All language subtitles for Fitoor.2016.720p.Bluray.x264.DD.5.1.ESub[DDR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,375 --> 00:02:44,375 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:02:45,376 --> 00:02:48,918 The day of reckoning is a beast of its own. 3 00:02:48,918 --> 00:02:51,793 It creeps up on you unawares. 4 00:02:51,793 --> 00:02:54,876 It arrives on a whim, with its head held high. 5 00:02:55,376 --> 00:02:58,543 And burns everything to ashes. 6 00:03:06,543 --> 00:03:08,876 I still remember that winter of my childhood. 7 00:03:10,043 --> 00:03:11,460 The harshest we had seen in a while. 8 00:03:15,543 --> 00:03:18,460 It was as though the valley was shrouded in the sheet of death. 9 00:03:47,793 --> 00:03:49,501 Let me go. 10 00:03:57,418 --> 00:03:58,460 Leave me. 11 00:04:05,751 --> 00:04:06,918 Name? 12 00:04:08,293 --> 00:04:09,501 Your name? 13 00:04:13,543 --> 00:04:14,585 Noon. 14 00:04:15,543 --> 00:04:17,001 Noor what? 15 00:04:17,168 --> 00:04:18,126 Nizami. 16 00:04:18,793 --> 00:04:19,793 Noor Nizami. 17 00:04:20,918 --> 00:04:26,501 Look, I haven't had a drop of water since the past two days. 18 00:04:27,501 --> 00:04:29,960 I want to eat something right now. 19 00:04:30,626 --> 00:04:34,460 If not, I swear I will tear you apart. 20 00:04:36,001 --> 00:04:39,293 And, don't even think of running. 21 00:04:39,918 --> 00:04:42,376 I'll find you and tear you to pieces. 22 00:06:04,751 --> 00:06:07,001 We were a group of five. 23 00:06:07,168 --> 00:06:09,918 Three were killed by the army on the border. 24 00:06:09,918 --> 00:06:15,293 One of us had turned traitor. 25 00:06:16,501 --> 00:06:19,043 I dug out that bastard from hell. 26 00:06:19,043 --> 00:06:20,793 And gouged his eye out. 27 00:06:22,626 --> 00:06:25,626 Now his one eye will haunt him for the rest of his life. 28 00:06:29,168 --> 00:06:32,751 Is there a place where I can spend the night? 29 00:07:10,626 --> 00:07:15,168 - Warning! - The army has you surrounded. 30 00:07:15,168 --> 00:07:18,168 - We don't want any loss to life. 31 00:07:18,668 --> 00:07:20,710 - Give up your arms. Surrender! 32 00:07:20,876 --> 00:07:23,085 - Check over there. 33 00:07:24,168 --> 00:07:26,751 - We are warning you again. 34 00:07:26,918 --> 00:07:29,293 - Give up your arms. 35 00:07:29,293 --> 00:07:30,501 - Surrender! 36 00:07:30,668 --> 00:07:33,085 - Or you'll be killed. 37 00:07:52,793 --> 00:07:54,793 Give me the tool box. 38 00:07:57,126 --> 00:07:58,085 Noora. 39 00:07:59,751 --> 00:08:02,251 So we are catching a cold now, are we? 40 00:08:03,168 --> 00:08:05,251 Where were you last night? 41 00:08:06,043 --> 00:08:08,876 I fell asleep waiting for you. 42 00:08:09,043 --> 00:08:12,293 I had sent him... to get the tools from the tool shed. 43 00:08:12,793 --> 00:08:14,418 I was stuck in the snow, sister. 44 00:08:14,418 --> 00:08:18,251 You two have worked hard enough to create the Taj Mahal! 45 00:08:18,793 --> 00:08:20,501 Are the designs for the embroidery ready? 46 00:08:26,918 --> 00:08:28,626 Why don't you show them? 47 00:08:30,293 --> 00:08:32,335 You both can do as you please. 48 00:08:33,043 --> 00:08:35,960 I request you to please come home early. 49 00:08:36,126 --> 00:08:38,085 Eid preparations haven't even begun yet. 50 00:08:38,418 --> 00:08:40,251 Go carefully, dear. 51 00:08:40,626 --> 00:08:42,710 The situation in the city is not safe. 52 00:08:44,251 --> 00:08:45,918 Why do you do this? 53 00:08:46,543 --> 00:08:48,376 You know she gets worried. 54 00:08:48,543 --> 00:08:50,751 How long will I cover for you? 55 00:09:03,293 --> 00:09:04,918 These are beautiful, Noor! 56 00:09:05,751 --> 00:09:07,335 Have you made this? 57 00:09:08,543 --> 00:09:10,418 Why didn't you show them to her? 58 00:09:10,418 --> 00:09:12,460 This time I want a hefty Eid gift. 59 00:09:12,626 --> 00:09:14,376 Don't be miserly. 60 00:09:16,168 --> 00:09:20,418 In cross firing with the army three millitants were killed. 61 00:09:20,418 --> 00:09:23,751 Millitant commander Muazzam Bhatt is still at large. 62 00:09:23,918 --> 00:09:26,293 The situation has worsened 63 00:09:26,293 --> 00:09:29,460 after the flag was hoisted on Lal Chowk. 64 00:09:29,626 --> 00:09:32,210 The army is on high alert. There is patrolling everywhere. 65 00:09:32,626 --> 00:09:36,626 The Begum has called me to the mansion to repair the roof. 66 00:09:37,293 --> 00:09:38,960 Thank God. 67 00:09:39,501 --> 00:09:42,335 If the Begum is generous, we'll make it through this winter. 68 00:09:44,001 --> 00:09:46,501 Our houseboat is hardly running this year. 69 00:09:47,668 --> 00:09:49,251 Take this mister, too. 70 00:09:50,043 --> 00:09:52,626 Let him know what it's like to work for a living. 71 00:09:53,543 --> 00:09:55,585 That'll get him in shape. 72 00:10:17,543 --> 00:10:20,293 The Begum came from a princely family. 73 00:10:20,293 --> 00:10:22,418 Pretty as an angel. 74 00:10:22,626 --> 00:10:24,626 Her mother was from Lucknow. 75 00:10:24,793 --> 00:10:27,418 There was a rumour many years ago 76 00:10:27,418 --> 00:10:30,751 that spread like wild fire. 77 00:10:31,043 --> 00:10:33,251 Someone cast an evil eye on that family. 78 00:10:41,668 --> 00:10:43,918 The Begum is a strict one. 79 00:10:44,418 --> 00:10:47,626 She will not stand any misbehavior. 80 00:10:48,418 --> 00:10:50,460 Concentrate on your work. 81 00:10:51,001 --> 00:10:53,210 Keep an apology and a greeting always handy. 82 00:10:53,876 --> 00:10:56,168 If anyone asks, present it immediately. 83 00:10:57,376 --> 00:11:01,001 The city folk say that the mansion is haunted. 84 00:11:01,293 --> 00:11:03,210 Noora, be careful of the ghosts. 85 00:12:01,543 --> 00:12:04,335 Junaid, tea? 86 00:13:23,126 --> 00:13:25,376 Stop staring. 87 00:13:33,876 --> 00:13:36,626 Firdaus, mother is waiting. 88 00:14:12,251 --> 00:14:16,668 F-I-R-D-A-U-S 89 00:14:18,043 --> 00:14:19,418 Firdaus. 90 00:15:09,376 --> 00:15:10,251 Listen. 91 00:15:10,918 --> 00:15:12,168 Mother has called you inside. 92 00:15:12,793 --> 00:15:14,460 We'll be there in two minutes. 93 00:15:15,126 --> 00:15:17,376 Not you. You may rest. 94 00:15:17,543 --> 00:15:18,710 Only him. 95 00:15:35,876 --> 00:15:37,293 My Sling? 96 00:15:38,001 --> 00:15:38,918 What? 97 00:15:38,918 --> 00:15:40,210 Sling. 98 00:15:40,793 --> 00:15:42,376 Forget about it. 99 00:15:42,376 --> 00:15:44,751 Don't even think of telling anyone. 100 00:15:44,751 --> 00:15:47,335 That'll be in your best interest. 101 00:15:47,960 --> 00:15:50,460 You are so beautiful. 102 00:15:50,460 --> 00:15:53,001 How did you learn to speak so sweetly? 103 00:15:55,501 --> 00:15:57,210 Don't let your eyes wander 104 00:15:57,210 --> 00:15:59,335 and your words will automatically become sweet too. 105 00:16:02,960 --> 00:16:06,418 What did you say his name is? 106 00:16:06,418 --> 00:16:08,335 Noon. 107 00:16:08,335 --> 00:16:10,668 Master Hoor, what do you do? 108 00:16:11,168 --> 00:16:13,168 What can you do? 109 00:16:13,168 --> 00:16:14,960 Not Hoor, it is Noor. 110 00:16:14,960 --> 00:16:16,835 What do I need to do? 111 00:16:18,376 --> 00:16:21,668 Damn, it always stops here. 112 00:16:24,835 --> 00:16:29,210 Sing me something. 113 00:16:29,626 --> 00:16:32,626 Something that will touch my soul. 114 00:16:32,626 --> 00:16:35,335 I haven't cried since a very long time. 115 00:16:37,418 --> 00:16:51,710 Kashmiri Folk Song. 116 00:16:55,210 --> 00:16:57,668 Excellent, Firdaus. 117 00:17:01,168 --> 00:17:03,460 Where did you find him? 118 00:17:05,335 --> 00:17:08,751 Sir Noor Khan, aren't you a little gem? 119 00:17:10,376 --> 00:17:12,293 What else can you do? 120 00:17:13,126 --> 00:17:15,918 Can you ride a horse? 121 00:17:16,585 --> 00:17:17,418 What? 122 00:17:18,085 --> 00:17:21,043 Do you at least know how to tend to the horses? 123 00:17:22,918 --> 00:17:25,960 Mother, take a look at his shoes. 124 00:17:29,043 --> 00:17:32,210 So from tomorrow, you will look after our stables. 125 00:17:32,918 --> 00:17:36,501 If you work diligently, you will be rewarded well. 126 00:17:38,001 --> 00:17:40,085 And don't think that I'm offering you a job 127 00:17:40,085 --> 00:17:42,626 because I'm impressed with your singing. 128 00:17:45,126 --> 00:17:47,335 Firdaus liked your shoes. 129 00:17:48,043 --> 00:17:50,668 And I cannot say no to her. 130 00:17:53,710 --> 00:17:56,293 Firdaus will have someone to play with. 131 00:17:58,876 --> 00:18:01,335 But you don't play loose with your heart. 132 00:18:01,335 --> 00:18:04,001 This is the age for you to have fun. 133 00:18:04,710 --> 00:18:08,210 Save all your heartbreaks for later. 134 00:18:13,293 --> 00:18:16,626 Take a token from Kaleem on your way out. 135 00:18:19,793 --> 00:18:22,960 You are now going to be a part of this legacy. 136 00:18:22,960 --> 00:18:25,585 Your honour is ours. 137 00:18:28,585 --> 00:18:31,501 Wear something decent from tomorrow. 138 00:18:31,501 --> 00:18:34,126 There is a world beyond shoes, sir. 139 00:18:37,043 --> 00:18:39,293 I'll take your leave then. 140 00:18:43,876 --> 00:18:46,793 Who knew that God had His grace on this one? 141 00:18:47,001 --> 00:18:50,376 Now, he'll finally be of some use. 142 00:18:50,376 --> 00:18:52,835 You must do everything to keep them happy. 143 00:18:52,835 --> 00:18:54,251 Are you listening? 144 00:18:54,251 --> 00:18:56,876 Don't do anything silly this time. 145 00:18:56,876 --> 00:19:00,251 Begum can change your life if she wishes to. 146 00:19:20,960 --> 00:19:25,460 With the soft threads of Pashmina. 147 00:19:25,460 --> 00:19:31,043 Someone spins her dreams. 