All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S04E07.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,348 --> 00:00:03,483 Anteriormente... 2 00:00:03,698 --> 00:00:04,980 Fui eu quem a encontrou. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,018 Fui eu quem a ensinou como sair daqui. 4 00:00:15,925 --> 00:00:17,298 Tenha cuidado, Madison. 5 00:00:17,323 --> 00:00:19,817 Em minha experi�ncia, as coisas realmente ruins... 6 00:00:19,842 --> 00:00:21,208 voc� nunca v� chegando. 7 00:00:25,095 --> 00:00:26,769 -Laura? -John? 8 00:00:26,999 --> 00:00:28,272 -N�o! -Espere! 9 00:00:48,707 --> 00:00:49,739 John... 10 00:00:53,001 --> 00:00:54,767 fique comigo, tudo bem? 11 00:00:56,497 --> 00:00:57,866 Peguei seu bilhete. 12 00:00:58,418 --> 00:00:59,890 Eu peguei seu bilhete. 13 00:01:09,931 --> 00:01:11,161 Leve-o por aqui. 14 00:01:30,657 --> 00:01:31,688 Ei! 15 00:01:32,364 --> 00:01:33,547 Ela est� ali. 16 00:01:33,651 --> 00:01:35,848 Ela � s� um deles. Vamos pegar todos. 17 00:01:41,722 --> 00:01:43,236 Eu vim com ele. 18 00:01:45,292 --> 00:01:46,537 Sou amigo dele. 19 00:01:47,133 --> 00:01:48,180 Certo. 20 00:01:48,205 --> 00:01:49,758 Posso conseguir suprimentos m�dicos. 21 00:01:49,783 --> 00:01:51,316 -Sim. -Eu voltarei. 22 00:01:51,583 --> 00:01:52,783 Sei que vai. 23 00:02:06,953 --> 00:02:08,588 Pessoal, atr�s do �nibus. 24 00:02:14,877 --> 00:02:15,910 V�. 25 00:02:17,362 --> 00:02:18,854 Voc� disse que pod�amos peg�-los! 26 00:02:18,879 --> 00:02:21,568 -�, eu estava errado. -Temos que sair daqui. 27 00:02:21,593 --> 00:02:22,710 Vamos! 28 00:02:45,841 --> 00:02:46,960 Me cubra. 29 00:02:48,892 --> 00:02:51,968 Espere! Pare. S� preciso do kit de campo. 30 00:02:52,023 --> 00:02:53,809 N�o, precisamos sair daqui! 31 00:02:53,838 --> 00:02:54,921 Por favor! 32 00:02:55,993 --> 00:02:57,141 Jesus, Naomi. 33 00:02:57,166 --> 00:02:58,703 Pensei que tinha pegado. 34 00:03:25,786 --> 00:03:27,591 -N�s a aceitamos. -N�o... 35 00:03:27,616 --> 00:03:29,204 N�o estava... N�o � o que est� pensando. 36 00:03:29,229 --> 00:03:31,442 Te demos um lar. 37 00:03:31,467 --> 00:03:32,899 E voc� pegou... 38 00:03:38,147 --> 00:03:40,991 N�o h� mais nada aqui. Temos que lev�-lo para outro lugar. 39 00:03:41,016 --> 00:03:42,052 Levar para onde? 40 00:03:42,077 --> 00:03:45,285 Conhe�o um lugar, mas temos que tir�-lo daqui de algum jeito. 41 00:04:05,161 --> 00:04:06,201 Desculpe. 42 00:04:09,880 --> 00:04:11,168 Temos que ir! 43 00:04:25,792 --> 00:04:26,832 Al... 44 00:04:28,021 --> 00:04:31,082 John est� muito machucado. Precisamos entrar e tir�-lo. 45 00:04:32,077 --> 00:04:33,122 Al. 46 00:04:33,583 --> 00:04:36,098 -Ei. -N�o sou parte dessa hist�ria. 47 00:04:38,245 --> 00:04:39,294 N�o, n�o. 48 00:04:39,319 --> 00:04:41,249 N�o vai se esconder atr�s disso hoje. 49 00:04:41,274 --> 00:04:44,421 Porque se o fizer, um bom homem vai morrer. 50 00:04:45,637 --> 00:04:47,597 Esta hist�ria est� quase acabada. 51 00:04:47,910 --> 00:04:49,865 N�o tem que ser assim para o John. 52 00:04:53,194 --> 00:04:54,226 Olhe para mim. 53 00:05:25,320 --> 00:05:26,884 Vamos lev�-lo para dentro. 54 00:05:34,469 --> 00:05:35,771 Temos que ir. 55 00:05:35,796 --> 00:05:36,834 Agora! 56 00:05:41,641 --> 00:05:42,673 Ei. 57 00:05:42,717 --> 00:05:44,160 Est� bem. Tudo bem. 58 00:05:44,185 --> 00:05:45,543 N�o vou te machucar. 