All language subtitles for Exhibition 2016 BDRiP.X264-TASTE, BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 2 00:02:09,000 --> 00:02:11,190 Da? - Treba li ti ne�to? 3 00:02:12,128 --> 00:02:13,814 Mm... 4 00:02:14,214 --> 00:02:17,142 Zna�, bilo bi lepo, kada bi mogla da do�e� ovamo gore. 5 00:02:17,342 --> 00:02:20,470 Um...mo�da poku�am da se malo odvojim od svog posla. 6 00:02:22,555 --> 00:02:24,641 Da se sakrijem ispod stola, ili tako ne�to. 7 00:03:19,905 --> 00:03:20,947 Kuda sada ide�? 8 00:03:24,075 --> 00:03:25,461 Ah. 9 00:05:37,543 --> 00:05:41,564 Na neki na�in, ti o tome stvarno ne pri�a�, ili...ili ne mo�e� da razgovara� o tome, 10 00:05:41,714 --> 00:05:44,692 drugi �e onda da odlu�e, to zna�? 11 00:05:44,842 --> 00:05:47,820 Znam, samo ja o tome ne �elim da pri�am sa tobom. 12 00:05:47,970 --> 00:05:49,905 A? - Ja prosto ne �elim da o tome razgovaram sa tobom. 13 00:05:50,055 --> 00:05:54,076 Da, ali sam ja dobar, zna�, ja sam dobro potkovan za to, ne? 14 00:05:54,226 --> 00:05:56,312 Ne, zato �to �e� ti prosto da ka�e� da je to blesavo i nekako �uplje. 15 00:05:59,440 --> 00:06:01,275 Da, ali...zna�... 16 00:06:01,525 --> 00:06:03,611 Ako ne zna�, ne�e� toga ni da se uhvati�. 17 00:06:14,038 --> 00:06:18,059 Na tvojoj sam strani. Ja nisam... ja nisam protiv tebe, samo me zanima. 18 00:06:18,209 --> 00:06:20,144 Samo me zanima, to je sve. 19 00:06:20,294 --> 00:06:23,272 Znam, samo... - Za�to ne...za�to ne iskoristiti nekog drugog? 20 00:06:23,422 --> 00:06:26,400 Mogla bi da uzme� nekog drugog, mnogo �e lak�e da ti bude. 21 00:06:26,550 --> 00:06:27,443 Ne�u da me omalova�avaju, 22 00:06:27,593 --> 00:06:30,721 kritikuju, a ja mislim da je to ono �to ti radi�. 23 00:06:31,764 --> 00:06:33,699 Zaustavlja�, pre no �to i po�ne. 24 00:06:33,849 --> 00:06:35,192 Nije tako. 25 00:06:48,447 --> 00:06:53,711 Zdravo...zdravo, �ta se radi? - A, ovaj, samo...idi. 26 00:06:53,861 --> 00:06:56,646 Bi�e bolje, hvala ti. - U redu, izvini. 27 00:07:29,113 --> 00:07:31,049 "Mada se pretvarala da je kao dete, 28 00:07:31,199 --> 00:07:33,134 mogla je u potpunosti da me prozre. 29 00:07:33,284 --> 00:07:36,262 I, mada me je na taj na�in napravila svojim u�enikom, i onda, 30 00:07:36,412 --> 00:07:39,390 u toj igri �ivota, u svakom proteklom momentu je izgledala kao 31 00:07:39,540 --> 00:07:43,311 da o �ivotu zna vi�e, od najmudrijeg od svih mudrih. 32 00:07:43,711 --> 00:07:46,839 To mo�e da bude vrhunska mudrost, ili prosto obi�na naivnost. 33 00:07:47,039 --> 00:07:50,860 U svakom slu�aju je sigurno, da je takav �ivot prili�no osiroma�en tim talentom, 34 00:07:51,010 --> 00:07:53,988 da se �ivi toliko potpuno u sada�njosti, 35 00:07:54,288 --> 00:07:58,309 izuzetno revnosno prikupljaju�i svaki cvet, koji raste pored puta, 36 00:07:58,459 --> 00:08:01,237 i svetlost, koja koja obasjava svaki trenutak ove prolaznosti. 37 00:08:01,437 --> 00:08:03,373 Da li je trebalo da verujem, da je to sre�no dete, 38 00:08:03,523 --> 00:08:07,544 sa svojim �ivahnim apetitom kao pravi gastronom, u isto vreme bila 39 00:08:07,694 --> 00:08:11,765 i �rtva histeri�nih vizija, u vezi kojih je �elela da ih vi�e nema, 40 00:08:11,915 --> 00:08:15,885 ili je to bila pa�ljivo prora�unata �ena, jasno nepokolebljiva 41 00:08:16,035 --> 00:08:20,849 u svojoj svesnoj nameri, da napravi od mene svog ljubavnika i svog roba? 42 00:08:21,249 --> 00:08:22,934 U �ta nisam mogao da poverujem. 43 00:08:23,334 --> 00:08:26,163 Saznanje, da �e se predati u trenutku, bilo je toliko jednostavno i potpuno, 44 00:08:26,463 --> 00:08:29,441 te kratkotrajne tame i uznemirenost do samog dna du�e, 45 00:08:29,591 --> 00:08:33,612 stizale su je ne re�e od svih njenih impulsa zadovoljstva, 46 00:08:33,762 --> 00:08:35,847 i, �ivele su svojim punim �ivotom." 47 00:10:13,862 --> 00:10:16,505 Da li sam ne�to uradila, da li sam ne�to rekla? 48 00:12:21,073 --> 00:12:24,052 Posle sam se na�la u bioskopu, ali je ekran bio prazan, 49 00:12:24,202 --> 00:12:26,487 a tamo su bile samo dve stolice. 50 00:12:28,372 --> 00:12:32,593 I, stajala sam na ulaznim vratima, jako uskim ulaznim vratima. 51 00:12:32,843 --> 00:12:36,414 Morala sam da se provu�em kroz njih, i mi smo se dodirnuli. 52 00:12:36,714 --> 00:12:39,692 Mogla sam da osetim, kako me posmatra, njegove o�i su prodirale u mene, 53 00:12:39,842 --> 00:12:40,885 kuda god bih ja po�la. 54 00:12:44,013 --> 00:12:49,077 I, on me je pozvao, i pitao me je, kako mi ide sa mojim radom. 55 00:12:49,227 --> 00:12:52,848 I, on je zaista slu�ao, a ja sam mu to rekla. 56 00:12:53,398 --> 00:12:57,018 Nije skidao svoj pogled sa mene, a kada je govorio, 57 00:12:57,168 --> 00:12:58,611 glas mu je bio divan i dubok. 58 00:12:59,654 --> 00:13:01,939 I, ja sam u�asno �elela da me on dodiruje. 59 00:13:27,807 --> 00:13:31,828 Da budem iskren, jedva da sam u stanju da donesem bilo kakvu odluku. 60 00:13:31,978 --> 00:13:36,149 Po�eo sam da donosim odluke, zasnovane na glupavim stvarima, o kojima razmi�ljam. 61 00:13:38,234 --> 00:13:42,105 Mislio sam da �emo nekako �udesno do�i do nekog... 62 00:13:42,405 --> 00:13:45,333 zajedni�kog stava, 63 00:13:45,533 --> 00:13:49,504 zasnovanoj na nekakvoj me�avini intelekta i intuicije, 64 00:13:49,704 --> 00:13:52,832 koja je...magi�no sinhronizovana. 65 00:15:14,164 --> 00:15:17,142 Ba�ta je u obliku ljudskog tela, na neki na�in, 66 00:15:17,292 --> 00:15:21,263 zato �to je dvori�te projektovano po ljudskim proporcijama. 67 00:15:21,463 --> 00:15:24,441 Tako da, imate te momente, na koje stalno nailazite, 68 00:15:24,591 --> 00:15:26,527 te tri stope ovde, tri stope tamo, 69 00:15:26,677 --> 00:15:31,740 i to je u osnovi jako blisko figuri odraslog mu�karca. 