:28,475 The necklace I wore too? 33 00:01:28,475 --> 00:01:30,475 No. That was costume jewelry. 34 00:01:30,615 --> 00:01:32,544 Only what Ms. Kim wore were real. 35 00:01:32,684 --> 00:01:34,314 Why were they discriminating? 36 00:01:35,385 --> 00:01:38,314 Of course. The stuff she wore sparkled much more. 37 00:01:38,715 --> 00:01:40,154 Who cares about that? 38 00:01:40,424 --> 00:01:42,454 What if she was abducted? 39 00:01:42,895 --> 00:01:43,954 Abducted? 40 00:01:44,195 --> 00:01:47,294 She's more likely to abduct someone rather than getting abducted. 41 00:01:48,064 --> 00:01:50,365 This isn't the time for jokes. 42 00:01:50,534 --> 00:01:53,305 Then are you saying she took off with the diamonds? 43 00:01:55,105 --> 00:01:58,105 Do you know how much money she has? No way. 44 00:01:58,204 --> 00:02:00,945 Then what? Why won't she answer her phone, go to work, 45 00:02:00,945 --> 00:02:02,275 or go home? 46 00:02:02,814 --> 00:02:03,915 Really? 47 00:02:04,645 --> 00:02:05,814 Something's up. 48 00:02:06,684 --> 00:02:07,814 Where are you going? 49 00:02:07,914 --> 00:02:09,585 I have to check her shop. 50 00:02:10,314 --> 00:02:11,814 Wipe your mouth! 51 00:02:12,455 --> 00:02:14,284 I know you're in a rush, but still. 52 00:02:14,284 --> 00:02:15,455 - Wait for me! - Mom! 53 00:02:17,624 --> 00:02:19,724 Mom! Wipe your mouth first. 54 00:02:22,194 --> 00:02:24,164 - You two should stay at home. - I'll go with you. 55 00:02:24,594 --> 00:02:26,265 Would it be okay if they found out you two are my daughters? 56 00:02:26,835 --> 00:02:29,404 Fine. But you must call us and say what's going on, okay? 57 00:02:29,404 --> 00:02:30,534 - Okay. - Okay. 58 00:02:31,934 --> 00:02:35,645 She's rich. Why would she run with it when she can just buy it? 59 00:02:35,645 --> 00:02:37,944 Rich people can be greedier. 60 00:02:38,414 --> 00:02:41,844 Guys, where is your mom going at this hour? 61 00:02:41,844 --> 00:02:42,985 She didn't even hear me calling her. 62 00:02:43,455 --> 00:02:44,585 Hello. 63 00:02:44,754 --> 00:02:47,985 Hey. The staff at the beauty center you work at was so skillful. 64 00:02:47,985 --> 00:02:51,555 I even got teary because I didn't want to remove my makeup. 65 00:02:51,624 --> 00:02:54,224 That's because you have such beautiful skin. 66 00:02:55,525 --> 00:02:58,235 I was born with smooth skin. 67 00:02:58,694 --> 00:03:02,064 Oh, right. Where did your mom go at this late hour? 68 00:03:02,064 --> 00:03:04,805 I came down to drink with her because I felt lonely. 69 00:03:05,205 --> 00:03:07,874 The pawnshop owner, Ms. Kim, has caused trouble. 70 00:03:07,874 --> 00:03:11,015 Gosh, don't say that. We don't know what really happened yet. 71 00:03:11,115 --> 00:03:13,145 You shouldn't suspect others without a reasonable reason. 72 00:03:13,145 --> 00:03:15,884 Look at you. You're suddenly acting like a noble lady. 73 00:03:16,184 --> 00:03:17,354 Is Ms. Kim in trouble? 74 00:03:17,354 --> 00:03:19,184 Did she get into a car accident by any chance? 75 00:03:19,425 --> 00:03:22,325 No. She disappeared without returning what she was wearing. 76 00:03:22,325 --> 00:03:24,395 The necklace she was wearing has real diamonds. 77 00:03:24,555 --> 00:03:25,995 Real diamonds? 78 00:03:26,564 --> 00:03:29,634 No wonder her necklace was shining more than others'. 79 00:03:29,634 --> 00:03:31,664 I got to wear only a cheap necklace. 80 00:03:31,835 --> 00:03:34,235 However, that necklace is worth 300,000 dollars. 81 00:03:34,564 --> 00:03:37,075 No one saw Ms. Kim after the show. 82 00:03:37,335 --> 00:03:40,305 What? 300,000 dollars? Is it worth that much? 83 00:03:41,075 --> 00:03:43,814 This is unbelievable. She caused big trouble. 84 00:03:44,974 --> 00:03:47,384 I shouldn't be chattering here now. 85 00:03:47,884 --> 00:03:49,354 Goodbye. 86 00:03:49,354 --> 00:03:50,754 Goodbye. 87 00:03:51,184 --> 00:03:53,055 Can't you see what's going on? 88 00:03:53,055 --> 00:03:54,384 Stop acting up. 89 00:03:54,684 --> 00:03:55,925 I really don't understand. 90 00:03:55,925 --> 00:03:58,425 Why does it matter if it has real diamonds when it's not hers? 91 00:03:58,425 --> 00:04:01,224 However, she must be worried a lot about Ms. Kim. 92 00:04:01,224 --> 00:04:02,895 They didn't seem that close. 93 00:04:03,094 --> 00:04:06,335 Worried? Did she seem worried to you? 94 00:04:07,004 --> 00:04:08,104 What else then? 95 00:04:08,104 --> 00:04:10,934 She seemed excited. She found something to use against her. 96 00:04:12,075 --> 00:04:13,604 There will be a ruckus for a while. 97 00:04:13,944 --> 00:04:15,344 (Dia Pawnshop) 98 00:04:15,344 --> 00:04:17,015 The person you have reached is not available. 99 00:04:17,375 --> 00:04:19,614 I think they went to a sauna together. 100 00:04:19,614 --> 00:04:22,614 When Eun Jo calls me, I'll text you first. 101 00:04:22,614 --> 00:04:24,455 So you should leave now. 102 00:04:24,755 --> 00:04:25,854 Can I trust you? 103 00:04:26,385 --> 00:04:28,424 My gosh. Why can't you trust me now? 104 00:04:28,525 --> 00:04:30,325 Don't tell the employee of the beauty center. 