148 00:19:31,043 --> 00:19:32,918 How so? 149 00:19:32,918 --> 00:19:37,293 The abundant hills echo. 150 00:19:37,501 --> 00:19:42,793 New songs, these instruments. 151 00:19:43,085 --> 00:19:44,918 How so? 152 00:19:44,918 --> 00:19:49,293 With the soft threads of Pashmina. 153 00:19:50,960 --> 00:19:54,876 The blossoms have just altered. 154 00:19:55,418 --> 00:20:00,793 Their moods, feelings. 155 00:20:01,085 --> 00:20:02,918 How so? 156 00:20:02,918 --> 00:20:07,501 The eyes have revealed. 157 00:20:07,501 --> 00:20:13,085 New secrets, emotions. 158 00:20:13,085 --> 00:20:14,960 How so? 159 00:20:14,960 --> 00:20:19,126 With the soft threads of Pashmina. 160 00:20:19,460 --> 00:20:24,585 Someone spins her dreams. 161 00:20:25,043 --> 00:20:27,210 How so? 162 00:20:52,876 --> 00:20:56,168 It was the age of wisdom, it was the age of foolishness. 163 00:20:56,168 --> 00:20:59,501 It was the season of light, it was the season of darkness. 164 00:20:59,501 --> 00:21:00,585 It was the... 165 00:21:07,751 --> 00:21:13,793 Delicate breeze blends with the young smoke. 166 00:21:13,793 --> 00:21:19,835 The youthful heart seeks new moments. 167 00:21:19,835 --> 00:21:25,876 Tepid sunshine slips on the untrodden paths. 168 00:21:25,876 --> 00:21:30,835 Somebody surreptitiously whispers 169 00:21:30,835 --> 00:21:33,668 I will be your shadow. 170 00:21:33,668 --> 00:21:37,085 Walk behind you. 171 00:21:37,085 --> 00:21:41,001 Walk on with you. 172 00:21:41,918 --> 00:21:45,918 With the soft threads of Pashmina. 173 00:21:46,293 --> 00:21:52,043 Someone spins her dreams. 174 00:21:52,043 --> 00:21:54,960 How so? 175 00:22:06,043 --> 00:22:10,293 The abundant hills echo. 176 00:22:10,293 --> 00:22:14,626 New songs, these instruments. 177 00:22:16,918 --> 00:22:19,918 The Narangs are offering a cut above the market price. 178 00:22:19,918 --> 00:22:24,085 They want to turn this mansion into a heritage hotel. 179 00:22:24,710 --> 00:22:26,543 Tell me one thing, Zafar. 180 00:22:26,543 --> 00:22:29,293 Has your father not left you with anything? 181 00:22:29,626 --> 00:22:32,918 You come here salivating every year. 182 00:22:34,293 --> 00:22:40,835 Now please do me a favour and get your sorry face out of here. 183 00:22:43,126 --> 00:22:44,835 Sell it, sister. 184 00:22:45,376 --> 00:22:47,543 The market situation is bleak. 185 00:22:47,543 --> 00:22:49,835 Jagirdar, show them out. 186 00:22:53,251 --> 00:22:55,376 The old woman has lost her head. 187 00:22:55,376 --> 00:22:58,251 She has wasted more than half her fortune on jewelry. 188 00:22:58,251 --> 00:22:59,835 She should be sent to Tussauds. 189 00:22:59,835 --> 00:23:00,960 They will take her as is. 190 00:23:00,960 --> 00:23:02,001 Calm down, Sameera. 191 00:23:02,001 --> 00:23:03,668 There is jack shit we can do. 192 00:23:14,293 --> 00:23:17,585 14th October. 3:10 pm. 193 00:23:18,793 --> 00:23:21,585 Remember the day and time. 194 00:23:23,251 --> 00:23:25,626 I made you my friend today. 195 00:23:28,251 --> 00:23:30,293 It's my birthday next week. 196 00:23:30,293 --> 00:23:32,085 You have to come. 197 00:23:32,085 --> 00:23:33,085 Don't forget. 198 00:23:36,668 --> 00:23:39,335 Stop staring, Noor. It's bad manners. 199 00:23:56,876 --> 00:23:58,585 Did he like it? 200 00:24:00,751 --> 00:24:01,793 Yes, mother. 201 00:24:05,293 --> 00:24:07,126 I saw him. 202 00:24:07,585 --> 00:24:09,751 He couldn't let go of it. 203 00:24:09,751 --> 00:24:12,168 I have invited him on Sunday. 204 00:24:40,918 --> 00:24:43,293 Dear, at this rate the world will come to an end 205 00:24:43,293 --> 00:24:46,251 and you still won't know what to wear. 206 00:24:46,876 --> 00:24:49,001 And anyway, if Rukhsar figures out, 207 00:24:49,001 --> 00:24:51,626 who knows what she will do to us. 208 00:24:52,918 --> 00:24:55,251 You are really scared of her, aren't you? 209 00:24:55,918 --> 00:24:57,960 You can't hurry these things. 210 00:24:59,043 --> 00:25:01,585 It's Firdaus' birthday. 211 00:25:01,585 --> 00:25:03,335 Not your regular local fair. 212 00:25:06,293 --> 00:25:07,626 Sure, I'm looking good? 213 00:25:07,626 --> 00:25:08,835 Yes, like a prince. 214 00:25:08,835 --> 00:25:09,876 Noor! 215 00:25:13,876 --> 00:25:15,960 There now, sister has seen my outfit too. 216 00:26:04,460 --> 00:26:16,543 Prayer for the departed. 217 00:26:42,668 --> 00:26:43,793 Firdaus! 218 00:26:50,960 --> 00:26:52,293 Firdaus! 219 00:26:52,293 --> 00:26:54,293 You've come now? 220 00:26:55,751 --> 00:26:58,376 The birthday was yesterday. 221 00:26:59,210 --> 00:27:02,418 Firdaus will now wait for you on her next birthday. 222 00:27:02,876 --> 00:27:04,335 Where is Firdaus? 223 00:27:04,335 --> 00:27:08,835 Firdaus. 224 00:27:10,085 --> 00:27:18,710 If there is a heaven on earth, it is here. It is here. 225 00:27:23,793 --> 00:27:27,460 These are cruel times. 226 00:27:28,710 --> 00:27:31,793 Everyone wants a piece of this heaven. 227 00:27:33,126 --> 00:27:35,501 I've sent Firdaus to school in London. 228 00:27:36,335 --> 00:27:39,085 This is no place for her to grow up in. 229 00:27:39,626 --> 00:27:42,501 Bombs go off anywhere. 230 00:27:42,501 --> 00:27:44,960 She was choking here. 231 00:27:50,043 --> 00:27:51,460 Now you catch your breath too. 232 00:27:52,626 --> 00:27:57,085 Don't believe what your eyes see. 233 00:28:00,168 --> 00:28:02,460 Listen to your heart, Noor. 234 00:28:04,335 --> 00:28:06,835 But now it isn't yours anymore. 235 00:28:08,835 --> 00:28:10,710 You have given it away. 236 00:28:11,918 --> 00:28:14,251 I told you not to. 237 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 It broke, didn't it? 238 00:28:26,126 --> 00:28:29,710 Love is not simple, Noor. 239 00:28:30,626 --> 00:28:34,835 You will either sink or swim. 240 00:28:39,460 --> 00:28:43,960 You have to become someone to be deserving of Firdaus. 241 00:28:43,960 --> 00:28:46,501 It's not so easy to enter her world. 242 00:28:46,501 --> 00:28:48,751 You will have to give it your all. 243 00:28:48,751 --> 00:28:50,501 You are no longer a child. 244 00:28:50,501 --> 00:28:52,960 Stop crying and go home. 245 00:28:52,960 --> 00:28:55,960 The situation here is getting from bad to worse. 246 00:28:56,626 --> 00:28:58,543 Stay alive, Noor. 247 00:28:59,168 --> 00:29:01,210 You are no use, dead. 248 00:29:01,626 --> 00:29:05,210 Neither to Firdaus, nor to me. 249 00:29:24,210 --> 00:29:27,043 And just like that, everything came to an end. 250 00:29:28,460 --> 00:29:32,335 Begum's words kept swirling around in my head. 251 00:29:33,210 --> 00:29:35,710 As though a chasm opened up inside of me 252 00:29:35,710 --> 00:29:38,543 and I kept falling, deep down. 253 00:29:39,085 --> 00:29:41,293 A deep black chasm. 254 00:29:42,001 --> 00:29:45,835 So dark that even my screams were dying inside. 255 00:30:13,376 --> 00:30:15,918 Days turned to months and months to years. 256 00:30:15,918 --> 00:30:18,251 I couldn't get her out of my heart. 257 00:30:18,668 --> 00:30:23,626 But I could at least look for her 258 00:30:23,626 --> 00:30:26,293 in every living spark, in every dying ember. 259 00:30:27,251 --> 00:30:28,960 She, who was not anywhere. 260 00:30:29,668 --> 00:30:31,418 She, who was everywhere. 261 00:30:32,501 --> 00:30:34,001 Finish the rest tomorrow. 262 00:30:35,043 --> 00:30:36,460 Let's go get dinner. 263 00:30:40,960 --> 00:30:43,460 I will sleep in the shed tonight. 264 00:30:54,210 --> 00:30:55,251 Jiju? 265 00:31:01,668 --> 00:31:04,376 I told Junaid so many times. 266 00:31:05,543 --> 00:31:08,585 I even sent the art books with Kaleem. 267 00:31:10,918 --> 00:31:12,793 You didn't even come to meet me once. 268 00:31:13,876 --> 00:31:18,001 I got busy with work in the shop. 269 00:31:29,418 --> 00:31:31,460 So much pain. 270 00:31:34,001 --> 00:31:36,460 How do you bring so much pain in your art? 271 00:31:39,376 --> 00:31:41,960 I recognized you the minute I laid eyes on you. 272 00:31:41,960 --> 00:31:44,751 I've pared a lot of jewels in my time. 273 00:32:07,751 --> 00:32:09,710 Today is an auspicious day. 274 00:32:11,668 --> 00:32:14,501 I would like the good fortune 275 00:32:14,501 --> 00:32:18,376 of being your first patron. 276 00:32:24,501 --> 00:32:26,918 It is your first earning. Savour it. 277 00:32:28,710 --> 00:32:31,168 Your new life starts from today. 278 00:32:33,210 --> 00:32:34,835 God bless you. 279 00:32:41,626 --> 00:32:44,001 Any news of Firdaus, Begum? 280 00:32:50,418 --> 00:32:53,085 You may want to ask on me too, sometime. 281 00:32:54,251 --> 00:32:56,918 Firdaus is in Delhi. 282 00:32:56,918 --> 00:32:59,043 She was asking about you. 283 00:33:01,168 --> 00:33:03,876 Good thing we met. 284 00:33:04,585 --> 00:33:06,876 Now there's lots to tell her. 285 00:33:20,543 --> 00:33:22,251 Nooruddin Nizami. 286 00:33:22,418 --> 00:33:23,585 Age - 23 years. 287 00:33:24,043 --> 00:33:25,335 There is good news. 288 00:33:25,501 --> 00:33:28,918 He has been chosen for an Arts Scholarship. 289 00:33:29,918 --> 00:33:30,835 'Art for Freedom'. 290 00:33:31,001 --> 00:33:33,126 They are promoting young artists. 291 00:33:33,293 --> 00:33:36,293 In short, his life is about to change. 292 00:33:38,501 --> 00:33:40,876 There is a small clause. 293 00:33:41,043 --> 00:33:44,460 He will have to go to Delhi and join a residency program. 294 00:33:44,626 --> 00:33:46,960 He'll get an allowance every month. 295 00:33:47,126 --> 00:33:50,876 All expenses like food and stay will be borne by my client. 296 00:33:53,293 --> 00:33:54,626 Your client? Is it the Begum? 297 00:33:54,793 --> 00:33:56,585 Clause 5. 298 00:33:56,751 --> 00:33:59,293 I do not have the liberty to disclose the name. 299 00:34:00,043 --> 00:34:03,335 My client wants his training to start as soon as possible. 