59 00:05:46,799 --> 00:05:49,331 N�o. Tenho que ter certeza de que Mel est� bem. 60 00:05:50,914 --> 00:05:52,173 Ali! 61 00:05:53,407 --> 00:05:54,619 Ele se foi. 62 00:05:55,027 --> 00:05:57,416 Sinto muito, mas precisa vir comigo. 63 00:05:58,495 --> 00:06:00,429 � a �nica maneira de n�o morrer. 64 00:06:21,278 --> 00:06:22,841 Tudo bem, para onde vamos? 65 00:06:24,255 --> 00:06:25,381 Para o est�dio. 66 00:06:27,829 --> 00:06:30,199 -Nos disseram que ele caiu. -Caiu. 67 00:06:30,379 --> 00:06:32,278 � por isso que temos que ir para l�. 68 00:06:32,303 --> 00:06:34,064 Era para voc� estar morta. 69 00:06:35,817 --> 00:06:38,017 Quer nos dizer o que mais eles erraram? 70 00:06:49,276 --> 00:06:50,911 SeuSeriadoSubs Apresenta... 71 00:06:50,936 --> 00:06:53,738 Fear The Walking Dead 4x7 "The Wrong Side of Where You Are Now" 72 00:06:53,763 --> 00:06:56,208 Tradu��o: QueenP | Altair ThaisMorais | Leticia | Mikaela 73 00:06:56,233 --> 00:06:58,486 Revis�o: Jesy | JuBione 74 00:07:12,750 --> 00:07:13,959 Tudo bem. 75 00:07:28,835 --> 00:07:29,867 Oi. 76 00:07:30,372 --> 00:07:32,610 Sabe que nada disso ficar� pronto por meses? 77 00:07:32,635 --> 00:07:34,182 As ra��es v�o nos ajudar. 78 00:07:43,374 --> 00:07:45,466 J� pensou que nunca ir�amos conseguir? 79 00:07:46,350 --> 00:07:47,747 Muitas vezes. 80 00:07:50,006 --> 00:07:51,395 E o que te ajudou? 81 00:07:52,343 --> 00:07:55,245 Pensar o quanto n�o queria voltar l�. 82 00:07:55,613 --> 00:07:56,789 � melhor aqui. 83 00:07:57,230 --> 00:07:58,646 N�s somos melhores aqui. 84 00:08:02,147 --> 00:08:03,353 Ei, Madison? 85 00:08:06,369 --> 00:08:07,765 O que foi, Douglas? 86 00:08:08,860 --> 00:08:10,239 Temos uma visita. 87 00:08:18,846 --> 00:08:20,487 Por que voc� est� aqui, Charlie? 88 00:08:22,291 --> 00:08:23,455 Preciso de sua ajuda. 89 00:08:32,876 --> 00:08:34,789 Ele n�o tem muito mais tempo. 90 00:08:36,861 --> 00:08:39,193 Estou ciente, Morgan. Vou lev�-lo l�. 91 00:08:39,274 --> 00:08:40,343 Certo. 92 00:08:47,058 --> 00:08:48,477 Voc� � amigo do Nick. 93 00:08:52,866 --> 00:08:53,897 Sou. 94 00:08:55,179 --> 00:08:56,605 Sabe o que eu fiz. 95 00:08:59,105 --> 00:09:00,717 Por que me salvou? 96 00:09:03,911 --> 00:09:06,752 Porque isso tem que parar em algum lugar. 97 00:09:07,820 --> 00:09:08,883 Entendeu? 98 00:09:11,165 --> 00:09:12,226 Sim. 99 00:09:34,209 --> 00:09:35,606 Vamos. Olhe para mim. 100 00:09:36,030 --> 00:09:37,938 Olhe para mim. Fique comigo. 101 00:10:06,431 --> 00:10:07,936 Ele est� olhando por voc�. 102 00:10:10,964 --> 00:10:12,698 Ele esteve, por todo o tempo. 103 00:10:13,423 --> 00:10:14,849 Ele nunca desistiu. 104 00:10:26,512 --> 00:10:28,390 Tentar proteger algu�m... 105 00:10:30,557 --> 00:10:32,539 voc� acaba machucando-os. 106 00:10:40,115 --> 00:10:41,269 O que houve? 107 00:10:42,436 --> 00:10:45,435 Alicia, Luciana, Strand, 108 00:10:45,460 --> 00:10:46,538 Nick? 109 00:10:47,241 --> 00:10:48,651 O que voc� fez para eles? 110 00:10:54,268 --> 00:10:56,806 O que aconteceu l� atr�s n�o foi culpa dela. 111 00:11:01,501 --> 00:11:02,743 Foi minha. 112 00:11:22,804 --> 00:11:25,060 Ele est� respirando. Com dificuldades. 113 00:11:28,899 --> 00:11:30,218 Temos que lev�-lo de volta. 114 00:11:30,243 --> 00:11:33,376 Acho que ele pode ter ferido o pulm�o por causa do acidente. 115 00:11:36,204 --> 00:11:37,672 Charlie, por que quer vir conosco? 116 00:11:37,697 --> 00:11:40,212 Por que n�o vai com seu grupo para outro lugar? 