All language subtitles for Family Guy - 08x02 - Family Goy.720p WEB-DL CtrlHD.Russian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,917 --> 00:00:15,360 Собравшиеся вместе из дальних уголков Вселенной 2 00:00:15,395 --> 00:00:17,819 здесь, в Большом Зале Правосудия, 3 00:00:17,854 --> 00:00:21,954 самые могущественные силы добра из когда-либо существовавших. 4 00:00:26,571 --> 00:00:27,571 Супермен! 5 00:00:31,843 --> 00:00:33,093 Бэтмен и Робин! 6 00:00:36,768 --> 00:00:37,900 Чудо-Женщина! 7 00:00:42,271 --> 00:00:43,271 Аквамен! 8 00:00:46,261 --> 00:00:47,261 И Мег. 9 00:00:47,810 --> 00:00:51,857 Защищающие правду, правосудие и мир... 10 00:00:51,892 --> 00:00:53,613 ради человечества. 11 00:00:57,044 --> 00:01:00,345 Пьяная устрица. 12 00:01:01,883 --> 00:01:03,340 Эй, Куагмир, что там у тебя? 13 00:01:03,375 --> 00:01:06,201 Это новый номер Sports Illustrated о купальниках, зацените. 14 00:01:06,211 --> 00:01:08,505 Эти номера о купальниках уже не возбуждают меня, как раньше. 15 00:01:08,540 --> 00:01:10,624 Я слишком привык к интернет-порно. 16 00:01:10,634 --> 00:01:11,936 - Это правда. - Безусловно. 17 00:01:11,946 --> 00:01:13,732 Что ещё за "интернет-порно"? 18 00:01:13,767 --> 00:01:16,078 Ты что, никогда не слышал об интернет-порно? 19 00:01:16,113 --> 00:01:18,102 О чём не слышал? Я не больно-то разбираюсь в компьютерах. 20 00:01:18,137 --> 00:01:20,533 Куагмир, а я-то считал, ты лучше всех в мире 21 00:01:20,568 --> 00:01:22,133 разбираешься в интернет-порно. 22 00:01:22,168 --> 00:01:26,179 У них там в интернете тысячи, даже миллионы фоток с обнаженкой. 23 00:01:27,105 --> 00:01:29,555 - Что? - И видео, тысячи видео. 24 00:01:29,852 --> 00:01:32,452 - Вы, парни, надо мной прикалываетесь. - Куагмир, у тебя нет интернета? 25 00:01:32,462 --> 00:01:34,812 Ты про этот хренов дайал-ап? Да это же сплошной геморрой. 26 00:01:34,822 --> 00:01:37,175 Нет у меня чертового интернета. Я думал, он для ботанов. 27 00:01:37,185 --> 00:01:38,477 Почему вы мне раньше не сказали? 28 00:01:38,487 --> 00:01:41,702 О да, там даже можно посмотреть видео с медового месяца Тони Хардинг. 29 00:01:41,737 --> 00:01:43,325 Оно, конечно, отвратительное. 30 00:01:43,360 --> 00:01:45,760 Но... Оно отвратительное и знаменитое. 31 00:01:45,848 --> 00:01:47,358 Знаете, все эти девицы не сравнятся 32 00:01:47,368 --> 00:01:49,472 с Кэти Айрлэнд из старых журналов о купальниках. 33 00:01:49,482 --> 00:01:51,332 Да уж, она давала жару. 34 00:01:51,342 --> 00:01:53,990 Хорас до сих пор хранит в задней комнате картонную фигуру, 35 00:01:54,000 --> 00:01:56,465 сделанную в 1994 году для рекламы пива. 36 00:01:56,500 --> 00:01:58,603 - Правда, Хорас? - А, ты об этом? 37 00:01:58,638 --> 00:02:00,192 Я как раз собирался её выбросить. 38 00:02:00,227 --> 00:02:02,877 Кому надо - забирайте. 39 00:02:04,116 --> 00:02:07,340 ♪ "Suddenly" by Billy Ocean ♪ 40 00:02:07,375 --> 00:02:10,891 Внезапно 41 00:02:12,283 --> 00:02:15,540 Жизнь обрела новый смысл 42 00:02:15,575 --> 00:02:18,075 для меня, 43 00:02:19,127 --> 00:02:22,641 Есть красота свыше 44 00:02:22,676 --> 00:02:26,720 И вещи, что мы никогда не замечали. 45 00:02:27,093 --> 00:02:30,170 Ты просыпаешься - и внезапно 46 00:02:30,205 --> 00:02:34,268 Ты любишь. 47 00:02:37,454 --> 00:02:39,372 Я заберу тебя с собой. 48 00:02:45,635 --> 00:02:48,202 Эй, пап! Куда ты идёшь с этой картонкой? 49 00:02:48,237 --> 00:02:50,394 О, привет, дети, это Кэти. 50 00:02:50,429 --> 00:02:52,525 Мы вместе работаем над созданием модных товаров. 51 00:02:52,560 --> 00:02:55,243 Это совершенно нормально, но только не говорите маме. 52 00:02:59,370 --> 00:03:01,699 Я отлично провёл время в музее. 53 00:03:01,843 --> 00:03:04,112 Ты была там самой красивой женщиной . 54 00:03:04,147 --> 00:03:08,047 Знаешь... Лоис ещё не скоро вернётся из магазина. 