70 00:15:31,890 --> 00:15:34,868 I, interesantno je da...ne znam da li je to bilo samo nesvestno, 71 00:15:35,018 --> 00:15:39,039 ali je to skoro, kao da je arhitekta stajao u ba�ti, 72 00:15:39,189 --> 00:15:42,167 i onda je poku�ao da dosegne ku�u, i, tamo gde su ostali njegovi otisci prstiju, 73 00:15:42,317 --> 00:15:45,445 tamo treba da bude potporni zid... jedan niski potporni zid. 74 00:15:45,645 --> 00:15:47,381 Tako da, vi svuda oko ku�e 75 00:15:47,531 --> 00:15:51,102 vi imate te momente...dohvatanja. 76 00:16:05,657 --> 00:16:08,235 Prvo pogledajte ovo, i mislite o tome kao o nekoj vrsti...mogu�nosti, 77 00:16:08,385 --> 00:16:10,171 drvo na pla�i, ili tako ne�to. 78 00:16:10,471 --> 00:16:12,406 Ali, ustvari, ako pogledate oblik li��a i ostalo, 79 00:16:12,556 --> 00:16:14,491 to je ne�to sasvim posebno... ups, izvinjavam se. 80 00:16:14,641 --> 00:16:16,427 Stalno mi se ovo de�ava. 81 00:16:16,727 --> 00:16:18,662 Tako da znate, na�in, na koji je ono se�eno, 82 00:16:18,812 --> 00:16:21,340 zna�i, da vi ovde imate razli�ite nivoe. 83 00:16:21,490 --> 00:16:25,961 Razli�iti pogledi na to, sa razli�itih nivoa ku�e, daju vam sasvim posebne 84 00:16:26,111 --> 00:16:31,175 vrste utisaka, znate, tog li��a, i �ega jo� sve ne...�to je dobro. 85 00:16:31,325 --> 00:16:33,260 Da, u redu, da, hvala vam... - Sjajno, sasvim jedinstveno. 86 00:16:33,410 --> 00:16:35,496 Ho�emo li da se vratimo u ku�u? - Da. 87 00:16:48,008 --> 00:16:51,736 Moram da ka�em, oduvek sam �eleo da u�em u ovu ku�u...upravo tako. 88 00:16:59,278 --> 00:17:03,249 Ovo su originalne spiralne stepenice, i ja sam se oduvek pitao, da li one...znate, 89 00:17:03,649 --> 00:17:07,670 oduvek sam se pitao, da li one vode pravo na krov.- Mhm. 90 00:17:07,820 --> 00:17:10,798 Ho�u da ka�em, u vezi jedine stvari, za koju predla�em da je promenite, 91 00:17:10,948 --> 00:17:12,883 �to se ti�e ku�e, verovatno...tako je. 92 00:17:13,033 --> 00:17:16,012 To bi sve trebalo da bude sa�uvano, znate, zbog svoje va�nosti. 93 00:17:16,162 --> 00:17:19,054 To ide skroz gore. - Da, i ja mislim tako. 94 00:17:19,704 --> 00:17:22,018 Mislim da ljudi onda prosto nisu to odradili. 95 00:17:22,418 --> 00:17:25,396 Krovna terasa...ja ne znam, vi ste ekspert. 96 00:17:25,546 --> 00:17:27,481 Ja ka�em da jeste...da. 97 00:17:27,631 --> 00:17:30,160 Koliko dugo ste vi �iveli ovde, ako smem da pitam? 98 00:17:30,310 --> 00:17:32,695 18 godina, bar mislim, 17? - Izgleda kao 40, ili sli�no. 99 00:17:32,845 --> 00:17:34,780 Ho�u da ka�em...pa, ne znam, zar nije tako? 100 00:17:34,930 --> 00:17:37,903 Malo neslaganje. - Ja stvarno volim ovu ku�u, 101 00:17:38,059 --> 00:17:40,144 uvek �e mi biti �ao �to sam je napustila. 102 00:17:42,229 --> 00:17:44,165 Ho�emo li da idemo u svava�u sobu? 103 00:17:44,315 --> 00:17:46,600 Da...da, naravno, tako je. 104 00:17:53,699 --> 00:17:55,870 Mo�da �e potrajati. 105 00:17:57,870 --> 00:17:59,213 U redu je. 106 00:18:03,084 --> 00:18:05,812 Bo�e, nekad je bilo taman. 107 00:18:06,212 --> 00:18:08,147 Nemoj iznad vrata, ionako me ve� gu�i. 108 00:18:08,297 --> 00:18:09,740 Sigurna si? - Jesam. 109 00:18:12,168 --> 00:18:14,911 Mo�da jo� malo? - Da, jo� malo gore, do kragne. 110 00:18:19,767 --> 00:18:22,145 Sada �u da idem, i da zavr�im neke stvari? 111 00:18:22,295 --> 00:18:24,981 Kako izgledam, da li izgledam dobro? 112 00:18:29,152 --> 00:18:33,322 Ne treba da se pla�ite, slobodno u�ite. Imajte poverenja...zadivljuju�e je. 113 00:18:34,365 --> 00:18:37,093 Imamo ovo vino, ako ne�to krene po zlu. 114 00:18:42,707 --> 00:18:44,642 Na kraju �e ionako da zavr�i u Domu za maloletne delikvente u Feltamu. 115 00:18:44,792 --> 00:18:47,770 A, ne, Vilijame, ti uvek vidi� samo najgori scenario. 116 00:18:47,920 --> 00:18:50,899 Ne, treba i�i toliko daleko. - De�ava se, zna�, de�ava se. 117 00:18:51,049 --> 00:18:52,984 De�ava se, zato �to ti svakoga dana vi�a� to u sudu. 118 00:18:53,134 --> 00:18:55,069 To ne�e da bude Metjuova sudbina...ne�e. 119 00:18:55,219 --> 00:18:58,198 Prosto �emo da mu pomognemo, i da ga podr�imo. - Okej, u redu. 120 00:18:58,348 --> 00:19:02,368 On trenutno radi svoj doma�i. - Aha. - Pa, to je dobro, vidite? 121 00:19:02,518 --> 00:19:05,497 Mislim, dok god on to radi. - Da. 122 00:19:05,647 --> 00:19:07,582 Mislim, da on...ne�e da vam smeta, da malo bacim pogled, 123 00:19:07,732 --> 00:19:10,710 jer ne vidim odavde? Samo da vidim, da li on jo� uvek... 124 00:19:10,860 --> 00:19:13,838 Ne brini se toliko za njega, bi�e on dobro. - Ne, samo da proverim. 125 00:19:13,988 --> 00:19:16,916 Dobro je, dobro je...izvinjavam se, ovo je samo jedna malo stresna no�, mislim... 126 00:19:17,116 --> 00:19:20,095 znate, mo�ete da zamislite. - Sasvim razumem. 127 00:19:20,245 --> 00:19:23,073 Izvinjavam se, jako je ve� dosadno ovako sa decom sve vreme. 128 00:20:21,765 --> 00:20:23,650 Da li ovo sada uspeva, ili... 129 00:20:23,850 --> 00:20:26,893 ikada...ova stvar? 130 00:21:58,937 --> 00:22:01,715 Ne radi se o tome da li to �elimo, nego je �injenica, da mi to mo�emo. 131 00:22:01,865 --> 00:22:04,458 Imamo vremena, mo�emo ne�to da uradimo. Mi mo�emo... 132 00:22:04,993 --> 00:22:09,807 da sagradimo ne�to... mi imamo mogu�nosti, zna�? 133 00:22:10,207 --> 00:22:12,292 Trebalo bi da uradimo, kad ve� mo�emo. 134 00:22:34,189 --> 00:22:35,732 Ovde smo ve� jako dugo. 135 00:22:37,318 --> 00:22:40,296 Nemamo decu, ni�ta nas ne spre�ava da to uradimo. 136 00:22:40,446 --> 00:22:42,288 Mo�emo da radimo god �ta ho�emo. 137 00:23:06,514 --> 00:23:08,099 Okej. 138 00:23:14,855 --> 00:23:17,733 Poku�aj da u�iva� u ku�i, dok mo�e�. - Da. 139 00:23:17,883 --> 00:23:21,126 Dobro? Pazi se fantomskog pi�a�a. 140 00:31:15,547 --> 00:31:19,568 Pa, ima tu malo �aljenja. Mislim, tu su dve stvari, tu je nostalgija, stvarno. 141 00:31:19,718 --> 00:31:23,738 �aljenje je mo�da malo ja�e... ali, tu je ta nostalgija. 