117 00:11:41,019 --> 00:11:43,179 Porque Mel e Ennis tiveram uma briga. 118 00:11:44,036 --> 00:11:45,082 Sobre o qu�? 119 00:11:46,082 --> 00:11:47,606 Eu n�o sei, est� bem? 120 00:11:47,631 --> 00:11:50,051 Estavam brigando e Mel me disse para entrar no �nibus. 121 00:11:50,076 --> 00:11:52,062 Ele disse que est�vamos indo embora. 122 00:11:52,124 --> 00:11:54,490 Quando est�vamos na estrada um dos mortos apareceu. 123 00:11:54,515 --> 00:11:56,196 Ele tentou contornar, mas... 124 00:12:01,178 --> 00:12:02,704 Se o deixarmos aqui fora, 125 00:12:03,079 --> 00:12:04,148 ele ir� sobreviver? 126 00:12:04,173 --> 00:12:06,101 N�o sei. Se um dos mortos aparecerem 127 00:12:06,126 --> 00:12:07,720 ele n�o ser� capaz de lutar. 128 00:12:08,398 --> 00:12:11,596 Ent�o o deixando aqui fora estaremos o deixando para morrer. 129 00:12:12,581 --> 00:12:15,906 Certo, ent�o estavam perdidos. Ennis estava brava. 130 00:12:16,169 --> 00:12:18,855 E sabem que n�s � que temos os suprimentos agora. 131 00:12:20,428 --> 00:12:22,493 Voc� nos enganou antes, Charlie. 132 00:12:22,518 --> 00:12:25,831 Eu menti antes, e sinto muito. Mas n�o estou mentindo agora. 133 00:12:27,305 --> 00:12:28,362 Madison. 134 00:12:29,914 --> 00:12:30,990 Por favor. 135 00:12:36,540 --> 00:12:37,881 O levaremos conosco. 136 00:12:37,906 --> 00:12:40,468 M�e, acabamos de come�ar o replantio. 137 00:12:40,493 --> 00:12:42,919 Finalmente estamos em um lugar bom de novo. 138 00:12:43,117 --> 00:12:45,371 E se isso � algum tipo de truque? 139 00:12:45,396 --> 00:12:47,395 -N�o �! -Se for, lidaremos com isso. 140 00:12:47,634 --> 00:12:50,219 Mas n�o sabemos quem s�o eles, certo? 141 00:12:50,244 --> 00:12:52,100 N�o sabemos do que isso se trata. 142 00:12:52,322 --> 00:12:55,093 M�e, n�o podemos ficar fazendo isso. 143 00:12:55,552 --> 00:12:58,093 Ela apontou uma arma na minha cabe�a quando nos conhecemos. 144 00:12:58,826 --> 00:13:01,841 E agora estamos replantando nossos cultivos, gra�as a ela. 145 00:13:03,589 --> 00:13:05,245 Vou te ajudar a tir�-lo da�. 146 00:13:16,398 --> 00:13:18,038 Esse aqui tem chaves! 147 00:13:40,434 --> 00:13:43,598 Ele foi atingido no intestino. Ela ir� procurar por suprimentos. 148 00:13:45,654 --> 00:13:48,535 Os Vultures invadiram tudo daqui at� o est�dio. 149 00:13:51,707 --> 00:13:53,260 Exceto em um lugar. 150 00:13:56,806 --> 00:13:57,863 Espera. 151 00:14:26,828 --> 00:14:28,738 H� quanto tempo ela est� com voc�? 152 00:14:32,764 --> 00:14:33,897 H� quanto... 153 00:14:34,624 --> 00:14:35,774 tempo? 154 00:14:45,614 --> 00:14:46,853 Quer saber? 155 00:14:50,214 --> 00:14:51,687 Isso n�o importa. 156 00:15:06,368 --> 00:15:07,784 O que estou fazendo aqui? 157 00:15:08,683 --> 00:15:11,289 Est� tudo bem. Voc� quebrou algumas costelas. 158 00:15:11,517 --> 00:15:13,192 Voc� pode ter machucado seus pulm�es. 159 00:15:13,455 --> 00:15:14,843 N�o posso ficar aqui. 160 00:15:16,515 --> 00:15:17,692 Onde est� Charlie? 161 00:15:17,935 --> 00:15:19,184 Onde est� Charlie? 162 00:15:19,247 --> 00:15:20,937 Charlie pediu para te ajudar. 163 00:15:24,371 --> 00:15:25,445 Ela est� aqui? 164 00:15:26,653 --> 00:15:27,833 Est� a salvo? 165 00:15:28,204 --> 00:15:29,436 Ela est� bem. 166 00:15:31,592 --> 00:15:33,301 Tem que nos deixar ir. 167 00:15:35,513 --> 00:15:37,095 N�o posso ficar aqui. 168 00:15:37,373 --> 00:15:38,825 Voc� est� gravemente ferido. 