55 00:03:08,382 --> 00:03:09,669 У меня есть идея. 56 00:03:14,970 --> 00:03:17,174 Тук-тук. Есть кто-нибудь в ванной? 57 00:03:25,878 --> 00:03:28,828 Знаешь, я просто обожаю проводить с тобой время. 58 00:03:29,017 --> 00:03:30,687 Эй, Кэти... Знаешь, что? 59 00:03:30,950 --> 00:03:32,150 Он снаружи. 60 00:03:32,450 --> 00:03:34,692 Под столом, прямо сейчас, 61 00:03:34,702 --> 00:03:35,869 он снаружи. 62 00:03:36,060 --> 00:03:37,574 - Питер? - О, нет. 63 00:03:37,604 --> 00:03:41,729 Что, черт возьми, тут творится? Я отправила тебя за обедом еще час назад! 64 00:03:41,759 --> 00:03:43,908 Что ты делаешь с этой картонкой? 65 00:03:43,918 --> 00:03:45,940 А знаешь, Лоис? Я рад, что ты узнала. 66 00:03:45,950 --> 00:03:48,250 Я больше не могу продолжать этот цирк. 67 00:03:48,280 --> 00:03:49,930 У меня есть объявление. 68 00:03:50,015 --> 00:03:51,345 Нет, нет, я сам, я сам. 69 00:03:51,355 --> 00:03:53,268 Да, мне удавалось держать это в тайне, 70 00:03:53,298 --> 00:03:57,198 но вообще-то мы с Кэти не работаем над проектом. 71 00:03:57,827 --> 00:03:59,733 Мы... любим друг друга. 72 00:04:00,677 --> 00:04:03,473 -Ты идиот. - Мой адвокат позвонит твоему адвокату. 73 00:04:03,483 --> 00:04:05,259 Это самая большая глупость из всех, что он совершал 74 00:04:05,269 --> 00:04:07,474 с тех пор, как боролся с котом за территорию. 75 00:04:15,315 --> 00:04:16,615 Эй, заткнитесь! 76 00:04:20,988 --> 00:04:23,627 Дети, вы не обязаны так сразу называть её мамой, 77 00:04:23,657 --> 00:04:25,957 но я в самом деле хочу, чтобы вы поладили. 78 00:04:25,967 --> 00:04:27,819 Дайте ей шанс. Думаю, она вам понравится. 79 00:04:27,829 --> 00:04:30,564 Может, она разрешит нам то, чего Лоис не разрешала. 80 00:04:30,594 --> 00:04:33,813 Ура! Эй, мам, можно мне снять штаны? 81 00:04:34,917 --> 00:04:36,701 Если она молчит, это значит "можно"? 82 00:04:36,731 --> 00:04:38,926 - Я так для себя решил. - Да! 83 00:04:41,340 --> 00:04:43,040 Я тоже так хочу! 84 00:04:44,894 --> 00:04:47,128 Намного лучше! Намного лучше! Намного лучше! 85 00:04:50,743 --> 00:04:51,993 О, привет, Лоис. 86 00:04:52,438 --> 00:04:54,636 Я-то думал, что ты уже переехала к маме. 87 00:04:54,666 --> 00:04:57,424 Нет, Питер, я просто решила, что пусть всё идёт своим чередом. 88 00:04:57,454 --> 00:05:00,373 Что ж, мне жаль, что ты так плохо всё переносишь. Ты не видела Кэти? 89 00:05:00,383 --> 00:05:02,132 Мы собирались продлить паспорт. 90 00:05:02,142 --> 00:05:04,633 А, Крис забрал её к себе в комнату 10 минут назад. 91 00:05:04,663 --> 00:05:06,530 Что? Вот шлюха! 92 00:05:06,901 --> 00:05:10,347 Она предала меня сильнее, чем Леди Макбет предала Дункана. 93 00:05:16,629 --> 00:05:17,633 Я эээ... 94 00:05:18,103 --> 00:05:20,331 Я не очень разбираюсь в Шекспире. 95 00:05:20,361 --> 00:05:21,413 Кэти? 96 00:05:22,403 --> 00:05:23,408 Кэти! 97 00:05:23,713 --> 00:05:25,148 Вот ты где! 98 00:05:25,178 --> 00:05:27,697 О, не смотри на меня так. Думаешь, я не знаю, где ты была? 99 00:05:27,727 --> 00:05:29,777 Как ты смеешь меня дурачить? 100 00:05:29,939 --> 00:05:32,566 Ты занималась сексом с этим жирдяем? Занималась? 101 00:05:32,596 --> 00:05:33,646 Ответь мне! 102 00:05:33,990 --> 00:05:36,690 Боже мой! Смотри, что я из-за тебя сделал. 103 00:05:39,258 --> 00:05:41,258 Зачем ты меня спровоцировала? 104 00:05:41,699 --> 00:05:42,949 Зачем ты... 105 00:05:43,553 --> 00:05:46,361 Куагмир? Эй, тебя уже столько дней не видно. 106 00:05:46,816 --> 00:05:47,916 Привет, Питер. 107 00:05:48,380 --> 00:05:49,450 Я просто... 108 00:05:50,469 --> 00:05:52,833 просматривал всякое интернет-порно. 109 00:05:52,863 --> 00:05:56,013 - Всё нормально? - Да, да. Я в порядке, в порядке, я просто собирался... 110 00:05:56,619 --> 00:05:58,769 пойти и забрать почту вон там. 111 00:05:58,966 --> 00:06:01,666 - Ты что, качался? - Ээм... Нет. 112 00:06:02,258 --> 00:06:04,868 Нет, нет. Не думаю. Нет... 113 00:06:06,732 --> 00:06:09,295 Прости, Питер, я пойду. 