105 00:04:30,525 --> 00:04:32,294 That man, Mr. Hong Suk? 106 00:04:32,525 --> 00:04:34,895 - Goodness. - I know it's childish. 107 00:04:35,265 --> 00:04:37,494 But they say that love is always childish. 108 00:04:37,835 --> 00:04:38,935 Help me out with this. 109 00:04:39,065 --> 00:04:40,164 See you. 110 00:04:41,765 --> 00:04:43,875 Just like they say, men get more jealous than women. 111 00:04:47,445 --> 00:04:51,275 Well... I will... I'll be in the office for a moment. 112 00:04:51,344 --> 00:04:52,445 Pretend not to know. 113 00:04:52,815 --> 00:04:54,015 But... Wait. 114 00:04:54,315 --> 00:04:58,054 - Hey, Ms. Min. - Did you get in touch with Ms. Kim? 115 00:04:58,054 --> 00:04:59,654 - Have you talked to her? - Where is Ms. Kim? 116 00:05:00,025 --> 00:05:02,025 What is going on? 117 00:05:02,654 --> 00:05:04,294 Gosh. Let's go home now. 118 00:05:04,525 --> 00:05:08,125 This is so uncomfortable. I want to take these off and get some rest. 119 00:05:08,125 --> 00:05:09,294 What's this? 120 00:05:10,534 --> 00:05:12,164 Did something happen at the pawnshop? 121 00:05:12,335 --> 00:05:14,205 - Why? - Yang Ah called me over 20 times. 122 00:05:14,534 --> 00:05:15,635 What? 123 00:05:20,705 --> 00:05:24,275 Ms. Kim. Ms. Kim. Why didn't you answer your phone? 124 00:05:24,275 --> 00:05:25,775 You're in big trouble. 125 00:05:25,875 --> 00:05:28,114 Why are you making a fuss again? 126 00:05:28,114 --> 00:05:29,414 What happened? 127 00:05:29,414 --> 00:05:31,414 Was my pawnshop robbed or something? 128 00:05:32,784 --> 00:05:36,825 What? Hey! I told you that I would take a family photo... 129 00:05:36,825 --> 00:05:38,895 with Eun Jo and Myung Jo today. 130 00:05:38,895 --> 00:05:40,025 Didn't I tell you that? 131 00:05:40,494 --> 00:05:41,625 Yes. 132 00:05:41,994 --> 00:05:44,294 All right. I'll be there soon, so wait. 133 00:05:46,234 --> 00:05:47,965 - What is it? - What happened, Haeng Ja? 134 00:05:48,065 --> 00:05:50,674 Well, it's nothing. Myung Jo, you should go home. 135 00:05:50,674 --> 00:05:52,005 And Eun Jo, come with me. 136 00:05:52,205 --> 00:05:53,275 I'll go with you too. 137 00:05:53,375 --> 00:05:56,515 It's just that something happened at the pawnshop, 138 00:05:56,674 --> 00:05:57,914 but it's nothing serious. 139 00:05:58,015 --> 00:05:59,885 Go home, and get some rest. 140 00:05:59,885 --> 00:06:03,154 You said you have an exam tomorrow. You shouldn't waste your time. 141 00:06:03,215 --> 00:06:04,885 - Let's hurry up. - Okay. 142 00:06:05,054 --> 00:06:06,825 Gosh. Seriously. 143 00:06:11,455 --> 00:06:12,455 Photo? 144 00:06:12,525 --> 00:06:14,864 I think I may have heard that she'd take a family photo... 145 00:06:14,864 --> 00:06:16,994 while she's all dressed up. 146 00:06:18,065 --> 00:06:19,935 Oh, right. She told me. 147 00:06:20,205 --> 00:06:21,435 Oh, no. 148 00:06:21,635 --> 00:06:22,734 I knew it. 149 00:06:23,734 --> 00:06:25,945 However, until when will you hide in here? 150 00:06:26,544 --> 00:06:28,344 There's someone you know outside, right? 151 00:06:28,744 --> 00:06:30,015 Could you turn a blind eye? 152 00:06:30,174 --> 00:06:31,815 I'll hide in here until they leave, 153 00:06:31,974 --> 00:06:33,215 so don't mind me, and go back to work. 154 00:06:33,885 --> 00:06:34,984 Fine. 155 00:06:36,654 --> 00:06:40,054 By the way, you suddenly started talking casually to me. 156 00:06:40,054 --> 00:06:42,255 Yes. You're much younger than me. 157 00:06:42,654 --> 00:06:43,755 Should I speak formally again? 158 00:06:43,895 --> 00:06:44,994 No. 159 00:06:46,765 --> 00:06:50,234 I don't think Ms. Kim is hiding for just 300,000 dollars. 160 00:06:50,734 --> 00:06:53,265 Just 300,000 dollars? Is it a small amount for you? 161 00:06:53,534 --> 00:06:55,435 I mean that it is for Ms. Kim. 162 00:06:55,435 --> 00:06:56,835 I didn't say it's a small amount. 163 00:06:56,835 --> 00:06:58,335 She's so suspicious. 164 00:06:58,404 --> 00:07:00,645 The makeup show ended hours ago. 165 00:07:01,005 --> 00:07:03,015 I'd rather be relieved if she's hiding. 166 00:07:03,114 --> 00:07:05,344 Nothing bad happened to her, right? 167 00:07:05,414 --> 00:07:06,515 What do you mean? 168 00:07:07,114 --> 00:07:10,284 She made a lot of enemies because of money. 169 00:07:10,654 --> 00:07:12,784 I hope no one tried to harm her. 170 00:07:12,784 --> 00:07:14,354 You're wrong. She redeemed herself. 171 00:07:14,354 --> 00:07:17,125 She said she won't collect daily installments for 15 days. 172 00:07:17,125 --> 00:07:20,195 No way. 15 days are not enough considering what she's done. 173 00:07:20,424 --> 00:07:22,265 I just talked to Ms. Kim. 174 00:07:22,265 --> 00:07:23,395 She said she'll be here soon. 175 00:07:23,395 --> 00:07:24,565 - Did you talk to her? - Where has she been? 176 00:07:25,494 --> 00:07:27,604 One person at a time, please. 177 00:07:27,734 --> 00:07:30,604 What has she been doing until now and made us all worry so much? 178 00:07:31,435 --> 00:07:32,645 Could it be... 179 00:07:32,945 --> 00:07:34,145 What were you going to say? 180 00:07:34,575 --> 00:07:36,715 Well... It's nothing. 