169 00:15:38,850 --> 00:15:40,405 N�o � seguro aqui. 170 00:15:40,430 --> 00:15:42,418 Disse isso uma vez, mas provamos o contr�rio. 171 00:15:42,443 --> 00:15:43,837 Meu irm�o... 172 00:15:45,639 --> 00:15:48,004 disse que se esse lugar n�o vai cair sozinho, 173 00:15:48,029 --> 00:15:50,012 ele faria cair. 174 00:15:53,589 --> 00:15:55,057 Voc� sabe quantas armas n�s temos. 175 00:15:55,082 --> 00:15:56,256 Sabe quantas pessoas t�m aqui. 176 00:15:56,281 --> 00:15:58,351 Se seu irm�o e seu pessoal tentarem algo... 177 00:15:58,376 --> 00:15:59,827 podemos lidar com eles. 178 00:16:00,552 --> 00:16:03,091 N�o � com eles que precisa se preocupar. 179 00:16:18,653 --> 00:16:20,681 Os tanques estavam vazios. Os mortos tinham sumido. 180 00:16:20,706 --> 00:16:22,193 Isso � tudo que foi deixado. 181 00:16:23,121 --> 00:16:24,653 Mel est� dizendo a verdade? 182 00:16:27,985 --> 00:16:30,228 Acha que Ennis est� trazendo todos aqui? 183 00:16:30,730 --> 00:16:31,784 N�o... 184 00:16:32,329 --> 00:16:33,637 ele n�o faria isso. 185 00:16:35,941 --> 00:16:37,408 Tem certeza, Charlie? 186 00:16:42,646 --> 00:16:44,231 Temos que estar prontos, seja como for. 187 00:16:44,667 --> 00:16:46,675 Vai ser dif�cil, mas podemos conseguir. 188 00:16:46,700 --> 00:16:50,175 Madison, os tanques onde encontramos a nova amiga, Naomi, 189 00:16:50,200 --> 00:16:51,540 n�o eram os �nicos l� fora. 190 00:16:51,565 --> 00:16:53,662 Eles controlam toda a malha ferrovi�ria. 191 00:16:54,034 --> 00:16:56,089 Esses tanques t�m mortos neles tamb�m? 192 00:16:56,210 --> 00:16:57,431 Tinham. 193 00:17:00,154 --> 00:17:01,700 De quantos estamos falando? 194 00:17:12,684 --> 00:17:13,978 Meu Deus. 195 00:17:14,637 --> 00:17:16,486 Mande Douglas dobrar a vigia. 196 00:17:17,049 --> 00:17:18,296 Cheque as armas no arsenal. 197 00:17:18,321 --> 00:17:20,415 Ningu�m entra ou sai sem n�s sabermos. 198 00:17:20,440 --> 00:17:21,472 Deixa comigo. 199 00:17:21,497 --> 00:17:24,479 Leve Charlie para seu quarto. Garanta que ela fique por l�. 200 00:17:42,099 --> 00:17:45,010 Tudo bem, tente respirar o mais fundo que conseguir. 201 00:17:48,317 --> 00:17:49,765 Leve-me a Charlie. 202 00:17:51,555 --> 00:17:52,921 Agora mesmo. 203 00:17:55,737 --> 00:17:58,147 N�o me fa�a quebrar essas costelas rachadas. 204 00:18:14,251 --> 00:18:15,344 Seu nome �... 205 00:18:16,002 --> 00:18:17,201 Naomi, certo? 206 00:18:17,327 --> 00:18:19,168 Estou aqui para te manter respirando, 207 00:18:19,232 --> 00:18:20,265 s� isso. 208 00:18:21,485 --> 00:18:22,978 Essas pessoas... 209 00:18:25,389 --> 00:18:28,381 Fico avisando, mas eles n�o me escutam. 210 00:18:30,744 --> 00:18:32,056 Mas Charlie... 211 00:18:34,488 --> 00:18:36,496 ela disse que voc� � nova aqui. 212 00:18:38,236 --> 00:18:40,464 Talvez voc� tenha ficado l� fora um tempo. 213 00:18:41,179 --> 00:18:43,481 Talvez estava em outro lugar que se acabou. 214 00:18:45,359 --> 00:18:46,862 Talvez saiba o que eu sei. 215 00:18:48,792 --> 00:18:51,758 As pessoas que ficam morrem. 216 00:18:54,065 --> 00:18:56,916 E tudo pelo que elas estavam lutando morre com elas. 217 00:18:57,881 --> 00:19:00,257 Mas n�o precisa ser assim para voc�, Naomi. 218 00:19:02,255 --> 00:19:05,812 Seja l� o que pensa desse lugar, n�o vale a sua vida. 219 00:19:08,129 --> 00:19:10,018 Voc� devia vir conosco. 220 00:19:13,531 --> 00:19:14,809 Voc� nos ajuda, 221 00:19:16,383 --> 00:19:17,695 n�s te ajudamos. 