114 00:06:15,581 --> 00:06:17,722 Прости меня, Лоис! Я был таким дураком! 115 00:06:17,752 --> 00:06:20,652 Я порвал с Кэти. Простишь ли ты меня когда-нибудь? 116 00:06:21,720 --> 00:06:24,405 Питер, успокойся. Да, я прощаю тебя. 117 00:06:24,435 --> 00:06:26,785 Лишь бы ты покончил с этой дурацкой картонкой. 118 00:06:26,815 --> 00:06:29,502 Я просто хочу, чтобы ты знала, что каждый раз, когда я был с ней... 119 00:06:29,532 --> 00:06:30,682 Я думал о тебе. 120 00:06:32,325 --> 00:06:33,771 Питер, хватит. 121 00:06:34,106 --> 00:06:35,806 Брось, я не в настроении... 122 00:06:39,472 --> 00:06:41,904 - Питер! - О, Лоис, я соскучился по тебе. 123 00:06:42,298 --> 00:06:45,369 По тебе и твоей замечательной улыбке, по твоим прекрасным глазам 124 00:06:45,399 --> 00:06:47,857 и по твоей третьей груди, которая находится прямо над другой грудью. 125 00:06:47,887 --> 00:06:49,866 Что? О, господи. 126 00:06:50,289 --> 00:06:52,805 Питер, это не грудь! Это опухоль! 127 00:06:52,835 --> 00:06:54,485 Опухоль? Чёрт! 128 00:06:57,143 --> 00:06:59,688 Питер, прекрати это! Мы не будем заниматься сексом! 129 00:06:59,718 --> 00:07:01,458 Я ведь только что сказала, у меня опухоль! 130 00:07:01,488 --> 00:07:03,959 У меня тут тоже кое-что опухло, и мне с этим легче помочь. 131 00:07:03,989 --> 00:07:06,089 Больница 132 00:07:07,884 --> 00:07:11,696 Миссис Гриффин, у меня хорошие новости. Результаты вашего теста отрицательные. 133 00:07:11,731 --> 00:07:15,203 Как выяснилось, ваша опухоль не является чёрной гадкой грудной смертью. 134 00:07:15,238 --> 00:07:17,686 - Вы о раке груди? - Да, так его называют дилетанты. 135 00:07:17,696 --> 00:07:21,795 - Слава Богу! Какое облегчение! - Да, было страшно. 136 00:07:21,805 --> 00:07:24,996 Миссис Гриффин, хотя сейчас вам ничего не угрожает, нужно взглянуть 137 00:07:25,031 --> 00:07:27,982 на медицинскую историю вашей семьи, чтобы определить возможный риск. 138 00:07:28,753 --> 00:07:32,530 О, любопытно. Я и не знал, что ваша мать пережила холокост. 139 00:07:32,565 --> 00:07:35,740 Моя мама? О, нет, это... это невозможно. 140 00:07:35,775 --> 00:07:39,469 - Она не еврейка. - Согласно свидетельству о рождении, еврейка. 141 00:07:39,504 --> 00:07:42,228 - О, боже! - Вау... 142 00:07:42,769 --> 00:07:44,929 Рак груди начинает казаться не таким уж и плохим. 143 00:07:50,613 --> 00:07:52,408 Мам, ты еврейка? 144 00:07:52,443 --> 00:07:55,039 Прости, что никогда не рассказывала тебе, дорогая. 145 00:07:55,074 --> 00:07:57,984 Когда мы поженились, твой отец заставил меня скрыть факт, 146 00:07:58,019 --> 00:08:01,329 - Чтобы он мог попасть в загородный клуб. - Это было верное решение. 147 00:08:01,364 --> 00:08:03,982 Это было верное решение, дорогой. 148 00:08:04,017 --> 00:08:07,938 О, Боже. Так бабушка Эбрюберг еврейка? 149 00:08:07,973 --> 00:08:11,963 Да. Когда она приехала в Америку, ее семья сменила фамилию. 150 00:08:11,998 --> 00:08:14,953 Ее настоящая фамилия Эбрюбергбаблогреб. 151 00:08:14,988 --> 00:08:18,337 Значит, ты еврейка, Лоис. И твои дети тоже. 152 00:08:18,372 --> 00:08:20,202 О, это прямо перевернуло мой мир. 153 00:08:20,212 --> 00:08:22,502 Даже сильнее, чем в тот раз, когда я был у педиатра. 154 00:08:23,412 --> 00:08:26,984 Ого, Стьюи. Ты становишься большим парнем! 155 00:08:27,019 --> 00:08:29,214 Думаю, кое-кто станет звездой футбола. 156 00:08:29,249 --> 00:08:30,887 О, да ладно... 157 00:08:30,922 --> 00:08:33,327 Ой, забыл твою карту. Сейчас вернусь. 158 00:08:34,045 --> 00:08:37,600 Ого, Джейсон. Ты становишься большим парнем ! 159 00:08:37,635 --> 00:08:40,562 Думаю, кое-кто станет звездой футбола. 160 00:08:40,597 --> 00:08:42,618 Не могу поверить, что я купился на это! 161 00:08:42,653 --> 00:08:45,860 Я и правда поверил, что смогу стать женой доктора. 