All language subtitles for Family Guy - 10x20 - Leggo My Meg-O.WEBDL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,422 --> 00:00:04,790 ♪ It seems today that all you see ♪ 2 00:00:04,845 --> 00:00:08,164 ♪ Is violence in movies and sex on TV ♪ 3 00:00:08,215 --> 00:00:11,634 ♪ But where are those good old-fashioned values ♪ 4 00:00:11,802 --> 00:00:14,704 ♪ On which we used to rely? ♪ 5 00:00:14,961 --> 00:00:18,497 ♪ Lucky there's a family guy ♪ 6 00:00:18,548 --> 00:00:21,700 ♪ Lucky there's a man who positively can do ♪ 7 00:00:21,768 --> 00:00:23,302 ♪ All the things that make us ♪ 8 00:00:23,353 --> 00:00:24,720 ♪ Laugh and cry ♪ 9 00:00:24,804 --> 00:00:27,400 ♪ He's... a... Fam... ily... Guy! ♪ 10 00:00:27,425 --> 00:00:30,925 # Family Guy 10x20 # Leggo My Meg-O Original Air Date on May 6, 2012 11 00:00:30,926 --> 00:00:34,426 == sync, corrected by elderman == 12 00:00:34,614 --> 00:00:35,664 All right, ladies, 13 00:00:35,732 --> 00:00:37,483 let's pick teams for dodgeball. 14 00:00:37,550 --> 00:00:38,484 Connie, would you like to be a captain? 15 00:00:38,551 --> 00:00:39,585 Sure. 16 00:00:39,653 --> 00:00:41,587 I pick everyone except Meg. 17 00:00:41,655 --> 00:00:43,288 Fair enough. Go! 18 00:00:45,959 --> 00:00:48,060 Oww! 19 00:00:58,104 --> 00:00:59,872 Hey, where's everybody going? 20 00:00:59,939 --> 00:01:01,874 That's not how we end this class. 21 00:01:03,521 --> 00:01:04,584 Good job today. 22 00:01:04,609 --> 00:01:05,818 Good job today. 23 00:01:05,843 --> 00:01:07,144 Great class. 24 00:01:07,169 --> 00:01:08,228 Nice hustle. 25 00:01:12,002 --> 00:01:13,389 Hey, how was gym class? 26 00:01:13,390 --> 00:01:14,179 Terrible. 27 00:01:14,180 --> 00:01:15,213 You know, I don't think I can take 28 00:01:15,281 --> 00:01:16,264 another semester at this school, Ruth. 29 00:01:16,332 --> 00:01:17,766 It's torture. 30 00:01:17,833 --> 00:01:20,535 It's worse than sitting next to a baby on an airplane. 31 00:01:21,938 --> 00:01:23,405 So what brings you to Kentucky? 32 00:01:23,472 --> 00:01:24,639 I'm visiting my family. 33 00:01:24,707 --> 00:01:26,274 Ah, family man. 34 00:01:26,342 --> 00:01:28,743 Me? Single and ready to mingle. 35 00:01:28,811 --> 00:01:31,613 Tom Brunell's the name. Insurance is the game. 36 00:01:31,681 --> 00:01:35,383 And right now, the game is very good to me. 37 00:01:35,451 --> 00:01:36,601 Hey, I know! 38 00:01:36,669 --> 00:01:37,702 If you hate it so much here, 39 00:01:37,770 --> 00:01:38,803 why don't you come to Paris 40 00:01:38,871 --> 00:01:40,188 for a semester with me instead? 41 00:01:40,256 --> 00:01:41,373 I'm leaving next week. 44 00:01:45,311 --> 00:01:46,911 My aunt even has an apartment there 45 00:01:46,979 --> 00:01:48,413 that we can stay in for free. 46 00:01:48,481 --> 00:01:50,882 Oh, my God, that sounds so amazing! 47 00:01:50,950 --> 00:01:52,400 Excuse me, I was wondering 48 00:01:52,468 --> 00:01:54,970 if you would go to the dance with me on Friday. 49 00:01:55,054 --> 00:01:56,521 Chris, it's me, Meg. 50 00:01:57,423 --> 00:01:58,556 Well, that's everybody. 51 00:02:03,162 --> 00:02:06,297 We now return to Ethiopian Hoarders. 52 00:02:06,365 --> 00:02:09,501 I don't know how it got like this! 53 00:02:09,568 --> 00:02:11,069 Dad, Mom, 54 00:02:11,137 --> 00:02:12,504 there's something I want to ask you. 55 00:02:12,571 --> 00:02:13,738 Can I go to school in Paris 56 00:02:13,806 --> 00:02:14,739 for a semester? 57 00:02:14,807 --> 00:02:16,174 What? Paris? 58 00:02:16,242 --> 00:02:17,976 Hey, you know, I have a pen pal in Paris. 59 00:02:18,044 --> 00:02:19,427 Would you mind bringing him this letter? 60 00:02:21,447 --> 00:02:22,731 We're fighting. 61 00:02:22,798 --> 00:02:25,250 Meg, I'd love to send you to Paris for a semester, 62 00:02:25,317 --> 00:02:26,668 but we can't afford that. 63 00:02:26,752 --> 00:02:27,936 But I can pay for it myself. 64 00:02:28,004 --> 00:02:29,704 I've been saving up from all my part-time jobs. 65 00:02:29,772 --> 00:02:31,106 That's smart of you, Meg. 66 00:02:31,173 --> 00:02:32,307 You know, sometimes I do 67 00:02:32,375 --> 00:02:34,476 part-time jobs for extra cash. 68 00:02:35,978 --> 00:02:37,495 Gimme money. Gimme money. 