222 00:19:20,761 --> 00:19:22,682 Porque eu tenho a sensa��o... 223 00:19:24,792 --> 00:19:26,297 que sabe que estou certo. 224 00:20:25,646 --> 00:20:26,909 Madison. 225 00:20:29,512 --> 00:20:31,385 Madison... 226 00:20:32,495 --> 00:20:34,650 Preciso da madeira para refor�ar as paredes. 227 00:20:34,675 --> 00:20:36,818 Construiremos outro quarto quando esse estiver pronto. 228 00:20:36,843 --> 00:20:38,301 N�o estamos seguras aqui, Madison. 229 00:20:38,326 --> 00:20:40,970 -N�s estaremos. -N�o, n�o vamos. 230 00:20:43,566 --> 00:20:44,621 Mel? 231 00:20:48,035 --> 00:20:50,305 Devemos considerar o que ele est� dizendo. 232 00:20:51,565 --> 00:20:53,224 Dev�amos pensar em ir embora. 233 00:20:54,796 --> 00:20:56,224 N�o, isso � o que eles querem. 234 00:20:56,249 --> 00:20:58,812 Isso � o que eles querem desde que apareceram. 235 00:20:59,697 --> 00:21:01,903 O que vier, n�s vamos lidar com isso. 236 00:21:02,069 --> 00:21:03,749 Porque voltando l� para fora... 237 00:21:04,229 --> 00:21:05,624 as coisas n�o melhoram. 238 00:21:05,836 --> 00:21:06,940 -Madison... -N�o. 239 00:21:06,965 --> 00:21:08,947 Constru� esse lugar para meus filhos. 240 00:21:09,421 --> 00:21:12,935 Para que Nick e Alicia tivessem algo pr�ximo a vida real. 241 00:21:14,033 --> 00:21:17,118 Voc� quer proteg�-los, vai ter que desapont�-los. 242 00:21:22,922 --> 00:21:24,825 Pensei em irmos embora. 243 00:21:26,375 --> 00:21:28,420 Depois que voltamos com as sementes, 244 00:21:29,257 --> 00:21:31,230 pedi a Alicia para preparar um carro. 245 00:21:32,010 --> 00:21:33,317 Por via das d�vidas. 246 00:21:35,563 --> 00:21:37,181 Mas eu vi no rosto dela. 247 00:21:40,546 --> 00:21:43,782 Como se eu estivesse abandonando tudo que constru�mos aqui. 248 00:21:44,493 --> 00:21:46,718 Eu disse a mim mesma que n�o usaria. 249 00:21:51,916 --> 00:21:53,495 Acho que devia reconsiderar. 250 00:21:59,171 --> 00:22:00,471 O que ele te disse? 251 00:22:01,561 --> 00:22:03,066 Ele n�o teve que dizer nada. 252 00:22:06,157 --> 00:22:09,598 Madison, eu estive no lado errado de onde voc� est� agora. 253 00:22:09,775 --> 00:22:12,862 E n�o quero ver isso acontecer com voc�. Esse lugar... 254 00:22:12,911 --> 00:22:15,624 Sei que construiu para seus filhos. 255 00:22:16,532 --> 00:22:18,862 Mas n�o vale a pena arriscar a vida deles. 256 00:22:21,786 --> 00:22:22,888 Ou a sua. 257 00:23:15,364 --> 00:23:16,497 Voc� quer ir? 258 00:23:18,259 --> 00:23:21,063 V�. Por que est� aqui, de verdade? 259 00:23:21,119 --> 00:23:22,737 Virar todos contra n�s? 260 00:23:22,767 --> 00:23:24,527 Derrubar esse lugar por dentro? 261 00:23:24,552 --> 00:23:25,858 Onde est� Charlie? 262 00:23:26,141 --> 00:23:27,813 Ela n�o ir� com voc�, Mel. 263 00:23:28,379 --> 00:23:29,836 Eu te ajudei. 264 00:23:30,106 --> 00:23:32,164 Te contei sobre o meu irm�o. Onde est� Charlie? 265 00:23:32,189 --> 00:23:34,006 E � por isso que vamos proteger esse lugar. 266 00:23:34,031 --> 00:23:36,974 N�o posso deixar voc� arriscar a vida da Charlie a tirando daqui. 267 00:23:48,389 --> 00:23:49,625 Abra o port�o. 268 00:23:51,275 --> 00:23:54,019 -Madison, o que est� fazendo? -Pegue o Land Rover. 269 00:23:55,346 --> 00:23:56,384 M�e? 270 00:23:56,409 --> 00:23:58,336 Tem comida l�. Tem suprimentos. 