Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
2
00:02:09,000 --> 00:02:11,190
Da?
- Treba li ti ne�to?
3
00:02:12,128 --> 00:02:13,814
Mm...
4
00:02:14,214 --> 00:02:17,142
Zna�, bilo bi lepo, kada bi
mogla da do�e� ovamo gore.
5
00:02:17,342 --> 00:02:20,470
Um...mo�da poku�am da se malo
odvojim od svog posla.
6
00:02:22,555 --> 00:02:24,641
Da se sakrijem ispod stola,
ili tako ne�to.
7
00:03:19,905 --> 00:03:20,947
Kuda sada ide�?
8
00:03:24,075 --> 00:03:25,461
Ah.
9
00:05:37,543 --> 00:05:41,564
Na neki na�in, ti o tome stvarno ne pri�a�,
ili...ili ne mo�e� da razgovara� o tome,
10
00:05:41,714 --> 00:05:44,692
drugi �e onda da odlu�e, to zna�?
11
00:05:44,842 --> 00:05:47,820
Znam, samo ja o tome ne �elim
da pri�am sa tobom.
12
00:05:47,970 --> 00:05:49,905
A? - Ja prosto ne �elim da
o tome razgovaram sa tobom.
13
00:05:50,055 --> 00:05:54,076
Da, ali sam ja dobar, zna�,
ja sam dobro potkovan za to, ne?
14
00:05:54,226 --> 00:05:56,312
Ne, zato �to �e� ti prosto da ka�e�
da je to blesavo i nekako �uplje.
15
00:05:59,440 --> 00:06:01,275
Da, ali...zna�...
16
00:06:01,525 --> 00:06:03,611
Ako ne zna�, ne�e� toga ni da se uhvati�.
17
00:06:14,038 --> 00:06:18,059
Na tvojoj sam strani. Ja nisam...
ja nisam protiv tebe, samo me zanima.
18
00:06:18,209 --> 00:06:20,144
Samo me zanima, to je sve.
19
00:06:20,294 --> 00:06:23,272
Znam, samo... - Za�to ne...za�to ne
iskoristiti nekog drugog?
20
00:06:23,422 --> 00:06:26,400
Mogla bi da uzme� nekog drugog,
mnogo �e lak�e da ti bude.
21
00:06:26,550 --> 00:06:27,443
Ne�u da me omalova�avaju,
22
00:06:27,593 --> 00:06:30,721
kritikuju, a ja mislim da je to
ono �to ti radi�.
23
00:06:31,764 --> 00:06:33,699
Zaustavlja�, pre no �to i po�ne.
24
00:06:33,849 --> 00:06:35,192
Nije tako.
25
00:06:48,447 --> 00:06:53,711
Zdravo...zdravo, �ta se radi?
- A, ovaj, samo...idi.
26
00:06:53,861 --> 00:06:56,646
Bi�e bolje, hvala ti.
- U redu, izvini.
27
00:07:29,113 --> 00:07:31,049
"Mada se pretvarala da je kao dete,
28
00:07:31,199 --> 00:07:33,134
mogla je u potpunosti da me prozre.
29
00:07:33,284 --> 00:07:36,262
I, mada me je na taj na�in napravila
svojim u�enikom, i onda,
30
00:07:36,412 --> 00:07:39,390
u toj igri �ivota, u svakom proteklom
momentu je izgledala kao
31
00:07:39,540 --> 00:07:43,311
da o �ivotu zna vi�e, od najmudrijeg
od svih mudrih.
32
00:07:43,711 --> 00:07:46,839
To mo�e da bude vrhunska mudrost,
ili prosto obi�na naivnost.
33
00:07:47,039 --> 00:07:50,860
U svakom slu�aju je sigurno, da je takav
�ivot prili�no osiroma�en tim talentom,
34
00:07:51,010 --> 00:07:53,988
da se �ivi toliko potpuno u sada�njosti,
35
00:07:54,288 --> 00:07:58,309
izuzetno revnosno prikupljaju�i
svaki cvet, koji raste pored puta,
36
00:07:58,459 --> 00:08:01,237
i svetlost, koja koja obasjava
svaki trenutak ove prolaznosti.
37
00:08:01,437 --> 00:08:03,373
Da li je trebalo da verujem,
da je to sre�no dete,
38
00:08:03,523 --> 00:08:07,544
sa svojim �ivahnim apetitom kao
pravi gastronom, u isto vreme bila
39
00:08:07,694 --> 00:08:11,765
i �rtva histeri�nih vizija,
u vezi kojih je �elela da ih vi�e nema,
40
00:08:11,915 --> 00:08:15,885
ili je to bila pa�ljivo prora�unata
�ena, jasno nepokolebljiva
41
00:08:16,035 --> 00:08:20,849
u svojoj svesnoj nameri, da napravi
od mene svog ljubavnika i svog roba?
42
00:08:21,249 --> 00:08:22,934
U �ta nisam mogao da poverujem.
43
00:08:23,334 --> 00:08:26,163
Saznanje, da �e se predati u trenutku,
bilo je toliko jednostavno i potpuno,
44
00:08:26,463 --> 00:08:29,441
te kratkotrajne tame i uznemirenost
do samog dna du�e,
45
00:08:29,591 --> 00:08:33,612
stizale su je ne re�e od svih
njenih impulsa zadovoljstva,
46
00:08:33,762 --> 00:08:35,847
i, �ivele su svojim punim �ivotom."
47
00:10:13,862 --> 00:10:16,505
Da li sam ne�to uradila,
da li sam ne�to rekla?
48
00:12:21,073 --> 00:12:24,052
Posle sam se na�la u bioskopu,
ali je ekran bio prazan,
49
00:12:24,202 --> 00:12:26,487
a tamo su bile samo dve stolice.
50
00:12:28,372 --> 00:12:32,593
I, stajala sam na ulaznim vratima,
jako uskim ulaznim vratima.
51
00:12:32,843 --> 00:12:36,414
Morala sam da se provu�em kroz njih,
i mi smo se dodirnuli.