162 00:08:45,895 --> 00:08:48,648 Ты просто толстый, Стью. Тупой и толстый. 163 00:08:52,480 --> 00:08:54,007 Спасибо что пришел, Макс. 164 00:08:54,042 --> 00:08:57,138 Мне так нужен совет настоящего еврея. 165 00:08:57,173 --> 00:09:00,915 О, с удовольствием, Лоис. Я уверен, что все это просто сбило вас с ног. 166 00:09:00,950 --> 00:09:03,808 Я просто не знаю, что делать со всей этой новой информацией. 167 00:09:03,843 --> 00:09:06,125 Я всю жизнь была христианкой. 168 00:09:06,160 --> 00:09:08,634 Я скажу, что ты должна делать. Абсолютно ничего! 169 00:09:08,669 --> 00:09:12,293 Вот это проблема нашего мира. Слишком многие сходят с ума от того, во что они верят. 170 00:09:12,328 --> 00:09:15,308 Как Куагмир, когда он думал, что это у него будет собственное шоу. 171 00:09:15,343 --> 00:09:17,389 Увидимся, сучки. Веселитесь с вашими 172 00:09:17,424 --> 00:09:20,634 тупыми *** шутками про гигантских цыплят и вашим Конвэем Твитти. 173 00:09:20,669 --> 00:09:23,227 Эй, а почему это рядом с домом Кливленда грузовик для переезда. 174 00:09:23,262 --> 00:09:26,817 Что ж, я бы выразился по-другому, но, в сущности, Брайан прав. 175 00:09:26,852 --> 00:09:30,476 То, что вы евреи, не должно повлиять на вас и ваш привычный образ жизни. 176 00:09:30,511 --> 00:09:32,025 Что ж, я думаю, ты прав. 177 00:09:32,035 --> 00:09:34,902 Нет никаких причин, чтобы здесь что-либо менялось. 178 00:09:34,937 --> 00:09:36,732 Шалом, братья! 179 00:09:36,767 --> 00:09:40,266 Уау, отец. Откуда ты взял эти блестящие волосы на груди ? 180 00:09:40,301 --> 00:09:43,106 - Они прилагались вместе с моей Звездой Давида. - Питер, как это понимать? 181 00:09:43,141 --> 00:09:46,783 Таким образом я показываю, что принимаю тебя такой, какая ты есть. 182 00:09:46,818 --> 00:09:50,381 О, и теперь я не откликаюсь на "Питер". Отныне я хочу, чтобы меня называли моим еврейским именем 183 00:09:50,416 --> 00:09:53,082 Хшшшшууушшш. 184 00:09:53,535 --> 00:09:57,717 Что ж, я могу заверить вас, Хшшшшууушшш, 185 00:09:57,752 --> 00:10:00,764 что евреем не становятся за одну ночь. 186 00:10:00,799 --> 00:10:04,912 Этот процесс включает в себя духовное образование и тяжкий труд. 187 00:10:04,947 --> 00:10:07,125 То есть вы хотите сказать, что одной ночи достаточно? 188 00:10:07,160 --> 00:10:09,473 Послушай, Питер, это у меня еврейские корни, 189 00:10:09,508 --> 00:10:11,634 и я не хочу придавать этому такое значение. 190 00:10:11,644 --> 00:10:14,604 Оставить евреям всю радость того, чтобы быть евреем. 191 00:10:14,614 --> 00:10:18,064 Слушай, мне нравится шапка и мне нравится шарф, так что мы это сделаем. 192 00:10:22,092 --> 00:10:25,228 Дети, с сегодняшнего дня мы будем праздновать шабат здесь. 193 00:10:25,263 --> 00:10:27,389 Питер, все это явно лишнее. 194 00:10:27,424 --> 00:10:29,428 Наша жизнь была и так неплохой. 195 00:10:29,463 --> 00:10:31,641 Зацените, я теперь один из вас, парни. 196 00:10:31,651 --> 00:10:35,287 Я еврей! Ура, Холокост! Мы номер один. 197 00:10:35,322 --> 00:10:37,779 Только посмотри на этих волосатых коротышек. 198 00:10:37,821 --> 00:10:40,382 Боже, я будто на на лесной луне Эндора. 199 00:10:40,730 --> 00:10:41,991 Добрый день. 200 00:10:42,001 --> 00:10:44,357 В честь приближения праздника Песах 201 00:10:44,392 --> 00:10:46,684 давайте вспомним борьбу нашего народа. 202 00:10:46,719 --> 00:10:50,539 Как они прогибались в колодках деспотичного фараона. 203 00:10:50,703 --> 00:10:53,824 Эй, если уж кто и ценит хорошие колодки - так это евреи. 204 00:10:56,317 --> 00:10:58,583 Это мой Еврейский смех. Я работаю над еврейским смехом. 205 00:10:58,593 --> 00:11:00,736 Питер, Мне так стыдно. 206 00:11:00,776 --> 00:11:02,402 Пожалуйста, давай просто уйдем. 207 00:11:02,701 --> 00:11:04,337 Привет! А ты симпатичная. 208 00:11:04,372 --> 00:11:05,629 О, спасибо 209 00:11:07,438 --> 00:11:10,371 Мам.... а содомия преступна если ты еврей ? 