181 00:07:36,815 --> 00:07:39,685 What is it? You can tell us. Go ahead. 182 00:07:40,685 --> 00:07:45,515 There's just a little possibility that this might be the case. 183 00:07:45,585 --> 00:07:47,385 Stop beating around the bush. 184 00:07:48,984 --> 00:07:52,154 She could have switched... 185 00:07:52,724 --> 00:07:55,265 The real necklace with a fake one. 186 00:07:56,594 --> 00:07:58,635 No. That can't be. 187 00:07:58,635 --> 00:08:03,205 So you're saying that Ms. Kim was gone for a while... 188 00:08:03,205 --> 00:08:05,635 to switch the real diamond necklace with a fake one. 189 00:08:05,635 --> 00:08:08,304 - Is that what you're saying? - Gosh. No way. 190 00:08:08,304 --> 00:08:10,575 You know how they say that fish give rise to desires. 191 00:08:10,575 --> 00:08:12,885 You mean, "Objects give rise to desires." 192 00:08:13,784 --> 00:08:15,955 When you see objects, you become greedy enough... 193 00:08:15,955 --> 00:08:17,755 to touch it so much like it's a fish that you destroy it. 194 00:08:18,114 --> 00:08:19,255 Isn't that what the saying means? 195 00:08:19,354 --> 00:08:21,455 Well, it does make sense, but... 196 00:08:22,025 --> 00:08:24,924 You have the ability to make things sound reasonable. 197 00:08:24,955 --> 00:08:27,994 I've heard a lot of things from intelligent people. 198 00:08:27,994 --> 00:08:29,864 You all crossed the line! 199 00:08:29,864 --> 00:08:31,965 Ms. Kim is not someone who would do that. 200 00:08:32,195 --> 00:08:33,604 What did I tell you? 201 00:08:33,604 --> 00:08:35,205 Ms. Dong, you got ahead of yourself. 202 00:08:35,565 --> 00:08:38,205 Look who's talking. You agreed with me. 203 00:08:41,644 --> 00:08:42,774 Where is Ms. Kim? 204 00:08:43,045 --> 00:08:46,945 What is wrong with you all? She said she'll be here soon. 205 00:08:47,244 --> 00:08:49,585 Gosh. Why would Mom say such a thing? 206 00:08:51,155 --> 00:08:52,925 How is she going to handle the consequence? 207 00:08:58,195 --> 00:09:01,465 What's this about? Why are you causing a ruckus? 208 00:09:01,465 --> 00:09:02,524 What's the matter? 209 00:09:03,494 --> 00:09:05,764 I'm sorry, Ms. Kim. 210 00:09:05,935 --> 00:09:07,965 You didn't return the items after the show. 211 00:09:07,965 --> 00:09:09,734 These clothes and shoes... 212 00:09:09,835 --> 00:09:12,205 Did everyone gather here just because of these? 213 00:09:13,374 --> 00:09:14,644 That's not the problem. 214 00:09:14,945 --> 00:09:17,815 What then? Are you worried if I got something on the clothes? 215 00:09:18,315 --> 00:09:22,585 Gosh. I'll take a look, and if it's dirty, I'll pay for dry cleaning. 216 00:09:22,585 --> 00:09:25,514 No. The clothes are not the problem. It's that... That... 217 00:09:25,514 --> 00:09:26,925 The diamonds. 218 00:09:26,925 --> 00:09:28,624 That's worth 300,000 dollars. 219 00:09:37,065 --> 00:09:40,104 So... What are you saying? 220 00:09:41,734 --> 00:09:44,905 So you thought I had run... 221 00:09:45,945 --> 00:09:49,675 with this 300,000-dollar necklace? Me? Really? 222 00:09:51,114 --> 00:09:52,344 Have you forgotten who I am? 223 00:09:52,344 --> 00:09:54,614 I'm Kim Haeng Ja from Geumdong Market. 224 00:09:54,844 --> 00:09:57,415 We couldn't reach or find you for three hours. 225 00:09:57,585 --> 00:10:00,325 It was reasonable for us to suspect you. 226 00:10:00,384 --> 00:10:01,524 Suspect... 227 00:10:08,165 --> 00:10:10,535 Those are expensive. What if they're damaged? 228 00:10:10,535 --> 00:10:12,935 Gosh. It's the table that would be damaged. 229 00:10:12,935 --> 00:10:14,835 Don't you know that diamonds can cut glass? 230 00:10:15,065 --> 00:10:16,205 Good for you. 231 00:10:16,205 --> 00:10:18,634 Besides, I didn't disappear without saying anything. 232 00:10:18,634 --> 00:10:20,504 I told the male employee... 233 00:10:20,504 --> 00:10:22,175 that I would step out for a while. 234 00:10:22,175 --> 00:10:24,014 The male employee... Who? 235 00:10:24,114 --> 00:10:25,915 I haven't heard anything about it. 236 00:10:25,915 --> 00:10:29,114 Confirm if it's true or not at work tomorrow, 237 00:10:29,285 --> 00:10:31,354 and leave with these immediately. 238 00:10:31,415 --> 00:10:32,785 I'm tired and unpleasant. 239 00:10:40,764 --> 00:10:41,864 How can I say that now? 240 00:10:42,835 --> 00:10:45,134 What is it? Go ahead. 241 00:10:45,134 --> 00:10:46,165 It's nothing. 242 00:10:46,165 --> 00:10:49,734 Don't gossip about me later. Say what you have to say here and now. 243 00:10:50,604 --> 00:10:51,835 Don't get me wrong. 244 00:10:52,274 --> 00:10:53,874 This is for your sake. 245 00:10:53,874 --> 00:10:55,805 I'm Ms. Dong, your friend. 246 00:10:55,805 --> 00:10:57,374 Since when were you her friend? 247 00:10:57,815 --> 00:10:59,984 You're the one who said she was suspicious. 248 00:10:59,984 --> 00:11:03,055 You can't put it that way. I didn't mean it like that. 249 00:11:03,055 --> 00:11:05,415 Excuse me. Please just say it now. 250 00:11:05,685 --> 00:11:07,555 You two can talk later. 251 00:11:07,685 --> 00:11:09,295 Well, I'm just saying... 252 00:11:09,955 --> 00:11:12,155 that the diamond accessories you just packed... 