69 00:02:37,546 --> 00:02:39,546 Gimme money. Gimme money. Gimme money. 70 00:02:46,105 --> 00:02:47,605 You be careful, sweetie, 71 00:02:47,673 --> 00:02:49,307 and call us as soon as the plane lands. 72 00:02:49,358 --> 00:02:50,658 Okay, Mom, I will. 73 00:02:50,726 --> 00:02:52,060 I'll miss you, Dad. 74 00:02:52,128 --> 00:02:54,229 I've never been very good at saying good-bee. 75 00:02:54,313 --> 00:02:56,014 Good-bee, Meg. 76 00:02:56,082 --> 00:02:57,348 And I'm gonna bring you back 77 00:02:57,416 --> 00:02:59,134 something special, little guy. 78 00:02:59,201 --> 00:03:01,436 Don't worry about me. Just get yourself laid. 79 00:03:01,504 --> 00:03:03,738 Will you get me French Stewart's autograph? 80 00:03:03,806 --> 00:03:05,373 Say hello to the Pont Neuf for me, 81 00:03:05,441 --> 00:03:07,609 or as I like to call it, my inspiration point... 82 00:03:07,676 --> 00:03:08,676 Oh, you're gone. 83 00:03:08,744 --> 00:03:10,078 And the family's gone. 84 00:03:17,603 --> 00:03:20,088 Oh, my God, we're actually here in Paris. 85 00:03:20,172 --> 00:03:22,607 This is so exciting! 86 00:03:22,675 --> 00:03:24,075 Good day, foreigners. 87 00:03:24,143 --> 00:03:27,045 On behalf of the country of France, we surrender. 88 00:03:27,113 --> 00:03:29,347 Oh, my God, I love your breath. 89 00:03:29,415 --> 00:03:30,448 Hi, I'm Meg. 90 00:03:30,516 --> 00:03:32,867 This is my friend, Ruth. 91 00:03:32,935 --> 00:03:34,846 Would you ladies like to share a cab, 92 00:03:34,914 --> 00:03:37,632 Or as we say, "sharre a cabbuh"? 93 00:03:37,700 --> 00:03:38,633 Sure. 94 00:03:38,701 --> 00:03:39,901 That sounds great. 95 00:03:39,969 --> 00:03:41,836 Oh, and please do not be suspicious 96 00:03:41,904 --> 00:03:43,338 that I am at the airport 97 00:03:43,405 --> 00:03:45,140 with no baggage whatsoever. 98 00:03:47,092 --> 00:03:50,211 A cool name to say with a French accent 99 00:03:50,279 --> 00:03:52,180 is Ashtahn Kootchere. 100 00:03:55,401 --> 00:03:56,167 Bye! 101 00:03:56,235 --> 00:03:57,218 Thanks! 102 00:04:00,639 --> 00:04:01,873 Hey, it's me. 103 00:04:01,941 --> 00:04:03,608 I've got some fresh arrivals for you. 104 00:04:03,676 --> 00:04:05,276 How are they? 105 00:04:05,344 --> 00:04:06,845 On a scale from un to dix, 106 00:04:06,912 --> 00:04:09,747 they're about a trois. 107 00:04:11,033 --> 00:04:12,901 Wow, this place is awesome! 108 00:04:12,968 --> 00:04:14,269 I know! 109 00:04:14,336 --> 00:04:16,371 Hey, you wanna dance around like morons to loud music? 110 00:04:17,590 --> 00:04:18,906 I'll be right back. 111 00:04:18,958 --> 00:04:21,226 I've been holding in a dump since America. 112 00:04:25,898 --> 00:04:27,649 Griffin residence. 113 00:04:27,716 --> 00:04:28,916 Hi, Dad, it's me. 114 00:04:28,968 --> 00:04:30,885 Just wanted you to know I got here safe. 115 00:04:30,953 --> 00:04:31,653 And sound? 116 00:04:31,720 --> 00:04:33,655 Yes, Dad, and sound. 117 00:04:33,722 --> 00:04:34,789 Oh, good. 118 00:04:34,857 --> 00:04:36,841 The "sound" is what concerns me. 119 00:04:36,909 --> 00:04:38,743 Oh, it's so amazing here, Dad. Yep. 120 00:04:38,811 --> 00:04:40,345 You should see it. Uh-huh. 121 00:04:40,412 --> 00:04:41,946 The apartment we're staying in is huge, Uh-huh. 122 00:04:42,014 --> 00:04:43,314 and has an incredible view of... Uh-huh. 123 00:04:44,450 --> 00:04:45,650 Dad, something's going on. 124 00:04:45,718 --> 00:04:46,851 Some men just broke in. 125 00:04:49,655 --> 00:04:51,289 Oh, my God! They've got Ruth! 126 00:04:52,758 --> 00:04:55,109 And now, I think they're coming after me! 127 00:04:55,177 --> 00:04:56,344 All right, Meg, 128 00:04:56,412 --> 00:04:58,446 I need you to listen to me very carefully: 129 00:04:58,514 --> 00:04:59,547 panic. 130 00:04:59,615 --> 00:05:00,982 Pay no attention to detail. 131 00:05:01,050 --> 00:05:02,750 Let your mind race. 132 00:05:02,818 --> 00:05:04,552 Take short, rapid breaths. 