210 00:11:10,560 --> 00:11:13,169 Надеюсь, Мэг. Очень надеюсь 211 00:11:14,012 --> 00:11:15,412 Это не так, Лоис... 212 00:11:16,109 --> 00:11:17,209 Не так. 213 00:11:20,561 --> 00:11:22,882 Пап? Это же не дорога в школу. 214 00:11:22,917 --> 00:11:24,117 Ты прав, Крис. 215 00:11:24,152 --> 00:11:25,896 Одна из прелестей еврейской жизни - 216 00:11:25,931 --> 00:11:28,443 возможность учиться в лучших школах. 217 00:11:28,478 --> 00:11:30,271 Я не пойду в еврейскую школу! 218 00:11:30,306 --> 00:11:33,210 Сидеть весь день среди волосатых коротышек. 219 00:11:33,245 --> 00:11:35,699 Боже, я будто на лесной луне Эндора. 220 00:11:35,734 --> 00:11:38,518 Разве.... Разве ты уже не использовал эту шутку ? 221 00:11:38,553 --> 00:11:39,652 А...да... 222 00:11:39,687 --> 00:11:42,509 Не, я просто хотел убедиться, что все.... 223 00:11:43,556 --> 00:11:45,159 все слышали. 224 00:11:47,665 --> 00:11:49,850 И вместо одного дня. 225 00:11:49,885 --> 00:11:52,610 Масло горело целых восемь дней. 226 00:11:52,645 --> 00:11:54,927 И поэтому мы празднуем Хануку. 227 00:11:54,962 --> 00:11:56,405 Да, да, да, когда мы уже начнем играть 228 00:11:56,440 --> 00:11:58,843 в игру "повесь постановление о выселении на дверь чёрному парню"? 229 00:11:58,878 --> 00:12:00,588 У кого-нибудь есть еще вопросы? 230 00:12:00,623 --> 00:12:04,600 Да, у меня вопрос. Что ты будешь делать, когда Исус вернется, и надерет тебе задницу? 231 00:12:04,635 --> 00:12:08,971 И вот почему родители устраивают своим детям 8 дней подарков. 232 00:12:09,218 --> 00:12:11,994 -Подожди, она сказала "8 дней подарков"? -Да! 233 00:12:12,029 --> 00:12:14,859 Хех, Иудаизм намного лучше чем я думал! 234 00:12:14,894 --> 00:12:17,150 Ладно, класс, это все на сегодня. 235 00:12:17,185 --> 00:12:19,181 Теперь идите в спортивный зал. 236 00:12:19,216 --> 00:12:21,541 Что ж, сегодня мы играем в футбол. 237 00:12:28,946 --> 00:12:30,546 Ха, это было совсем просто 238 00:12:34,745 --> 00:12:37,011 Эй, Лоис, дети уже спят. 239 00:12:37,046 --> 00:12:39,059 Похоже на то.... 240 00:12:39,744 --> 00:12:44,204 И знаешь что еще.... Я купил тебе этот маленький секси-еврейский наряд! 241 00:12:44,239 --> 00:12:47,043 -Что это ? -О боже, Лоис, если ты его наденешь 242 00:12:47,078 --> 00:12:49,377 наденешь это толстое длинное платье прямо сейчас - я не смогу себя сдерживать ! 243 00:12:49,412 --> 00:12:51,078 Питер, я не надену ЭТО. 244 00:12:51,113 --> 00:12:53,059 И если ты обматаеш голову этой тряпкой.... ох! 245 00:12:53,094 --> 00:12:55,733 У тебя есть какие-нибудь потрепанные старые туфли ? 246 00:12:55,768 --> 00:12:58,634 Ох, Клянусь богом, Лои, клянусь богом - я еле сдерживаюсь ! 247 00:12:58,669 --> 00:13:00,236 Питер, отвали от меня! 248 00:13:01,079 --> 00:13:03,924 Скажи мне, я не зарабатываю так же много, как мужья твоих подруг. 249 00:13:03,959 --> 00:13:06,376 Питер, прекрати! Я иду спать. 250 00:13:06,870 --> 00:13:09,387 Отлично, я просто сяду здесь и посмотрю телек. 251 00:13:09,692 --> 00:13:12,109 А теперь мы возвращаемся к Марку Уолбергу в фильме 252 00:13:12,144 --> 00:13:14,057 "Раздраженный и запутаный" 253 00:13:14,270 --> 00:13:16,260 Что ? Что происходит ? 254 00:13:16,386 --> 00:13:17,391 Я не понимаю. 255 00:13:17,426 --> 00:13:19,112 Чёрт, мне надо сходить в качалку. 256 00:13:19,147 --> 00:13:20,405 Что здесь происходит ? 257 00:13:20,440 --> 00:13:22,191 Где я ? Что за.... А ? 258 00:13:23,182 --> 00:13:24,841 Какого хера тут происходит? 259 00:13:24,876 --> 00:13:26,085 Э ? Почему ? 260 00:13:32,432 --> 00:13:33,709 Питер ! 261 00:13:37,761 --> 00:13:38,722 Папа ? 262 00:13:38,732 --> 00:13:40,505 Ты что творишь, Питер ? 263 00:13:40,671 --> 00:13:42,434 Тебя воспитывали католиком. 264 00:13:42,469 --> 00:13:44,265 Если ты отвернешься от своей религии, 265 00:13:44,300 --> 00:13:46,688 Ты проведешь вечность в Аду ! 266 00:13:46,875 --> 00:13:48,375 О, боже, Я не хочу этого ! 