253 00:11:12,155 --> 00:11:15,295 may not be the real ones that Ms. Kim put on... 254 00:11:15,295 --> 00:11:17,795 before the makeup show began. 255 00:11:17,935 --> 00:11:20,234 Why would you say such a thing? Stop it. 256 00:11:20,234 --> 00:11:21,335 Gosh. 257 00:11:24,234 --> 00:11:26,205 You're so scary. 258 00:11:26,205 --> 00:11:28,075 This is for your own sake. 259 00:11:28,075 --> 00:11:29,614 You don't want any trouble, right? 260 00:11:30,175 --> 00:11:32,215 I know how to appraise them. Should I do it for you? 261 00:11:32,614 --> 00:11:34,445 - Can you do that? - What? 262 00:11:34,644 --> 00:11:36,484 You can't trust her because she's my family? 263 00:11:37,285 --> 00:11:39,014 No. Please do it. 264 00:11:45,524 --> 00:11:46,825 Hello. 265 00:11:47,994 --> 00:11:50,494 I'm from the jewelry appraisal association. 266 00:11:50,795 --> 00:11:53,535 Chairman Hong Suk Pyo of Genius sent me here. 267 00:11:53,535 --> 00:11:54,734 You need appraisal, right? 268 00:11:54,734 --> 00:11:56,634 You're the appraiser. Hello. 269 00:11:56,634 --> 00:11:58,374 - Did Chairman Hong call you? - That man. 270 00:11:58,805 --> 00:12:00,604 I asked him... 271 00:12:00,604 --> 00:12:02,104 if I could go somewhere for a while. 272 00:12:02,104 --> 00:12:04,715 Yes. So I told her to go. 273 00:12:05,315 --> 00:12:06,484 Did you have a good time? 274 00:12:07,585 --> 00:12:08,915 Secretary Lee! 275 00:12:09,415 --> 00:12:12,925 Why... Why? Did I do something wrong? 276 00:12:12,925 --> 00:12:15,155 - Gosh. Look at the time. - I should get going too. 277 00:12:15,155 --> 00:12:16,524 I have a reservation too! 278 00:12:16,524 --> 00:12:18,455 - Let's go. - Wait for me! 279 00:12:26,335 --> 00:12:28,234 So it's been resolved? 280 00:12:28,835 --> 00:12:31,274 Why did this have to happen on such a happy day? 281 00:12:31,874 --> 00:12:34,004 Yes. Okay. 282 00:12:35,805 --> 00:12:39,114 The biggest problem between people is distrust. 283 00:12:40,045 --> 00:12:42,715 Me? Me? What did I do? 284 00:12:42,715 --> 00:12:45,114 What? I didn't say anything. 285 00:12:45,215 --> 00:12:47,124 Is it your telltale heart? 286 00:12:47,124 --> 00:12:49,024 Why are you being like that? 287 00:12:49,024 --> 00:12:50,955 You're scarier than when you laugh. 288 00:12:51,254 --> 00:12:53,925 I'm not a madwoman. I don't laugh randomly. 289 00:12:57,264 --> 00:12:58,394 I guess I am a madwoman. 290 00:13:04,935 --> 00:13:09,274 I really think I've wasted my life. 291 00:13:11,045 --> 00:13:14,344 I may have saved every penny and refused to spend money, 292 00:13:14,344 --> 00:13:18,055 but I've never once coveted what belonged to others. 293 00:13:20,254 --> 00:13:21,655 Did you see that? 294 00:13:21,655 --> 00:13:23,055 That's human nature. 295 00:13:23,055 --> 00:13:24,594 That's how evil they are. 296 00:13:24,594 --> 00:13:25,695 So? 297 00:13:26,325 --> 00:13:27,524 What do you mean? 298 00:13:28,024 --> 00:13:30,565 You're in no position to blame human nature. 299 00:13:32,435 --> 00:13:33,935 What do you mean by that? 300 00:13:33,935 --> 00:13:36,305 You saw how people think of you today, right? 301 00:13:36,734 --> 00:13:38,535 What's the point of being rich? 302 00:13:38,705 --> 00:13:40,575 - For just 300,000 dollars... - "Just"? 303 00:13:40,575 --> 00:13:44,915 Hey! Do you have any idea how much paper you need to collect for that? 304 00:13:44,915 --> 00:13:47,185 This isn't about the amount of money! 305 00:13:47,185 --> 00:13:48,585 Then what's the problem? 306 00:13:49,315 --> 00:13:50,915 "Just" 300,000 dollars? 307 00:13:51,384 --> 00:13:54,024 Eun Jo, something is seriously wrong with you! 308 00:13:54,085 --> 00:13:55,955 I'm speaking from your perspective. 309 00:13:56,254 --> 00:13:59,364 300,000 dollars? Yes, that's a lot of money. 310 00:14:00,795 --> 00:14:03,364 I know it's more than some people could ever make in their lifetime, 311 00:14:03,465 --> 00:14:05,835 but you can get that together right now if you wanted to. 312 00:14:07,634 --> 00:14:09,575 I guess 300,000 dollars isn't much to them. 313 00:14:09,675 --> 00:14:11,104 What's the point of being rich? 314 00:14:11,604 --> 00:14:14,474 You saw how those people thought of you today. 315 00:14:15,474 --> 00:14:17,474 "Kim Haeng Ja, the wealthiest person at Geumdong Market"? 316 00:14:17,815 --> 00:14:18,915 No. 317 00:14:19,144 --> 00:14:22,315 "Kim Haeng Ja, the slave of money, who stole diamonds." 318 00:14:23,055 --> 00:14:25,155 That's how those people see you. 319 00:14:26,124 --> 00:14:29,624 It reflects how you've been living your life until now. 320 00:14:30,624 --> 00:14:32,425 They weren't even strangers. 321 00:14:32,425 --> 00:14:34,364 They were people you were close to. 322 00:14:34,825 --> 00:14:36,234 It's the consequence of your actions. 323 00:14:36,234 --> 00:14:37,994 You brought this upon yourself! 324 00:14:37,994 --> 00:14:39,805 Stop it. 325 00:14:40,935 --> 00:14:43,634 Fine. Everything you say is right. 326 00:14:44,004 --> 00:14:45,634 But I did nothing wrong. 