271 00:23:58,361 --> 00:24:00,265 Mas ele est� machucado. Pode morrer l� fora. 272 00:24:00,290 --> 00:24:03,328 Ele quer ir. N�o cabe a n�s mostrarmos o caminho para ele. 273 00:24:03,353 --> 00:24:04,501 N�o temos tempo para isso. 274 00:24:04,526 --> 00:24:06,112 -Abra o port�o. -Madison, 275 00:24:06,390 --> 00:24:09,073 estou ficando aqui porque voc� n�o desistiu de mim. 276 00:24:09,257 --> 00:24:10,700 O que faz ele diferente? 277 00:24:11,033 --> 00:24:12,692 Abra o port�o ou eu vou. 278 00:24:16,056 --> 00:24:17,096 Port�o. 279 00:24:21,054 --> 00:24:22,138 Vamos. 280 00:24:25,400 --> 00:24:27,778 -Deixe lev�-la. Por favor. Mas... -N�o. 281 00:24:27,803 --> 00:24:30,365 Os dois, mudando de lugar em lugar, n�o conseguir�o. 282 00:24:30,390 --> 00:24:32,263 Mesmo se conseguir, no que ela se transformar�, 283 00:24:32,288 --> 00:24:33,404 n�o ser� mais a Charlie. 284 00:24:33,429 --> 00:24:36,119 Madison, por favor. As paredes n�o v�o segurar! 285 00:24:36,144 --> 00:24:38,358 Sim, elas v�o! E manteremos ela segura. 286 00:24:38,383 --> 00:24:40,349 "Manteremos ela segura"? S�rio? 287 00:24:41,317 --> 00:24:43,325 � a mesma coisa que os pais da Charlie me disseram. 288 00:24:43,350 --> 00:24:44,682 E sabe do que mais? Eles morreram. 289 00:24:44,707 --> 00:24:45,738 Na frente dela. 290 00:24:45,763 --> 00:24:47,817 N�o fa�a ela passar por isso de novo. 291 00:24:53,804 --> 00:24:54,920 N�o foi aqui. 292 00:24:55,380 --> 00:24:56,704 N�o era a gente. 293 00:24:57,501 --> 00:25:00,354 Est� se agarrando a algo que j� se foi! 294 00:25:02,162 --> 00:25:05,274 Est� tentando ser o tipo de pessoas que est�o extintas! 295 00:25:11,734 --> 00:25:13,794 Ningu�m se foi at� que se v�o. 296 00:25:38,423 --> 00:25:39,704 Fechem isso. 297 00:25:50,161 --> 00:25:52,176 E n�o pensem sobre o que ele disse. 298 00:26:04,487 --> 00:26:06,310 Acho que deveria ter feito ele ficar. 299 00:26:06,983 --> 00:26:08,583 Ele sairia de qualquer maneira. 300 00:26:08,683 --> 00:26:10,199 E talvez levasse Charlie com ele. 301 00:26:10,224 --> 00:26:11,668 N�o teria ido t�o longe. 302 00:26:12,271 --> 00:26:13,675 Ele n�o chegar� t�o longe agora. 303 00:26:13,700 --> 00:26:15,849 Estou tentando proteger voc� e sua irm�. 304 00:26:21,425 --> 00:26:22,864 -M�e. -O qu�? 305 00:26:23,621 --> 00:26:25,399 Se lembra de quando eu disse 306 00:26:25,424 --> 00:26:28,280 que estava com medo de quem eu era l� fora? 307 00:26:30,357 --> 00:26:33,725 Acho que estava com medo de ficar longe de voc�. 308 00:26:39,522 --> 00:26:41,468 Porque voc� me mostrou o caminho. 309 00:26:43,042 --> 00:26:45,397 E sempre me encontra quando eu me perco. 310 00:26:46,891 --> 00:26:48,436 E me senti encontrado aqui. 311 00:26:50,601 --> 00:26:51,968 Me senti como... 312 00:26:53,110 --> 00:26:55,346 que eu finalmente comecei a entender isso. 313 00:26:56,650 --> 00:26:58,924 Ent�o, um cara que tentou se matar 314 00:26:59,005 --> 00:27:00,907 porque est�vamos com medo dele... 315 00:27:01,172 --> 00:27:03,296 N�o acho que esse era o seu objetivo. 316 00:27:16,480 --> 00:27:17,581 Ele se foi? 317 00:27:18,966 --> 00:27:20,320 Mas ele est� machucado. 318 00:27:24,319 --> 00:27:26,492 Ele n�o sobreviver�. 319 00:27:26,608 --> 00:27:28,190 E ele � meu amigo. 320 00:27:33,779 --> 00:27:35,470 Eu coloquei um walkie talkie no carro. 321 00:27:35,701 --> 00:27:37,574 -Est� ligado. -Por favor! 322 00:27:39,220 --> 00:27:41,519 Por favor, me deixe ver se ele est� bem! 323 00:27:47,633 --> 00:27:48,700 Mel? 324 00:27:49,901 --> 00:27:51,357 Mel, pode me escutar? 325 00:27:54,569 --> 00:27:55,600 Charlie? 