133 00:05:04,620 --> 00:05:06,221 Then hide under the bed, 134 00:05:06,288 --> 00:05:08,122 but leave two of your feet sticking out. 135 00:05:14,530 --> 00:05:15,546 Oh, my God, Dad! 136 00:05:15,614 --> 00:05:17,565 Are they gonna take me? I'm so scared! 137 00:05:19,001 --> 00:05:20,468 Meg? Meg? 138 00:05:25,107 --> 00:05:28,142 I don't know who you are. I don't know what you want. 139 00:05:28,193 --> 00:05:31,145 But I have a very particular lack of skills. 140 00:05:31,196 --> 00:05:33,531 I will never be able to find you, 141 00:05:33,616 --> 00:05:35,483 but what I do have is two dollars 142 00:05:35,534 --> 00:05:37,085 and a Casio wristwatch. 143 00:05:37,152 --> 00:05:38,970 You can have one of them. 144 00:05:39,038 --> 00:05:41,372 Drakkar Noir. 145 00:05:42,808 --> 00:05:44,208 These guys are serious. 146 00:05:44,276 --> 00:05:45,944 Lois, Meg's dead! 147 00:05:49,248 --> 00:05:51,816 Please, there's gotta be something you can do! 148 00:05:51,884 --> 00:05:54,085 My little girl is in terrible danger! 149 00:05:54,153 --> 00:05:55,620 Ma'am, the men who took your daughter 150 00:05:55,688 --> 00:05:56,888 are most likely members 151 00:05:56,956 --> 00:05:58,856 of a sophisticated network of human smugglers. 152 00:05:58,924 --> 00:06:00,825 If she's not found within 96 hours, 153 00:06:00,893 --> 00:06:03,027 chances are she's gone forever. 154 00:06:03,095 --> 00:06:04,462 Then we've gotta hurry! 155 00:06:04,530 --> 00:06:05,997 Sorry, we can't begin our search 156 00:06:06,065 --> 00:06:08,199 until she's been missing for 96 hours. 157 00:06:08,267 --> 00:06:10,368 Oh, my God! My baby! 158 00:06:10,436 --> 00:06:12,437 Yeah, there's a pretty grisly sex trade over there. 159 00:06:12,504 --> 00:06:15,273 Usually we just end up burying framed pictures. 160 00:06:15,341 --> 00:06:17,208 Oh, Peter! This is a nightmare! 161 00:06:20,996 --> 00:06:22,413 What's going on down there? 162 00:06:22,481 --> 00:06:23,448 Are they gonna find her? 163 00:06:23,515 --> 00:06:24,582 Doesn't look good. 164 00:06:24,650 --> 00:06:26,517 Stewie, I think there's only one way 165 00:06:26,585 --> 00:06:28,152 we're ever gonna see Meg again. 166 00:06:28,220 --> 00:06:30,321 You and I have to take matters into our own hands. 167 00:06:30,389 --> 00:06:31,923 What? What are you talking about? 168 00:06:31,991 --> 00:06:33,541 Look, you're the only one who's got the know-how 169 00:06:33,609 --> 00:06:35,526 and the technology to help us track her down. 170 00:06:35,594 --> 00:06:37,044 Hmm. Interesting. 171 00:06:37,096 --> 00:06:39,063 Last week, all my gadgets were "hooey," 172 00:06:39,148 --> 00:06:40,348 I think was the word. 173 00:06:40,399 --> 00:06:42,333 I didn't say... You said "hooey"! 174 00:06:42,401 --> 00:06:43,568 All right, I've booked us on a flight 175 00:06:43,635 --> 00:06:45,169 that leaves in two hours, 176 00:06:45,237 --> 00:06:47,705 so, um, whose credit card shall we put it on? 177 00:06:47,773 --> 00:06:49,340 Just put it on yours and I'll pay you back. 178 00:06:49,408 --> 00:06:50,842 Yeah, I feel like when that happens, 179 00:06:50,909 --> 00:06:52,210 I sometimes don't get paid back. 180 00:06:52,277 --> 00:06:53,678 Like when? 181 00:06:53,746 --> 00:06:56,014 Jersey Boys, Morton's Steakhouse, Foxwoods... 182 00:06:56,081 --> 00:06:58,116 Foxwoods and Jersey Boys was the same trip! 183 00:06:58,183 --> 00:06:59,617 You know what? Fine. 184 00:06:59,702 --> 00:07:01,269 I'll-I'll put it on my card, 185 00:07:01,337 --> 00:07:02,904 but I-I-I'm just gonna say it's a gift 186 00:07:02,971 --> 00:07:04,806 because that's the only way I can do this anymore. 187 00:07:11,349 --> 00:07:13,217 All right, the first thing we've got to do when we land 188 00:07:13,284 --> 00:07:15,069 is check the apartment where Meg was abducted 189 00:07:15,136 --> 00:07:16,403 and see if we can find some clues. 190 00:07:16,471 --> 00:07:18,138 That sounds good. That's what I was thinking. 191 00:07:18,206 --> 00:07:20,307 Excuse me, do you mind if we switch seats 192 00:07:20,375 --> 00:07:22,309 so my family can sit all together? 193 00:07:22,377 --> 00:07:24,311 No, we don't... we-we don't switch. 