267 00:13:48,470 --> 00:13:50,945 Тогда завязывай со всей этой еврейской ерундой. 268 00:13:50,980 --> 00:13:53,880 Хорошо, если ты считаешь что так лучше.... 269 00:13:55,353 --> 00:13:57,525 Подожди, отец, перед тем как ты уйдешь, ты можешь сказать: 270 00:13:57,560 --> 00:13:59,957 "Питер, ты должен отправиться в галактику Дагоба" ? 271 00:14:00,224 --> 00:14:03,762 Питер, ты должен отправиться в галактику Дагоба. 272 00:14:05,484 --> 00:14:06,503 Мда, спасибо. 273 00:14:11,899 --> 00:14:14,520 Кто нибудь хочет тост или бублик ? 274 00:14:16,016 --> 00:14:18,064 -Питер, что за черт ? -Лоис... 275 00:14:18,181 --> 00:14:21,587 Вчера ночью ко мне являлся отец, и он напомнил мне что я честный католик. 276 00:14:21,649 --> 00:14:25,005 Если я не избавлю дом от еврейского проклятья, вся семья отправится в ад. 277 00:14:25,118 --> 00:14:26,577 Я этого не допущу. 278 00:14:26,665 --> 00:14:29,886 Питер, ты единственный, кто принял все это всерьез. 279 00:14:29,962 --> 00:14:33,129 Луис, евреи отстой. Это единственная религия со словом "рей" в названии. 280 00:14:33,211 --> 00:14:37,727 Да перестань. Ты ведёшь себя ещё более странно, чем в период своего увлечения сериалом "Паркер Льюис" 281 00:14:37,813 --> 00:14:39,172 Питер, ты готов обедать? 282 00:14:39,231 --> 00:14:42,646 О, ну прямо как в серии "Паркер Льюис", когда Паркер Льюис обедал. 283 00:14:42,739 --> 00:14:45,300 Питер все наплевать, что твое шоу отменили. 284 00:14:45,363 --> 00:14:47,724 Лоис, "Паркер Льюис" не сдаётся. 285 00:14:47,832 --> 00:14:51,606 И даже не пытайся заставить его сдаться, потому что тебе будет очень стыдно, 286 00:14:51,692 --> 00:14:53,867 когда ты поймёшь, что он не сдаётся. 287 00:14:53,957 --> 00:14:57,785 - А он бы победил в схватке с Бэтменом? - Крис, подумай, что ты такое говоришь. 288 00:14:57,895 --> 00:14:59,583 "Паркер Льюис не сдаётся". 289 00:14:59,593 --> 00:15:01,989 Тем более что бэтмен по любому всасывает. 290 00:15:02,067 --> 00:15:04,366 Всасывает? Всоси от этого. 291 00:15:04,448 --> 00:15:06,823 Тик-Так - Это только две калории. 292 00:15:06,833 --> 00:15:09,427 - Хорошо сыграно. - Я люблю тебя, Пап. 293 00:15:09,437 --> 00:15:12,032 Я тоже тебя люблю, сынок. 294 00:15:21,350 --> 00:15:23,333 Какого...какого хрена? 295 00:15:23,419 --> 00:15:25,708 Как тебе это понравится, а?! Как тебе это понравится? 296 00:15:25,810 --> 00:15:27,888 Питер, ради бога, что здесь происходит? 297 00:15:27,950 --> 00:15:30,638 Подожди ка, это части кроватки Стьюи? 298 00:15:30,903 --> 00:15:32,424 Черт, как неудобно 299 00:15:36,226 --> 00:15:38,290 Мама, спасибо, что провела со мной время сегодня. 300 00:15:38,356 --> 00:15:41,992 Мне необходимо было вырваться из дома. Питер ведёт себя, как придурок. 301 00:15:42,106 --> 00:15:45,301 Лоис, полагаю, это серьезнее чем ты думаешь. 302 00:15:45,383 --> 00:15:48,610 - Разве ты не видишь, что он творит? - О, он просто неразумно себя ведёт. 303 00:15:48,740 --> 00:15:50,592 Это случалось и раньше, и это пройдет. 304 00:15:50,674 --> 00:15:52,588 Лоис, то что Питер делает с тобой 305 00:15:52,635 --> 00:15:55,408 в точности то же, что Картер делал со мной годами. 306 00:15:55,506 --> 00:15:58,372 Он подавляет твою еврейскую личность. 307 00:15:59,729 --> 00:16:02,664 Мам, мне в общем всё равно, что я еврейка. 308 00:16:02,791 --> 00:16:04,761 Или даже христианка, раз уж на то пошло. 309 00:16:04,858 --> 00:16:07,594 Я хочу сама по себе быть хорошим человеком. 310 00:16:08,593 --> 00:16:10,745 Я просто говорю, что позволила твоему отцу 311 00:16:10,755 --> 00:16:12,567 отобрать мою еврейскую самобытность. 312 00:16:12,645 --> 00:16:14,867 И я всегда об этом жалела. 313 00:16:14,933 --> 00:16:17,767 Я не хочу, чтобы ты совершила ту же ошибку. 314 00:16:17,848 --> 00:16:20,027 Я не знаю, мам. Я подумаю над этим. 315 00:16:20,960 --> 00:16:22,468 Картер, прекрати! 