300 00:34:04,043 --> 00:34:05,418 Why me? 301 00:34:07,626 --> 00:34:08,835 Why was I chosen? 302 00:34:10,751 --> 00:34:13,001 Think of it as God's grace. 303 00:34:13,168 --> 00:34:16,126 What we know as 'Lady Luck' 304 00:34:17,001 --> 00:34:19,418 or 'Kismet'. 305 00:34:20,168 --> 00:34:22,001 See you in Delhi, then. 306 00:34:28,793 --> 00:34:31,668 But Jun-jiju, I can't just leave you. 307 00:34:34,168 --> 00:34:36,376 There is nothing left here, child. 308 00:34:36,543 --> 00:34:39,751 You'll just rot sitting here. 309 00:34:41,793 --> 00:34:44,168 The one above is paving the way for you. 310 00:34:45,293 --> 00:34:47,293 Don't fight Him anymore. 311 00:34:55,751 --> 00:34:58,460 If there is heaven on earth. 312 00:34:58,626 --> 00:35:00,960 It is here, it is here. 313 00:35:01,126 --> 00:35:04,043 My life, my soul, my heart are committed. 314 00:35:04,043 --> 00:35:08,043 It is here, it is here. 315 00:35:18,751 --> 00:35:20,460 Jun-jiju's prayers worked for me. 316 00:35:21,626 --> 00:35:25,210 Whether it was God's mercy or Begum's largesse. 317 00:35:25,376 --> 00:35:27,751 But I'd found my purpose. 318 00:35:28,501 --> 00:35:33,335 As though the world was calling out to me. 319 00:35:33,501 --> 00:35:35,085 It was extending its arms. 320 00:35:35,251 --> 00:35:36,835 Go, embrace it. 321 00:35:53,043 --> 00:35:54,626 I have spoken to the landlord. 322 00:35:54,793 --> 00:35:57,585 He already has one year's rent in advance. 323 00:36:08,668 --> 00:36:11,376 Your residency starts tomorrow. 324 00:36:11,918 --> 00:36:16,418 Leena Becker, who is a renowned curator, will be in charge of you. 325 00:36:16,668 --> 00:36:19,085 She will explain the rest. 326 00:36:20,751 --> 00:36:21,626 Alright? 327 00:36:24,043 --> 00:36:24,876 Yes. 328 00:36:58,376 --> 00:36:59,210 Good morning! 329 00:37:00,668 --> 00:37:03,043 Sorry for all the noise last night. 330 00:37:03,043 --> 00:37:04,293 Some breakfast? 331 00:37:07,668 --> 00:37:09,001 Noor, right? 332 00:37:09,168 --> 00:37:11,793 Arif Peerbhoy. Come, join us. 333 00:37:14,293 --> 00:37:16,585 Jagirdar had said you would be coming. 334 00:37:17,668 --> 00:37:18,876 Please have a seat. 335 00:37:22,376 --> 00:37:24,001 So, artist, huh? 336 00:37:25,043 --> 00:37:26,835 I dabble a bit in it myself. 337 00:37:27,001 --> 00:37:29,418 I have a small collection. Mostly new guys. 338 00:37:30,293 --> 00:37:31,751 What are you working on currently? 339 00:37:31,918 --> 00:37:33,376 I am still searching. 340 00:37:33,543 --> 00:37:34,460 For? 341 00:37:34,626 --> 00:37:35,501 Myself. 342 00:37:35,793 --> 00:37:37,126 Not bad. 343 00:37:37,293 --> 00:37:39,043 So, full on exploration happening, huh? 344 00:37:39,043 --> 00:37:41,001 You are from Kashmir, isn't it? 345 00:37:41,543 --> 00:37:44,168 Begum Hazrat Jaan is my aunt. 346 00:37:45,293 --> 00:37:49,210 Tell me, what is the equation between you and the Begum? 347 00:37:49,376 --> 00:37:50,501 She is a piece of work. 348 00:37:50,668 --> 00:37:52,460 Be careful of her. 349 00:37:54,918 --> 00:37:57,043 Anyway, the room on top is also mine. 350 00:37:57,043 --> 00:37:58,668 You can work here in peace. 351 00:37:58,668 --> 00:37:59,835 It's an open house. Feel free. 352 00:38:00,001 --> 00:38:02,335 I'm going to cancel my yoga today. 353 00:38:02,501 --> 00:38:05,126 I can't do it. Just can't. 354 00:38:07,293 --> 00:38:09,751 So do you come to Kashmir often? 355 00:38:10,668 --> 00:38:12,793 Who will go to that haunted house? 356 00:38:12,793 --> 00:38:14,918 She's cut off all links with family. 357 00:38:16,293 --> 00:38:20,335 Tell me something, how can someone live so alone? 358 00:38:21,168 --> 00:38:23,501 It is not so simple to understand her. 359 00:38:23,668 --> 00:38:27,126 I have seen her heart. She does quite a lot for others. 360 00:38:28,168 --> 00:38:29,751 You mean for you? 361 00:38:32,043 --> 00:38:33,585 I am just messing with you. 362 00:38:34,001 --> 00:38:35,543 So, what is the plan for today? 363 00:38:35,543 --> 00:38:37,460 I have a meeting with Leena Becker. 364 00:38:38,001 --> 00:38:39,001 LBG Gallery. 365 00:38:39,418 --> 00:38:40,626 Not bad. 366 00:38:40,793 --> 00:38:42,001 Home-run right on arrival. 367 00:38:47,543 --> 00:38:49,418 - Have you settled in? - Yes. 368 00:38:49,418 --> 00:38:52,168 - Did you like the studio? - Yes. 369 00:38:52,168 --> 00:38:55,210 I saw the pictures you sent. 370 00:38:55,376 --> 00:38:57,085 They are somewhat interesting. 371 00:38:57,418 --> 00:39:00,501 But your work needs presentation. 372 00:39:00,668 --> 00:39:04,376 It needs scale. And, it needs context. 373 00:39:04,543 --> 00:39:06,251 And that is where we come in. 374 00:39:06,918 --> 00:39:09,793 The India Art Summit will take place next month. 375 00:39:09,793 --> 00:39:12,751 And your first piece of work will be exhibited there. 376 00:39:12,918 --> 00:39:14,293 This is your space. 377 00:39:16,043 --> 00:39:18,460 Fill it up. You have six weeks. 378 00:39:21,168 --> 00:39:22,585 Nervous? 379 00:39:24,043 --> 00:39:25,085 Good! 380 00:39:25,918 --> 00:39:28,251 People really sweat it out to reach here, Noor. 381 00:39:28,918 --> 00:39:31,960 From here on, there are no shortcuts. 382 00:39:35,793 --> 00:39:38,001 Don't worry, it will all fall into place. 383 00:39:38,168 --> 00:39:39,335 Okay? 384 00:39:39,501 --> 00:39:40,793 Welcome to Delhi. 385 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 Good luck! 386 00:39:43,626 --> 00:39:44,960 Leena's a tough cookie, no? 387 00:39:45,418 --> 00:39:47,418 The gallery was a real eye-opener, man. 388 00:39:47,876 --> 00:39:49,418 I am feeling a tad scared. 389 00:39:50,626 --> 00:39:52,085 Let's see. We'll do something. 390 00:39:52,251 --> 00:39:53,751 That's the shit, man! 391 00:39:53,918 --> 00:39:55,710 Show them what's inside. 392 00:39:56,293 --> 00:39:57,460 To the future. 393 00:40:05,626 --> 00:40:07,876 Hey, what's up? How are you, man? 394 00:41:04,043 --> 00:41:05,668 Firdaus! 395 00:41:29,543 --> 00:41:31,501 By the way, have you met Leena's new boy? 396 00:41:34,293 --> 00:41:35,251 Just come in from Srinagar. 397 00:41:35,418 --> 00:41:37,210 Go say hi to him. 398 00:41:44,751 --> 00:41:47,251 Sir Noor Khan. 399 00:41:48,418 --> 00:41:50,210 Rising star! 400 00:41:51,126 --> 00:41:52,751 How's Delhi treating you, love? 401 00:41:56,543 --> 00:41:59,085 Stop staring, Noor. 402 00:42:00,168 --> 00:42:01,668 How old are you? 403 00:42:02,793 --> 00:42:05,043 Hi babes, let's go! 404 00:42:05,793 --> 00:42:07,210 Coming. 405 00:42:29,918 --> 00:42:32,835 There was so much that I wanted to ask her. 406 00:42:33,001 --> 00:42:35,501 So many whys, whats, whens 407 00:42:36,293 --> 00:42:39,960 things I'd buried inside all these years 408 00:42:40,126 --> 00:42:42,501 they all flowed out as love. 409 00:42:43,376 --> 00:42:45,043 Firdaus. 410 00:42:46,001 --> 00:42:47,710 I had met my match. 411 00:42:56,043 --> 00:42:57,335 You guys are mad. 412 00:42:58,501 --> 00:42:59,626 Bye! 413 00:43:12,543 --> 00:43:15,626 Mother mentioned that you were going to come. 414 00:43:15,793 --> 00:43:20,126 She especially told me to, 'Take care of Noor'. 415 00:43:23,918 --> 00:43:26,335 So, you finally got here. 416 00:43:26,501 --> 00:43:28,376 Half my life has gone by. 417 00:43:28,543 --> 00:43:30,585 If not now, then when? 418 00:43:33,043 --> 00:43:34,668 You are just the same. 419 00:43:36,668 --> 00:43:37,626 So... 420 00:43:38,668 --> 00:43:40,793 when are you exhibiting? 421 00:43:40,793 --> 00:43:41,793 Next month. 422 00:43:45,876 --> 00:43:48,210 I'll come for it. 423 00:43:49,043 --> 00:43:51,543 Your honour is ours. 424 00:43:55,918 --> 00:43:57,626 So then, how do you like it? 425 00:43:59,751 --> 00:44:01,210 Very beautiful. 426 00:44:01,668 --> 00:44:03,251 Firdaus Jaan Naqvi. 427 00:44:03,418 --> 00:44:05,585 London School of Design. 428 00:44:06,001 --> 00:44:09,543 Looking at you, even I learned to make a sketch or two. 429 00:44:11,168 --> 00:44:13,460 Did you get those sketches I sent every year? 430 00:44:14,418 --> 00:44:18,085 Sir Noor Khan, I have a boyfriend now. 431 00:44:18,918 --> 00:44:22,460 The ring should be here any day now. 432 00:44:23,751 --> 00:44:25,918 Noor, where the hell are you? 433 00:44:25,918 --> 00:44:28,168 I've been looking all over for you. 434 00:44:29,043 --> 00:44:31,043 Calm down, Arif. 435 00:44:31,043 --> 00:44:32,418 Let's get you another drink. 436 00:44:32,418 --> 00:44:33,710 Okay. 437 00:44:58,626 --> 00:45:05,501 Life has conspired. 438 00:45:08,293 --> 00:45:10,626 Our work is about our dreams and desires. 439 00:45:10,793 --> 00:45:12,710 It's what you make other people see. 440 00:45:12,876 --> 00:45:14,668 I hope you enjoy the show. 441 00:45:16,168 --> 00:45:18,043 So when are you exhibiting your work? 442 00:45:18,043 --> 00:45:19,335 Yes... er... 443 00:45:20,293 --> 00:45:22,793 In a few weeks. His work is beautiful. 444 00:45:25,918 --> 00:45:26,501 Hello. 445 00:45:26,668 --> 00:45:28,168 Are you stalking me? 446 00:45:28,876 --> 00:45:30,751 Up, here. 447 00:45:33,126 --> 00:45:41,626 My obsession has brought me close to you. 448 00:45:41,793 --> 00:45:50,376 My obsession is your mercy. 449 00:45:50,626 --> 00:45:59,251 My obsession changed my destiny. 450 00:45:59,418 --> 00:46:06,626 Your love is my obsession. 451 00:46:06,793 --> 00:46:12,210 O my Lord! 452 00:46:30,876 --> 00:46:38,376 My desires were burning slowly. 453 00:46:39,626 --> 00:46:45,960 Wishes buried deep in my heart were stifling. 454 00:46:48,376 --> 00:46:52,668 Carried through to you in a smolder. 