194 00:07:24,379 --> 00:07:25,646 'Cause when we booked, 195 00:07:25,713 --> 00:07:27,214 they didn't have three together... 196 00:07:27,282 --> 00:07:28,882 Ma'am, ma'am, your poor planning 197 00:07:28,950 --> 00:07:30,884 does not constitute an emergency for me. 198 00:07:30,952 --> 00:07:33,587 You'll see him in Paris. Go sit down. 199 00:07:33,655 --> 00:07:36,223 God, Meg's kidnappers could be anywhere in France by now. 200 00:07:36,291 --> 00:07:38,125 Well, we do have one lead, Brian. 201 00:07:38,193 --> 00:07:40,194 I have a recording of the kidnapper's voice. 202 00:07:40,261 --> 00:07:41,979 What? You do? How? 203 00:07:42,030 --> 00:07:43,330 I recorded the kidnapper's phone call 204 00:07:43,398 --> 00:07:44,531 with the fat man. 205 00:07:44,599 --> 00:07:45,899 You see, Brian, I record 206 00:07:45,967 --> 00:07:48,268 all phone calls coming in or out of the house. 207 00:07:48,336 --> 00:07:49,803 Y-Y-You do? 208 00:07:49,871 --> 00:07:52,172 Yep. This one's one of my faves. 209 00:07:52,240 --> 00:07:55,375 Hello, Fundamental Industries. How can I help you? 210 00:07:55,443 --> 00:07:57,044 Yeah, um, is this... is this Bang Brothers? 211 00:07:57,112 --> 00:07:58,779 Yes. 212 00:07:58,847 --> 00:08:01,215 Oh. Okay. I-I-I'd like to cancel my subscription. 213 00:08:01,282 --> 00:08:02,349 Uh, what's your name? 214 00:08:02,417 --> 00:08:03,684 Brian Griffin. 215 00:08:03,751 --> 00:08:05,085 And which site did you belong to? 216 00:08:05,153 --> 00:08:07,588 Uh... Captain Stabbin'. 217 00:08:07,655 --> 00:08:09,223 And how are you spelling that? 218 00:08:09,290 --> 00:08:11,525 Uh... uh, "Captain", full word, 219 00:08:11,593 --> 00:08:14,628 then "Stabbin'," S-T-A-B-B-I-N apostrophe. 220 00:08:14,696 --> 00:08:18,265 Okay, I'm checking. 221 00:08:18,333 --> 00:08:21,869 You know, in-instead of a "G" at the end. 222 00:08:21,936 --> 00:08:23,337 I'm sorry, sir. I'm not finding that site. 223 00:08:23,404 --> 00:08:25,272 Uh, what was the subject matter? 224 00:08:25,340 --> 00:08:27,941 Um... a guy doing chicks on a boat 225 00:08:28,009 --> 00:08:29,676 in a, uh, captain's hat. 226 00:08:29,744 --> 00:08:31,745 Okay, I'm checking. 227 00:08:31,813 --> 00:08:33,614 The, um... 228 00:08:33,681 --> 00:08:35,349 the, passengers had, uh, just signed up 229 00:08:35,416 --> 00:08:36,950 for a tour of the harbor 230 00:08:37,018 --> 00:08:39,019 and then all that stuff happened. 231 00:08:39,087 --> 00:08:40,487 Okay, you made your point. 232 00:08:48,663 --> 00:08:50,230 Well, this is where Meg was staying. 233 00:08:50,298 --> 00:08:52,432 Oh. I thought Paris would be a bit more picturesque. 234 00:08:52,500 --> 00:08:53,734 Instead it's just traffic 235 00:08:53,801 --> 00:08:56,203 and some big guy using a jackhammer. 236 00:08:56,271 --> 00:08:58,438 But monsieur, ziss is not a jackhammer. 237 00:08:58,506 --> 00:09:00,440 It is a "Jacqueshammer." 238 00:09:00,508 --> 00:09:03,777 Oh-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho- ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho- 239 00:09:03,862 --> 00:09:06,046 ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho- ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho... 240 00:09:08,483 --> 00:09:10,300 Oh, God, it's worse than I imagined. 241 00:09:10,368 --> 00:09:11,585 You know, maybe it'd help 242 00:09:11,653 --> 00:09:13,554 if we just tried to track Meg's movements 243 00:09:13,621 --> 00:09:14,872 from the moment she arrived in France. 244 00:09:14,939 --> 00:09:16,089 That's a good idea, Brian. 245 00:09:16,157 --> 00:09:17,508 Let's try Google Earth. 246 00:09:17,575 --> 00:09:18,509 Worth a shot. 247 00:09:20,912 --> 00:09:22,379 There. Enhance. 248 00:09:29,170 --> 00:09:31,004 Wow, I never knew you could do this on a computer. 249 00:09:31,072 --> 00:09:33,040 'Course not, you spend all your time on this 250 00:09:33,107 --> 00:09:34,608 watching Captain Stabbin'. 251 00:09:34,676 --> 00:09:36,577 All right, we've got to find this man. 252 00:09:36,644 --> 00:09:38,845 Let's see, this was taken at the airport. 