52
00:12:36,714 --> 00:12:39,692
Mogla sam da osetim, kako me posmatra,
njegove o�i su prodirale u mene,
53
00:12:39,842 --> 00:12:40,885
kuda god bih ja po�la.
54
00:12:44,013 --> 00:12:49,077
I, on me je pozvao, i pitao me je,
kako mi ide sa mojim radom.
55
00:12:49,227 --> 00:12:52,848
I, on je zaista slu�ao,
a ja sam mu to rekla.
56
00:12:53,398 --> 00:12:57,018
Nije skidao svoj pogled sa mene,
a kada je govorio,
57
00:12:57,168 --> 00:12:58,611
glas mu je bio divan i dubok.
58
00:12:59,654 --> 00:13:01,939
I, ja sam u�asno �elela
da me on dodiruje.
59
00:13:27,807 --> 00:13:31,828
Da budem iskren, jedva da sam u stanju
da donesem bilo kakvu odluku.
60
00:13:31,978 --> 00:13:36,149
Po�eo sam da donosim odluke, zasnovane na
glupavim stvarima, o kojima razmi�ljam.
61
00:13:38,234 --> 00:13:42,105
Mislio sam da �emo nekako
�udesno do�i do nekog...
62
00:13:42,405 --> 00:13:45,333
zajedni�kog stava,
63
00:13:45,533 --> 00:13:49,504
zasnovanoj na nekakvoj me�avini
intelekta i intuicije,
64
00:13:49,704 --> 00:13:52,832
koja je...magi�no sinhronizovana.
65
00:15:14,164 --> 00:15:17,142
Ba�ta je u obliku ljudskog tela,
na neki na�in,
66
00:15:17,292 --> 00:15:21,263
zato �to je dvori�te projektovano
po ljudskim proporcijama.
67
00:15:21,463 --> 00:15:24,441
Tako da, imate te momente,
na koje stalno nailazite,
68
00:15:24,591 --> 00:15:26,527
te tri stope ovde,
tri stope tamo,
69
00:15:26,677 --> 00:15:31,740
i to je u osnovi jako blisko
figuri odraslog mu�karca.
70
00:15:31,890 --> 00:15:34,868
I, interesantno je da...ne znam
da li je to bilo samo nesvestno,
71
00:15:35,018 --> 00:15:39,039
ali je to skoro, kao da je
arhitekta stajao u ba�ti,
72
00:15:39,189 --> 00:15:42,167
i onda je poku�ao da dosegne ku�u, i,
tamo gde su ostali njegovi otisci prstiju,
73
00:15:42,317 --> 00:15:45,445
tamo treba da bude potporni zid...
jedan niski potporni zid.
74
00:15:45,645 --> 00:15:47,381
Tako da, vi svuda oko ku�e
75
00:15:47,531 --> 00:15:51,102
vi imate te momente...dohvatanja.
76
00:16:05,657 --> 00:16:08,235
Prvo pogledajte ovo, i mislite o tome
kao o nekoj vrsti...mogu�nosti,
77
00:16:08,385 --> 00:16:10,171
drvo na pla�i, ili tako ne�to.
78
00:16:10,471 --> 00:16:12,406
Ali, ustvari, ako pogledate
oblik li��a i ostalo,
79
00:16:12,556 --> 00:16:14,491
to je ne�to sasvim posebno...
ups, izvinjavam se.
80
00:16:14,641 --> 00:16:16,427
Stalno mi se ovo de�ava.
81
00:16:16,727 --> 00:16:18,662
Tako da znate, na�in,
na koji je ono se�eno,
82
00:16:18,812 --> 00:16:21,340
zna�i, da vi ovde imate
razli�ite nivoe.
83
00:16:21,490 --> 00:16:25,961
Razli�iti pogledi na to, sa razli�itih
nivoa ku�e, daju vam sasvim posebne
84
00:16:26,111 --> 00:16:31,175
vrste utisaka, znate, tog li��a,
i �ega jo� sve ne...�to je dobro.
85
00:16:31,325 --> 00:16:33,260
Da, u redu, da, hvala vam...
- Sjajno, sasvim jedinstveno.
86
00:16:33,410 --> 00:16:35,496
Ho�emo li da se vratimo
u ku�u? - Da.
87
00:16:48,008 --> 00:16:51,736
Moram da ka�em, oduvek sam �eleo
da u�em u ovu ku�u...upravo tako.
88
00:16:59,278 --> 00:17:03,249
Ovo su originalne spiralne stepenice, i
ja sam se oduvek pitao, da li one...znate,
89
00:17:03,649 --> 00:17:07,670
oduvek sam se pitao, da li one
vode pravo na krov.- Mhm.
90
00:17:07,820 --> 00:17:10,798
Ho�u da ka�em, u vezi jedine stvari,
za koju predla�em da je promenite,
91
00:17:10,948 --> 00:17:12,883
�to se ti�e ku�e, verovatno...tako je.
92
00:17:13,033 --> 00:17:16,012
To bi sve trebalo da bude sa�uvano,
znate, zbog svoje va�nosti.
93
00:17:16,162 --> 00:17:19,054
To ide skroz gore.
- Da, i ja mislim tako.
94
00:17:19,704 --> 00:17:22,018
Mislim da ljudi onda prosto
nisu to odradili.
95
00:17:22,418 --> 00:17:25,396
Krovna terasa...ja ne znam,
vi ste ekspert.
96
00:17:25,546 --> 00:17:27,481
Ja ka�em da jeste...da.
97
00:17:27,631 --> 00:17:30,160
Koliko dugo ste vi �iveli ovde,
ako smem da pitam?
98
00:17:30,310 --> 00:17:32,695
18 godina, bar mislim, 17?
- Izgleda kao 40, ili sli�no.
99
00:17:32,845 --> 00:17:34,780
Ho�u da ka�em...pa, ne znam,
zar nije tako?
100
00:17:34,930 --> 00:17:37,903
Malo neslaganje.
- Ja stvarno volim ovu ku�u,
101
00:17:38,059 --> 00:17:40,144
uvek �e mi biti �ao
�to sam je napustila.
102
00:17:42,229 --> 00:17:44,165
Ho�emo li da idemo u svava�u sobu?