455 00:46:52,668 --> 00:46:57,043 O my Lord! 456 00:46:57,043 --> 00:47:01,293 I have scratched the threshold of madness. 457 00:47:01,293 --> 00:47:04,293 O my Lord! 458 00:47:05,168 --> 00:47:13,376 My obsession has brought me close to you. 459 00:47:13,918 --> 00:47:22,543 My obsession has brought me close to you. 460 00:47:22,876 --> 00:47:31,460 My obsession is your mercy. 461 00:47:31,668 --> 00:47:39,918 My obsession changed my destiny. 462 00:47:40,418 --> 00:47:47,626 Your love is my obsession. 463 00:47:48,751 --> 00:47:51,043 O my Lord! 464 00:47:51,793 --> 00:47:52,876 Like it? 465 00:48:04,418 --> 00:48:06,668 And now for our show-stopper of the evening, 466 00:48:06,668 --> 00:48:08,751 the 'Freedom for Art' series. 467 00:48:08,918 --> 00:48:12,043 Feast your eyes guys. It's all been sold. 468 00:48:12,543 --> 00:48:16,126 Presenting the man of the hour, Noor Nizami. 469 00:48:19,543 --> 00:48:21,126 What is the story behind this? 470 00:48:21,293 --> 00:48:24,168 Is this your idea of present day Kashmir? 471 00:48:24,543 --> 00:48:27,001 It just hurt and I poured it out. 472 00:48:28,543 --> 00:48:30,751 You cannot see art and politics separately. 473 00:48:30,918 --> 00:48:35,043 Speaking of politics, what is your take on the ground reality? 474 00:48:35,043 --> 00:48:36,960 Do you also want freedom? 475 00:48:38,668 --> 00:48:40,585 Isn't this much freedom enough? 476 00:48:41,543 --> 00:48:44,126 I am alive. Breathing. 477 00:48:45,418 --> 00:48:47,751 Standing here, amidst all you fine people. 478 00:49:03,043 --> 00:49:07,960 I will only say, that to me, Kashmir will always be the same. 479 00:49:09,126 --> 00:49:10,793 Pure. 480 00:49:10,793 --> 00:49:12,293 Beautiful. 481 00:49:12,293 --> 00:49:13,876 Soulful. 482 00:49:15,793 --> 00:49:17,043 I may be cursed like that. 483 00:49:17,043 --> 00:49:20,418 That the heart yearns for what once was. 484 00:49:22,043 --> 00:49:24,626 Those sweet fragrant days of my past. 485 00:49:42,501 --> 00:49:43,876 How do you like it? 486 00:49:46,793 --> 00:49:47,751 Very beautiful! 487 00:49:55,626 --> 00:49:57,210 You are looking smart. 488 00:49:59,168 --> 00:50:00,668 Be wary of other girls. 489 00:50:08,376 --> 00:50:09,751 You should've let me drive, sis. 490 00:50:09,918 --> 00:50:11,793 You drive like a girl, Arif. 491 00:50:11,793 --> 00:50:14,418 Why drink more than you can handle? 492 00:50:35,626 --> 00:50:37,751 I am getting engaged. 493 00:50:39,043 --> 00:50:40,251 I told you. 494 00:50:41,751 --> 00:50:44,293 Don't you ever listen? 495 00:50:46,293 --> 00:50:49,168 Bilal and I were together at college in London. 496 00:50:50,751 --> 00:50:54,126 His father was a Minister in the Pakistan government. 497 00:50:55,418 --> 00:50:57,043 Now Bilal is next in line. 498 00:51:02,168 --> 00:51:04,335 Don't you get scared of anything? 499 00:51:05,751 --> 00:51:07,251 I do. 500 00:51:08,876 --> 00:51:10,460 I am scared that you will go away again. 501 00:51:14,501 --> 00:51:17,293 But this time it won't be easy. 502 00:51:17,918 --> 00:51:19,626 We'll have to wage war. 503 00:51:21,168 --> 00:51:23,876 They already lost the '65 and '71 wars. 504 00:51:24,793 --> 00:51:26,710 Even the one in '99. 505 00:51:29,043 --> 00:51:30,793 Has his visa come in? 506 00:51:35,293 --> 00:51:36,251 Idiot! 507 00:51:47,293 --> 00:51:48,751 Greetings, mother. 508 00:51:48,918 --> 00:51:50,876 My dear child. 509 00:51:51,043 --> 00:51:52,876 How are things? 510 00:51:53,043 --> 00:51:55,043 You didn't call yesterday. 511 00:51:55,918 --> 00:51:57,710 Yes, I forgot. 512 00:51:59,126 --> 00:52:01,668 Besides, there's nothing much to report everyday. 513 00:52:01,668 --> 00:52:04,418 There must be something... surely. 514 00:52:07,876 --> 00:52:09,335 Did you meet Noor? 515 00:52:09,668 --> 00:52:11,501 Did you go for the exhibition? 516 00:52:11,668 --> 00:52:12,501 Yes, mother. 517 00:52:13,168 --> 00:52:15,960 He couldn't stay away, could he? 518 00:52:16,126 --> 00:52:18,918 So, how did you find him? 519 00:52:19,793 --> 00:52:21,168 He's sweet. 520 00:52:21,751 --> 00:52:23,043 He keeps hovering around. 521 00:52:25,418 --> 00:52:27,251 Keep him behind you. 522 00:52:28,918 --> 00:52:31,376 Everything ahead has been decided. 523 00:52:31,543 --> 00:52:34,501 As for the rest, you are smart enough. 524 00:52:52,418 --> 00:52:55,835 I wouldn't have recognized you if I saw you like this the first time. 525 00:53:15,085 --> 00:53:16,085 Don't! 526 00:53:20,376 --> 00:53:23,126 I have captured you, Firdaus Jaan Naqvi. 527 00:53:23,293 --> 00:53:26,043 I thought you would set me free. 528 00:53:27,835 --> 00:53:28,876 You, too? 529 00:53:30,210 --> 00:53:33,126 Only death can free you from yourself. 530 00:53:39,085 --> 00:53:40,043 Or love. 531 00:54:29,626 --> 00:54:37,126 My desires were burning slowly. 532 00:54:38,376 --> 00:54:44,710 Wishes buried deep in my heart were stifling. 533 00:54:47,126 --> 00:54:51,335 Carried through to you in a smolder. 534 00:54:51,501 --> 00:54:55,668 O my Lord! 535 00:54:56,001 --> 00:55:00,001 I have scratched the threshold of madness. 536 00:55:00,168 --> 00:55:03,043 O my Lord! 537 00:55:06,585 --> 00:55:08,585 Mr. Frost, how are you? 538 00:55:08,960 --> 00:55:09,960 Good. 539 00:55:10,126 --> 00:55:11,376 Your consignment is on its way. 540 00:55:11,543 --> 00:55:13,043 It'll be with you Tuesday morning. 541 00:55:13,210 --> 00:55:14,793 Your client's gonna love it. 542 00:55:36,585 --> 00:55:39,710 The first thing a man does when he comes to the city is to buy a home. 543 00:55:39,876 --> 00:55:41,335 Such an expensive car? 544 00:55:41,501 --> 00:55:43,668 And that too a secondhand one? 545 00:55:43,835 --> 00:55:45,876 You sure, man? 546 00:55:50,960 --> 00:55:52,543 Sure as the day I was born. 547 00:55:54,626 --> 00:56:02,793 My obsession has brought me close to you. 548 00:56:03,376 --> 00:56:11,960 My obsession is your mercy. 549 00:56:12,335 --> 00:56:19,543 Your love is my obsession. 550 00:56:20,418 --> 00:56:22,543 O my Lord! 551 00:56:31,751 --> 00:56:33,543 Where are we going? 552 00:56:33,710 --> 00:56:37,418 Back in time. To a time unknown. 553 00:56:40,960 --> 00:56:43,543 It was the best of times. It was the worst of times. 554 00:56:43,710 --> 00:56:46,876 It was the age of wisdom. It was the age of foolishness. 555 00:56:47,043 --> 00:56:50,001 It was... 556 00:56:51,251 --> 00:56:54,293 I gave you the book to read, not to memorise. 557 00:57:34,835 --> 00:57:35,626 - Noor! 558 00:57:35,626 --> 00:57:37,418 - Yes, Leena. - Since when I've been trying to reach you. 559 00:57:37,585 --> 00:57:39,960 You are going to exhibit at Hayworth! 560 00:57:40,126 --> 00:57:40,835 Yes? 561 00:57:41,210 --> 00:57:42,335 Pack your bags, my friend. 562 00:57:42,501 --> 00:57:44,335 We're off to London. Congratulations, Noor! 563 00:57:44,501 --> 00:57:45,460 Thank you. 564 00:57:45,626 --> 00:57:47,126 This is a big one. 565 00:57:47,293 --> 00:57:48,126 Bye. 566 00:57:55,126 --> 00:57:56,543 It was Leena. 567 00:57:57,460 --> 00:57:59,793 There is a mail from the London organisers. 568 00:57:59,960 --> 00:58:02,168 My work has been selected for Hayworth. 569 00:58:04,043 --> 00:58:04,876 Come here. 570 00:58:10,293 --> 00:58:12,001 Congratulations! 571 00:58:13,085 --> 00:58:15,251 I am really happy for you. 572 00:58:15,876 --> 00:58:16,751 What the hell are you doing? 573 00:58:16,918 --> 00:58:18,376 You arrived just yesterday. 574 00:58:19,793 --> 00:58:20,668 From Kashmir to Delhi. 575 00:58:20,668 --> 00:58:23,085 Delhi to London. This guy is amazing. 576 00:58:23,251 --> 00:58:24,751 You are everywhere, bro. 577 00:58:27,543 --> 00:58:28,835 Cheers to Noor! 578 00:58:37,543 --> 00:58:40,001 Congratulations, Noor. All the best! 579 00:59:13,335 --> 00:59:19,168 Firdaus, the first time I saw you, my head just exploded. 580 00:59:22,918 --> 00:59:24,460 Let me speak. 581 00:59:24,626 --> 00:59:29,585 This is my time, this is my place. 582 00:59:32,210 --> 00:59:33,335 Do you know, Firdaus 583 00:59:33,501 --> 00:59:36,501 I remember each and everything about you. 584 00:59:38,126 --> 00:59:42,085 Your scarf. Your books. 585 00:59:47,668 --> 00:59:50,168 That long snake-like car. 586 00:59:52,585 --> 00:59:54,793 The red of the Chinar tree. 587 00:59:55,418 --> 00:59:58,418 All those moments that I've lived every waking day. 588 00:59:59,376 --> 01:00:03,626 Who'd have thought that we'd meet like this years later? 589 01:00:04,710 --> 01:00:06,751 That we would be sitting here? 590 01:00:07,251 --> 01:00:08,876 Your mother kept telling me... 591 01:00:09,043 --> 01:00:10,001 Shh... 592 01:00:12,335 --> 01:00:13,876 I love this song. 593 01:02:54,835 --> 01:02:58,376 No, I have to go. 594 01:04:20,876 --> 01:04:22,210 I love you! 595 01:05:29,585 --> 01:05:31,543 I don't believe you. 596 01:05:32,043 --> 01:05:33,960 You still have it? 597 01:05:35,876 --> 01:05:36,876 You are crazy! 598 01:05:37,668 --> 01:05:39,543 What's so crazy about it? 599 01:05:39,710 --> 01:05:41,543 It's my prized possession. 600 01:05:42,585 --> 01:05:44,335 Like how you have your jewels. 601 01:05:49,626 --> 01:05:51,710 We were young then, Noor. 602 01:06:05,043 --> 01:06:06,043 Yes. 603 01:06:06,210 --> 01:06:12,168 Does it matter to you if I'm alive or dead, Firdaus? 604 01:06:13,543 --> 01:06:15,668 Just tell me, what's the matter? 605 01:06:16,876 --> 01:06:18,835 I'm dying out here! Nothing else. 606 01:06:19,751 --> 01:06:22,418 The veins in my throat are bursting from this terrible cough. 607 01:06:25,585 --> 01:06:27,460 I'll come in a day or two. 608 01:06:27,626 --> 01:06:30,168 Why don't you come directly to my funeral? 