253 00:09:38,913 --> 00:09:40,280 He could be some sort of lookout 254 00:09:40,348 --> 00:09:42,082 who spots girls fresh off the plane. 255 00:09:42,150 --> 00:09:44,251 Yes, you're probably right, Brian. Such scum. 256 00:09:44,319 --> 00:09:45,953 I'll bet they target young girls 257 00:09:46,020 --> 00:09:48,322 the way Army commercials target minorities. 258 00:09:48,389 --> 00:09:49,540 Hey. 259 00:09:49,607 --> 00:09:51,074 Other black guys. 260 00:09:51,142 --> 00:09:52,593 It ain't so bad. 261 00:10:00,201 --> 00:10:02,119 Oh, my God, Stewie! There he is! 262 00:10:02,170 --> 00:10:03,837 Hey, buddy, we've got a few questions for you! 263 00:10:03,922 --> 00:10:07,708 Excuse me, but this is a "smoking only" area. 264 00:10:07,775 --> 00:10:09,343 Oh, sorry. Do you have a, uh... 265 00:10:11,946 --> 00:10:15,332 You know, I really only smoke when I drink. 266 00:10:15,383 --> 00:10:17,751 Oh. Well, this is nice. 267 00:10:17,819 --> 00:10:19,886 This is a nice way to do this. 268 00:10:19,954 --> 00:10:22,456 Look, we need to know: have you seen this girl? 269 00:10:24,025 --> 00:10:25,659 Quick! He's getting away! 270 00:10:28,813 --> 00:10:30,614 Oh, no, he's one of those parkour, free-running guys. 271 00:10:30,681 --> 00:10:32,332 We'll never catch him! 272 00:10:39,257 --> 00:10:42,459 Oh, no. I have chateau'ed myself. 273 00:10:44,395 --> 00:10:46,830 Damn it. He died before he could tell us anything. 274 00:10:46,898 --> 00:10:47,864 Brian, he's the first guy. 275 00:10:47,932 --> 00:10:49,533 The first guy always dies. 276 00:10:49,601 --> 00:10:51,084 Well, I'm sure he didn't work alone. 277 00:10:51,169 --> 00:10:52,703 Maybe there's something in here we can use. 278 00:10:52,770 --> 00:10:54,921 Ugh, this guy has a Velcro wallet. 279 00:10:54,989 --> 00:10:55,956 Grow up. 280 00:10:59,761 --> 00:11:02,112 All right, this is the address that was in his wallet. 281 00:11:02,180 --> 00:11:03,497 Yeah, but how are we gonna know for sure 282 00:11:03,564 --> 00:11:04,881 if these are the guys who took Meg? 283 00:11:04,932 --> 00:11:07,534 Well, we have the kidnapper's voice on tape, remember? 284 00:11:07,602 --> 00:11:09,252 Drakkar Noir. 285 00:11:09,320 --> 00:11:11,288 I can use the voice recognition software 286 00:11:11,356 --> 00:11:13,056 in this recorder to confirm a match. 287 00:11:13,124 --> 00:11:14,041 Now, here. 288 00:11:14,108 --> 00:11:15,375 Take this briefcase. 289 00:11:16,678 --> 00:11:18,195 We're Eastern European cologne salesmen. 290 00:11:18,262 --> 00:11:19,563 We ask them what they want, 291 00:11:19,631 --> 00:11:21,198 and when they say "Drakkar Noir"-- 292 00:11:21,265 --> 00:11:22,299 which they all will-- 293 00:11:22,367 --> 00:11:24,001 we'll know if we have our man. 294 00:11:25,286 --> 00:11:26,520 Drakkar Noir? 295 00:11:28,856 --> 00:11:29,923 All right, well, that's not him, 296 00:11:29,991 --> 00:11:31,458 but this is gonna be easy. 297 00:11:34,395 --> 00:11:36,029 Well, gentlemen, now that you have smelled 298 00:11:36,097 --> 00:11:38,265 all of our colognes, what'll it be? 299 00:11:38,333 --> 00:11:39,900 I will take some Drakkar Noir. 300 00:11:41,869 --> 00:11:42,803 How 'bout you? 301 00:11:42,870 --> 00:11:44,171 I am disgusting, 302 00:11:44,238 --> 00:11:46,239 so I will take two bottle Drakkar Noir. 303 00:11:47,508 --> 00:11:48,742 How 'bout you, chief? 304 00:11:48,810 --> 00:11:50,043 Hmm. 305 00:11:50,111 --> 00:11:52,212 Let me quickly grow beard and think about it. 306 00:11:54,816 --> 00:11:56,249 I will take Drakkar Noir. 307 00:12:13,418 --> 00:12:14,634 What the hell are you doing?! 308 00:12:14,719 --> 00:12:15,836 We haven't eaten since the plane. 309 00:12:15,920 --> 00:12:16,887 I'm starving. 310 00:12:26,764 --> 00:12:28,048 Where is this girl? 311 00:12:28,116 --> 00:12:29,383 Where is she?! 312 00:12:29,450 --> 00:12:30,917 We keep girls upstairs. 313 00:12:30,985 --> 00:12:32,619 I hope you burn in hell along with the guy 314 00:12:32,687 --> 00:12:35,522 who came up with stuffing a turkey. 