142 00:31:23,888 --> 00:31:26,867 Mislim, da treba ponovo da donosim tu odluku, 143 00:31:27,017 --> 00:31:28,952 verovatno bih uradila, to �to sam uradila. - Oh... 144 00:31:29,102 --> 00:31:32,080 Ali je nostalgija jedna trajna posledica... - Da. 145 00:31:32,230 --> 00:31:33,123 pravljenja ovakvog ogromnog koraka. 146 00:31:33,273 --> 00:31:36,251 Samo, ne mogu da zamislim... sve te glavne posledice 147 00:31:36,401 --> 00:31:39,379 bi�e potpuno iste, gde god da si. - Upravo tako. 148 00:31:39,529 --> 00:31:43,550 Ja �ivim ovde u ovoj ku�ici, i koliko ju�e su zavr�ene glavne stvari, 149 00:31:43,700 --> 00:31:45,785 a ku�ica je samo �est puta tri metra. - Da. 150 00:31:45,935 --> 00:31:48,764 Zna�, to je uvek stvar pre�ivljavanja, �ak i kada je 151 00:31:48,914 --> 00:31:50,849 u pitanju vako malecko mesto, uvek se svodi na pre�ivljavanje. 152 00:31:50,999 --> 00:31:52,934 Da, u svakom slu�aju, te arhitekte ovoga, oni su ostali ovde 153 00:31:53,084 --> 00:31:56,063 do svojih osamdesetih godina �ivota. Oni su ovde pro�iveli jako sre�an brak. 154 00:31:56,213 --> 00:31:59,191 Mogu to da osetim u zidovima, zna�. - O, zar jesu? 155 00:31:59,341 --> 00:32:01,276 Da, snimali su po ku�i, zna�, taj svoj sre�ni, 156 00:32:01,426 --> 00:32:05,447 dugi, sre�ni brak od... - O, sjajno. 157 00:32:05,597 --> 00:32:07,682 Zna�, od gra�enja ku�e, do svojih osamdesetih, - Da, da. 158 00:32:37,921 --> 00:32:39,507 Stari dru�e, �ta ima? 159 00:32:40,007 --> 00:32:43,577 �ta se de�ava? - To je moj auto tamo...�ta je bilo? 160 00:32:44,177 --> 00:32:47,156 Hajde...�ta je bilo, dru�e? 161 00:32:47,306 --> 00:32:51,326 �ta to radi�? - Ja parkiram ovde. �ekam samo onu boju tamo da do�e. 162 00:32:51,476 --> 00:32:53,412 Privatno vlasni�tvo. - Meni ne deluje privatno, dru�e. 163 00:32:53,562 --> 00:32:55,497 Javno je. - Privatno. Da, znam, samo je malo... 164 00:32:55,647 --> 00:32:58,625 Ovo ovde pripada svima po malo... - Nigde ovde ne pi�e da je tako... 165 00:32:58,775 --> 00:33:01,754 a, ovde je ono moje malo. - Mo�e� li da u�e�? Prosto da u�e�? - Tvoje malo. 166 00:33:01,904 --> 00:33:03,839 Ne, ovo, nigde ne pi�e da je privatno. 167 00:33:03,989 --> 00:33:08,010 Meni izgleda kao pozadi radnje. - Pogledaj! To je u kontekstu, zar ne? 168 00:33:08,160 --> 00:33:10,095 Zgrada. - Da? Ovo je sva�ije po malo. 169 00:33:10,245 --> 00:33:12,181 O �emu se radi, ja ne razumem? 170 00:33:12,331 --> 00:33:15,309 Od ovoga �u na�isto da poludim... bi�u ovde pet minuta, i to je sve. 171 00:33:15,459 --> 00:33:18,437 Samo, vidi, da u�emo unutra... pomeri�e ga, dove��u ga da ga pomeri. 172 00:33:18,587 --> 00:33:20,522 Pet minuta...ne mogu sada. 173 00:33:20,672 --> 00:33:23,651 Zna� �ta? Stavi�u ja ovde jednu veliku kapiju... 174 00:33:23,801 --> 00:33:25,736 To bih ja uradio...i, napisao preko nje, "odjebi". 175 00:33:25,886 --> 00:33:29,904 Ja bih stavio ogradu celom du�inom, i tako ne bi ni stigli do ovog problema, zna�? 176 00:33:30,057 --> 00:33:31,992 Ne mo�e� sada da ga pomeri�, ne? 177 00:33:32,142 --> 00:33:34,870 Ne, ne mogu da ga pomerim, ja �ekam neku boju, ja samo... 178 00:33:35,020 --> 00:33:36,163 Pomeri se, pomeri, pomeri... - Ne, ne mogu. 179 00:33:36,313 --> 00:33:39,291 Idem da uzmem tu boju tamo, i odmah se vra�am, u redu? 180 00:33:39,441 --> 00:33:43,212 Pomeri se, pomeri. - Slikala si ovo, slikala si? - Pomeri se. 181 00:33:43,612 --> 00:33:45,548 Jebi se, drkad�ijo. 182 00:33:45,698 --> 00:33:47,783 Za�to si tako agresivan? - Drkad�ija. 183 00:33:52,997 --> 00:33:56,125 Gde sada ide�? - Pa, da pomerim auto! 184 00:34:38,876 --> 00:34:41,354 �ao. - �ao. 185 00:34:42,004 --> 00:34:43,790 �ta ti radi�? 186 00:34:44,090 --> 00:34:45,675 Evo, radim. 187 00:34:46,175 --> 00:34:48,060 Aha. - Evo, radim. 188 00:34:49,303 --> 00:34:51,389 Ho�e� li da do�e� gore? 189 00:34:53,474 --> 00:34:56,302 Ne mogu ba� sada, mo�da kasnije. 190 00:34:56,602 --> 00:34:57,945 Aha. 191 00:34:58,688 --> 00:35:01,616 Dakle, izgleda da ti se ba� i ne dolazi, zar ne? 192 00:37:18,511 --> 00:37:19,854 Mhm? 193 00:37:22,582 --> 00:37:23,925 Ona se ne mrda. 194 00:37:54,906 --> 00:37:56,349 Uradi to vi�e. 195 00:37:56,992 --> 00:38:00,120 Znam, znam, hteo sam da te... hej, hej, ho�u da se igram. 196 00:38:00,270 --> 00:38:03,505 Ho�e� li prvo malo igre? - Ne. 197 00:38:06,376 --> 00:38:07,862 Ne? 198 00:38:13,675 --> 00:38:15,761 Mo�da je malo prebrzo? 199 00:38:16,803 --> 00:38:18,646 Hm? - Ja volim kad je brzo. 200 00:38:28,273 --> 00:38:30,159 I, zna�... 201 00:38:43,914 --> 00:38:45,999 Ne mogu sa, sa... 202 00:38:48,085 --> 00:38:51,213 mislim, kao, samo, to telesno. 203 00:38:53,298 --> 00:38:54,741 Zna� to? 204 00:38:57,469 --> 00:38:58,812 Hm? 205 00:39:12,067 --> 00:39:16,088 Jesu li oni upla�eni, da �e se previ�e vezati za to? 206 00:39:16,238 --> 00:39:18,173 Ne, ne, nema to nikakve veze sa tim. 207 00:39:18,323 --> 00:39:20,009 Lenji su? 208 00:39:23,537 --> 00:39:25,472 Mo�da ho�e da ti to ka�e�, 209 00:39:25,622 --> 00:39:26,515 da ne bi oni ispali glupi. 210 00:39:26,665 --> 00:39:30,436 Ne, ja to ne�u da uradim. Ja ne�u da im ka�em. 211 00:39:31,036 --> 00:39:34,857 Nije moj posao da etiketiram ljude, ili da im govorim, 212 00:39:35,007 --> 00:39:39,178 da obja�njavam ljudima, kakva sam ja to vrsta, kakva sam podvrsta, 213 00:39:39,478 --> 00:39:42,306 zna�, kakva sam ja to barska ptica. 214 00:39:43,549 --> 00:39:47,369 Zna� na �ta mislim? Aha...Gospodin Svakojaki umetnik to ho�e. - Ne, ne�e to mo�i. 215 00:39:47,519 --> 00:39:50,498 To je stvarno...posebno je to sada. 216 00:39:50,648 --> 00:39:53,776 To je jedan vrlo specifi�an problem... i, to nije stari problem. 217 00:39:53,976 --> 00:39:59,882 To je, da svakog umetnika, svakog muzi�ara, uvek pitaju...zna�, 218 00:40:00,032 --> 00:40:02,810 "Gde ti to pripada�? Defini�i sebe." 219 00:40:03,160 --> 00:40:05,096 Ne znam za�to od toga pravi� toliku frku. 220 00:40:05,246 --> 00:40:07,181 Zvu�i� kao da si na njenoj strani. 