609 01:06:31,460 --> 01:06:33,251 Are you a six year old? 610 01:06:33,710 --> 01:06:35,210 I'll be there soon. 611 01:06:44,460 --> 01:06:45,585 Who was it? 612 01:06:46,293 --> 01:06:47,126 Work call. 613 01:06:47,293 --> 01:06:48,543 I have to go. 614 01:06:50,085 --> 01:06:51,043 Now'? 615 01:07:06,376 --> 01:07:08,043 Is everything okay? 616 01:07:10,793 --> 01:07:11,710 Bye. 617 01:07:18,251 --> 01:07:19,751 When will we meet next? 618 01:07:23,126 --> 01:07:24,418 I'll call you. 619 01:07:31,543 --> 01:07:33,751 She's a lucky girl, Noor. 620 01:07:35,793 --> 01:07:38,085 She's totally going to love it. 621 01:07:44,001 --> 01:07:44,960 I'm heading out, Noor. 622 01:07:45,126 --> 01:07:47,168 There's a letter for you. I'm keeping it here. 623 01:07:47,335 --> 01:07:48,085 Yes. Bye! 624 01:07:48,251 --> 01:07:49,126 Bye! 625 01:08:00,918 --> 01:08:03,793 Noor, I'm leaving. 626 01:08:04,668 --> 01:08:06,460 Actually, I've had to leave. 627 01:08:07,168 --> 01:08:08,668 Don't know when we will meet again. 628 01:08:09,335 --> 01:08:11,460 Or then, why did we have to meet at all? 629 01:08:12,335 --> 01:08:16,835 All I know is that, I'll always cherish this time I spent with you. 630 01:08:18,585 --> 01:08:20,293 And yes, mother was asking about you. 631 01:08:21,001 --> 01:08:23,335 I lied to her that you have grown up. 632 01:08:24,710 --> 01:08:26,335 Will we ever grow up, Noor? 633 01:08:27,918 --> 01:08:30,168 Some things we cannot change no matter how hard we try. 634 01:08:30,710 --> 01:08:33,585 And if they do, we can't remain happy. 635 01:08:35,376 --> 01:08:37,126 I will pray for you, Noor. 636 01:08:38,376 --> 01:08:39,710 You're better than the best. 637 01:08:40,501 --> 01:08:42,168 Give it your all. 638 01:08:42,626 --> 01:08:44,168 Dazzle them with your shine. 639 01:08:44,876 --> 01:08:46,335 Your time is here. 640 01:08:47,210 --> 01:08:48,501 Goodbye, Noor! 641 01:08:49,210 --> 01:08:51,626 We will meet again... if life permits. 642 01:09:21,293 --> 01:09:22,210 Hello. 643 01:09:22,376 --> 01:09:24,460 Noor... my dear! 644 01:09:25,168 --> 01:09:28,710 Imagine, I had to hear from Jagirdar that you have come to Srinagar. 645 01:09:28,876 --> 01:09:29,793 When are you coming home? 646 01:09:29,960 --> 01:09:32,710 In a bit, I just have something to take care of. 647 01:09:32,876 --> 01:09:35,126 Alright. I'll see you in the evening. 648 01:09:35,293 --> 01:09:38,835 I want to hear all about the city. Come quickly. 649 01:09:39,001 --> 01:09:41,001 Yes, Jun-jiju. I'll be there. 650 01:10:03,501 --> 01:10:05,085 Who's there? 651 01:10:06,043 --> 01:10:07,501 Who is it? 652 01:10:10,751 --> 01:10:11,918 Noor! 653 01:10:12,668 --> 01:10:13,543 Greetings. 654 01:10:15,001 --> 01:10:16,918 I thought as much. 655 01:10:17,251 --> 01:10:21,585 Got homesick so soon in the city? 656 01:10:21,751 --> 01:10:25,126 I was on my way home. Thought I'd drop in to see you. 657 01:10:27,126 --> 01:10:30,335 Oh, so His Highness has come to see the Begum. 658 01:10:41,001 --> 01:10:42,585 Did you meet Firdaus? 659 01:10:44,460 --> 01:10:45,793 What did you think of her? 660 01:10:46,960 --> 01:10:49,335 Isn't she precious? 661 01:10:49,501 --> 01:10:50,876 Noor's little princess. 662 01:10:53,793 --> 01:10:55,918 You've come to meet her, haven't you? 663 01:10:58,376 --> 01:10:59,751 Call out to her. 664 01:11:02,876 --> 01:11:04,001 Call her. 665 01:11:08,210 --> 01:11:09,085 Call her. 666 01:11:14,543 --> 01:11:15,710 Firdaus! 667 01:11:17,251 --> 01:11:18,293 Firdaus! 668 01:11:18,460 --> 01:11:20,335 Careful, Noor. 669 01:11:21,835 --> 01:11:23,251 Bilal is coming. 670 01:11:26,793 --> 01:11:30,668 It's her own choice. What could I've done? 671 01:11:31,793 --> 01:11:34,293 Hi, Noor. How are you? 672 01:11:34,918 --> 01:11:37,043 When did you get here? 673 01:11:37,210 --> 01:11:39,501 I'll catch up with you in a while. 674 01:11:41,626 --> 01:11:45,710 Come on mother. It's peak afternoon. 675 01:11:45,876 --> 01:11:48,668 The doctor has asked you to rest. 676 01:11:48,835 --> 01:11:51,585 You came away just like that, Firdaus! 677 01:11:51,751 --> 01:11:55,293 I had to. That's how it is. 678 01:11:56,710 --> 01:12:01,126 Life goes on... doesn't stop for anyone. 679 01:12:06,251 --> 01:12:08,335 But that's not done. 680 01:12:08,501 --> 01:12:11,251 One moment you blow hot, the other, cold. 681 01:12:13,001 --> 01:12:14,501 What's your problem, Noor? 682 01:12:14,668 --> 01:12:16,585 Why have you come after me? 683 01:12:17,126 --> 01:12:18,793 What have you come to see? 684 01:12:19,293 --> 01:12:21,626 Did I tell you to follow me for the rest of your life? 685 01:12:21,793 --> 01:12:22,918 You are just too much! 686 01:12:25,168 --> 01:12:28,918 Mother, you need to stop smoking that damn hookah. 687 01:12:29,251 --> 01:12:31,543 How will the medicines work? 688 01:12:33,501 --> 01:12:37,335 These merciless medicines don't let me die easily. 689 01:12:38,710 --> 01:12:41,085 Maybe opium will help. 690 01:12:46,085 --> 01:12:49,085 Noor, what will you do now? 691 01:12:49,418 --> 01:12:51,210 Are you going home? 692 01:12:52,585 --> 01:12:55,293 If you are, do me a favor. 693 01:12:55,460 --> 01:12:59,585 I owe Junaid some money from last winter. 694 01:12:59,751 --> 01:13:01,835 Some two thousand three hundred. 695 01:13:02,001 --> 01:13:03,876 Take it from Kaleem on your way out. 696 01:13:04,043 --> 01:13:05,543 - Move. - Yes. 697 01:13:18,251 --> 01:13:22,126 Begum clenched her fist and it was almost as if time stopped. 698 01:13:24,168 --> 01:13:26,710 What was I being punished for? 699 01:13:26,876 --> 01:13:29,543 Who had snuffed out all love from this house? 700 01:13:33,126 --> 01:13:36,001 Whose story were we reliving? 701 01:13:57,585 --> 01:14:00,710 This smell of yours will drive me crazy. 702 01:14:00,876 --> 01:14:03,876 Enough! You'll jinx us now. 703 01:14:04,043 --> 01:14:05,876 Now hurry up and show some of your magic 704 01:14:06,043 --> 01:14:09,126 or somebody will steal this fragrance away. 705 01:14:17,126 --> 01:14:19,626 Look at this emerald. 706 01:14:20,835 --> 01:14:23,460 It'll look so lovely on you. 707 01:14:24,501 --> 01:14:27,668 Lord, how beautiful! 708 01:14:27,835 --> 01:14:31,210 Salman, how long are you here for? 709 01:14:31,376 --> 01:14:34,835 Father wanted to stay, but he had to leave for the elections. 710 01:14:35,001 --> 01:14:39,043 I leave for London on Sunday and from there to Islamabad. 711 01:14:39,710 --> 01:14:42,710 I would like to take Hazrat to London for the trousseau shopping. 712 01:14:43,751 --> 01:14:46,210 Why don't you ask her yourself? 713 01:14:46,376 --> 01:14:49,001 Hazrat is too much of a free bird. 714 01:14:53,710 --> 01:14:56,168 How long will we keep meeting this way, Mufti? 715 01:14:57,251 --> 01:15:00,210 Who all will we lie to? 716 01:15:01,876 --> 01:15:06,543 I'm constantly worried about getting caught. 717 01:15:11,585 --> 01:15:16,585 Things are tough, I know. But we can't give up hope. 718 01:15:16,751 --> 01:15:21,460 Nobody can stop us from getting married, Hazrat. 719 01:15:30,376 --> 01:15:35,001 - Hazrat will understand and appreciate our choices. 720 01:15:36,293 --> 01:15:38,751 - Besides, she'll not be far away. 721 01:15:38,918 --> 01:15:42,418 - We'll get her married, but how will you manage without her? 722 01:15:42,585 --> 01:15:47,335 - Salman will care for her like a princess. 723 01:15:47,501 --> 01:15:50,293 - We shouldn't delay the marriage ceremony any more. 724 01:15:59,793 --> 01:16:01,043 Mufti! 725 01:16:02,876 --> 01:16:03,751 Mufti! 726 01:17:09,376 --> 01:17:11,085 Take care of this. 727 01:17:14,293 --> 01:17:15,126 Ticket. 728 01:17:26,460 --> 01:17:28,751 I'll get water. You wait here. 729 01:17:34,001 --> 01:17:36,001 Excuse me, my wife is sitting there... 730 01:17:36,168 --> 01:17:37,126 Please watch out for her, I'll just go get some water. 731 01:17:37,293 --> 01:17:38,376 Sure. 732 01:18:18,168 --> 01:18:19,043 Mufti! 733 01:18:22,126 --> 01:18:23,001 Mufti! 734 01:19:41,876 --> 01:19:42,793 Hello. 735 01:19:43,376 --> 01:19:44,876 What date is it today, Noor? 736 01:19:45,043 --> 01:19:46,376 I need some more time, Leena I'm working on it. 737 01:19:46,543 --> 01:19:47,710 The auction is in three days. 738 01:19:47,876 --> 01:19:49,210 Show me something. 739 01:19:49,376 --> 01:19:51,126 I'll call you when I have something to show. 740 01:19:51,293 --> 01:19:53,168 Noor, it's one of Delhi's top art events... 741 01:20:15,876 --> 01:20:17,793 Why don't you answer it? 742 01:20:17,960 --> 01:20:19,793 Somebody is really desperate out there. 743 01:20:21,918 --> 01:20:24,001 It's been growling all day long. 744 01:20:25,085 --> 01:20:27,335 Don't talk nonsense. 745 01:20:27,501 --> 01:20:30,126 Just help me out. It's stuck. 746 01:20:31,876 --> 01:20:34,251 Who got stuck on you now? 747 01:20:35,335 --> 01:20:39,293 Mr. Minister, do I smell something burning? 748 01:20:41,168 --> 01:20:44,418 For sure! Just look at you. 749 01:20:45,085 --> 01:20:47,085 You're the prettiest girl in the world tonight. 750 01:20:47,668 --> 01:20:49,876 Someone's heart must surely be burning. 751 01:20:50,043 --> 01:20:54,543 Thank you, sire. That was such a backhanded compliment. 752 01:20:56,960 --> 01:20:59,043 Now shall we get about the rest of the evening? 753 01:20:59,210 --> 01:21:01,168 Everyone is waiting. 754 01:21:02,710 --> 01:21:05,251 Boundaries can separate countries, 755 01:21:05,418 --> 01:21:10,293 but they can't separate our language, customs and traditions. 756 01:21:11,376 --> 01:21:13,210 We live in each other's hearts. 