327 00:14:45,734 --> 00:14:48,545 I never did anything to be ashamed of! 328 00:14:48,545 --> 00:14:49,675 I know. 329 00:14:50,974 --> 00:14:51,974 I... 330 00:14:53,614 --> 00:14:55,114 I actually felt sorry... 331 00:14:56,614 --> 00:14:57,884 towards you today. 332 00:15:00,524 --> 00:15:03,655 When I saw you walk down the stage all decked out, 333 00:15:04,695 --> 00:15:07,594 I thought about how you could look pretty like that if you wanted to, 334 00:15:08,565 --> 00:15:10,394 but how you always wear... 335 00:15:10,394 --> 00:15:12,705 ragged t-shirts and slippers with holes in them, 336 00:15:13,035 --> 00:15:15,604 how you fight with people, and how you yell at others... 337 00:15:17,474 --> 00:15:20,075 I thought it could have been because of us. 338 00:15:22,175 --> 00:15:24,575 You could've lived an easy life whenever you wanted to, 339 00:15:24,815 --> 00:15:27,244 but maybe it's because of Myung Jo and me... 340 00:15:29,455 --> 00:15:32,155 I felt sorry for the first time since I started living with you. 341 00:15:32,955 --> 00:15:34,224 But what is this? 342 00:15:34,555 --> 00:15:37,224 You lived this way not because of anyone else, 343 00:15:37,224 --> 00:15:39,295 but because of your own greed. 344 00:15:39,594 --> 00:15:41,195 If it were because of Myung Jo and me, 345 00:15:41,195 --> 00:15:43,364 at least one person would've taken your side, 346 00:15:43,695 --> 00:15:45,764 that maybe something went wrong while raising someone else's kids. 347 00:15:47,335 --> 00:15:49,205 They wouldn't have only cared... 348 00:15:49,205 --> 00:15:51,435 about whether or not the diamonds were real. 349 00:15:54,575 --> 00:15:56,844 I was confused for a moment. 350 00:15:57,315 --> 00:15:58,474 This is who you are. 351 00:16:01,114 --> 00:16:02,585 Eun Jo. 352 00:16:18,864 --> 00:16:19,965 Lock up, and go. 353 00:16:20,465 --> 00:16:21,935 Ms. Kim. 354 00:16:21,935 --> 00:16:24,035 Lock up, and go home. 355 00:16:38,055 --> 00:16:41,724 I don't know anything about what happened here today, okay? 356 00:16:42,854 --> 00:16:43,994 You understand, right? 357 00:16:44,754 --> 00:16:45,854 Okay. 358 00:17:01,445 --> 00:17:03,274 How long will you follow me? 359 00:17:05,244 --> 00:17:06,385 You knew? 360 00:17:06,544 --> 00:17:08,084 You're kind of hard to miss. 361 00:17:08,744 --> 00:17:09,915 I was being careful. 362 00:17:13,885 --> 00:17:15,254 Do you want to get a drink? 363 00:17:42,544 --> 00:17:44,215 Why aren't you drinking? 364 00:17:48,984 --> 00:17:50,455 How long were you standing there? 365 00:17:52,494 --> 00:17:53,695 It doesn't matter. 366 00:18:02,465 --> 00:18:03,974 You're not supposed to drink, are you? 367 00:18:08,474 --> 00:18:10,074 Let's not say anything. 368 00:18:10,645 --> 00:18:12,215 I'll drink this and leave. 369 00:18:14,685 --> 00:18:18,185 If we talk about Ms. Kim, we'll end up talking about my mom. 370 00:18:19,115 --> 00:18:21,054 Then you'll get angry and leave again. 371 00:18:25,895 --> 00:18:27,125 After... 372 00:18:29,595 --> 00:18:31,234 the show ended, 373 00:18:32,334 --> 00:18:34,504 we went to a photographer's studio and got a photo taken. 374 00:18:36,605 --> 00:18:40,345 Ms. Kim, Myung Jo, and me. 375 00:18:45,345 --> 00:18:46,945 Do you know what we did? 376 00:18:48,845 --> 00:18:52,855 Ms. Kim cried, so I cried. 377 00:18:54,554 --> 00:18:55,955 And even Myung Jo cried. 378 00:18:55,955 --> 00:18:57,955 The photographer didn't know what to do. 379 00:19:07,205 --> 00:19:08,465 My mother... 380 00:19:10,304 --> 00:19:11,834 passed away seven years ago. 381 00:19:14,205 --> 00:19:15,304 What? 382 00:19:15,445 --> 00:19:17,415 My father passed away when I was in junior high. 383 00:19:20,115 --> 00:19:23,054 It was hard when my father passed away. 384 00:19:24,855 --> 00:19:26,284 I think that's when it started. 385 00:19:27,284 --> 00:19:28,385 What did? 386 00:19:28,784 --> 00:19:29,925 My panic disorder. 387 00:19:31,024 --> 00:19:32,254 Hong Suk. 388 00:19:33,994 --> 00:19:35,465 You knew that already. 389 00:19:37,794 --> 00:19:39,965 You must've liked your father a lot. 390 00:19:41,534 --> 00:19:44,274 I'm not sure. I don't think it's because I liked him. 391 00:19:45,304 --> 00:19:46,445 I pitied him. 392 00:19:46,774 --> 00:19:48,804 He was powerless and incompetent. 393 00:19:50,474 --> 00:19:52,715 I guess your mother was very strong. 394 00:19:55,084 --> 00:19:57,314 No, no. Forget that I mentioned your mother. 395 00:19:57,955 --> 00:20:01,925 You're right. My mother was the strongest person in the world. 396 00:20:02,855 --> 00:20:04,155 Do you have any other family? 397 00:20:04,824 --> 00:20:06,064 Do you have any brothers... 398 00:20:06,625 --> 00:20:08,024 or sisters? 399 00:20:08,324 --> 00:20:11,165 I have an aunt and a distant uncle. 400 00:20:13,034 --> 00:20:16,135 You must've been lonelier than I was. 401 00:20:19,574 --> 00:20:20,875 No. 402 00:20:21,504 --> 00:20:22,945 One is fine. 403 00:20:22,945 --> 00:20:24,974 No. I'm going to drink it all. 404 00:20:27,345 --> 00:20:29,385 Thank you for everything. 405 00:20:30,455 --> 00:20:31,855 Not again. 406 00:20:33,984 --> 00:20:35,324 I don't waste alcohol. 407 00:20:36,595 --> 00:20:37,655 Whatever. 