103
00:17:44,315 --> 00:17:46,600
Da...da, naravno, tako je.
104
00:17:53,699 --> 00:17:55,870
Mo�da �e potrajati.
105
00:17:57,870 --> 00:17:59,213
U redu je.
106
00:18:03,084 --> 00:18:05,812
Bo�e, nekad je bilo taman.
107
00:18:06,212 --> 00:18:08,147
Nemoj iznad vrata, ionako me ve� gu�i.
108
00:18:08,297 --> 00:18:09,740
Sigurna si?
- Jesam.
109
00:18:12,168 --> 00:18:14,911
Mo�da jo� malo?
- Da, jo� malo gore, do kragne.
110
00:18:19,767 --> 00:18:22,145
Sada �u da idem, i da zavr�im
neke stvari?
111
00:18:22,295 --> 00:18:24,981
Kako izgledam, da li izgledam dobro?
112
00:18:29,152 --> 00:18:33,322
Ne treba da se pla�ite, slobodno u�ite.
Imajte poverenja...zadivljuju�e je.
113
00:18:34,365 --> 00:18:37,093
Imamo ovo vino, ako ne�to krene po zlu.
114
00:18:42,707 --> 00:18:44,642
Na kraju �e ionako da zavr�i u Domu
za maloletne delikvente u Feltamu.
115
00:18:44,792 --> 00:18:47,770
A, ne, Vilijame, ti uvek vidi�
samo najgori scenario.
116
00:18:47,920 --> 00:18:50,899
Ne, treba i�i toliko daleko.
- De�ava se, zna�, de�ava se.
117
00:18:51,049 --> 00:18:52,984
De�ava se, zato �to ti svakoga
dana vi�a� to u sudu.
118
00:18:53,134 --> 00:18:55,069
To ne�e da bude Metjuova
sudbina...ne�e.
119
00:18:55,219 --> 00:18:58,198
Prosto �emo da mu pomognemo,
i da ga podr�imo. - Okej, u redu.
120
00:18:58,348 --> 00:19:02,368
On trenutno radi svoj doma�i.
- Aha. - Pa, to je dobro, vidite?
121
00:19:02,518 --> 00:19:05,497
Mislim, dok god on to radi.
- Da.
122
00:19:05,647 --> 00:19:07,582
Mislim, da on...ne�e da vam
smeta, da malo bacim pogled,
123
00:19:07,732 --> 00:19:10,710
jer ne vidim odavde? Samo da vidim,
da li on jo� uvek...
124
00:19:10,860 --> 00:19:13,838
Ne brini se toliko za njega, bi�e
on dobro. - Ne, samo da proverim.
125
00:19:13,988 --> 00:19:16,916
Dobro je, dobro je...izvinjavam se, ovo
je samo jedna malo stresna no�, mislim...
126
00:19:17,116 --> 00:19:20,095
znate, mo�ete da zamislite.
- Sasvim razumem.
127
00:19:20,245 --> 00:19:23,073
Izvinjavam se, jako je ve� dosadno
ovako sa decom sve vreme.
128
00:20:21,765 --> 00:20:23,650
Da li ovo sada uspeva, ili...
129
00:20:23,850 --> 00:20:26,893
ikada...ova stvar?
130
00:21:58,937 --> 00:22:01,715
Ne radi se o tome da li to �elimo,
nego je �injenica, da mi to mo�emo.
131
00:22:01,865 --> 00:22:04,458
Imamo vremena, mo�emo ne�to
da uradimo. Mi mo�emo...
132
00:22:04,993 --> 00:22:09,807
da sagradimo ne�to...
mi imamo mogu�nosti, zna�?
133
00:22:10,207 --> 00:22:12,292
Trebalo bi da uradimo, kad ve� mo�emo.
134
00:22:34,189 --> 00:22:35,732
Ovde smo ve� jako dugo.
135
00:22:37,318 --> 00:22:40,296
Nemamo decu, ni�ta nas ne
spre�ava da to uradimo.
136
00:22:40,446 --> 00:22:42,288
Mo�emo da radimo god �ta ho�emo.
137
00:23:06,514 --> 00:23:08,099
Okej.
138
00:23:14,855 --> 00:23:17,733
Poku�aj da u�iva� u ku�i,
dok mo�e�. - Da.
139
00:23:17,883 --> 00:23:21,126
Dobro? Pazi se fantomskog pi�a�a.
140
00:31:15,547 --> 00:31:19,568
Pa, ima tu malo �aljenja. Mislim, tu su
dve stvari, tu je nostalgija, stvarno.
141
00:31:19,718 --> 00:31:23,738
�aljenje je mo�da malo ja�e...
ali, tu je ta nostalgija.
142
00:31:23,888 --> 00:31:26,867
Mislim, da treba ponovo
da donosim tu odluku,
143
00:31:27,017 --> 00:31:28,952
verovatno bih uradila, to �to
sam uradila. - Oh...
144
00:31:29,102 --> 00:31:32,080
Ali je nostalgija jedna trajna
posledica... - Da.
145
00:31:32,230 --> 00:31:33,123
pravljenja ovakvog ogromnog koraka.
146
00:31:33,273 --> 00:31:36,251
Samo, ne mogu da zamislim...
sve te glavne posledice
147
00:31:36,401 --> 00:31:39,379
bi�e potpuno iste, gde god da si.
- Upravo tako.
148
00:31:39,529 --> 00:31:43,550
Ja �ivim ovde u ovoj ku�ici, i koliko
ju�e su zavr�ene glavne stvari,
149
00:31:43,700 --> 00:31:45,785
a ku�ica je samo �est puta
tri metra. - Da.
150
00:31:45,935 --> 00:31:48,764
Zna�, to je uvek stvar pre�ivljavanja,
�ak i kada je
151
00:31:48,914 --> 00:31:50,849
u pitanju vako malecko mesto,
uvek se svodi na pre�ivljavanje.
152
00:31:50,999 --> 00:31:52,934
Da, u svakom slu�aju, te arhitekte
ovoga, oni su ostali ovde
153
00:31:53,084 --> 00:31:56,063
do svojih osamdesetih godina �ivota.