326 00:27:58,237 --> 00:27:59,316 Mel. 327 00:27:59,625 --> 00:28:01,554 Onde voc� est�? Est� bem? 328 00:28:06,245 --> 00:28:07,306 Mel? 329 00:28:08,842 --> 00:28:09,981 Mel! 330 00:28:14,790 --> 00:28:15,848 Mel? 331 00:28:24,766 --> 00:28:25,797 Por favor. 332 00:28:26,349 --> 00:28:28,076 Por favor, voc� tem que ajud�-lo. 333 00:28:32,346 --> 00:28:34,451 Vamos fazer mais alguns por aqui. 334 00:28:35,158 --> 00:28:36,712 Espero que tudo isso mantenha fora tudo 335 00:28:36,737 --> 00:28:38,341 o que est� vindo em nosso caminho. 336 00:28:38,378 --> 00:28:39,431 Cole? 337 00:28:43,471 --> 00:28:45,105 Precisaremos derrubar isso. 338 00:28:45,469 --> 00:28:46,778 Temos que sair. 339 00:28:48,840 --> 00:28:50,834 Madison sabe que voc�s est�o saindo? 340 00:28:51,627 --> 00:28:52,960 O que voc� acha? 341 00:28:53,225 --> 00:28:54,825 Vai nos deixar sair ou n�o? 342 00:28:58,374 --> 00:28:59,929 Voc�s ir�o atr�s dele, n�o �? 343 00:29:06,022 --> 00:29:07,980 Sua m�e fez a mesma coisa por mim. 344 00:29:08,484 --> 00:29:09,734 N�o impedirei voc�s. 345 00:29:10,551 --> 00:29:12,160 Venha. Vamos derrub�-lo. 346 00:29:33,335 --> 00:29:34,391 Continue com a tagarelice. 347 00:29:34,416 --> 00:29:36,772 Madison nunca checa al�m do canal 6. 348 00:29:39,835 --> 00:29:41,939 Tem certeza de que isso � a coisa certa? 349 00:29:42,832 --> 00:29:43,939 Tenho. 350 00:29:49,256 --> 00:29:50,675 Ela vai mudar de ideia. 351 00:29:51,613 --> 00:29:52,860 Vamos encontrar Mel. 352 00:29:52,885 --> 00:29:55,160 Ela vai lembrar porque construiu este lugar. 353 00:30:12,765 --> 00:30:13,801 Pronto? 354 00:30:16,884 --> 00:30:18,375 Voc� sabe o que fazer. 355 00:30:57,177 --> 00:30:59,200 Est� aqui para me dizer que est� indo? 356 00:31:00,762 --> 00:31:01,809 N�o. 357 00:31:03,789 --> 00:31:06,229 Neste caso, desculpa pelo quarto. 358 00:31:08,245 --> 00:31:09,926 Posso dormir em qualquer lugar. 359 00:31:10,625 --> 00:31:13,847 Mas se tentar tirar os chuveiros, vou me acorrentar nos canos. 360 00:31:22,476 --> 00:31:25,608 Esqueci como � ter meus filhos me olhando desse jeito. 361 00:31:29,340 --> 00:31:31,748 N�o seria pior se eles n�o olhassem? 362 00:31:36,674 --> 00:31:38,796 Acho que ensinei algo no fim das contas. 363 00:31:46,154 --> 00:31:48,529 O que tiver que acontecer, vai acontecer logo. 364 00:31:52,008 --> 00:31:53,590 Vou preparar a enfermaria. 365 00:32:15,389 --> 00:32:16,492 Ali. 366 00:32:16,517 --> 00:32:17,611 A Land Rover. 367 00:32:17,637 --> 00:32:18,667 L�. 368 00:32:24,564 --> 00:32:25,604 Achamos ele. 369 00:32:25,629 --> 00:32:27,413 Ent�o voltem aqui logo. 370 00:32:42,062 --> 00:32:43,153 Ele est� bem? 371 00:32:44,344 --> 00:32:46,078 Diga a Naomi que o estamos levando de volta. 372 00:32:46,103 --> 00:32:47,140 Ele est� mal. 373 00:32:47,165 --> 00:32:48,270 Alicia. 374 00:32:53,593 --> 00:32:54,632 Tudo bem, tudo bem. 375 00:32:54,657 --> 00:32:56,656 S� vamos te levar de volta ao est�dio. 376 00:32:58,037 --> 00:32:59,133 Olha Alicia. 377 00:32:59,158 --> 00:33:01,060 Por favor. N�o, n�o. 378 00:33:01,085 --> 00:33:03,058 Os far�is. 379 00:33:45,262 --> 00:33:46,301 Tudo bem. 380 00:33:46,738 --> 00:33:47,828 � o Ennis. 381 00:33:49,120 --> 00:33:51,772 Strand, tem um comboio indo na sua dire��o. 382 00:33:52,558 --> 00:33:54,995 Pegue a estrada do condado. N�o podemos encontrar com eles. 383 00:33:57,489 --> 00:33:59,390 Chame Madison. Soe o alarme. 