757 01:21:13,793 --> 01:21:18,210 And it's time now to welcome each other in our homes. 758 01:21:18,376 --> 01:21:20,668 To embrace each other whole-heartedly. 759 01:21:22,126 --> 01:21:27,626 We enjoy your food, you enjoy our ghazals. 760 01:21:28,626 --> 01:21:30,876 The circle of bonhomie will only prosper. 761 01:21:32,251 --> 01:21:33,626 Just one last request. 762 01:21:34,876 --> 01:21:37,251 It's been 25 years since the cricket match... 763 01:21:38,543 --> 01:21:41,710 please forgive Javed Miandad for socking it to you. 764 01:21:45,085 --> 01:21:47,918 - And that was Bilal Latif, the young and dynamic minister 765 01:21:48,085 --> 01:21:50,335 - from Pakistan speaking at the Indo-Pak cultural summit - Roots. 766 01:21:50,501 --> 01:21:51,251 Please sit. 767 01:21:51,251 --> 01:21:52,001 Father... 768 01:21:52,418 --> 01:21:54,918 Mr. Shaikh, looking very good. 769 01:21:55,085 --> 01:21:57,335 Looks like India has grown on you. 770 01:21:57,835 --> 01:21:58,668 How are you, my dear? 771 01:21:58,835 --> 01:22:00,085 I'm fine. 772 01:22:00,251 --> 01:22:01,960 Mother wants to speak to you. 773 01:22:04,668 --> 01:22:09,418 Hazrat! This is not done. You should've come. 774 01:22:09,585 --> 01:22:13,001 We've shut down parliament to come here... and you... 775 01:22:14,210 --> 01:22:16,585 How many times will you disappoint me? 776 01:22:16,751 --> 01:22:19,460 When will I get a chance to host you? 777 01:22:19,626 --> 01:22:24,501 Salman, you are our guests. 778 01:22:25,376 --> 01:22:27,876 In fact, we are the ones who must do the hosting. 779 01:22:28,043 --> 01:22:31,126 No one can win with you in words, Hazrat. 780 01:22:31,460 --> 01:22:35,876 Anyway, we shall settle with your dearest jewel. 781 01:22:36,543 --> 01:22:39,085 Our Firdaus is looking like an angel. 782 01:22:39,251 --> 01:22:41,960 We should not delay the marriage ceremony any more. 783 01:22:43,126 --> 01:22:44,835 Three crores in the center of the room 784 01:22:45,001 --> 01:22:46,001 with the gentleman... 785 01:22:46,001 --> 01:22:49,501 we have Shahzia Sikandar's The World is Yours, The World is Mine 786 01:22:49,668 --> 01:22:50,751 at three crores. 787 01:22:50,918 --> 01:22:53,835 Fair warning, if we are all done, I will sell. 788 01:22:54,001 --> 01:22:55,043 And... sold! 789 01:22:56,668 --> 01:22:58,001 May I have your paddle number, sir? 790 01:23:02,043 --> 01:23:04,335 Slow down. We're up next. 791 01:23:05,501 --> 01:23:06,960 And now, ladies and gentlemen 792 01:23:07,126 --> 01:23:08,626 moving on to our next lot. 793 01:23:08,793 --> 01:23:13,210 Lot number 21, is by a new upcoming Indian artist. 794 01:23:13,376 --> 01:23:15,251 His name is Noor Nizami. 795 01:23:15,418 --> 01:23:18,418 And the artwork is titled 'Scar Tissue'. 796 01:23:18,876 --> 01:23:21,793 I'll open the bidding at 17 lakhs. 797 01:23:21,960 --> 01:23:24,043 Seventeen lakhs, ladies and gentlemen. 798 01:23:24,210 --> 01:23:27,710 Do I have any bids at 17 lakhs? 799 01:23:27,876 --> 01:23:31,043 Seventeen lakhs... Fair warning... 17... 800 01:23:31,210 --> 01:23:34,085 Eighteen lakhs... we have 18 lakhs on my left. 801 01:23:34,251 --> 01:23:36,918 We are at 18 lakhs, ladies and gentlemen... 802 01:23:37,085 --> 01:23:39,376 Anymore at 18 lakhs? 803 01:23:39,543 --> 01:23:41,835 Fair warning... I will sell. 804 01:23:42,001 --> 01:23:43,501 And... sold! 805 01:23:44,293 --> 01:23:47,543 To the gentleman on my left at 18 lakhs. 806 01:23:51,085 --> 01:23:54,335 That brings us to the end of our auction, ladies and gentlemen. 807 01:23:54,501 --> 01:23:57,251 Thank you all so much for your generosity. 808 01:23:57,418 --> 01:24:01,210 And now I would like to introduce our next act for the evening 809 01:24:01,376 --> 01:24:06,293 we have a performance by a duet from India and Pakistan. 810 01:24:54,626 --> 01:24:55,668 Will you just excuse me for a minute? 811 01:24:55,835 --> 01:24:57,293 - A warm welcome to you all 812 01:24:57,460 --> 01:25:01,251 - to the Indo-Pak Summit - Roots. 813 01:25:01,418 --> 01:25:04,376 - And now I present to you the evening's special performance 814 01:25:04,543 --> 01:25:07,918 - dedicated to the people of both our countries. 815 01:25:45,668 --> 01:25:49,543 Let there be an expression of love. 816 01:25:49,710 --> 01:25:53,001 There's love buried deep within the heart. 817 01:25:53,168 --> 01:25:55,001 The heart beats alone. 818 01:25:55,168 --> 01:25:56,960 Alone. 819 01:25:57,126 --> 01:25:59,543 Heart to heart. 820 01:25:59,710 --> 01:26:03,585 Let there be an expression of love. 821 01:26:07,626 --> 01:26:11,585 Let there be an expression of love. 822 01:26:11,751 --> 01:26:13,543 Buried deep within the heart. 823 01:26:13,710 --> 01:26:16,960 The heart beats alone. 824 01:26:17,126 --> 01:26:18,626 Alone. 825 01:26:34,710 --> 01:26:38,501 What's happened, Firdaus? Don't you have anything to say to me? 826 01:26:39,585 --> 01:26:41,418 I've said what I had to, Noor. 827 01:26:47,793 --> 01:26:49,085 I love you. 828 01:26:51,126 --> 01:26:53,210 Don't be childish, Noor. 829 01:26:54,043 --> 01:26:55,585 You hardly know me. 830 01:27:02,710 --> 01:27:06,918 We were destined for just this much. 831 01:27:08,876 --> 01:27:11,168 Please let's just be grateful for what we had. 832 01:27:12,501 --> 01:27:14,876 Is this like some dole you handed out? 833 01:27:17,168 --> 01:27:21,501 I love you, don't you get it? 834 01:27:21,668 --> 01:27:23,585 But I don't, Noor. 835 01:27:24,793 --> 01:27:26,793 I can't love like this. 836 01:27:28,876 --> 01:27:30,335 What do you want? 837 01:27:31,210 --> 01:27:32,751 That I leave all this? 838 01:27:32,918 --> 01:27:35,210 Come with you on your houseboat? 839 01:27:36,543 --> 01:27:39,460 What will happen then? Have you thought about it? 840 01:27:40,085 --> 01:27:42,251 Have you thought about anything at all? 841 01:27:43,876 --> 01:27:45,668 You are too much, Noor. 842 01:27:59,085 --> 01:28:01,126 I'm getting engaged in two days. 843 01:28:02,418 --> 01:28:04,293 Bilal will keep me happy- 844 01:28:04,960 --> 01:28:08,835 We've been friends for years. We understand each other. 845 01:28:10,001 --> 01:28:13,085 And I can't let a stupid mistake ruin this. 846 01:28:15,918 --> 01:28:19,418 What about love, Firdaus? 847 01:28:21,335 --> 01:28:22,876 Or is money everything? 848 01:28:24,251 --> 01:28:26,876 You know no one can love you like I can. 849 01:28:27,043 --> 01:28:28,668 I don't want so much madness, Noor. 850 01:28:29,543 --> 01:28:31,168 And it's not about money. 851 01:28:31,335 --> 01:28:33,626 Marriage is between equals. 852 01:28:34,460 --> 01:28:38,793 Families are involved. You won't understand. 853 01:28:39,918 --> 01:28:43,001 You won't understand anything besides your love. 854 01:28:43,168 --> 01:28:46,085 Why are you lying to yourself, Firdaus? 855 01:28:48,543 --> 01:28:52,251 I have to go now. I can't be missing for so long. 856 01:28:55,168 --> 01:28:56,543 Please, Firdaus. 857 01:28:58,626 --> 01:29:05,918 Why are we standing so far away From each other? 858 01:29:06,626 --> 01:29:08,460 In your breath. 859 01:29:08,626 --> 01:29:10,460 And in mine. 860 01:29:10,626 --> 01:29:13,585 We breath the same air. 861 01:29:14,001 --> 01:29:16,418 I will die. 862 01:29:16,585 --> 01:29:20,168 Don't leave me so. 863 01:29:22,626 --> 01:29:26,460 Let there be an expression of love. 864 01:29:26,626 --> 01:29:28,501 There's love buried deep within the heart. 865 01:29:28,668 --> 01:29:31,918 The heart beats alone. 866 01:29:32,085 --> 01:29:33,793 Alone. 867 01:29:34,001 --> 01:29:35,251 - Arif. - Yes? 868 01:29:35,418 --> 01:29:36,460 Heart to heart. 869 01:29:36,626 --> 01:29:38,793 Let there be an expression of love. 870 01:29:38,960 --> 01:29:39,876 Noon“. 871 01:29:40,876 --> 01:29:42,585 That's enough. Let's get out of here. 872 01:29:43,168 --> 01:29:44,668 No. Not yet. 873 01:29:45,793 --> 01:29:47,585 In a bit. 874 01:29:48,001 --> 01:29:51,293 Noor, we've spent too much time here. 875 01:29:51,460 --> 01:29:53,418 Let's go somewhere else. 876 01:29:59,668 --> 01:30:00,710 Hang on. 877 01:30:02,043 --> 01:30:03,251 I'll just go meet Firdaus and come. 878 01:30:03,418 --> 01:30:04,251 Noon“. 879 01:30:05,085 --> 01:30:06,043 Let her go. 880 01:30:08,710 --> 01:30:10,876 Which part of this don't you understand? 881 01:30:12,085 --> 01:30:13,960 It's not that she lied to you. 882 01:30:15,626 --> 01:30:18,126 I know... I know... but these people are like this. 883 01:30:18,293 --> 01:30:20,918 She is the Begum's daughter after all. 884 01:30:21,085 --> 01:30:23,210 They don't care for anyone. 885 01:30:23,376 --> 01:30:26,293 They will swallow you whole and you won't even know it. 886 01:30:26,460 --> 01:30:27,418 Get out of all this. 887 01:30:27,585 --> 01:30:28,876 Don't screw up your career. 888 01:30:35,376 --> 01:30:39,085 You've been a good friend. I'll never forget that. 889 01:30:39,251 --> 01:30:42,835 Now go home. Don't give me your advice. 890 01:30:43,251 --> 01:30:45,293 You can go shove it. 891 01:30:46,501 --> 01:30:48,918 To hell with you, your Leena and my future. 892 01:30:54,210 --> 01:30:56,293 Bro, give me a drink. 893 01:31:15,210 --> 01:31:19,793 Noor, my dear, what a talented artist you are turning out to be! 894 01:31:25,293 --> 01:31:27,043 Noor, what the hell is wrong with you! 895 01:31:27,043 --> 01:31:28,960 You are completely out of your... 896 01:31:31,168 --> 01:31:32,251 Firdaus! 897 01:31:44,210 --> 01:31:45,335 Excuse me... 898 01:31:46,668 --> 01:31:47,668 No, sir... don't. 899 01:31:55,960 --> 01:31:57,043 Please, sir, stand back. 900 01:32:00,418 --> 01:32:02,543 If you ask for milk, we will give you pudding! 