315 00:12:35,590 --> 00:12:37,124 Hey! 316 00:12:37,191 --> 00:12:39,893 Who wants to try some of my "Butthole Bread"? 317 00:12:41,946 --> 00:12:42,979 Meg? 318 00:12:43,047 --> 00:12:43,897 Meg? 319 00:12:45,983 --> 00:12:47,784 Help... me. 320 00:12:47,852 --> 00:12:50,454 Oh, we're here to help somebody else, sweetheart. 321 00:12:50,505 --> 00:12:51,688 Go, go, go, go. Don't... Don't look at her. 322 00:12:51,756 --> 00:12:53,039 Don't look at her. That was my mistake. 323 00:12:56,794 --> 00:12:58,328 Stewie, I don't see Meg anywhere. 324 00:12:58,396 --> 00:12:59,529 Brian, look! 325 00:13:03,267 --> 00:13:04,418 Oh, my God! 326 00:13:04,485 --> 00:13:05,435 Meg! 327 00:13:05,503 --> 00:13:06,436 What the hell? 328 00:13:06,504 --> 00:13:07,571 Where'd you get that hat? 329 00:13:07,638 --> 00:13:09,239 Uh, a girl gave it to me. 330 00:13:09,307 --> 00:13:10,457 Well, what did she look like? 331 00:13:10,525 --> 00:13:12,526 She had a great personality. 332 00:13:12,593 --> 00:13:13,760 That's her. 333 00:13:13,828 --> 00:13:15,195 Where is she? Is she here? 334 00:13:15,263 --> 00:13:17,731 No, uh, they took her just a little while ago. 335 00:13:17,799 --> 00:13:19,366 Every Wednesday night, 336 00:13:19,434 --> 00:13:20,801 they auction some of the girls off. 337 00:13:20,868 --> 00:13:21,902 Wednesday? 338 00:13:21,969 --> 00:13:22,969 What a weird night 339 00:13:23,037 --> 00:13:24,704 to auction girls off into slavery. 340 00:13:24,772 --> 00:13:26,239 Well, you know, on the weekend, 341 00:13:26,307 --> 00:13:27,207 people probably have plans. 342 00:13:27,275 --> 00:13:28,442 Have plans? 343 00:13:28,509 --> 00:13:29,676 What are you doing that's more important 344 00:13:29,744 --> 00:13:31,011 than buying somebody? 345 00:13:31,078 --> 00:13:32,129 Look, where is this place? 346 00:13:32,196 --> 00:13:33,163 Where do they have the auction? 347 00:13:33,231 --> 00:13:34,264 I don't know, 348 00:13:34,332 --> 00:13:36,099 but there is a courtesy shuttle 349 00:13:36,167 --> 00:13:37,534 that runs every 20 minutes. 350 00:13:37,602 --> 00:13:38,702 What? 351 00:13:40,805 --> 00:13:42,305 Aw, damn it. We just missed it. 352 00:13:42,373 --> 00:13:43,740 What do you wanna do for 20 minutes? 353 00:13:43,808 --> 00:13:44,741 Well, I don't know 'bout you, 354 00:13:44,809 --> 00:13:45,876 but I'm gonna work out. 355 00:13:45,943 --> 00:13:47,210 That's how you stay in shape. 356 00:13:47,278 --> 00:13:48,795 You just fit it in when you have free time, 357 00:13:48,863 --> 00:13:50,063 wherever you are, wherever you can. 358 00:13:50,148 --> 00:13:51,815 There's semen on this floor. 359 00:13:56,387 --> 00:13:57,220 Stewie, look! 360 00:13:59,057 --> 00:13:59,990 We gotta get in there! 361 00:14:01,159 --> 00:14:02,542 Hey, got one more here! 362 00:14:02,610 --> 00:14:03,844 Oh, where are we? 363 00:14:03,911 --> 00:14:05,262 I'm from Atlanta. 364 00:14:05,330 --> 00:14:07,097 I don't know where we are! 365 00:14:07,165 --> 00:14:09,232 Hey, you better hurry. They're starting soon. 366 00:14:10,435 --> 00:14:11,501 You know what's messed up? 367 00:14:11,569 --> 00:14:12,803 This is all for charity. 368 00:14:12,870 --> 00:14:14,904 All the proceeds are going to Oxfam. 369 00:14:24,298 --> 00:14:25,966 I hope we're not too late. 370 00:14:26,050 --> 00:14:27,384 You should not be out here. 371 00:14:27,452 --> 00:14:28,852 Bidding is about to start. What the hell? 372 00:14:28,920 --> 00:14:30,754 Stewie! 373 00:14:35,309 --> 00:14:39,279 The current bid is $200,000. 374 00:14:39,347 --> 00:14:40,414 Oh, my God. 375 00:14:40,481 --> 00:14:43,050 Going once, twice... 376 00:14:43,117 --> 00:14:45,185 Sold for $200,000. 377 00:14:45,253 --> 00:14:47,220 Remember: 378 00:14:47,288 --> 00:14:49,939 There is cash back when you use your Visa Gold. 379 00:14:49,991 --> 00:14:52,576 Our next item appears to be a late entry. 380 00:14:52,627 --> 00:14:54,111 It is not in the catalog. 