221 00:40:07,331 --> 00:40:11,352 Pa, samo mislim da ima� sre�e �to postoje ljudi, koji pi�u o tebi, 222 00:40:11,502 --> 00:40:14,480 i, zainteresovani su za tvoje ideje, i �ele da razgovaraju sa tobom, 223 00:40:14,630 --> 00:40:17,358 zato �to misle da si ti... 224 00:40:17,758 --> 00:40:19,201 interesantan. 225 00:40:19,844 --> 00:40:23,172 A, um, oni �ele da se bave tobom, i to je... 226 00:40:26,100 --> 00:40:28,185 to je jedna lepa pozicija, da se bude u njoj. 227 00:40:34,442 --> 00:40:37,570 Mo�da je to ne�to drugo, mo�da... 228 00:40:38,612 --> 00:40:40,698 mo�da si ti nesre�an zbog ne�eg drugog. 229 00:40:42,783 --> 00:40:45,169 Zato �to si se ti nosio sa tim stvarima ve� mnogo puta. 230 00:40:59,467 --> 00:41:00,509 �ao. 231 00:41:03,638 --> 00:41:04,980 Volim te. 232 00:42:16,628 --> 00:42:18,563 Ja ne mislim da sa njim ne�to stvarno nije u redu. 233 00:42:18,713 --> 00:42:21,691 Ti mora� da mu da� malo... - Samo treba da bude� jako pa�ljiva. 234 00:42:21,841 --> 00:42:24,819 To je te�ko... - To je veoma osetljiva faza, jako te�ka. 235 00:42:24,969 --> 00:42:26,905 Mislim, da budem iskren, ja sam kao tinejd�er bio stalno na plafonu. 236 00:42:27,055 --> 00:42:28,990 Dakle, ja sam samo jako, jako oprezan. - A, shvatam. 237 00:42:29,140 --> 00:42:32,118 Ja samo... - Da, da, mo�da bi trebalo da idemo na zabavu, dakle... 238 00:42:32,268 --> 00:42:35,246 Znam na �ta misli�, znam na �ta misli�, i zna�... - Da? 239 00:42:35,396 --> 00:42:38,225 Samo, on ba� i nije ne�to spreman na takve stvari. 240 00:42:38,375 --> 00:42:40,460 Prosto nije. - Ne mo�e� samo da mu nacrta�... 241 00:42:40,610 --> 00:42:42,545 A sada, to je samo...�ovek mora da bude jako pa�ljiv. 242 00:42:42,695 --> 00:42:45,674 Ne mo�e� samo da mu na�kraba� ASBO, ili ne�to, da ga sa�uva�... 243 00:42:45,824 --> 00:42:48,652 Pa, to je prosto mnogo te�e, a tu su i ti klinci sa no�evima. 244 00:42:48,952 --> 00:42:50,887 Prosto o�aravaju�e, videti ovo tako sa druge strane. 245 00:42:51,037 --> 00:42:52,973 Da, ti to nisi videla sa nekog drugog mesta. 246 00:42:53,123 --> 00:42:55,058 I mi smo unutra...�ta radimo tamo? 247 00:42:55,208 --> 00:42:57,143 Ba� si sme�an, zar ne? - Sada razmi�ljamo. 248 00:42:57,293 --> 00:42:59,179 Da, to ustvari jako slatko, videti prosto tu vrstu... 249 00:42:59,379 --> 00:43:02,357 To me je u�asavalo, kada sam bio klinac, ta ideja kucanja 250 00:43:02,507 --> 00:43:04,492 na vrata, i dali �e on otvoriti vrata, ili ve� ne�to. - Mhm. 251 00:43:04,642 --> 00:43:06,128 To je bila jedna od tih stvari. 252 00:43:06,678 --> 00:43:08,613 Dakle, sigurni ste da ho�ete da prodate? - Tu je i domar. 253 00:43:08,763 --> 00:43:11,741 Ja se izvinjavam? - Stvarno ho�ete da prodate? - Pa, da! 254 00:43:11,891 --> 00:43:14,870 Mislim, to je stvarno jedno divno mesto. Ja sam sanjao da �ivim tako negde. 255 00:43:15,020 --> 00:43:16,955 Ti ka�e� to, ali ko bi hteo da �ivi... - Ba� je to �udno. 256 00:43:17,105 --> 00:43:20,083 Izvini, nisam hteo da budem grub, ali je �udno. To je fantasti�no mesto. 257 00:43:20,233 --> 00:43:22,169 Nije, to je... - Da�e� mi sada ponudu? 258 00:43:22,319 --> 00:43:25,297 Voleo bih da mogu, ali sa mojom mizernom platom advokata pravne pomo�i, 259 00:43:25,447 --> 00:43:28,425 na�alost, nisam u mogu�nosti... - Ne, to i ne mo�e, to nije porodi�na ku�a. 260 00:43:28,575 --> 00:43:31,553 Izvini, nisam mislila... - Ne, ne, to stvarno nije porodi�na ku�a, zar ne? 261 00:43:31,703 --> 00:43:34,681 To je dom za umetnika, i to je tako... - Pa, oni su umetnici. 262 00:43:34,831 --> 00:43:38,852 Mislim, tamo pripadaju. - Ta�no tako, njima pristaje, ali ne bi bila dobra za nas. 263 00:43:39,002 --> 00:43:40,937 Ne, ne, ja nisam... - Bo�e, ba� mi je toplo. 264 00:43:41,087 --> 00:43:43,023 Ou! �ta? - Jesi li dobro? - Sranje. 265 00:43:43,173 --> 00:43:45,108 O, Bo�e, sva�ta. 266 00:43:45,258 --> 00:43:47,194 Bi�e ona dobro, bi�e ona dobro... - �ta se desilo? 267 00:43:47,344 --> 00:43:50,322 Pusti... - Ostavi je, ostavi. - Dajte joj malo vazduha. - To je zbog hrane? 268 00:43:50,472 --> 00:43:52,407 Otvori prozor, ako ho�e�. - Pusti, je, pusti. 269 00:43:52,557 --> 00:43:54,493 Zva�u doktora, da? - O, moj Bo�e. 270 00:43:54,643 --> 00:43:57,621 O, ja mislim... - Mislim, u redu je. - Mo�e� li da ustane�? - Ne, ne, treba li... 271 00:43:57,771 --> 00:44:01,042 Za ime Boga, Vilijame, donesi malo vode. - U redu, u redu... 272 00:44:01,942 --> 00:44:03,877 Mislila sam da �e� da me ostavi� da le�im tamo dole. 273 00:44:04,027 --> 00:44:05,963 Ne treba stalno da radi� takve stvari. 274 00:44:06,113 --> 00:44:08,048 Za�to? Mislila sam...mislila sam da �e ti biti drago. 275 00:44:08,198 --> 00:44:11,326 Ne, neko �e ve� krenuti da ti daje ve�ta�ko disanje, ako tako nastavi�. 276 00:44:12,326 --> 00:44:13,954 A, to ne�u biti ja. 277 00:44:14,454 --> 00:44:16,390 Meni je bilo zabavno. Nisam vi�e mogla da ostanem, 278 00:44:16,540 --> 00:44:19,668 da sve vreme dave u vezi svoje dece... prosto sam htela da idem ku�i. 279 00:44:32,381 --> 00:44:34,066 Mm? 280 00:44:40,522 --> 00:44:41,865 Ovako je ve� bolje. 281 00:44:53,035 --> 00:44:54,478 Sa�ekaj. 282 00:45:17,017 --> 00:45:18,703 Imam jednu ideju, imam jednu ideju... 283 00:45:19,103 --> 00:45:21,038 Imam jednu ideju. - Ti ne ide� napolje. 284 00:45:21,188 --> 00:45:23,024 Hm? - Ti ne ide� napolje! 285 00:45:23,174 --> 00:45:25,059 Da, da, lepo, samo je suvi�e kasno. 286 00:45:25,209 --> 00:45:27,294 Ne, ovo je dobro, ose�a�u se bolje... i ti �e� da se ose�a� bolje. 287 00:45:27,444 --> 00:45:30,423 Jako je kasno. - Ne, ne, ne, ne, ne... 288 00:45:30,573 --> 00:45:33,551 Ne, ti ne ide� odavde...ovo nema smila. 