408 00:20:37,754 --> 00:20:39,024 That was so cheesy. 409 00:20:39,524 --> 00:20:40,925 That's so not like you. 410 00:20:40,994 --> 00:20:43,095 - What? - You just thanked me. 411 00:20:43,234 --> 00:20:44,564 That doesn't suit you. 412 00:20:46,205 --> 00:20:50,375 I heard everything you said to Ms. Kim. 413 00:20:51,935 --> 00:20:53,044 So? 414 00:20:53,875 --> 00:20:56,645 If you feel bad, just apologize. 415 00:20:57,314 --> 00:20:59,314 We agreed not to talk about it. 416 00:20:59,584 --> 00:21:03,054 You must apologize right away while you still can. 417 00:21:04,484 --> 00:21:05,514 And... 418 00:21:06,524 --> 00:21:07,724 while the person is still there. 419 00:21:27,804 --> 00:21:29,514 He keeps getting in my way. 420 00:21:30,514 --> 00:21:31,974 You're thinking about what your relationship is? 421 00:21:32,744 --> 00:21:34,244 And what? Panic disorder? 422 00:21:35,345 --> 00:21:37,115 How perfect. 423 00:22:16,524 --> 00:22:18,224 If you feel bad, just apologize. 424 00:22:19,425 --> 00:22:22,965 You must apologize right away while you still can. 425 00:22:24,365 --> 00:22:25,465 And... 426 00:22:26,435 --> 00:22:27,665 while the person is still there. 427 00:23:06,905 --> 00:23:09,445 (Vocational Training Institute) 428 00:23:13,484 --> 00:23:16,284 Thank you for your hard work at the makeup show. 429 00:23:16,385 --> 00:23:17,915 After the makeup show, 430 00:23:17,915 --> 00:23:21,224 we got very positive responses from the media. 431 00:23:21,324 --> 00:23:22,794 Thank you, everyone. 432 00:23:26,724 --> 00:23:29,365 By the chairman's orders, all of you, 433 00:23:29,465 --> 00:23:31,465 regardless of whether you're in a full-time or temporary position, 434 00:23:31,465 --> 00:23:33,865 will receive a special bonus. 435 00:23:36,435 --> 00:23:39,774 The bonus will be transferred to your accounts before noon. 436 00:23:41,945 --> 00:23:43,514 That's enough. Attention, please. 437 00:23:43,974 --> 00:23:46,314 Oh, and there's someone to introduce to you. 438 00:23:46,314 --> 00:23:48,784 Since we need help from a male employee for a while, 439 00:23:48,784 --> 00:23:51,054 he came to work here temporarily from Gangnam Logistics Center. 440 00:23:51,254 --> 00:23:54,885 Assistant Manager Oh will help you effectively manage time. 441 00:23:54,984 --> 00:23:56,054 Say hello to them. 442 00:23:56,054 --> 00:23:57,625 I'm Oh Dae Young from the logistics center. 443 00:23:57,955 --> 00:23:59,294 I hate people... 444 00:24:00,494 --> 00:24:03,264 who are late, goof off, and work halfheartedly very much. 445 00:24:03,734 --> 00:24:04,834 I look forward to working with you. 446 00:24:16,474 --> 00:24:17,645 Hello. 447 00:24:17,875 --> 00:24:19,584 I'm sorry for asking you to come. 448 00:24:19,744 --> 00:24:21,185 Yang Ah stepped out for work. 449 00:24:22,215 --> 00:24:23,455 This is not your first time. 450 00:24:27,784 --> 00:24:29,895 Here you go. It's a gift. 451 00:24:30,355 --> 00:24:31,425 What is this? 452 00:24:31,494 --> 00:24:33,324 The video of the models. 453 00:24:33,625 --> 00:24:36,165 Since I didn't know your mother, I filmed everyone. 454 00:24:36,734 --> 00:24:37,834 Thank you. 455 00:24:38,534 --> 00:24:41,504 However, why did you cancel our plan? Did something happen? 456 00:24:42,334 --> 00:24:44,574 No. I just didn't feel so well. 457 00:24:45,405 --> 00:24:48,044 Let's eat together next time. I'll keep my promise. 458 00:24:51,574 --> 00:24:52,645 Hey... 459 00:24:53,415 --> 00:24:54,484 What is it? 460 00:24:59,955 --> 00:25:01,054 What's that? 461 00:25:09,234 --> 00:25:11,034 So you're hiding it in your sleeve? 462 00:25:11,534 --> 00:25:12,605 Sorry? 463 00:25:12,605 --> 00:25:14,165 I can see it all. 464 00:25:14,234 --> 00:25:16,474 A rose will come out of here. 465 00:25:16,474 --> 00:25:17,605 It's not that. 466 00:25:21,544 --> 00:25:22,974 What's wrong with this? 467 00:25:24,145 --> 00:25:28,215 It's because this is my first time. I'll show you after practicing more. 468 00:25:29,014 --> 00:25:30,784 Why do you want to practice it? 469 00:25:30,955 --> 00:25:34,054 I'll show you properly when we eat together next time. 470 00:25:34,324 --> 00:25:36,955 Okay. Let's eat dinner tomorrow. 471 00:25:37,254 --> 00:25:38,855 Make sure to pull it off then. 472 00:25:38,855 --> 00:25:39,994 That's a promise. 473 00:25:45,794 --> 00:25:48,405 What was that? Why did he do a trick magic? 474 00:25:50,074 --> 00:25:51,334 Yang Ah is... 475 00:25:53,445 --> 00:25:55,474 He took me to the hospital to see Myung Jo too. 476 00:25:56,774 --> 00:25:58,345 Is Yang Ah behind all this? 477 00:26:05,925 --> 00:26:07,554 What's the point of being rich? 478 00:26:07,925 --> 00:26:10,955 You just saw how those people think of you. 479 00:26:11,724 --> 00:26:15,095 It reflects how you've been living your life until now. 480 00:26:16,135 --> 00:26:17,564 It's the consequence of your actions. 481 00:26:17,564 --> 00:26:19,504 You brought this upon yourself! 482 00:26:30,675 --> 00:26:32,514 I already knew that, 483 00:26:33,284 --> 00:26:36,054 but it's bitter to hear that from Eun Jo. 484 00:26:37,215 --> 00:26:38,554 Haeng Ja, I'm going to school... 