Oni su ovde pro�iveli jako sre�an brak.
154
00:31:56,213 --> 00:31:59,191
Mogu to da osetim u zidovima, zna�.
- O, zar jesu?
155
00:31:59,341 --> 00:32:01,276
Da, snimali su po ku�i, zna�,
taj svoj sre�ni,
156
00:32:01,426 --> 00:32:05,447
dugi, sre�ni brak od...
- O, sjajno.
157
00:32:05,597 --> 00:32:07,682
Zna�, od gra�enja ku�e, do svojih
osamdesetih, - Da, da.
158
00:32:37,921 --> 00:32:39,507
Stari dru�e, �ta ima?
159
00:32:40,007 --> 00:32:43,577
�ta se de�ava?
- To je moj auto tamo...�ta je bilo?
160
00:32:44,177 --> 00:32:47,156
Hajde...�ta je bilo, dru�e?
161
00:32:47,306 --> 00:32:51,326
�ta to radi�? - Ja parkiram ovde.
�ekam samo onu boju tamo da do�e.
162
00:32:51,476 --> 00:32:53,412
Privatno vlasni�tvo.
- Meni ne deluje privatno, dru�e.
163
00:32:53,562 --> 00:32:55,497
Javno je. - Privatno.
Da, znam, samo je malo...
164
00:32:55,647 --> 00:32:58,625
Ovo ovde pripada svima po malo...
- Nigde ovde ne pi�e da je tako...
165
00:32:58,775 --> 00:33:01,754
a, ovde je ono moje malo. - Mo�e� li
da u�e�? Prosto da u�e�? - Tvoje malo.
166
00:33:01,904 --> 00:33:03,839
Ne, ovo, nigde ne pi�e da je privatno.
167
00:33:03,989 --> 00:33:08,010
Meni izgleda kao pozadi radnje.
- Pogledaj! To je u kontekstu, zar ne?
168
00:33:08,160 --> 00:33:10,095
Zgrada. - Da?
Ovo je sva�ije po malo.
169
00:33:10,245 --> 00:33:12,181
O �emu se radi, ja ne razumem?
170
00:33:12,331 --> 00:33:15,309
Od ovoga �u na�isto da poludim...
bi�u ovde pet minuta, i to je sve.
171
00:33:15,459 --> 00:33:18,437
Samo, vidi, da u�emo unutra...
pomeri�e ga, dove��u ga da ga pomeri.
172
00:33:18,587 --> 00:33:20,522
Pet minuta...ne mogu sada.
173
00:33:20,672 --> 00:33:23,651
Zna� �ta? Stavi�u ja ovde jednu
veliku kapiju...
174
00:33:23,801 --> 00:33:25,736
To bih ja uradio...i, napisao
preko nje, "odjebi".
175
00:33:25,886 --> 00:33:29,904
Ja bih stavio ogradu celom du�inom, i tako
ne bi ni stigli do ovog problema, zna�?
176
00:33:30,057 --> 00:33:31,992
Ne mo�e� sada da ga pomeri�, ne?
177
00:33:32,142 --> 00:33:34,870
Ne, ne mogu da ga pomerim,
ja �ekam neku boju, ja samo...
178
00:33:35,020 --> 00:33:36,163
Pomeri se, pomeri, pomeri...
- Ne, ne mogu.
179
00:33:36,313 --> 00:33:39,291
Idem da uzmem tu boju tamo,
i odmah se vra�am, u redu?
180
00:33:39,441 --> 00:33:43,212
Pomeri se, pomeri. - Slikala si ovo,
slikala si? - Pomeri se.
181
00:33:43,612 --> 00:33:45,548
Jebi se, drkad�ijo.
182
00:33:45,698 --> 00:33:47,783
Za�to si tako agresivan?
- Drkad�ija.
183
00:33:52,997 --> 00:33:56,125
Gde sada ide�?
- Pa, da pomerim auto!
184
00:34:38,876 --> 00:34:41,354
�ao.
- �ao.
185
00:34:42,004 --> 00:34:43,790
�ta ti radi�?
186
00:34:44,090 --> 00:34:45,675
Evo, radim.
187
00:34:46,175 --> 00:34:48,060
Aha.
- Evo, radim.
188
00:34:49,303 --> 00:34:51,389
Ho�e� li da do�e� gore?
189
00:34:53,474 --> 00:34:56,302
Ne mogu ba� sada, mo�da kasnije.
190
00:34:56,602 --> 00:34:57,945
Aha.
191
00:34:58,688 --> 00:35:01,616
Dakle, izgleda da ti se ba�
i ne dolazi, zar ne?
192
00:37:18,511 --> 00:37:19,854
Mhm?
193
00:37:22,582 --> 00:37:23,925
Ona se ne mrda.
194
00:37:54,906 --> 00:37:56,349
Uradi to vi�e.
195
00:37:56,992 --> 00:38:00,120
Znam, znam, hteo sam da te...
hej, hej, ho�u da se igram.
196
00:38:00,270 --> 00:38:03,505
Ho�e� li prvo malo igre?
- Ne.
197
00:38:06,376 --> 00:38:07,862
Ne?
198
00:38:13,675 --> 00:38:15,761
Mo�da je malo prebrzo?
199
00:38:16,803 --> 00:38:18,646
Hm? - Ja volim kad je brzo.
200
00:38:28,273 --> 00:38:30,159
I, zna�...
201
00:38:43,914 --> 00:38:45,999
Ne mogu sa, sa...
202
00:38:48,085 --> 00:38:51,213
mislim, kao, samo, to telesno.
203
00:38:53,298 --> 00:38:54,741
Zna� to?
204
00:38:57,469 --> 00:38:58,812
Hm?
205
00:39:12,067 --> 00:39:16,088
Jesu li oni upla�eni, da �e se
previ�e vezati za to?
206
00:39:16,238 --> 00:39:18,173
Ne, ne, nema to nikakve veze sa tim.
207
00:39:18,323 --> 00:39:20,009
Lenji su?