381 00:14:54,178 --> 00:14:56,079 What the hell? 382 00:14:56,147 --> 00:14:57,814 All right, fellas, bring the lights up a bit, 383 00:14:57,882 --> 00:15:00,417 play the CD I gave you and let's do this! 384 00:15:00,468 --> 00:15:02,219 ("California Gurls" by Katy Perry playing) 385 00:15:02,286 --> 00:15:04,554 ♪ California girls, we're unforgettable ♪ 386 00:15:04,622 --> 00:15:07,007 Ah, that's right. You like that? 387 00:15:07,091 --> 00:15:09,459 I have $50,000. ♪ Daisy Dukes, bikinis on top ♪ 388 00:15:09,510 --> 00:15:11,478 I have $75,000. ♪ Sun-kissed skin so hot ♪ 389 00:15:11,562 --> 00:15:13,146 Thank you, Brett Ratner. ♪ We'll melt your popsicle... ♪ 390 00:15:13,231 --> 00:15:14,798 Do I have $100,000? 391 00:15:14,849 --> 00:15:17,133 Oh, for God's sake. $500,000. 392 00:15:17,185 --> 00:15:19,603 We have $500,000. 393 00:15:19,654 --> 00:15:21,605 Going once, going twice, 394 00:15:21,656 --> 00:15:23,240 sold... 395 00:15:23,307 --> 00:15:26,026 to the man who doesn't quite get auctions. 396 00:15:26,094 --> 00:15:27,828 That was so fun. 397 00:15:27,912 --> 00:15:29,312 How do you be paying? 398 00:15:29,380 --> 00:15:30,981 Oh, I, uh, I don't have any money. 399 00:15:31,049 --> 00:15:32,349 Can we work it out, 400 00:15:32,417 --> 00:15:34,651 uh, maybe, some... other way? 401 00:15:34,702 --> 00:15:36,069 Wait a minute. 402 00:15:36,137 --> 00:15:38,171 Something doesn't smell funny here. 403 00:15:38,256 --> 00:15:39,439 You're not Arab! 404 00:15:39,507 --> 00:15:41,525 You two are coming with me. 405 00:15:41,592 --> 00:15:43,193 This next girl is perfect 406 00:15:43,261 --> 00:15:45,262 for those of you who want to buy a sex slave 407 00:15:45,329 --> 00:15:47,931 but don't want to spend sex-slave money. 408 00:15:47,999 --> 00:15:49,132 Oh, my God, Meg! 409 00:15:49,200 --> 00:15:51,234 Wonder what music they're gonna use for her? 410 00:15:51,302 --> 00:15:55,872 ("Let's Make A Deal" zonk musical cue playing) 411 00:15:57,975 --> 00:15:59,142 Huh, seems about right. 412 00:16:06,882 --> 00:16:09,133 Damn it. We were so close to saving Meg. 413 00:16:09,217 --> 00:16:10,751 Hey, where's my sister? 414 00:16:10,802 --> 00:16:14,288 She's probably having her shish kabobbed as we speak. 415 00:16:14,356 --> 00:16:16,891 I heard that from Samantha in Sex and the City 2. 416 00:16:16,959 --> 00:16:18,759 Ah-ba-ba-ba-ba, I haven't seen it yet. 417 00:16:18,827 --> 00:16:20,294 That doesn't hurt the story. 418 00:16:20,362 --> 00:16:21,946 And now prepare to... 419 00:16:23,231 --> 00:16:25,016 We have a jail cell. 420 00:16:25,083 --> 00:16:26,300 I always tell them, 421 00:16:26,368 --> 00:16:28,302 "Put the prisoners in the jail cell," 422 00:16:28,370 --> 00:16:30,905 but they always say, "Just chain 'em up to a pipe." 423 00:16:30,973 --> 00:16:32,156 Idiots. 424 00:16:33,358 --> 00:16:35,059 Hey, that was some good teamwork, Brian. 425 00:16:35,127 --> 00:16:36,560 We were like Lewis and Clark 426 00:16:36,628 --> 00:16:38,813 and the guy who likes to tip over canoes. 427 00:16:38,880 --> 00:16:40,781 Ugh, these rapids are treacherous. 428 00:16:40,832 --> 00:16:42,733 We should reach calmer waters by nightfall. 429 00:16:42,801 --> 00:16:44,318 Uh-oh! Earthquake! 430 00:16:44,369 --> 00:16:45,336 Hey, come on! 431 00:16:45,420 --> 00:16:46,621 Careful! 432 00:16:48,674 --> 00:16:50,157 Damn it. Why is he still with us? 433 00:16:50,208 --> 00:16:51,425 I know! 434 00:16:51,493 --> 00:16:52,927 Until now, walking to the other end 435 00:16:52,994 --> 00:16:55,096 of the United States seemed like such a good job. 436 00:16:57,899 --> 00:16:58,799 There she is! Hurry! 437 00:17:01,386 --> 00:17:02,553 Stewie, what are you doing? 438 00:17:02,621 --> 00:17:04,588 We'll never catch a speeding car on foot. 439 00:17:04,656 --> 00:17:06,190 Haven't you ever seen an action movie? 440 00:17:06,258 --> 00:17:07,692 All we have to do 441 00:17:07,759 --> 00:17:10,411 is cut diagonally across any nearby field. 442 00:17:15,684 --> 00:17:16,534 See? 443 00:17:25,143 --> 00:17:27,428 Aw, crap, they're taking her onto that yacht. 444 00:17:33,468 --> 00:17:34,835 All right, we just gotta catch up to the boat. 445 00:17:34,886 --> 00:17:36,053 Well, how we gonna do that? 446 00:17:36,121 --> 00:17:38,956 Oh, cool! They got Car Chase GPS. 447 00:17:40,375 --> 00:17:42,810 Back up dangerously into traffic. 