289 00:45:33,701 --> 00:45:37,029 Ovo je dobro, ovo je divno... zar se ne ose�a� bolje? 290 00:45:37,872 --> 00:45:40,850 Dobro, samo malo. - Ne, ne...�ta ti to radi�? 291 00:45:41,000 --> 00:45:42,935 Sve je u redu...gde mi je mantil? 292 00:45:43,085 --> 00:45:46,063 Jako je kasno. - Ovo je dobro za tebe, ovo je dobro za tebe. 293 00:45:46,213 --> 00:45:49,341 Ne, ne...ovo je dobro za tebe. Dva komada previ�e. 294 00:45:50,384 --> 00:45:54,255 Molim te, molim te, nemoj da ide�. - Sve je u redu. - Molim te ne idi. 295 00:45:54,405 --> 00:45:56,340 Svide�e ti se, bi�e� odu�evljena. 296 00:45:56,490 --> 00:45:58,576 Ne, ja ne �elim da ti ide�. - Bi�e� odu�evljena. 297 00:45:58,726 --> 00:46:01,704 Molim te, molim te, ne idi. - Ne, ne, ne, ti �e� biti odu�evljena. 298 00:46:01,854 --> 00:46:03,789 Ne, ne, ne, ne...ne, ne, ne. - Stvarno se sada brinem. 299 00:46:03,939 --> 00:46:07,810 Ne, ne, �ekaj, �ekaj, daj da ponesem i ova moja sranja. 300 00:46:08,110 --> 00:46:10,046 Ovo me podse�a... - �ekaj, �ekaj, kako ti izgledam? 301 00:46:10,196 --> 00:46:13,324 Ne, molim te, ne idi, ja te preklinjem. 302 00:46:13,524 --> 00:46:15,259 Bi�e jako zabavno...bi�e zabavno. 303 00:46:15,409 --> 00:46:17,345 Ne, sada stvarno po�injem da se brinem, molim te. - Ne, ne, ne. 304 00:46:17,495 --> 00:46:19,430 Suvi�e je opasno, zna�, ovo sada me podse�a na... 305 00:46:19,580 --> 00:46:21,516 Nije opasno, hajde, idemo da bacimo pogled. 306 00:46:21,666 --> 00:46:25,276 Da vidimo sve koji su tamo. - Slu�aj, ovo me podse�a na ono �to se desilo pre. 307 00:46:25,602 --> 00:46:27,779 Niko ne gleda...hajde, idemo. 308 00:46:27,922 --> 00:46:30,900 Molim te, molim te! - Ne, ne, ne, u redu je...lepo je, divno je. 309 00:46:31,050 --> 00:46:33,135 Molim te. - Pogledaj to, stvarno je lepo. 310 00:48:01,566 --> 00:48:04,894 Da, samo...samo, nemoj da brine� za mene...vrati se ti da radi�. 311 00:51:15,268 --> 00:51:16,654 Da? 312 00:51:16,954 --> 00:51:18,339 �ao. 313 00:51:18,839 --> 00:51:20,282 Ovaj... - �ta? 314 00:51:20,925 --> 00:51:23,253 �ta �emo da radimo no�as? 315 00:51:23,853 --> 00:51:26,595 Ja...ja trenutno radim. - Aha. 316 00:52:38,085 --> 00:52:40,271 Jebem ti sranje! 317 00:52:42,256 --> 00:52:43,599 Pi�ko! 318 00:54:09,844 --> 00:54:11,287 Skini mi se! 319 01:03:23,526 --> 01:03:26,548 Hej...jesi li dobro tamo? 320 01:03:27,697 --> 01:03:29,739 �ta? - Jesi li dobro? 321 01:03:43,137 --> 01:03:44,680 Siguran si da si dobro? 322 01:03:56,893 --> 01:03:58,835 Prestani da se brine� za mene. 323 01:05:38,036 --> 01:05:40,364 To su oni. - Da? 324 01:05:45,335 --> 01:05:46,778 Hajde. 325 01:05:52,634 --> 01:05:54,569 Ups, o, zdravo. - Zdravo. 326 01:05:54,719 --> 01:05:57,697 U�ite. - Lepo je �to vas ponovo vidim. - I ja vas, zdravo. - Zdravo. 327 01:05:57,847 --> 01:06:00,826 Zdravo, drago mi je. - I meni je drago, dobrodo�li nazad. 328 01:06:00,976 --> 01:06:03,954 Zdravo. - Zdravo, kako ste? Drago mi je �to vas vidim. - Da, dobro. 329 01:06:04,104 --> 01:06:06,039 Okej, mo�ete li samo da se izujete, molim vas? Zaboravila sam. 330 01:06:06,189 --> 01:06:08,275 O, naravno, da. 331 01:06:17,659 --> 01:06:20,237 Eto ga. - Okej, super, hvala. 332 01:06:20,787 --> 01:06:22,273 Hvala. 333 01:06:24,015 --> 01:06:27,936 Sve dok ne razmenite ugovore, potpuno zavisi od vas, i niko 334 01:06:28,086 --> 01:06:33,150 ne mora da zna, za�to ba� njima ne �elite da prodate. 335 01:06:33,300 --> 01:06:36,028 Um, mi �emo...i mi smo prili�no strogi 336 01:06:36,178 --> 01:06:38,363 i nastavljamo da dobro proveravamo sve one zainteresovane. 337 01:06:38,513 --> 01:06:43,084 �ak i one koji su preru�eni u doma�e kupce. - Mhm, aha. 338 01:06:43,727 --> 01:06:46,705 Mo�e li da stoji u ugovoru, da i to ka�em, znate, 339 01:06:46,855 --> 01:06:48,640 da oni ne smeju da ru�e zgradu? 340 01:06:48,940 --> 01:06:53,854 To je te�ko ugovoriti, i vi tako rizikujete da odvratite kupce u... 341 01:06:54,154 --> 01:06:56,089 u samom trenutku prodaje. - Mhm. 342 01:06:56,239 --> 01:06:58,175 I, vi imate veoma... vi morate da imate instinkt. 343 01:06:58,325 --> 01:07:00,260 �im vama ljudi zakora�e u ku�u, vi morate da imate 344 01:07:00,410 --> 01:07:03,688 veoma jasan instinkt u vezi njihovog ukusa, i da li su se oni zaljubili 345 01:07:03,838 --> 01:07:06,517 u ku�u, takvu kakva je. Ljudi odmah po�inju da pri�aju 346 01:07:06,667 --> 01:07:10,045 �ta bi uradili u ku�i. "Ovde mo�e da bude...o, obo�avam ovu kuhinju, 347 01:07:10,195 --> 01:07:12,773 ovo bih hteo da uradim sa kupatilom." - Da. 348 01:07:12,923 --> 01:07:14,858 Na taj na�in, ja �ak mogu 349 01:07:15,008 --> 01:07:16,944 da imam jasno u glavi, �ta bi oni mogli da urade sa ku�om. 350 01:07:17,094 --> 01:07:19,029 Znate, ja treba prosto da isklju�im ono emocionalno, 351 01:07:19,179 --> 01:07:23,200 u vezi odvajanja, ina�e, znate, ima da bude jako bolno. 352 01:07:23,350 --> 01:07:25,285 Ali, ja ne bih htela da znam da neko �eli da je ru�i, znate. 353 01:07:25,435 --> 01:07:27,221 Va�no je da se to ne desi. 354 01:07:27,521 --> 01:07:29,456 Vi ne morate da budete ovde, kada se ljudima bude pokazivala 355 01:07:29,606 --> 01:07:33,627 ako ne �elite to. Mislim, mo�emo da ugovorimo, kako god vama odgovara. 356 01:07:33,777 --> 01:07:37,948 I, poku�a�emo da sve to pro�e �to je mogu�e manje bolno. - Mhm. 357 01:07:59,645 --> 01:08:02,623 Da, ja imam tu par stvari, znate, ideja, na kojima trenutno radim, 358 01:08:02,773 --> 01:08:07,344 koje bi mogle da budu stvarno dobre, znate, da se dalje razviju za to. 359 01:08:09,029 --> 01:08:12,358 Da, samo bi mi trebalo da obavimo, znate, jedan dobar razgovor, i... 360 01:08:14,043 --> 01:08:15,486 Da. 361 01:08:17,171 --> 01:08:19,507 Ne, ne ove godine, ne. 362 01:08:19,657 --> 01:08:21,785 Tako da, znate, sada je dobar trenutak da se to stvarno uradi, 363 01:08:21,935 --> 01:08:24,427 dok jo� nisam time nekako...zasi�ena. 364 01:08:25,913 --> 01:08:29,934 Ja nisam pevi�e eksponirana, ili ve� ne�to sli�no, pa bi moglo da bude dobro. 