208
00:39:23,537 --> 00:39:25,472
Mo�da ho�e da ti to ka�e�,
209
00:39:25,622 --> 00:39:26,515
da ne bi oni ispali glupi.
210
00:39:26,665 --> 00:39:30,436
Ne, ja to ne�u da uradim.
Ja ne�u da im ka�em.
211
00:39:31,036 --> 00:39:34,857
Nije moj posao da etiketiram ljude,
ili da im govorim,
212
00:39:35,007 --> 00:39:39,178
da obja�njavam ljudima, kakva sam
ja to vrsta, kakva sam podvrsta,
213
00:39:39,478 --> 00:39:42,306
zna�, kakva sam ja to barska ptica.
214
00:39:43,549 --> 00:39:47,369
Zna� na �ta mislim? Aha...Gospodin Svakojaki
umetnik to ho�e. - Ne, ne�e to mo�i.
215
00:39:47,519 --> 00:39:50,498
To je stvarno...posebno je to sada.
216
00:39:50,648 --> 00:39:53,776
To je jedan vrlo specifi�an problem...
i, to nije stari problem.
217
00:39:53,976 --> 00:39:59,882
To je, da svakog umetnika,
svakog muzi�ara, uvek pitaju...zna�,
218
00:40:00,032 --> 00:40:02,810
"Gde ti to pripada�?
Defini�i sebe."
219
00:40:03,160 --> 00:40:05,096
Ne znam za�to od toga pravi� toliku frku.
220
00:40:05,246 --> 00:40:07,181
Zvu�i� kao da si na njenoj strani.
221
00:40:07,331 --> 00:40:11,352
Pa, samo mislim da ima� sre�e �to
postoje ljudi, koji pi�u o tebi,
222
00:40:11,502 --> 00:40:14,480
i, zainteresovani su za tvoje ideje,
i �ele da razgovaraju sa tobom,
223
00:40:14,630 --> 00:40:17,358
zato �to misle da si ti...
224
00:40:17,758 --> 00:40:19,201
interesantan.
225
00:40:19,844 --> 00:40:23,172
A, um, oni �ele da se bave tobom,
i to je...
226
00:40:26,100 --> 00:40:28,185
to je jedna lepa pozicija,
da se bude u njoj.
227
00:40:34,442 --> 00:40:37,570
Mo�da je to ne�to drugo, mo�da...
228
00:40:38,612 --> 00:40:40,698
mo�da si ti nesre�an zbog ne�eg drugog.
229
00:40:42,783 --> 00:40:45,169
Zato �to si se ti nosio sa tim
stvarima ve� mnogo puta.
230
00:40:59,467 --> 00:41:00,509
�ao.
231
00:41:03,638 --> 00:41:04,980
Volim te.
232
00:42:16,628 --> 00:42:18,563
Ja ne mislim da sa njim ne�to
stvarno nije u redu.
233
00:42:18,713 --> 00:42:21,691
Ti mora� da mu da� malo...
- Samo treba da bude� jako pa�ljiva.
234
00:42:21,841 --> 00:42:24,819
To je te�ko... - To je veoma
osetljiva faza, jako te�ka.
235
00:42:24,969 --> 00:42:26,905
Mislim, da budem iskren, ja sam kao
tinejd�er bio stalno na plafonu.
236
00:42:27,055 --> 00:42:28,990
Dakle, ja sam samo jako,
jako oprezan. - A, shvatam.
237
00:42:29,140 --> 00:42:32,118
Ja samo... - Da, da, mo�da bi trebalo
da idemo na zabavu, dakle...
238
00:42:32,268 --> 00:42:35,246
Znam na �ta misli�, znam na �ta
misli�, i zna�... - Da?
239
00:42:35,396 --> 00:42:38,225
Samo, on ba� i nije ne�to spreman
na takve stvari.
240
00:42:38,375 --> 00:42:40,460
Prosto nije. - Ne mo�e� samo
da mu nacrta�...
241
00:42:40,610 --> 00:42:42,545
A sada, to je samo...�ovek mora
da bude jako pa�ljiv.
242
00:42:42,695 --> 00:42:45,674
Ne mo�e� samo da mu na�kraba� ASBO,
ili ne�to, da ga sa�uva�...
243
00:42:45,824 --> 00:42:48,652
Pa, to je prosto mnogo te�e,
a tu su i ti klinci sa no�evima.
244
00:42:48,952 --> 00:42:50,887
Prosto o�aravaju�e, videti ovo
tako sa druge strane.
245
00:42:51,037 --> 00:42:52,973
Da, ti to nisi videla sa
nekog drugog mesta.
246
00:42:53,123 --> 00:42:55,058
I mi smo unutra...�ta radimo tamo?
247
00:42:55,208 --> 00:42:57,143
Ba� si sme�an, zar ne?
- Sada razmi�ljamo.
248
00:42:57,293 --> 00:42:59,179
Da, to ustvari jako slatko,
videti prosto tu vrstu...
249
00:42:59,379 --> 00:43:02,357
To me je u�asavalo, kada sam bio
klinac, ta ideja kucanja
250
00:43:02,507 --> 00:43:04,492
na vrata, i dali �e on otvoriti vrata,
ili ve� ne�to. - Mhm.
251
00:43:04,642 --> 00:43:06,128
To je bila jedna od tih stvari.
252
00:43:06,678 --> 00:43:08,613
Dakle, sigurni ste da ho�ete
da prodate? - Tu je i domar.
253
00:43:08,763 --> 00:43:11,741
Ja se izvinjavam?
- Stvarno ho�ete da prodate? - Pa, da!
254
00:43:11,891 --> 00:43:14,870
Mislim, to je stvarno jedno divno mesto.
Ja sam sanjao da �ivim tako negde.
255
00:43:15,020 --> 00:43:16,955
Ti ka�e� to, ali ko bi hteo da �ivi...
- Ba� je to �udno.
256
00:43:17,105 --> 00:43:20,083
Izvini, nisam hteo da budem grub, ali
je �udno. To je fantasti�no mesto.
257
00:43:20,233 --> 00:43:22,169
Nije, to je...
- Da�e� mi sada ponudu?