485 00:26:41,355 --> 00:26:42,484 Are you still sick? 486 00:26:42,595 --> 00:26:43,595 No. 487 00:26:43,595 --> 00:26:47,764 It's just that my entire body aches from being nervous yesterday. 488 00:26:47,764 --> 00:26:49,794 - Where is Eun Jo? - She went to work. 489 00:26:50,195 --> 00:26:51,234 Already? 490 00:26:51,234 --> 00:26:53,764 - Then I'll make breakfast for you. - No. 491 00:26:53,764 --> 00:26:54,935 Yang Ah is here. 492 00:26:55,264 --> 00:26:56,804 Are you sure you're not sick? 493 00:26:58,234 --> 00:26:59,474 You don't look well. 494 00:26:59,474 --> 00:27:00,774 I said that I'm fine. 495 00:27:00,774 --> 00:27:03,345 I look quite good for my age. 496 00:27:04,145 --> 00:27:06,784 Seeing that you raised your voice, I'm relieved. 497 00:27:07,345 --> 00:27:09,084 - I'll get going then. - Okay. 498 00:27:16,695 --> 00:27:18,524 So she's been lying down all day? 499 00:27:20,895 --> 00:27:24,234 Okay. Make sure to see Haeng Ja eating a meal before coming back. 500 00:27:25,595 --> 00:27:29,034 One more thing. Yang Ah, how much did you receive from that lawyer? 501 00:27:30,504 --> 00:27:32,205 Stop playing innocent. 502 00:27:33,105 --> 00:27:35,074 Because you told him useless things, 503 00:27:35,074 --> 00:27:37,814 the decent lawyer is now becoming stupid. 504 00:27:41,084 --> 00:27:42,784 Let's talk about this later. 505 00:27:44,685 --> 00:27:45,784 What brings you here? 506 00:27:46,425 --> 00:27:47,784 Won't you come to the beauty center anymore? 507 00:27:47,955 --> 00:27:49,324 My job is done. 508 00:27:51,095 --> 00:27:52,195 This is your pay. 509 00:27:56,395 --> 00:27:57,635 Why am I getting paid so much? 510 00:27:57,764 --> 00:27:59,095 The chairman... 511 00:27:59,605 --> 00:28:02,165 Chairman Hong gave a bonus for the successful makeup show... 512 00:28:02,165 --> 00:28:04,004 - to everyone at the beauty center. - Really? 513 00:28:04,804 --> 00:28:07,474 My gosh. How much money is this? 514 00:28:07,744 --> 00:28:10,014 The chairman must be generous. 515 00:28:10,014 --> 00:28:11,215 Are you that happy? 516 00:28:11,215 --> 00:28:13,044 Is there anyone who hates money? 517 00:28:15,215 --> 00:28:16,314 What? 518 00:28:17,054 --> 00:28:19,155 Do you want to say that I'm greedy for money just like Haeng Ja... 519 00:28:19,155 --> 00:28:20,625 after saying that I hate that? Is that it? 520 00:28:20,685 --> 00:28:21,885 I didn't say anything. 521 00:28:22,994 --> 00:28:26,494 But why did you come here instead of transferring it online? 522 00:28:26,994 --> 00:28:28,264 Well, in fact... 523 00:28:29,064 --> 00:28:30,465 I don't care. 524 00:28:31,794 --> 00:28:34,234 I should go somewhere to spend money since I'm feeling down. 525 00:28:34,465 --> 00:28:35,635 So soon? 526 00:28:36,034 --> 00:28:39,274 I wanted to do something when I got paid. 527 00:28:45,845 --> 00:28:48,314 Yang Ah, just come back right now. 528 00:28:49,145 --> 00:28:51,554 I'll take care of Haeng Ja. So just come back. 529 00:28:52,554 --> 00:28:55,754 Don't stop running even in the car. Something urgent came up. 530 00:28:56,595 --> 00:28:59,125 What are you doing? I asked you to look at this. 531 00:28:59,865 --> 00:29:02,895 I should've noticed it when you said you'd buy me lunch. 532 00:29:03,264 --> 00:29:04,294 Which one is better? 533 00:29:04,294 --> 00:29:06,034 All men's wallets look similar. 534 00:29:06,105 --> 00:29:07,534 That's not true. 535 00:29:07,635 --> 00:29:08,834 They all look different. 536 00:29:08,834 --> 00:29:11,074 They have different colors and designs. 537 00:29:11,804 --> 00:29:13,004 - This one. - This? 538 00:29:14,345 --> 00:29:15,675 Don't you think this one is better? 539 00:29:15,875 --> 00:29:17,744 This one is perfect for Bu Sik. 540 00:29:18,574 --> 00:29:19,715 How did you know? 541 00:29:20,314 --> 00:29:23,484 He's not interested in you at all. Don't you have self-respect? 542 00:29:24,314 --> 00:29:25,955 How would you know that? 543 00:29:26,054 --> 00:29:27,885 What do you mean? Did something happen between you two? 544 00:29:28,254 --> 00:29:31,324 You never tell me about yourself. Why do I have to tell you? 545 00:29:31,554 --> 00:29:34,494 All right. But don't meddle in my love life either, okay? 546 00:29:34,595 --> 00:29:37,365 Just like you said, I'm not interested in your love life at all. 547 00:29:38,965 --> 00:29:41,635 You're spending your bonus on Bu Sik? 548 00:29:41,635 --> 00:29:44,175 You deserve an award for being single-hearted. 549 00:29:44,734 --> 00:29:46,774 Hey. Don't tell Mom, okay? 550 00:29:47,244 --> 00:29:48,345 For free? 551 00:29:48,345 --> 00:29:50,244 I bought you pork cutlet. 552 00:29:50,945 --> 00:29:52,715 I should've had hamburger steak. 553 00:29:52,715 --> 00:29:54,115 What's the difference? 554 00:29:54,115 --> 00:29:55,645 Hamburger steak costs 50 cents more. 555 00:29:55,645 --> 00:29:57,855 All right. I'll buy you hamburger steak next time. 556 00:29:58,784 --> 00:30:00,984 My lunch break is over. I'll get going. 557 00:30:00,984 --> 00:30:02,484 Wait. Where are you going? 