365 01:08:30,084 --> 01:08:31,426 Da. 366 01:08:32,169 --> 01:08:33,655 Mm. 367 01:08:42,596 --> 01:08:46,467 Mm, dakle, puno vam hvala. Da, to je stvarno lepo �uti. 368 01:08:46,767 --> 01:08:51,831 Um, da, zato �to mislim da sam bila prili�no...da sam radila nekako, 369 01:08:51,981 --> 01:08:53,916 usamljeni�ki, na neki na�in. 370 01:08:54,066 --> 01:08:56,002 �to je, znate, ustvari snaga, bar mislim, 371 01:08:56,152 --> 01:08:58,087 tog mog rada, ali �e do�i vreme 372 01:08:58,237 --> 01:09:04,233 kada �e to morati da iza�e, i da bude... nema tu bog zna �ta da se vidi, ali, da, 373 01:09:04,493 --> 01:09:09,557 u�ini�e da poka�em ono �to radim, ako ga ponekad pustim da �ivi svoj �ivot. 374 01:09:09,707 --> 01:09:13,578 I, da, da to ide nekako, tako da bi moglo da ispadne stvarno sjajno. 375 01:09:37,960 --> 01:09:40,838 Da, da, zvu�i vrlo uzbudljivo, da. 376 01:09:41,188 --> 01:09:44,116 To je jako uzbudljiva perspektiva. 377 01:09:48,287 --> 01:09:49,673 Mm. 378 01:09:50,273 --> 01:09:53,701 Okej, treba li ja da �ekam imejl od vas, ili...da. 379 01:09:54,544 --> 01:09:56,029 Da. 380 01:10:01,443 --> 01:10:02,735 Aha, apsolutno. 381 01:10:02,885 --> 01:10:05,713 To je...da, zvu�i jako uzbudljivo. 382 01:10:06,013 --> 01:10:07,949 Sjajno...mnogo vam hvala. 383 01:10:08,099 --> 01:10:10,284 Zdravo. 384 01:10:46,679 --> 01:10:47,922 Halo? 385 01:10:49,507 --> 01:10:50,950 Da li me jo� uvek voli�? 386 01:10:51,893 --> 01:10:55,621 O, pa naravno...kakvo je sad to pitanje? Naravno da te volim. 387 01:10:59,192 --> 01:11:02,955 Ti si to upravo iza�la iz '�ute minute'? 388 01:11:04,105 --> 01:11:05,648 Tako nekako. 389 01:11:07,334 --> 01:11:08,426 U �emu je problem? 390 01:11:08,576 --> 01:11:10,312 Ni u �emu. - Sigurna si? 391 01:11:10,462 --> 01:11:14,504 Da...samo, samo mi je bilo potrebno da znam. - Aha. 392 01:11:14,833 --> 01:11:16,318 Okej. 393 01:11:16,918 --> 01:11:18,461 Pri�a�emo kasnije. - Okej. 394 01:14:08,023 --> 01:14:11,944 Mio�da je ovo samo jedan aspekt tvog rada, koji si ti sposobna da 395 01:14:12,094 --> 01:14:15,422 da ubaci� nekako ljudima u glavu. Kriti�ki i analiti�ki okvir, 396 01:14:15,572 --> 01:14:19,243 koji ina�e oni ne bi mogli da imaju, pa ipak ti to radi� 397 01:14:19,393 --> 01:14:23,414 ne previ�e didakti�ki, samo im ka�e�, kako ta�no da se pona�aju ili da misle. 398 01:14:23,564 --> 01:14:29,560 A, ja moram da ka�em...ovih dana provodim mnogo vremena 399 01:14:29,820 --> 01:14:33,841 u posmatranju izvesnih situacija, vra�am se na neki na�in i na tvoj rad. 400 01:14:33,991 --> 01:14:38,012 On je sa mnom, on me progoni, on nekako...hrani moju... 401 01:14:38,162 --> 01:14:41,140 Radi prosto kao mapa puta, koju treba da proba� i raspakuje�, 402 01:14:41,290 --> 01:14:45,311 mnogo tih psiholo�kih aspekata onog unutra�njeg, 403 01:14:45,461 --> 01:14:48,439 koje je obi�no prili�no te�ko dosegnuti. 404 01:14:48,589 --> 01:14:51,567 Kada radi� na ne�emu svojem, da li si ti... 405 01:14:51,717 --> 01:14:52,610 �ta je ono najdublje, �to tebe pokre�e? 406 01:14:52,760 --> 01:14:57,623 Da li je to mesto samo po sebi, ili je to ne�to, koje dolazi iz tvog 407 01:14:57,873 --> 01:15:01,844 rpivatnog �ivota, i na neki na�in nalazi svoj put u tvom radu? 408 01:15:02,144 --> 01:15:05,965 Prili�no je bsmisleno do�i do poente, kada nisi �ak ni 409 01:15:06,115 --> 01:15:10,336 spreman da bilo �ta ka�e�. To me tera da prosto ose�am da ne�to propu�tam, 410 01:15:10,486 --> 01:15:14,457 ili, da prosto...da sam prosto tamo u istom trenutku, u kojem si i ti. 411 01:15:14,607 --> 01:15:16,742 Ja nemam neki drugi cilj. 412 01:15:16,892 --> 01:15:19,720 Znam, ali je to prili�no zabavno, to �to ti ka�� u vezi mog rada, 413 01:15:19,870 --> 01:15:22,849 ali, u stvari, ja nalazim da se ti jako emocionalno suzdr�ava�, 414 01:15:22,999 --> 01:15:25,977 i, da nikada ne govori� u vezi svojih ose�anja, ili onoga �to ose�a�. 415 01:15:26,127 --> 01:15:29,255 To je samo konstrukt, to nije... ljudi su prosto razli�iti. 416 01:15:29,455 --> 01:15:31,190 Neki ljudi to rade, neki ne. 417 01:15:31,340 --> 01:15:33,276 Pa, neki ljudi pri�aju o svom radu, a neki ljudi ne. 418 01:15:33,426 --> 01:15:36,404 Ta�no, ta�no, dakle, to je u sasvim u redu, i meni zaista to ne smeta. 419 01:15:36,554 --> 01:15:39,532 Mogu samo da... - Upravo si rekao da ti smeta. 420 01:15:39,682 --> 01:15:42,660 Smeta mi po malo, ali ja sam radoznao i ja to podr�avam, 421 01:15:42,810 --> 01:15:46,831 ali sam tako�e i...ose�am da ovde postoji izvesna barijera. 422 01:15:46,981 --> 01:15:49,909 Ja tebi mogu da budem od koristi. Ja mogu da budem koristan. Ja nisam potpuno... 423 01:15:50,109 --> 01:15:52,045 Ali, stvar je upravo u... - Beskorisnost. 424 01:15:52,195 --> 01:15:53,680 Ja... 425 01:15:54,080 --> 01:15:58,051 Ja ne �elim tvoje me�anje, ja ne �elim tvoj zaklju�ke, ja ne... 426 01:15:58,201 --> 01:16:02,472 ne �elim tvoje ideje, ja ne �elim tvoje pametovanje, to me izbacije iz takta. 427 01:16:02,622 --> 01:16:05,600 Pa onda, �ta je, �ta je... �ta ja treba da uradim, na kraju? 428 01:16:05,750 --> 01:16:08,478 Ja sam samo neka vrsta... ja sam ovde dru�tvo. 429 01:16:08,628 --> 01:16:10,963 Da. - Ili, tako ne�to. - Da, ti si ovde moje dru�tvo. 430 01:16:57,886 --> 01:16:59,421 "Kralj je bio u svom trezoru, 431 01:16:59,571 --> 01:17:03,992 trezoru, trezoru, 432 01:17:04,142 --> 01:17:05,527 brojao je tamo parice svoje, 433 01:17:05,677 --> 01:17:07,313 lukavog keza na licu. 434 01:17:08,313 --> 01:17:10,098 Kraljica htede da ka�e, te je prosto zagrmela, 435 01:17:10,248 --> 01:17:12,334 pa urliknu jo� jednom, 436 01:17:12,484 --> 01:17:13,376 Otklju�aj ta vrata! 