384 00:34:12,118 --> 00:34:14,442 Sabia que eles estavam indo? N�o tentou impedi-los? 385 00:34:14,467 --> 00:34:16,761 Eles precisavam fazer isso, Madison. Precisavam salva-lo. 386 00:34:16,786 --> 00:34:18,515 N�o quer dizer que tenho que gostar disso. 387 00:34:18,612 --> 00:34:19,675 Ali. 388 00:34:20,778 --> 00:34:22,449 Isso n�o � um comboio. 389 00:34:34,193 --> 00:34:35,754 Nick? Alicia? S�o voc�s? 390 00:34:36,732 --> 00:34:38,357 Ainda estamos a 1 km. 391 00:35:30,878 --> 00:35:32,163 Quem �? 392 00:35:35,180 --> 00:35:36,844 N�o sabemos. Apenas entrem! 393 00:35:37,107 --> 00:35:39,353 E se eles quiserem que voc�s abram o port�o? 394 00:35:39,474 --> 00:35:40,924 E se for uma armadilha? 395 00:36:32,647 --> 00:36:34,688 Temos que traze-los para dentro agora. 396 00:36:37,310 --> 00:36:38,672 O que est� acontecendo? 397 00:36:39,148 --> 00:36:40,901 Eles est�o l� fora. Nick e Alicia. 398 00:36:42,306 --> 00:36:44,140 Fique com ela. Eu j� volto. 399 00:37:52,918 --> 00:37:55,513 Vamos abrir o port�o. Entrem. 400 00:38:19,352 --> 00:38:20,694 Eles est�o cobertos de �leo. 401 00:38:20,719 --> 00:38:21,859 Est�o se aproximando. 402 00:38:21,884 --> 00:38:24,548 Eu sei. Pegue o caminh�o de irriga��o! 403 00:38:31,560 --> 00:38:32,639 Madison, 404 00:38:32,923 --> 00:38:34,376 voc� n�o pode ir l� fora. 405 00:38:34,579 --> 00:38:36,071 Meus filhos est�o no estacionamento. 406 00:38:36,096 --> 00:38:37,905 -Vai me impedir? -N�o. 407 00:38:39,270 --> 00:38:40,429 Eu vou com voc�. 408 00:38:43,281 --> 00:38:44,365 Eu tamb�m. 409 00:38:49,207 --> 00:38:50,754 Quanta muni��o voc� tem? 410 00:38:50,824 --> 00:38:52,028 N�o o suficiente. 411 00:38:57,504 --> 00:38:59,506 N�o vamos durar muito aqui fora. 412 00:38:59,531 --> 00:39:02,030 S�o muitos. N�o podemos passar por eles. 413 00:39:07,039 --> 00:39:09,481 -Abra o port�o. N�s vamos sair. -N�o, esperem! 414 00:39:09,506 --> 00:39:12,148 Temos que apagar aquele fogo antes de algu�m sair. 415 00:39:12,173 --> 00:39:13,571 Sem discuss�o, Douglas. 416 00:39:13,596 --> 00:39:15,691 Cale a boca e abra o port�o. 417 00:39:16,222 --> 00:39:17,320 Eu abro. 418 00:39:24,595 --> 00:39:26,267 M�e, sinto muito. 419 00:39:27,899 --> 00:39:29,450 N�s t�nhamos que sair. 420 00:39:32,053 --> 00:39:33,965 T�nhamos que tentar e salva-lo. 421 00:39:34,496 --> 00:39:36,694 N�s n�o poder�amos apenas nos esconder. 422 00:39:39,836 --> 00:39:42,136 N�o quer�amos fazer isso com voc�. 423 00:39:42,557 --> 00:39:44,430 Mas era a coisa certa a fazer. 424 00:40:18,984 --> 00:40:21,376 N�o. N�o pare. N�o temos tempo. 425 00:40:25,020 --> 00:40:26,933 Tem certeza que esse lugar tem o que precisa? 426 00:40:26,958 --> 00:40:28,440 Eu mesma arrumei a enfermaria. 427 00:40:28,465 --> 00:40:29,963 O que te faz pensar que ainda est� l�? 428 00:40:29,988 --> 00:40:32,345 Ennis e o resto levaram o que puderam do lado de fora. 429 00:40:32,370 --> 00:40:34,060 Mas at� eles n�o estrariam l�. 430 00:40:36,843 --> 00:40:37,985 Mas n�s vamos? 431 00:40:38,207 --> 00:40:39,366 Por favor... 432 00:40:44,720 --> 00:40:45,751 Ei, Al. 433 00:40:47,459 --> 00:40:49,578 Acho que sei quem voc� �. 434 00:40:51,444 --> 00:40:52,482 Acho que eu vi isso. 435 00:40:52,507 --> 00:40:54,815 Voc� definitivamente n�o sabe quem eu sou. 436 00:40:55,214 --> 00:40:57,204 Porque sou uma garota com camadas. 437 00:41:27,645 --> 00:41:28,929 Se segurem. 32832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.