258
00:43:22,319 --> 00:43:25,297
Voleo bih da mogu, ali sa mojom mizernom
platom advokata pravne pomo�i,
259
00:43:25,447 --> 00:43:28,425
na�alost, nisam u mogu�nosti... - Ne,
to i ne mo�e, to nije porodi�na ku�a.
260
00:43:28,575 --> 00:43:31,553
Izvini, nisam mislila... - Ne, ne, to
stvarno nije porodi�na ku�a, zar ne?
261
00:43:31,703 --> 00:43:34,681
To je dom za umetnika, i to je tako...
- Pa, oni su umetnici.
262
00:43:34,831 --> 00:43:38,852
Mislim, tamo pripadaju. - Ta�no tako, njima
pristaje, ali ne bi bila dobra za nas.
263
00:43:39,002 --> 00:43:40,937
Ne, ne, ja nisam...
- Bo�e, ba� mi je toplo.
264
00:43:41,087 --> 00:43:43,023
Ou! �ta?
- Jesi li dobro? - Sranje.
265
00:43:43,173 --> 00:43:45,108
O, Bo�e, sva�ta.
266
00:43:45,258 --> 00:43:47,194
Bi�e ona dobro, bi�e ona dobro...
- �ta se desilo?
267
00:43:47,344 --> 00:43:50,322
Pusti... - Ostavi je, ostavi. - Dajte
joj malo vazduha. - To je zbog hrane?
268
00:43:50,472 --> 00:43:52,407
Otvori prozor, ako ho�e�.
- Pusti, je, pusti.
269
00:43:52,557 --> 00:43:54,493
Zva�u doktora, da?
- O, moj Bo�e.
270
00:43:54,643 --> 00:43:57,621
O, ja mislim... - Mislim, u redu je.
- Mo�e� li da ustane�? - Ne, ne, treba li...
271
00:43:57,771 --> 00:44:01,042
Za ime Boga, Vilijame, donesi malo
vode. - U redu, u redu...
272
00:44:01,942 --> 00:44:03,877
Mislila sam da �e� da me ostavi�
da le�im tamo dole.
273
00:44:04,027 --> 00:44:05,963
Ne treba stalno da
radi� takve stvari.
274
00:44:06,113 --> 00:44:08,048
Za�to? Mislila sam...mislila sam
da �e ti biti drago.
275
00:44:08,198 --> 00:44:11,326
Ne, neko �e ve� krenuti da ti daje
ve�ta�ko disanje, ako tako nastavi�.
276
00:44:12,326 --> 00:44:13,954
A, to ne�u biti ja.
277
00:44:14,454 --> 00:44:16,390
Meni je bilo zabavno.
Nisam vi�e mogla da ostanem,
278
00:44:16,540 --> 00:44:19,668
da sve vreme dave u vezi svoje dece...
prosto sam htela da idem ku�i.
279
00:44:32,381 --> 00:44:34,066
Mm?
280
00:44:40,522 --> 00:44:41,865
Ovako je ve� bolje.
281
00:44:53,035 --> 00:44:54,478
Sa�ekaj.
282
00:45:17,017 --> 00:45:18,703
Imam jednu ideju, imam jednu ideju...
283
00:45:19,103 --> 00:45:21,038
Imam jednu ideju.
- Ti ne ide� napolje.
284
00:45:21,188 --> 00:45:23,024
Hm? - Ti ne ide� napolje!
285
00:45:23,174 --> 00:45:25,059
Da, da, lepo, samo je suvi�e kasno.
286
00:45:25,209 --> 00:45:27,294
Ne, ovo je dobro, ose�a�u se bolje...
i ti �e� da se ose�a� bolje.
287
00:45:27,444 --> 00:45:30,423
Jako je kasno.
- Ne, ne, ne, ne, ne...
288
00:45:30,573 --> 00:45:33,551
Ne, ti ne ide� odavde...ovo nema smila.
289
00:45:33,701 --> 00:45:37,029
Ovo je dobro, ovo je divno...
zar se ne ose�a� bolje?
290
00:45:37,872 --> 00:45:40,850
Dobro, samo malo.
- Ne, ne...�ta ti to radi�?
291
00:45:41,000 --> 00:45:42,935
Sve je u redu...gde mi je mantil?
292
00:45:43,085 --> 00:45:46,063
Jako je kasno. - Ovo je dobro za tebe,
ovo je dobro za tebe.
293
00:45:46,213 --> 00:45:49,341
Ne, ne...ovo je dobro za tebe.
Dva komada previ�e.
294
00:45:50,384 --> 00:45:54,255
Molim te, molim te, nemoj da ide�.
- Sve je u redu. - Molim te ne idi.
295
00:45:54,405 --> 00:45:56,340
Svide�e ti se, bi�e� odu�evljena.
296
00:45:56,490 --> 00:45:58,576
Ne, ja ne �elim da ti ide�.
- Bi�e� odu�evljena.
297
00:45:58,726 --> 00:46:01,704
Molim te, molim te, ne idi.
- Ne, ne, ne, ti �e� biti odu�evljena.
298
00:46:01,854 --> 00:46:03,789
Ne, ne, ne, ne...ne, ne, ne.
- Stvarno se sada brinem.
299
00:46:03,939 --> 00:46:07,810
Ne, ne, �ekaj, �ekaj, daj da ponesem
i ova moja sranja.
300
00:46:08,110 --> 00:46:10,046
Ovo me podse�a...
- �ekaj, �ekaj, kako ti izgledam?
301
00:46:10,196 --> 00:46:13,324
Ne, molim te, ne idi, ja te preklinjem.
302
00:46:13,524 --> 00:46:15,259
Bi�e jako zabavno...bi�e zabavno.
303
00:46:15,409 --> 00:46:17,345
Ne, sada stvarno po�injem da se
brinem, molim te. - Ne, ne, ne.
304
00:46:17,495 --> 00:46:19,430
Suvi�e je opasno, zna�,
ovo sada me podse�a na...
305
00:46:19,580 --> 00:46:21,516
Nije opasno, hajde,
idemo da bacimo pogled.