316 00:16:22,517 --> 00:16:25,138 Да ладно, я знаю что вы, еврейские девчонки, хотите этот доллар. 317 00:16:25,236 --> 00:16:27,333 Идите за долларом, и он приведёт вас к... хм... 318 00:16:27,824 --> 00:16:31,018 Что там любят евреи... К лососю. Тут есть лосось. 319 00:16:31,093 --> 00:16:33,196 - А там правда есть лосось? - Нет. 320 00:16:33,312 --> 00:16:35,932 Пойдёшь туда, и он расстреляет тебя из водного пистолета. 321 00:16:52,811 --> 00:16:54,482 Какого черта? 322 00:17:01,762 --> 00:17:03,793 Ты сошел со своего **** ума? 323 00:17:03,875 --> 00:17:07,528 Расслабься, Лоис. Я целился в почтовый ящик. Это была просто пристрелка. 324 00:17:07,623 --> 00:17:09,133 Доброе утро, Лоис. 325 00:17:09,444 --> 00:17:12,360 Питер, ради бога! Прости меня, Морт. 326 00:17:12,449 --> 00:17:15,325 Ничего, Лоис. Так со мной все и здороваются. 327 00:17:16,022 --> 00:17:18,060 - Привет, Джо! - Привет, Морт! 328 00:17:20,862 --> 00:17:23,057 Питер, нам надо поговорить. 329 00:17:23,139 --> 00:17:25,776 - Я очень зла на тебя. - Эй, что тебе не нравится? 330 00:17:25,858 --> 00:17:29,118 То что ты делал утром.. Ты перешел черту.. 331 00:17:29,394 --> 00:17:31,727 Дай мне сказать. Мама была права. 332 00:17:31,825 --> 00:17:35,036 Я не позволю тебе вот так сидеть и оскорблять моё происхождение. 333 00:17:35,156 --> 00:17:37,329 Я не собираюсь совершать тех же ошибок, что и она. 334 00:17:37,427 --> 00:17:39,622 Я еврейка и горжусь этим. 335 00:17:39,688 --> 00:17:42,129 А в эти выходные у нас будет ужин в честь Песаха. 336 00:17:42,210 --> 00:17:43,553 Ты не можешь этого сделать. Это Пасха! 337 00:17:43,576 --> 00:17:44,825 Не в этом доме. 338 00:17:44,860 --> 00:17:47,330 Лоис, эта семья верит в Пасхального кролика. 339 00:17:47,365 --> 00:17:49,862 Он умер за наши грехи при крушении вертолета. 340 00:17:49,897 --> 00:17:51,707 Если ты хочешь попасть в ад, ладно. 341 00:17:51,742 --> 00:17:55,760 Только не тяни за собой всех остальных, как больной на голову петух. 342 00:17:55,795 --> 00:17:57,384 Кукареку! 343 00:17:57,419 --> 00:17:59,290 Кукареку! 344 00:17:59,325 --> 00:18:01,326 Спокойной ночи всем! 345 00:18:05,046 --> 00:18:06,464 Спасибо всем 346 00:18:06,499 --> 00:18:08,579 Это мой первый ужин на еврейскую пасху 347 00:18:08,614 --> 00:18:11,014 на котором мы рассказываем истории о том, как евреи ушли 348 00:18:11,049 --> 00:18:12,569 из рабства в Египте. 349 00:18:12,604 --> 00:18:15,474 А вам не кажется, что все еврейские праздники 350 00:18:15,509 --> 00:18:17,105 посвящены всяким побегам от разных штук? 351 00:18:17,140 --> 00:18:21,764 - Нет, Крис. - И, ну, знаете, обману всяких больших сильных людей? 352 00:18:21,853 --> 00:18:25,246 Лоис, не то что бы я тебя торопил, но когда мы уже приступим к вину? 353 00:18:25,281 --> 00:18:26,926 Постойте, постойте, прежде чем мы приступим, 354 00:18:26,961 --> 00:18:29,753 я бы хотел произнести благословение зажигания свечей, если можно. 355 00:18:29,788 --> 00:18:33,138 Будьте снисходительны, у меня было не очень много времени на подготовку. 356 00:18:33,634 --> 00:18:38,019 Blessed are You, LORD, our God, King of the universe 357 00:18:38,054 --> 00:18:41,202 Asher kidishanu b'mitz'votav 358 00:18:41,342 --> 00:18:44,534 v'tzivanu hahdlicnare, shell yom... 359 00:18:44,569 --> 00:18:46,772 - tav... - Может, уже начнём ужинать? 360 00:18:46,807 --> 00:18:49,210 А теперь я продолжу молитву. 361 00:18:49,245 --> 00:18:50,947 Кали Ма! 362 00:18:51,326 --> 00:18:52,969 Кали Ма! 363 00:18:53,004 --> 00:18:55,399 Кали Ма! 364 00:18:55,539 --> 00:18:59,213 Хам нам Шевай,Хам нам Шевай. 365 00:18:59,248 --> 00:19:01,983 И теперь мы помоем руки. 366 00:19:02,018 --> 00:19:04,124 Это важная часть цере... 367 00:19:04,159 --> 00:19:07,053 Э-ге-гей, а вот и пасхальный кролик! 368 00:19:07,088 --> 00:19:08,593 Христос воскресе! 