558 00:30:02,824 --> 00:30:04,195 Help me choose between these first. 559 00:30:04,195 --> 00:30:06,125 You've already made up your mind. Why would you ask me? 560 00:30:06,125 --> 00:30:07,564 Just buy the one you like. 561 00:30:10,135 --> 00:30:11,234 That wench. 562 00:30:13,205 --> 00:30:14,605 Who are you again? 563 00:30:14,804 --> 00:30:17,205 I'm the secretary of Genius' CEO. 564 00:30:17,675 --> 00:30:19,905 The secretary of Genius' CEO? 565 00:30:19,905 --> 00:30:21,004 Yes. 566 00:30:30,784 --> 00:30:34,254 Hello. I'm the secretary of Genius' CEO. 567 00:30:34,655 --> 00:30:36,625 It's you. I wondered who you were. 568 00:30:37,355 --> 00:30:39,054 - Please come in, and have a seat. - Thank you. 569 00:30:41,994 --> 00:30:44,965 Well... The chairman told me... 570 00:30:44,965 --> 00:30:48,264 to send his sincere apology to you for what happened yesterday. 571 00:30:48,365 --> 00:30:51,205 We are very sorry. This is a token of our apology. 572 00:30:51,875 --> 00:30:53,945 I put his business card in the basket as well. 573 00:30:58,875 --> 00:31:03,784 "Genius, Chairman Hong Suk Pyo" 574 00:31:05,885 --> 00:31:08,484 I guess you didn't get fired after what happened yesterday. 575 00:31:08,584 --> 00:31:10,925 A written apology and a month's salary deduction. 576 00:31:12,355 --> 00:31:16,034 The chairman is very meticulous about money matters... 577 00:31:17,734 --> 00:31:21,135 I deeply apologize for what happened yesterday. I'm very sorry. 578 00:31:21,435 --> 00:31:22,905 Things simply went wrong. 579 00:31:22,905 --> 00:31:25,605 It's not anyone's fault. 580 00:31:27,504 --> 00:31:30,044 All right. Tell him that I accept his apology. 581 00:31:30,814 --> 00:31:32,115 Thank you. 582 00:31:32,415 --> 00:31:35,744 Oh, I forgot. This is the solution proposal about the cafe. 583 00:31:35,744 --> 00:31:37,915 Please read it, and contact us. 584 00:31:39,425 --> 00:31:41,185 - About the cafe? - Yes. 585 00:31:42,254 --> 00:31:44,925 I don't think that matter needs a solution. 586 00:31:45,095 --> 00:31:47,494 Still, I'd appreciate it if you could... 587 00:31:47,494 --> 00:31:50,234 review the chairman's opinion and the solution. 588 00:31:52,165 --> 00:31:54,465 Okay. I'll read it, 589 00:31:54,705 --> 00:31:56,875 but please tell him not to get his hopes up too much. 590 00:31:56,935 --> 00:31:59,004 Yes. I will deliver your message as it is. 591 00:32:00,445 --> 00:32:01,574 Please enjoy. 592 00:32:01,875 --> 00:32:04,274 Yes. Please savor the taste. Good. 593 00:32:05,574 --> 00:32:06,744 Please enjoy. 594 00:32:07,784 --> 00:32:11,415 Madam, don't you think that bow tie is over the top? 595 00:32:12,155 --> 00:32:14,425 Why? He looks great with it. 596 00:32:15,125 --> 00:32:17,625 I hope he'll last long. 597 00:32:18,024 --> 00:32:21,695 Working only in the kitchen makes me feels super good. 598 00:32:24,564 --> 00:32:25,935 Excuse me, sir. 599 00:32:26,365 --> 00:32:29,705 Do you need help with anything? 600 00:32:30,435 --> 00:32:31,675 Not at all. 601 00:32:31,974 --> 00:32:35,145 A little labor and sweat is necessary for everyone. 602 00:32:36,314 --> 00:32:39,445 Then I'll trust you and step out. 603 00:32:39,814 --> 00:32:43,155 Go ahead. Don't worry about a thing, and go. 604 00:32:43,215 --> 00:32:46,125 You make me feel so secure. 605 00:32:53,024 --> 00:32:56,665 I should get used to that laugh. This is serious trouble. 606 00:32:57,195 --> 00:32:58,695 Seriously. 607 00:33:06,375 --> 00:33:07,405 (Don't Change) 608 00:33:09,074 --> 00:33:14,014 No, don't change 609 00:33:14,945 --> 00:33:16,754 No, Sir. 610 00:33:18,484 --> 00:33:19,784 Don't 611 00:33:23,824 --> 00:33:25,155 What... What is it? 612 00:33:26,425 --> 00:33:28,024 Please don't be angry. 613 00:33:28,425 --> 00:33:30,895 It's his first day, so he didn't know. 614 00:33:30,895 --> 00:33:34,534 I should've told him, but it slipped my mind. 615 00:33:34,905 --> 00:33:37,804 At least I should've warned him. I'm sorry. 616 00:33:39,074 --> 00:33:40,274 What's the problem? 617 00:33:40,645 --> 00:33:42,774 It was proper business conduct. 618 00:33:42,774 --> 00:33:44,845 Why is Genius complaining about it? 619 00:33:44,845 --> 00:33:46,345 - Sir! - Sir. 620 00:33:46,345 --> 00:33:48,385 - I didn't say anything wrong! - Sir. 621 00:33:48,385 --> 00:33:51,115 - What was the problem? - Sir! Sir! 622 00:33:51,115 --> 00:33:52,724 I won't let this go! 623 00:33:52,824 --> 00:33:55,155 Ms. Kim gave you exactly two days. 624 00:33:55,324 --> 00:33:58,524 Even if I consider the makeup show, four days is too long. 625 00:33:58,724 --> 00:34:00,695 We'll pursue legal recourse right away. 626 00:34:00,695 --> 00:34:01,724 Legal... 627 00:34:02,794 --> 00:34:03,834 Legal... 628 00:34:05,195 --> 00:34:06,564 They... They'll take legal actions? 629 00:34:24,314 --> 00:34:25,984 Why are you wearing that? 630 00:34:27,325 --> 00:34:29,555 It's not like that, Eun Jo. 631 00:34:29,655 --> 00:34:31,195 Actually, Myung Jo... 632 00:34:31,195 --> 00:34:33,064 Don't you know that's the only thing my mom left? 46088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.