437 01:17:13,526 --> 01:17:16,954 Kralj je odgovorio, 'Ne mogu, zauzet sam, ne mo�e� da u�e�! 438 01:17:18,740 --> 01:17:23,803 Kada se svojim medom hrani�, onda me pu�ta� da �ekam, istina je �iva! 439 01:17:23,953 --> 01:17:26,039 Zbog tih parica svojih, ti..." 440 01:17:57,320 --> 01:17:58,906 Halo. 441 01:17:59,406 --> 01:18:03,377 Hladno mi je. - Tebi je hladno? - Aha...smrzavam se. 442 01:18:03,577 --> 01:18:06,505 Za�to ne obu�e� kaput, ili ve� ne�to? 443 01:18:06,705 --> 01:18:09,133 Imam na sebi d�emper. 444 01:18:09,833 --> 01:18:11,718 Onda obuci jo� jedan. - Mhm. 445 01:18:12,118 --> 01:18:13,604 Tebi nije hladno? 446 01:18:13,754 --> 01:18:18,025 Ne, ne, nije mi hladno, mada, mo�da, mislim, malo sam se pokrenuo...zna�... 447 01:18:18,175 --> 01:18:20,260 pa sam razmi�ljao o tome. 448 01:18:22,346 --> 01:18:24,716 Ti to poku�ava� ne�to da mi ka�e�? 449 01:18:26,516 --> 01:18:29,580 Mhm. - Ho�e� li da odem i da pogledam grejanje? 450 01:18:31,730 --> 01:18:33,665 Ako bi mogao. 451 01:18:33,815 --> 01:18:38,708 Okej...prekinu�u ovo �to radim, i uradi�u to. 452 01:18:39,029 --> 01:18:40,472 Okej. 453 01:19:25,308 --> 01:19:27,887 �anovi jesu porodica, ali su oni ustvari jako zabrinuti, 454 01:19:28,037 --> 01:19:29,972 da prodaju porodici, zato �to je to jako... 455 01:19:30,122 --> 01:19:31,015 Da, oni ustvari nemaju dece, 456 01:19:31,165 --> 01:19:34,143 pa se oni brinu, zbog toga �to ovo nije ba� pogodno za decu. 457 01:19:34,293 --> 01:19:37,271 U redu, dakle, zbog toga ja i jesam tu, da sve ovo dobro pogledam. - Da. 458 01:19:37,421 --> 01:19:41,442 Okej, da. - Kao �to znate, oni imaju troje male dece. - Da. 459 01:19:41,592 --> 01:19:45,613 I...sa sve roditeljima, to je njih petoro na gornjem niovu, 460 01:19:45,763 --> 01:19:47,698 pa bi mene zanimalo, znate, 461 01:19:47,848 --> 01:19:50,826 kako ide sa prola�enjem kroz ku�u, mada bi mo�da mogli da po�nemo ovde dole. 462 01:19:50,976 --> 01:19:52,912 Da, apsolutno. - Mo�emo li mi da pomognemo? �ta vi �elite da vidite? 463 01:19:53,062 --> 01:19:56,040 Pa, tu su dve klju�ne stvari, koje bih voleo da pogledam. 464 01:19:56,190 --> 01:19:59,168 A, jedna je lift, i prostor lifta, i kako je njihovom medusobnom odnosu, 465 01:19:59,318 --> 01:20:01,253 prosto da vidim, koliko tu ima prostora, 466 01:20:01,403 --> 01:20:04,232 zato �to ovde izgleda, da ovde ima sasvim dovoljno prostora. 467 01:20:07,660 --> 01:20:09,002 Okej... 468 01:20:11,831 --> 01:20:15,851 O, da, zna�i...to je prili�no mala kabina, koja vi�e nekako deluje, 469 01:20:16,001 --> 01:20:18,287 nego �to je ustvari veliki lift. 470 01:20:20,172 --> 01:20:23,743 Da, ja ne znam koliko, um... 471 01:20:24,043 --> 01:20:26,429 Prili�no tanak zid, da. - Jeste. 472 01:20:27,471 --> 01:20:30,449 Da li ste zadovoljni sa svim tim, �to smo videli dole? 473 01:20:30,599 --> 01:20:32,535 Jesam, naravno. - Da. 474 01:20:32,685 --> 01:20:35,813 Um, da, izuvanje sada, svi. - A, da, naravno, izvinjavam se. 475 01:20:38,941 --> 01:20:40,384 To je jedno od pravila ku�e. 476 01:20:44,155 --> 01:20:48,176 Ograda na terasi je prili�no otvorena i ovih dana bi trebalo 477 01:20:48,326 --> 01:20:51,304 da joj smanjimo razmak na najvi�e �etiri in�a. 478 01:20:51,454 --> 01:20:53,389 Pa, bilo bi lepo da se to o�uva, ali, zbog bezbednosti, 479 01:20:53,539 --> 01:20:56,517 to �e nam biti potrebno, za jednu porodi�nu ku�u. 480 01:20:56,667 --> 01:20:58,603 Posebno zbog dece, da. 481 01:20:58,753 --> 01:21:00,338 Da, upravo tako. 482 01:25:54,884 --> 01:25:58,212 Srela sam nekog, ko mi se stvarno dopao, koji me je stvarno privukao. 483 01:26:00,097 --> 01:26:04,068 I, on me je pitao u vezi mog rada, i pri�ao je o mom radu, i... 484 01:26:04,268 --> 01:26:06,353 stvarno je slu�ao, i stvarno je ukapirao. 485 01:26:08,439 --> 01:26:13,524 O...i, onda smo krenuli dole kroz taj prolaz... 486 01:26:14,695 --> 01:26:16,481 �vrstim koracima... 487 01:26:16,781 --> 01:26:18,123 smeju�i se. 488 01:26:21,994 --> 01:26:24,080 Jako mi se svidela boja njegovog glasa. 489 01:26:26,165 --> 01:26:28,250 Mogla bih ve�no da ga slu�am. 490 01:29:02,529 --> 01:29:04,658 Hej... 491 01:29:42,195 --> 01:29:45,173 �ao! - Hej! - Kako si? Dobro, hvala, kako si ti? 492 01:29:45,323 --> 01:29:49,344 Kako ide? - Dobro, malo je hladno. - Hladno? - Da, nisam se ba� obukla. 493 01:29:49,494 --> 01:29:53,515 �olja �aja, da se zagreje�? - Ne bi mi smetalo, ne bi mi smetalo, 494 01:29:53,665 --> 01:29:55,601 samo moram da �urim ku�i. - Okej. - U redu. - Pa, ne�u da te zar�avam. 495 01:29:55,751 --> 01:29:59,921 Mo�da bi hteo da navrati� kasnije. - Vidimo se posle. - Vidimo se, zdravo. 496 01:30:43,715 --> 01:30:47,886 Trebalo bi da na mojim le�ima istetoviramo ku�u...�ta ti misli�? 497 01:30:49,972 --> 01:30:51,657 Dobra ideja? 498 01:30:52,057 --> 01:30:54,785 Bolje ti je da tetovira� mene, i onda tako ima� ku�u. 499 01:30:54,935 --> 01:30:58,313 Jedino ako te budem tetovirao, dok stoji� na prozoru ku�e. 500 01:31:01,442 --> 01:31:05,462 A, onda, ako to ne uspe, mogu uvek da tetoviram 501 01:31:05,612 --> 01:31:09,783 zavesu preko tebe, i da onda tetoviram nekog drugog na drugom prozoru. 502 01:31:10,826 --> 01:31:12,761 Ti si jedan takav... 503 01:31:12,911 --> 01:31:16,040 Stalno ne�to izmi�lja�. - Ba� je sme�no, zar nije? - Ne, nije sme�no. 504 01:33:12,824 --> 01:33:14,759 �ao, �ta �eli� da radimo kasnije? - Ja... 505 01:33:14,909 --> 01:33:17,887 Da ostane� kod ku�e, ili da iza�e�? Ne znam na �ta misli�. �ta to radi�? 506 01:33:18,037 --> 01:33:19,973 �ta ti radi�? - Hm, pi�em. 507 01:33:20,123 --> 01:33:23,101 Ima�emo mi ovde decu jednog dana, zar ne - Aha. 508 01:33:23,251 --> 01:33:25,186 Upravo tako...bi�emo savr�eni. 509 01:33:25,336 --> 01:33:27,272 Zna�, ponekad imam ose�aj, da bi ti radije bio kod ku�e. 510 01:33:27,422 --> 01:33:29,357 Ne�u da ti ka�em, ina�e �u da pokvarim. - Okej, naravno. 