901 01:32:02,543 --> 01:32:05,085 But if you ask for Kashmir, we will give you a thrashing! 902 01:32:05,793 --> 01:32:07,460 If you ask for milk, we will give you pudding! 903 01:32:07,460 --> 01:32:09,626 But if you ask for Kashmir, we will give you a thrashing! 904 01:32:21,126 --> 01:32:24,418 Such a bright chap... gone! 905 01:32:26,960 --> 01:32:28,460 You can't get drunk and create a ruckus 906 01:32:28,460 --> 01:32:30,001 at this kind of a high profile event! 907 01:32:32,085 --> 01:32:33,085 Take him away! 908 01:32:39,043 --> 01:32:41,418 Lock him up for the night. 909 01:32:41,876 --> 01:32:44,251 A thrashing will bring him to his senses. 910 01:32:49,876 --> 01:32:52,001 You should have kept him in check. 911 01:32:53,293 --> 01:32:56,501 Was it necessary to bring it down to this? 912 01:32:59,835 --> 01:33:02,543 Whatever happened in the past, 913 01:33:02,543 --> 01:33:05,335 I have no interest in digging into it. 914 01:33:09,668 --> 01:33:13,418 But your future is mine and mine alone. 915 01:33:18,043 --> 01:33:19,210 Isn't it? 916 01:33:22,460 --> 01:33:23,835 Isn't it? 917 01:33:31,918 --> 01:33:33,251 Nizami! 918 01:33:34,251 --> 01:33:35,960 You got bail. 919 01:33:35,960 --> 01:33:39,293 Take him with you too. 920 01:33:39,293 --> 01:33:41,626 He's been sitting here for two whole days. 921 01:33:41,626 --> 01:33:43,543 Mad family! 922 01:34:00,751 --> 01:34:02,543 Let's go home, Jun-jiju. 923 01:34:05,251 --> 01:34:07,168 I did what I had to. 924 01:34:07,876 --> 01:34:09,751 Here, drink this. 925 01:34:11,085 --> 01:34:12,418 Cool down. 926 01:34:14,210 --> 01:34:16,751 I've ruined everything. 927 01:34:18,335 --> 01:34:19,543 I had lost my mind. 928 01:34:25,626 --> 01:34:28,210 I only thought about myself 929 01:34:29,293 --> 01:34:31,376 and this great love of mine! 930 01:34:38,210 --> 01:34:39,960 Forgive me, Jun-jiju! 931 01:34:42,793 --> 01:34:44,001 Don't cry. 932 01:34:44,168 --> 01:34:45,918 Everything will work out. 933 01:34:56,626 --> 01:34:58,626 This was my mother's prized possession. 934 01:35:00,501 --> 01:35:03,418 I've cared for it like a baby. 935 01:35:18,085 --> 01:35:21,210 You need to forget about what happened in Delhi, Firdaus. 936 01:35:22,126 --> 01:35:24,085 That story is now over. 937 01:35:25,501 --> 01:35:28,210 Now you are going to become someone else possession. 938 01:35:31,668 --> 01:35:34,085 What will I do being someone else possession? 939 01:35:36,335 --> 01:35:38,751 Hang around their neck my entire life? 940 01:35:40,960 --> 01:35:42,418 Don't be crazy, Firdaus. 941 01:35:43,210 --> 01:35:45,501 You don't know what you are saying. 942 01:35:46,501 --> 01:35:50,751 I know, I should do what is right. 943 01:35:53,376 --> 01:35:56,376 I know... I know it all. 944 01:35:57,251 --> 01:35:59,626 I have been hearing all of this since I was a child. 945 01:36:03,001 --> 01:36:05,085 But my heart feels otherwise. 946 01:36:08,293 --> 01:36:10,293 Something is not right. 947 01:36:14,293 --> 01:36:18,293 Tell me mother... what should I do? 948 01:36:19,210 --> 01:36:20,960 Don't worry my doll. 949 01:36:21,251 --> 01:36:23,043 I was your age once. 950 01:36:24,918 --> 01:36:27,835 I had also got swept up in all these emotions. 951 01:36:28,793 --> 01:36:30,376 What did I get in return? 952 01:36:33,085 --> 01:36:35,793 Do you want to live my life, Firdaus? 953 01:36:37,585 --> 01:36:40,751 It's not necessary that what happened with you 954 01:36:40,751 --> 01:36:42,251 will happen to me. 955 01:36:43,585 --> 01:36:45,126 Yes, of course... 956 01:36:46,460 --> 01:36:48,251 It's not necessary at all. 957 01:36:49,168 --> 01:36:52,251 Anyway what wrong has ever happened with you? 958 01:36:52,251 --> 01:36:54,418 You are a fortunate one. 959 01:36:54,835 --> 01:36:58,210 How else would an orphan ever become the pride of this palace? 960 01:37:01,960 --> 01:37:03,376 Is it necessary to remind me again and again, mother? 961 01:37:03,376 --> 01:37:05,168 Yes, it is, Firdaus. 962 01:37:07,585 --> 01:37:12,043 I had thought that God had sent you to me for a special purpose. 963 01:37:13,001 --> 01:37:15,418 I protected you from everyone. 964 01:37:17,043 --> 01:37:18,835 You were special. 965 01:37:27,168 --> 01:37:29,960 You are still special, my doll. 966 01:37:30,668 --> 01:37:33,793 You've not been made to waste away in love. 967 01:37:34,501 --> 01:37:41,126 This palace now needs a man, a name, a title. 968 01:37:45,876 --> 01:37:49,251 And now you are going to bring back that lost splendor. 969 01:37:51,043 --> 01:37:54,126 We can't be out on the streets again. 970 01:37:54,751 --> 01:37:57,543 Neither you, nor I. 971 01:38:00,501 --> 01:38:02,293 Please get dressed soon. 972 01:38:04,418 --> 01:38:06,543 Bilal will be here any moment. 973 01:38:24,460 --> 01:38:27,751 Congratulations! 974 01:38:27,751 --> 01:38:29,918 Be blessed! 975 01:38:41,501 --> 01:38:45,668 Praise the Lord, stay happy you both. 976 01:38:49,835 --> 01:38:52,793 Aunt Nargis, drop the spoons and dig into it with your hands! 977 01:38:52,793 --> 01:38:54,210 You won't become fat. 978 01:38:54,210 --> 01:38:55,085 Rascal! 979 01:38:56,793 --> 01:38:59,710 Kaleem, please feed him some meatballs. 980 01:39:07,710 --> 01:39:10,293 So many years have gone by 981 01:39:10,293 --> 01:39:12,460 you still haven't been able to forget her. 982 01:39:14,043 --> 01:39:18,918 Dear, the heart moves in mysterious ways. 983 01:39:20,501 --> 01:39:24,126 He who hasn't felt that yearning, has not lived at all. 984 01:39:26,418 --> 01:39:29,376 It's truly a blessing to be in love! 985 01:39:29,376 --> 01:39:34,293 As time passes, it only gets stronger. 986 01:39:59,668 --> 01:40:03,293 Pure, beautiful, soulful. 987 01:40:07,543 --> 01:40:08,960 I may be cursed like that. 988 01:40:08,960 --> 01:40:12,751 That the heart yearns for what once was. 989 01:40:12,751 --> 01:40:15,043 Those sweet fragrant days of my past. 990 01:41:18,960 --> 01:41:21,501 London's my last chance. 991 01:41:25,501 --> 01:41:27,668 Will you come along? 992 01:41:27,668 --> 01:41:30,293 I don't have the strength to do this alone. 993 01:41:32,543 --> 01:41:33,626 Arif? 994 01:41:39,460 --> 01:41:41,668 Should I do push ups for you? 995 01:41:44,543 --> 01:41:46,626 Give me 50 right now. 996 01:42:09,668 --> 01:42:13,335 Let me show you the gallery and the space for your exhibition. 997 01:42:22,710 --> 01:42:25,251 And here is the outdoor space for your exhibition. 998 01:42:25,251 --> 01:42:27,918 I hope it's inspiring enough! 999 01:42:39,001 --> 01:42:41,460 So 30 meters... we can't go wrong with that. Alright? 1000 01:42:41,460 --> 01:42:43,793 Just measure it and come back and tell me. 1001 01:42:43,793 --> 01:42:44,918 Sure. 1002 01:42:45,585 --> 01:42:48,626 Congratulations... we made it to the London Time Out. 1003 01:43:34,751 --> 01:43:37,251 This is centre stage! London, isn't it? 1004 01:43:37,751 --> 01:43:41,043 There is something very interesting about the way he thinks. 1005 01:43:41,043 --> 01:43:43,085 The way he articulates his expression. 1006 01:43:56,501 --> 01:43:59,335 What could be macabre for one 1007 01:43:59,335 --> 01:44:01,668 could be freedom for someone else. 1008 01:44:16,001 --> 01:44:20,293 Noor, my child... you disappeared again! 1009 01:44:20,293 --> 01:44:23,793 Now I have to meet you in this foreign city. 1010 01:44:23,793 --> 01:44:26,710 When Jagirdar told me, I couldn't keep myself from coming. 1011 01:44:28,126 --> 01:44:30,751 Firdaus sent these flowers for your big day. 1012 01:44:33,376 --> 01:44:35,043 Oh my God! 1013 01:44:45,793 --> 01:44:48,335 You were always a good artisan 1014 01:44:49,168 --> 01:44:52,085 but now you have truly bloomed into an artist! 1015 01:44:53,751 --> 01:44:56,210 There is depth in your work now. 1016 01:44:58,418 --> 01:45:00,085 Good show, Noor! 1017 01:45:02,501 --> 01:45:04,751 Somebody smashed your heart big time! 1018 01:45:05,960 --> 01:45:10,543 You have poured out everything, you must be all empty now. 1019 01:45:12,585 --> 01:45:14,751 You must be feeling naked. 1020 01:45:15,501 --> 01:45:17,918 Noor... over here! 1021 01:45:59,668 --> 01:46:01,376 Begum! 1022 01:46:03,085 --> 01:46:05,585 Begum... Firdaus didn't come? 1023 01:46:06,585 --> 01:46:09,210 Firdaus! Firdaus! 1024 01:46:11,168 --> 01:46:13,460 I came... doesn't that mean anything? 1025 01:46:13,876 --> 01:46:15,460 Go inside, Noor. 1026 01:46:15,960 --> 01:46:18,293 This is the biggest day of your life. 1027 01:46:20,210 --> 01:46:21,876 Forget everything else. 1028 01:46:25,710 --> 01:46:27,043 Begum! 1029 01:46:42,543 --> 01:46:46,126 Noor Nizami... Artist. 1030 01:46:48,376 --> 01:46:51,460 Don't worry. Jagirdar has sent me. 1031 01:46:52,251 --> 01:46:53,960 Come, I'll drop you home. 1032 01:46:53,960 --> 01:46:56,460 No. I want to be alone. 1033 01:46:56,460 --> 01:46:58,043 We are all alone. 1034 01:46:58,585 --> 01:47:01,001 Come. Have a drink with me. 1035 01:47:03,710 --> 01:47:06,085 Come on, sir. 1036 01:47:06,085 --> 01:47:09,210 Will treat you to London's best Kashmiri tea. 1037 01:47:09,210 --> 01:47:10,126 Come. 1038 01:47:27,876 --> 01:47:29,126 Noor Nizami. 1039 01:47:30,085 --> 01:47:33,751 That runt of a boy who used to ride a boat on the Dal Lake. 1040 01:47:34,501 --> 01:47:35,918 Look at him today. 1041 01:47:37,043 --> 01:47:39,001 The rising star of the art world! 1042 01:47:40,793 --> 01:47:42,335 Have we met before? 1043 01:47:48,376 --> 01:47:49,751 I swear to God. 1044 01:47:52,043 --> 01:47:54,126 I will tear you apart. 1045 01:47:56,668 --> 01:47:57,710 Muazzam! 