306
00:46:21,666 --> 00:46:25,276
Da vidimo sve koji su tamo. - Slu�aj,
ovo me podse�a na ono �to se desilo pre.
307
00:46:25,602 --> 00:46:27,779
Niko ne gleda...hajde, idemo.
308
00:46:27,922 --> 00:46:30,900
Molim te, molim te! - Ne, ne, ne,
u redu je...lepo je, divno je.
309
00:46:31,050 --> 00:46:33,135
Molim te.
- Pogledaj to, stvarno je lepo.
310
00:48:01,566 --> 00:48:04,894
Da, samo...samo, nemoj da brine�
za mene...vrati se ti da radi�.
311
00:51:15,268 --> 00:51:16,654
Da?
312
00:51:16,954 --> 00:51:18,339
�ao.
313
00:51:18,839 --> 00:51:20,282
Ovaj...
- �ta?
314
00:51:20,925 --> 00:51:23,253
�ta �emo da radimo no�as?
315
00:51:23,853 --> 00:51:26,595
Ja...ja trenutno radim.
- Aha.
316
00:52:38,085 --> 00:52:40,271
Jebem ti sranje!
317
00:52:42,256 --> 00:52:43,599
Pi�ko!
318
00:54:09,844 --> 00:54:11,287
Skini mi se!
319
01:03:23,526 --> 01:03:26,548
Hej...jesi li dobro tamo?
320
01:03:27,697 --> 01:03:29,739
�ta?
- Jesi li dobro?
321
01:03:43,137 --> 01:03:44,680
Siguran si da si dobro?
322
01:03:56,893 --> 01:03:58,835
Prestani da se brine� za mene.
323
01:05:38,036 --> 01:05:40,364
To su oni.
- Da?
324
01:05:45,335 --> 01:05:46,778
Hajde.
325
01:05:52,634 --> 01:05:54,569
Ups, o, zdravo.
- Zdravo.
326
01:05:54,719 --> 01:05:57,697
U�ite. - Lepo je �to vas ponovo vidim.
- I ja vas, zdravo. - Zdravo.
327
01:05:57,847 --> 01:06:00,826
Zdravo, drago mi je.
- I meni je drago, dobrodo�li nazad.
328
01:06:00,976 --> 01:06:03,954
Zdravo. - Zdravo, kako ste?
Drago mi je �to vas vidim. - Da, dobro.
329
01:06:04,104 --> 01:06:06,039
Okej, mo�ete li samo da se izujete,
molim vas? Zaboravila sam.
330
01:06:06,189 --> 01:06:08,275
O, naravno, da.
331
01:06:17,659 --> 01:06:20,237
Eto ga.
- Okej, super, hvala.
332
01:06:20,787 --> 01:06:22,273
Hvala.
333
01:06:24,015 --> 01:06:27,936
Sve dok ne razmenite ugovore,
potpuno zavisi od vas, i niko
334
01:06:28,086 --> 01:06:33,150
ne mora da zna, za�to ba� njima
ne �elite da prodate.
335
01:06:33,300 --> 01:06:36,028
Um, mi �emo...i mi smo prili�no strogi
336
01:06:36,178 --> 01:06:38,363
i nastavljamo da dobro proveravamo
sve one zainteresovane.
337
01:06:38,513 --> 01:06:43,084
�ak i one koji su preru�eni u
doma�e kupce. - Mhm, aha.
338
01:06:43,727 --> 01:06:46,705
Mo�e li da stoji u ugovoru,
da i to ka�em, znate,
339
01:06:46,855 --> 01:06:48,640
da oni ne smeju da ru�e zgradu?
340
01:06:48,940 --> 01:06:53,854
To je te�ko ugovoriti, i vi tako
rizikujete da odvratite kupce u...
341
01:06:54,154 --> 01:06:56,089
u samom trenutku prodaje.
- Mhm.
342
01:06:56,239 --> 01:06:58,175
I, vi imate veoma...
vi morate da imate instinkt.
343
01:06:58,325 --> 01:07:00,260
�im vama ljudi zakora�e u ku�u,
vi morate da imate
344
01:07:00,410 --> 01:07:03,688
veoma jasan instinkt u vezi njihovog
ukusa, i da li su se oni zaljubili
345
01:07:03,838 --> 01:07:06,517
u ku�u, takvu kakva je. Ljudi odmah
po�inju da pri�aju
346
01:07:06,667 --> 01:07:10,045
�ta bi uradili u ku�i. "Ovde mo�e
da bude...o, obo�avam ovu kuhinju,
347
01:07:10,195 --> 01:07:12,773
ovo bih hteo da uradim sa
kupatilom." - Da.
348
01:07:12,923 --> 01:07:14,858
Na taj na�in, ja �ak mogu
349
01:07:15,008 --> 01:07:16,944
da imam jasno u glavi, �ta bi oni
mogli da urade sa ku�om.
350
01:07:17,094 --> 01:07:19,029
Znate, ja treba prosto da
isklju�im ono emocionalno,
351
01:07:19,179 --> 01:07:23,200
u vezi odvajanja, ina�e, znate,
ima da bude jako bolno.
352
01:07:23,350 --> 01:07:25,285
Ali, ja ne bih htela da znam
da neko �eli da je ru�i, znate.
353
01:07:25,435 --> 01:07:27,221
Va�no je da se to ne desi.
354
01:07:27,521 --> 01:07:29,456
Vi ne morate da budete ovde,
kada se ljudima bude pokazivala
355
01:07:29,606 --> 01:07:33,627
ako ne �elite to. Mislim, mo�emo da
ugovorimo, kako god vama odgovara.
356
01:07:33,777 --> 01:07:37,948
I, poku�a�emo da sve to pro�e �to
je mogu�e manje bolno. - Mhm.
357
01:07:59,645 --> 01:08:02,623
Da, ja imam tu par stvari, znate,
ideja, na kojima trenutno radim,
358
01:08:02,773 --> 01:08:07,344
koje bi mogle da budu stvarno dobre,
znate, da se dalje razviju za to.
359
01:08:09,029 --> 01:08:12,358
Da, samo bi mi trebalo da obavimo,
znate, jedan dobar razgovor, i...