511 01:33:29,507 --> 01:33:32,485 �ta bi da mi radimo kasnije, da iza�emo, ili ne? - �ta je bilo? 512 01:33:32,635 --> 01:33:36,656 Hm, ni�ta. - Kada si odsutan... - Aha. - Mnogo mi nedostaje�. 513 01:33:36,806 --> 01:33:39,091 Zaista? 2036 verovatno. - Kada ti je slede�a...aha. 514 01:34:01,831 --> 01:34:04,809 Sve je ovo �e�er. - Ho�emo li? - Aha. 515 01:34:04,959 --> 01:34:08,980 Ahm...mi �emo sada da se�emo... da se�emo ku�u, kao da je prava. 516 01:34:09,130 --> 01:34:11,066 Sada �emo da uni�timo ku�u. 517 01:34:11,216 --> 01:34:15,236 A, ja znam da su mnogi od vas dolazili ovde tokom prethodnih godina, i... 518 01:34:15,386 --> 01:34:19,407 bilo je sjajno, i jako nam je lepo bilo, a, ostali ovde su novi. 519 01:34:19,557 --> 01:34:23,328 I, znate, mislili smo da bi ovo mogao da bude bio dobar na�in da... 520 01:34:23,728 --> 01:34:26,706 ne znam, kako bi ti rekla..proslavimo? 521 01:34:26,856 --> 01:34:30,877 Ne...o�alimo? - Oprostimo se... dobar na�in da se oprostimo. 522 01:34:31,027 --> 01:34:32,705 Dakle, ho�emo li? - Da. 523 01:34:34,155 --> 01:34:36,541 Okej, ja...ti vodi ovo. Zna� �ta radi�? - Ne. 524 01:34:47,711 --> 01:34:49,196 Evo ga. 525 01:34:49,796 --> 01:34:52,924 Mora da ima ne�to ovde. - O, evo ga ode kupatilo! 526 01:34:56,052 --> 01:34:58,095 Okej, da probate malo? Da gricnete malo? 527 01:34:58,245 --> 01:35:02,159 Gricni malo, apsolutno, komadi� zida. - Fantasti�no! - O, ba� je ukusno! 528 01:35:02,309 --> 01:35:05,287 Mm, sa�ekaj, ja �u da probam, i... - Da u�e� malo u tortu. 529 01:35:05,437 --> 01:35:09,608 Poku�a�u da probam malo, i u isto vreme da odse�em malo vlasni�tva. 530 01:35:12,736 --> 01:35:14,671 Ko �eli krevet? - Da, krevet. 531 01:35:14,821 --> 01:35:16,949 Sa�ekaj trenutak. 532 01:35:17,949 --> 01:35:18,792 Gde je onaj drugi no�? 533 01:35:18,992 --> 01:35:21,078 Tamo je...tamo. 534 01:35:23,163 --> 01:35:24,648 Izvoli. 535 01:35:27,334 --> 01:35:30,062 Ne mogu ovde da pro�em. - Ho�e li neko ovo drvo? 536 01:35:30,262 --> 01:35:32,047 Brokoli, ho�e li neko? 537 01:35:32,247 --> 01:35:34,483 Jedan gric brokolija. - Ti ovo uradi. 538 01:35:34,633 --> 01:35:35,976 Aha, ja moram ovo. 539 01:35:37,761 --> 01:35:39,696 Ionako nisam nikada voleo ovu malu sobu. 540 01:35:39,846 --> 01:35:42,675 Aha, trebalo bi da sru�i� ove zidove ovde. 541 01:35:42,975 --> 01:35:44,417 O, moj Bo�e, izdgleda kao �u�avac. 542 01:37:08,477 --> 01:37:13,691 Primila sam poziv od Suzan �alabi, u vezi onog �oua. - Zaista? 543 01:37:16,819 --> 01:37:18,904 Aha. - Da. - Ozbiljna si? 544 01:37:20,990 --> 01:37:22,332 To je dobro. 545 01:37:25,061 --> 01:37:27,096 Da li se sprdala na ra�un stvari koje radi�? 546 01:37:27,246 --> 01:37:30,224 Stvarno smo lepo �askale, da. Ba� je bilo dobro. 547 01:37:30,374 --> 01:37:32,960 Aha. - Da. - Vau. 548 01:37:35,288 --> 01:37:36,630 Zna�i, izlo�ba? - Mhm. 549 01:37:38,616 --> 01:37:39,959 Odli�no. 550 01:37:40,801 --> 01:37:42,737 I, ti mo�e� da radi� �to god ho�e�, zar ne? 551 01:37:42,887 --> 01:37:44,329 Da...da. 552 01:37:44,972 --> 01:37:48,993 Prosto je ostalo otvoreno za...to je u potpunosti u vezi toga �to ja radim, i... 553 01:37:49,143 --> 01:37:51,078 Aha. - Jako otvoreno, da. 554 01:37:51,228 --> 01:37:53,164 I, kada �e ta izlo�ba da bude? 555 01:37:53,314 --> 01:37:55,399 Negde krajem slede�e godine. 556 01:37:56,442 --> 01:37:59,270 Potpuno sama...niko drugi? 557 01:37:59,570 --> 01:38:01,056 Savr�eno. 558 01:38:01,656 --> 01:38:03,441 Pa, jesi li sada sre�na? 559 01:38:05,826 --> 01:38:07,912 Sre�na i upla�ena. - Da? 560 01:38:08,955 --> 01:38:11,933 Nema tu �ega da se pla�i�. Mislim, to je savr�eno. - Da. 561 01:38:12,083 --> 01:38:15,061 Zar ne misli� tako? - Pa, razmi�ljala sam o tome da uradim... 562 01:38:15,211 --> 01:38:20,274 Um...zna�, jednu me�avinu performansa i crte�a, 563 01:38:20,424 --> 01:38:23,003 a, rad da bude u toku, tokom... 564 01:38:23,553 --> 01:38:27,573 vremena, koje sam ja tamo. - Zna�i, cela izlo�ba �e da bude to? 565 01:38:27,723 --> 01:38:30,702 Mm, bez kraja na vidiku. - Ti ho�e� da pravi� promene, kroz celu tu stvar? 566 01:38:30,852 --> 01:38:35,022 Da, da. - Dobra ideja. - Svakog dana bi trebalo da bude ne�to drugo. - Mhm. 567 01:38:41,279 --> 01:38:44,257 I, ja bih...na neki na�in, zna�, improvizovala i pravila gre�ke, 568 01:38:44,407 --> 01:38:49,620 i...pravila pogre�ne poteze, i sve bi to bilo tu, da svi mogu da vide. 569 01:38:51,706 --> 01:38:56,619 Lepo, u normalnim radnim satima galerije, ili bi da to bude otvoreno i kasnije? 570 01:38:56,769 --> 01:38:58,162 Ne, u normalnim, bar mislim. 571 01:39:00,048 --> 01:39:01,490 To je stvarno dobro. 572 01:39:03,176 --> 01:39:06,604 Da li si joj sve to ve� rekla, ili nisi jo�? - Nisam. 573 01:39:07,547 --> 01:39:11,367 Zanimljivo... - Zanimnljivo...ne�to smo kao pri�ale, ja sam rekla par stvari, 574 01:39:11,517 --> 01:39:13,303 verovatno za nijansu previ�e. 575 01:39:13,603 --> 01:39:18,016 Ja ne mislim da ti mo�e� da ka�e� previ�e. To je sasvim lepo, to je dobro. 576 01:39:18,816 --> 01:39:21,795 Zna�, kada ti neko ponudi jednu takvu vrstu izlo�be, 577 01:39:21,945 --> 01:39:23,880 to je neka vrsta anga�mana...zna�? 578 01:39:24,030 --> 01:39:27,008 To zna�i, da oni veruju u tvoj rad, i oni ho�e da ga prika�u, 579 01:39:27,158 --> 01:39:28,944 i to je, um... 580 01:39:29,244 --> 01:39:31,972 To je dobro, ne mora� sada da misli� o drugim stvarima. 581 01:39:32,372 --> 01:39:35,700 To ti daje slobodu da radi�, na neki na�in. - Mhm. 582 01:39:36,543 --> 01:39:38,285 Ili, bar slobodu da misli�. 583 01:41:30,618 --> 01:41:35,618 preveo sa engleskog i obradio CRNI60 51422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.