369 00:19:08,628 --> 00:19:10,921 Питер, что ты здесь делаешь... 370 00:19:10,956 --> 00:19:13,856 - Ты выпил? - Я не пил, после того как вышел из машины. 371 00:19:13,952 --> 00:19:16,057 Ну, и кто здесь думает, что может надрать мне задницу? 372 00:19:16,092 --> 00:19:19,005 Питер, не разрушишь ты этого. А теперь уйди 373 00:19:19,040 --> 00:19:23,384 Простите, дети. Я просто хотел помочь Брайану баллотироваться на пост мэра. 374 00:19:24,003 --> 00:19:26,597 Кажется, я забыл, что на самом деле важно. 375 00:19:26,632 --> 00:19:28,268 Питер, иди приляг. 376 00:19:28,303 --> 00:19:32,003 Хорошо, я пойду прилягу, а потом вернусь и испорчу вам праздник. 377 00:19:32,559 --> 00:19:35,310 Ну вот, я протрезвел и вернулся. 378 00:19:35,345 --> 00:19:38,826 Лоис, то, что ты делаешь, неправильно. Я хочу, чтобы ты убрала эту еврейскую еду со стола. 379 00:19:38,861 --> 00:19:40,425 Нет. 380 00:19:40,460 --> 00:19:42,352 Лоис, ты выбираешь меня или свою религию. 381 00:19:42,387 --> 00:19:44,887 Я - Католик, и хочу жить в католическом доме. 382 00:19:44,922 --> 00:19:47,610 Хорошо, хоть и я Еврейка , но хочу жить в покое. 383 00:19:47,620 --> 00:19:49,119 Ты правда думаешь, что мне стоит баллотироваться на пост мэра? 384 00:19:49,129 --> 00:19:52,162 Питер, прекрати жить в своем глупом мирке! 385 00:19:52,197 --> 00:19:55,788 Мне жаль, но я не могу жить с тем, кто не верит в Исуса! 386 00:19:55,823 --> 00:19:57,773 Эй, кто-то звал меня? 387 00:19:57,835 --> 00:19:58,916 Ух ты! Иисус! 388 00:19:58,951 --> 00:20:01,488 Теперь ты труп, Лоис, Иисус убьет тебя! 389 00:20:01,523 --> 00:20:04,963 А потом мы зароем тебя во дворе рядом с Кэти Айрлэнд, ай, я... 390 00:20:04,998 --> 00:20:06,768 Я говорю: погодка хорошая! 391 00:20:06,803 --> 00:20:10,496 Слушай, Питер, думаю, тебе интересно будет узнать, что я еврей. 392 00:20:10,531 --> 00:20:12,860 - Что? - Он еврей, Питер. 393 00:20:13,120 --> 00:20:15,827 Еврей, прямо совсем? Прямо практикуешь иудаизм? 394 00:20:15,862 --> 00:20:17,207 - Я еврей. - Докажи. 395 00:20:17,242 --> 00:20:19,658 Сколько составят 9-процентные чаевые от счета в 200 долларов? 396 00:20:19,693 --> 00:20:21,940 18 долларов, что вполне разумно. 397 00:20:22,138 --> 00:20:23,688 О, Боже. Это правда. 398 00:20:24,087 --> 00:20:26,991 - Я не знаю, что и думать. - Питер, это не так уж и важно. 399 00:20:27,026 --> 00:20:29,555 Католицизм и иудаизм не так уж сильно различаются. 400 00:20:29,590 --> 00:20:31,554 Это две стороны одной медали. 401 00:20:31,589 --> 00:20:34,581 На самом деле, на картине "Тайная вечеря", одной из самых важных картин 402 00:20:34,616 --> 00:20:37,066 в католической вере, изображён ужин на еврейскую пасху. 403 00:20:37,101 --> 00:20:40,661 И если я не ошибаюсь, ислам относится к той же религиозной группе. 404 00:20:40,696 --> 00:20:42,342 Давайте не будем сгущать краски. 405 00:20:42,377 --> 00:20:45,253 Самое главное - это относиться к людям так же, 406 00:20:45,288 --> 00:20:47,272 как вы бы хотели, что бы относились к вам. 407 00:20:47,307 --> 00:20:49,288 О, "око за око". 408 00:20:49,625 --> 00:20:52,425 Да , Лоис, наверное, мне стоит извиниться перед тобой. 409 00:20:52,925 --> 00:20:56,080 Я был напуган, поскольку мой отец уверил меня, что я попаду в Ад. 410 00:20:56,115 --> 00:20:59,132 А я просто хотела как-то компенсировать ту ошибку, что совершила моя мать. 411 00:20:59,167 --> 00:21:03,038 Послушай, я не знаю - подходят ли для нас иудейские традиции. 412 00:21:03,073 --> 00:21:06,772 Я просто хотела иметь возможность изучить это, чтобы точно понять. 413 00:21:06,807 --> 00:21:09,777 Сказать по правде, нам и до этого было хорошо. 414 00:21:09,812 --> 00:21:12,866 Но тогда какую религию нам исповедовать, Иисус ? 415 00:21:12,901 --> 00:21:14,721 Шесть - как одна - полное дерьмо. 416 00:21:14,756 --> 00:21:15,941 Благодарю! 45571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.