1046 01:48:00,335 --> 01:48:03,293 Nowadays, I am known by the name of Mirza Baig. 1047 01:48:03,793 --> 01:48:05,210 What do you want from me? 1048 01:48:06,085 --> 01:48:07,543 Jagirdar? - Yes. 1049 01:48:08,585 --> 01:48:10,793 I had sent Jagirdar to you. 1050 01:48:13,835 --> 01:48:16,918 Your arts scholarship is standing in front of you. 1051 01:48:17,085 --> 01:48:20,876 IIC Delhi... The Gallery of Modern Art. 1052 01:48:23,918 --> 01:48:25,876 The exhibition at the Aman. 1053 01:48:31,710 --> 01:48:32,751 The Freedom Series. 1054 01:48:39,168 --> 01:48:41,335 All your show-stoppers! 1055 01:48:41,501 --> 01:48:43,543 I picked up all of them. 1056 01:48:46,501 --> 01:48:48,376 I doubled your price overnight. 1057 01:48:51,668 --> 01:48:52,668 Lies! 1058 01:48:54,918 --> 01:48:56,960 After what happened in Delhi, 1059 01:48:57,126 --> 01:49:00,293 I had great difficulty convincing the London organizers. 1060 01:49:05,876 --> 01:49:06,751 Why? 1061 01:49:08,168 --> 01:49:09,960 I had two sons your age. 1062 01:49:12,085 --> 01:49:14,001 My jihad ate them up. 1063 01:49:15,501 --> 01:49:18,793 Neither did I get freedom, nor death. 1064 01:49:19,793 --> 01:49:22,418 I came here under a different name. 1065 01:49:23,376 --> 01:49:24,960 Worked night and day. 1066 01:49:25,126 --> 01:49:26,751 And built all this from scratch. 1067 01:49:27,335 --> 01:49:29,001 But away from my country. 1068 01:49:29,585 --> 01:49:31,585 I couldn't forget that boy 1069 01:49:31,751 --> 01:49:33,751 who risked it all to bring me a warm coat. 1070 01:49:34,960 --> 01:49:38,668 The thought of that coat kept me warm many a night. 1071 01:49:41,793 --> 01:49:44,668 Today when everyone in the gallery were singing your praises 1072 01:49:44,835 --> 01:49:47,501 I had tears in my eyes! 1073 01:49:48,585 --> 01:49:52,543 Noor, my boy. We did it! 1074 01:49:56,043 --> 01:50:00,168 We? This is all about you. 1075 01:50:03,168 --> 01:50:05,210 Did anyone ever ask me what I wanted? 1076 01:50:05,626 --> 01:50:07,335 Don't be upset, Noor! 1077 01:50:08,085 --> 01:50:09,918 At least not today. 1078 01:50:13,168 --> 01:50:14,418 Today? 1079 01:50:14,960 --> 01:50:18,585 Today you've reduced me to nothing! 1080 01:50:19,418 --> 01:50:21,751 Today, I don't even know who I am. 1081 01:50:22,418 --> 01:50:25,210 Am I even worth anything? 1082 01:50:25,876 --> 01:50:27,543 Why did you do all this? 1083 01:50:29,085 --> 01:50:30,918 Who told you to do all this? 1084 01:50:31,085 --> 01:50:33,376 You can't just play God as you please. 1085 01:50:35,418 --> 01:50:38,043 Screw your charity! 1086 01:50:38,210 --> 01:50:41,001 I don't want it... don't want it! 1087 01:50:55,668 --> 01:50:58,876 No matter how hard you run your past does not forget you. 1088 01:51:02,293 --> 01:51:03,876 It follows you like your shadow. 1089 01:51:04,043 --> 01:51:06,668 You are now going to be part of this legacy. 1090 01:51:06,835 --> 01:51:09,918 Your new life starts from today. God bless you! 1091 01:51:10,251 --> 01:51:12,835 For better or for worse 1092 01:51:13,001 --> 01:51:14,751 I will always be that boy from the Dal. 1093 01:51:14,918 --> 01:51:16,210 Little Noora! 1094 01:51:16,376 --> 01:51:18,376 To be deserving of Firdaus 1095 01:51:18,543 --> 01:51:20,168 you have to become someone. 1096 01:51:20,418 --> 01:51:23,335 Presenting... man of the hour Noor Nizami! 1097 01:51:24,335 --> 01:51:29,001 My whole life was a lie... a conspiracy. 1098 01:51:54,501 --> 01:51:56,710 Why did you lie to me? 1099 01:52:02,460 --> 01:52:04,168 Why did you say that if I want to win over Firdaus 1100 01:52:04,335 --> 01:52:06,043 I need to become someone? 1101 01:52:10,168 --> 01:52:12,251 Why did you make me feel 1102 01:52:12,418 --> 01:52:14,501 that you are making me worthy of her? 1103 01:52:14,668 --> 01:52:17,251 You thought whatever you had to. 1104 01:52:17,418 --> 01:52:20,043 I never promised you anything. 1105 01:52:21,585 --> 01:52:25,251 Your thoughts always got ahead of you. 1106 01:52:30,501 --> 01:52:31,626 My thoughts? 1107 01:52:32,876 --> 01:52:34,751 And what you did was nothing? 1108 01:52:36,210 --> 01:52:38,001 All this was a game for you. 1109 01:52:39,793 --> 01:52:42,543 You laid my heart out and played dice on it. 1110 01:52:45,585 --> 01:52:46,960 And Firdaus? 1111 01:52:47,710 --> 01:52:49,626 You should have at least thought about her? 1112 01:52:50,626 --> 01:52:52,085 Don't you dare take her name. 1113 01:52:56,751 --> 01:52:58,960 When I saw you for the first time 1114 01:52:59,335 --> 01:53:01,001 I knew right away. 1115 01:53:02,710 --> 01:53:04,501 That same attitude 1116 01:53:04,668 --> 01:53:06,918 that same insolent stare. 1117 01:53:08,960 --> 01:53:12,043 I knew that you would strike when the opportunity arose. 1118 01:53:17,501 --> 01:53:19,501 But not this time... 1119 01:53:22,210 --> 01:53:23,793 not this time, Mufti. 1120 01:53:25,126 --> 01:53:28,585 I have kept Firdaus' heart locked up in my coffer. 1121 01:53:29,501 --> 01:53:31,543 It's invaluable. 1122 01:53:33,460 --> 01:53:36,626 People of your ilk can't even glance at her. 1123 01:53:38,043 --> 01:53:41,293 She is getting married to Bilal. 1124 01:53:51,626 --> 01:53:54,668 - Can you feel it? It's broken. - Yes! 1125 01:53:58,376 --> 01:54:01,418 And now you take these broken pieces 1126 01:54:02,085 --> 01:54:04,001 and mend it all your life. 1127 01:54:08,293 --> 01:54:10,460 Why did you betray me? 1128 01:54:12,585 --> 01:54:14,751 Where did my love fall short? 1129 01:54:18,293 --> 01:54:21,293 Now you will know, Mufti 1130 01:54:21,460 --> 01:54:24,001 how it feels when the heart breaks. 1131 01:54:26,460 --> 01:54:29,960 How a living throbbing life comes to a complete stand still. 1132 01:54:30,835 --> 01:54:32,085 Now you will know! 1133 01:54:34,710 --> 01:54:39,251 No, father! No! 1134 01:54:39,418 --> 01:54:41,501 No, father... my child! 1135 01:54:42,210 --> 01:54:47,043 My Child Will die! 1136 01:54:48,918 --> 01:54:51,960 No, father! 1137 01:54:57,626 --> 01:55:00,335 My child will die. 1138 01:55:41,043 --> 01:55:43,126 Come! 1139 01:55:44,085 --> 01:55:47,251 Let her go. Forgive her! 1140 01:55:47,418 --> 01:55:49,501 Move aside. 1141 01:55:50,043 --> 01:55:52,876 Please don't do this. 1142 01:55:53,210 --> 01:55:55,210 She made a mistake. Let her go. 1143 01:55:55,668 --> 01:55:57,876 She's your daughter! 1144 01:55:58,043 --> 01:56:00,710 We raised a whore for our daughter! 1145 01:56:00,876 --> 01:56:03,960 She has stripped me in front of the whole world. 1146 01:56:04,335 --> 01:56:05,543 Drop that phone! 1147 01:56:06,501 --> 01:56:08,335 No doctor will come to this house. 1148 01:56:08,918 --> 01:56:11,876 Let her rot along with her goddamn child! 1149 01:56:12,960 --> 01:56:14,210 Mother... 1150 01:57:17,543 --> 01:57:19,335 Your child is a girl. 1151 01:57:48,543 --> 01:57:49,960 Madam. 1152 01:58:03,460 --> 01:58:04,460 Firdaus. 1153 01:58:14,793 --> 01:58:15,793 Noon“. 1154 01:58:28,293 --> 01:58:29,251 Noor! 1155 01:58:33,501 --> 01:58:34,918 Firdaus. 1156 01:59:14,293 --> 01:59:16,793 If I'm destined to ruin. 1157 01:59:18,085 --> 01:59:19,001 I accept. 1158 01:59:20,043 --> 01:59:22,460 If this is how it has to end 1159 01:59:24,085 --> 01:59:25,168 then I accept. 1160 01:59:26,293 --> 01:59:29,001 I accept! I accept! I accept! 1161 02:00:10,210 --> 02:00:18,668 Prayer for the departed. 1162 02:00:27,960 --> 02:00:28,793 Child. 1163 02:01:36,626 --> 02:01:38,710 It was an accident, dear. 1164 02:01:41,210 --> 02:01:43,335 Don't curse yourself so much. 1165 02:01:46,501 --> 02:01:49,293 It will take time but we will try to get through this. 1166 02:01:53,501 --> 02:01:57,793 Let's complete the rituals and head to Islamabad. 1167 02:02:00,585 --> 02:02:03,210 Noor had come to meet mother. 1168 02:02:05,251 --> 02:02:07,085 I need to see him. 1169 02:02:07,251 --> 02:02:08,335 What? 1170 02:02:08,501 --> 02:02:10,001 Noor... 1171 02:02:10,168 --> 02:02:11,293 I want to meet him. 1172 02:02:12,585 --> 02:02:14,418 Your mother just passed away. 1173 02:02:14,585 --> 02:02:16,876 People are saying all sorts of things. 1174 02:02:17,043 --> 02:02:19,168 And you still haven't come to your senses, Firdaus? 1175 02:02:19,335 --> 02:02:20,751 Didn't I warn you? 1176 02:02:20,918 --> 02:02:22,876 No more beyond this... that's it! 1177 02:02:23,043 --> 02:02:24,335 Didn't I? 1178 02:02:27,293 --> 02:02:30,168 Don't make the same mistake that your mother made. 1179 02:02:35,126 --> 02:02:39,960 I am not my father who'll bow down all my life and pine away. 1180 02:02:52,710 --> 02:02:56,585 It doesn't let go even when you die. 1181 02:02:58,043 --> 02:02:59,543 Love... 1182 02:03:00,668 --> 02:03:03,043 Love is a strange beast. 1183 02:03:03,210 --> 02:03:07,876 You can whip it, starve it, push it deep down in your insides. 1184 02:03:08,043 --> 02:03:10,335 But you can't pull it out of you. 1185 02:03:14,335 --> 02:03:16,876 If your heart knows where it belongs 1186 02:03:17,418 --> 02:03:19,918 you'll fight with the whole world to get there. 1187 02:03:29,793 --> 02:03:31,876 A wise man once said 1188 02:03:32,043 --> 02:03:34,543 it's truly a blessing to be in love. 1189 02:03:34,710 --> 02:03:37,085 Let it possess you. 1190 02:03:37,251 --> 02:03:39,751 Without fear, without shame. 1191 02:03:39,918 --> 02:03:41,626 Without thought. 1192 02:03:41,918 --> 02:03:44,168 Love in itself is its own reward. 1193 02:03:44,460 --> 02:03:46,085 No one wins, no one loses. 1194 02:04:34,835 --> 02:04:36,293 Noor! 1195 02:04:38,876 --> 02:04:39,918 Noor! 1196 02:05:55,460 --> 02:05:57,793 Will you stop staring, Noor? 83299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.