448 00:17:47,699 --> 00:17:51,969 Proceed wrong way down busy street for 500 meters. 449 00:17:57,859 --> 00:18:00,494 Say "hang on" and drive down staircase. 450 00:18:00,562 --> 00:18:02,113 Hang on! 451 00:18:10,038 --> 00:18:14,208 Poorly edited shot where driver is obviously stuntperson. 452 00:18:25,704 --> 00:18:27,838 Leave fart in closed car like a dick. 453 00:18:27,906 --> 00:18:29,573 Sorry about that! 454 00:18:32,144 --> 00:18:34,145 All right, they're probably holding her below deck. 455 00:18:34,229 --> 00:18:36,063 You take the right side. I'll take the left. 456 00:18:36,114 --> 00:18:37,448 You're gonna need this. 457 00:18:37,532 --> 00:18:39,266 What? I-I-I've never killed anybody before. 458 00:18:39,317 --> 00:18:40,484 Relax, they're Arabs. 459 00:18:40,569 --> 00:18:42,987 People will still be rooting for you. 460 00:18:43,071 --> 00:18:43,988 Hey! 461 00:18:45,240 --> 00:18:47,625 Son of a bitch. 462 00:18:49,878 --> 00:18:51,979 Oh. This is like a video game. 463 00:18:54,783 --> 00:18:56,550 Ah, I'm kinda good at this. 464 00:18:59,020 --> 00:19:00,971 Later, dink. 465 00:19:24,529 --> 00:19:26,230 That's for shooting one of our guys! 466 00:19:27,449 --> 00:19:28,699 We got you! In your face! 467 00:19:28,767 --> 00:19:29,917 Our boat! Our boat! 468 00:19:29,985 --> 00:19:31,285 This boat! 469 00:19:33,989 --> 00:19:35,823 Let me go, you fat bastard! 470 00:19:35,891 --> 00:19:37,792 I will never be your sex slave! 471 00:19:37,859 --> 00:19:39,376 You misunderstand. 472 00:19:39,461 --> 00:19:41,629 I did not buy you to be my slave. 473 00:19:41,696 --> 00:19:44,498 I bought you for my son, and not to be his slave, 474 00:19:44,566 --> 00:19:46,734 but to be his wife. 475 00:19:46,802 --> 00:19:47,735 Wife? 476 00:19:47,803 --> 00:19:48,736 Faisal! 477 00:19:51,339 --> 00:19:52,773 This is Faisal, 478 00:19:52,841 --> 00:19:54,809 my son and the heir to my throne. 479 00:19:56,044 --> 00:19:57,645 My father was correct. 480 00:19:57,712 --> 00:20:00,014 Your beauty knows no bounds. 481 00:20:00,081 --> 00:20:02,116 Fair goddess, it is my hope 482 00:20:02,184 --> 00:20:03,651 that you will agree to be my wife, 483 00:20:03,718 --> 00:20:05,486 but the choice is yours. 484 00:20:05,554 --> 00:20:06,821 If you say "no," 485 00:20:06,888 --> 00:20:08,389 I will have you flown back to your family 486 00:20:08,456 --> 00:20:09,857 on our private jet. 487 00:20:09,925 --> 00:20:11,358 But if you say "yes," 488 00:20:11,409 --> 00:20:13,327 I will spend the rest of my days 489 00:20:13,378 --> 00:20:15,746 making your every wish come true. 490 00:20:15,831 --> 00:20:19,083 Will you be my wife, Princess Meg? 491 00:20:19,150 --> 00:20:21,118 Oh, yes! Yes! 492 00:20:25,941 --> 00:20:27,558 Nooooo! 493 00:20:27,642 --> 00:20:29,026 Stewie? 494 00:20:29,094 --> 00:20:31,879 Hi, Meg. 495 00:20:31,947 --> 00:20:35,947 == sync, corrected by elderman == 496 00:20:36,342 --> 00:20:39,018 Oh honey, we are so glad to have you back 497 00:20:39,193 --> 00:20:41,014 but you really don't remember anything? 498 00:20:41,269 --> 00:20:42,469 Not really, Mom. 499 00:20:42,537 --> 00:20:44,404 I mean, one minute, I was being proposed to 500 00:20:44,472 --> 00:20:46,140 by a handsome Arabian prince, 501 00:20:46,207 --> 00:20:47,341 and the next thing I know, 502 00:20:47,408 --> 00:20:49,243 I'm waking up in a French hospital. 503 00:20:49,310 --> 00:20:50,978 Oh, and we heard from Ruth's parents. 504 00:20:51,045 --> 00:20:52,713 She had her tongue ripped out. 505 00:20:53,782 --> 00:20:55,883 I guess we got off easy, huh? 506 00:20:55,950 --> 00:20:57,084 Well, we put all your mail 507 00:20:57,152 --> 00:20:58,585 on the desk in your room, sweetheart. 508 00:20:58,653 --> 00:20:59,787 Thanks, Dad. 509 00:20:59,854 --> 00:21:01,221 I'm kidding. You didn't get any mail. 510 00:21:03,785 --> 00:21:08,673 WEBDL Sync: VeRdiKT [Addic7ed.com] 35593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.