360
01:08:14,043 --> 01:08:15,486
Da.
361
01:08:17,171 --> 01:08:19,507
Ne, ne ove godine, ne.
362
01:08:19,657 --> 01:08:21,785
Tako da, znate, sada je dobar trenutak
da se to stvarno uradi,
363
01:08:21,935 --> 01:08:24,427
dok jo� nisam time nekako...zasi�ena.
364
01:08:25,913 --> 01:08:29,934
Ja nisam pevi�e eksponirana, ili ve�
ne�to sli�no, pa bi moglo da bude dobro.
365
01:08:30,084 --> 01:08:31,426
Da.
366
01:08:32,169 --> 01:08:33,655
Mm.
367
01:08:42,596 --> 01:08:46,467
Mm, dakle, puno vam hvala.
Da, to je stvarno lepo �uti.
368
01:08:46,767 --> 01:08:51,831
Um, da, zato �to mislim da sam bila
prili�no...da sam radila nekako,
369
01:08:51,981 --> 01:08:53,916
usamljeni�ki, na neki na�in.
370
01:08:54,066 --> 01:08:56,002
�to je, znate, ustvari snaga,
bar mislim,
371
01:08:56,152 --> 01:08:58,087
tog mog rada, ali �e do�i vreme
372
01:08:58,237 --> 01:09:04,233
kada �e to morati da iza�e, i da bude...
nema tu bog zna �ta da se vidi, ali, da,
373
01:09:04,493 --> 01:09:09,557
u�ini�e da poka�em ono �to radim, ako
ga ponekad pustim da �ivi svoj �ivot.
374
01:09:09,707 --> 01:09:13,578
I, da, da to ide nekako, tako da bi
moglo da ispadne stvarno sjajno.
375
01:09:37,960 --> 01:09:40,838
Da, da, zvu�i vrlo uzbudljivo, da.
376
01:09:41,188 --> 01:09:44,116
To je jako uzbudljiva perspektiva.
377
01:09:48,287 --> 01:09:49,673
Mm.
378
01:09:50,273 --> 01:09:53,701
Okej, treba li ja da �ekam imejl
od vas, ili...da.
379
01:09:54,544 --> 01:09:56,029
Da.
380
01:10:01,443 --> 01:10:02,735
Aha, apsolutno.
381
01:10:02,885 --> 01:10:05,713
To je...da, zvu�i jako uzbudljivo.
382
01:10:06,013 --> 01:10:07,949
Sjajno...mnogo vam hvala.
383
01:10:08,099 --> 01:10:10,284
Zdravo.
384
01:10:46,679 --> 01:10:47,922
Halo?
385
01:10:49,507 --> 01:10:50,950
Da li me jo� uvek voli�?
386
01:10:51,893 --> 01:10:55,621
O, pa naravno...kakvo je sad to
pitanje? Naravno da te volim.
387
01:10:59,192 --> 01:11:02,955
Ti si to upravo iza�la
iz '�ute minute'?
388
01:11:04,105 --> 01:11:05,648
Tako nekako.
389
01:11:07,334 --> 01:11:08,426
U �emu je problem?
390
01:11:08,576 --> 01:11:10,312
Ni u �emu.
- Sigurna si?
391
01:11:10,462 --> 01:11:14,504
Da...samo, samo mi je bilo
potrebno da znam. - Aha.
392
01:11:14,833 --> 01:11:16,318
Okej.
393
01:11:16,918 --> 01:11:18,461
Pri�a�emo kasnije.
- Okej.
394
01:14:08,023 --> 01:14:11,944
Mio�da je ovo samo jedan aspekt
tvog rada, koji si ti sposobna da
395
01:14:12,094 --> 01:14:15,422
da ubaci� nekako ljudima u glavu.
Kriti�ki i analiti�ki okvir,
396
01:14:15,572 --> 01:14:19,243
koji ina�e oni ne bi mogli da imaju,
pa ipak ti to radi�
397
01:14:19,393 --> 01:14:23,414
ne previ�e didakti�ki, samo im ka�e�,
kako ta�no da se pona�aju ili da misle.
398
01:14:23,564 --> 01:14:29,560
A, ja moram da ka�em...ovih dana
provodim mnogo vremena
399
01:14:29,820 --> 01:14:33,841
u posmatranju izvesnih situacija,
vra�am se na neki na�in i na tvoj rad.
400
01:14:33,991 --> 01:14:38,012
On je sa mnom, on me progoni,
on nekako...hrani moju...
401
01:14:38,162 --> 01:14:41,140
Radi prosto kao mapa puta, koju
treba da proba� i raspakuje�,
402
01:14:41,290 --> 01:14:45,311
mnogo tih psiholo�kih aspekata
onog unutra�njeg,
403
01:14:45,461 --> 01:14:48,439
koje je obi�no prili�no te�ko dosegnuti.
404
01:14:48,589 --> 01:14:51,567
Kada radi� na ne�emu svojem,
da li si ti...
405
01:14:51,717 --> 01:14:52,610
�ta je ono najdublje, �to tebe pokre�e?
406
01:14:52,760 --> 01:14:57,623
Da li je to mesto samo po sebi,
ili je to ne�to, koje dolazi iz tvog
407
01:14:57,873 --> 01:15:01,844
rpivatnog �ivota, i na neki na�in
nalazi svoj put u tvom radu?
408
01:15:02,144 --> 01:15:05,965
Prili�no je bsmisleno do�i do
poente, kada nisi �ak ni
409
01:15:06,115 --> 01:15:10,336
spreman da bilo �ta ka�e�. To me tera
da prosto ose�am da ne�to propu�tam,
410
01:15:10,486 --> 01:15:14,457
ili, da prosto...da sam prosto tamo
u istom trenutku, u kojem si i ti.
411
01:15:14,607 --> 01:15:16,742
Ja nemam neki drugi cilj.
412
01:15:16,892 --> 01:15:19,720
Znam, ali je to prili�no zabavno,
to �to ti ka�� u vezi mog rada,
413
01:15:19,870 --> 01:15:22,849
ali, u stvari, ja nalazim da se ti
jako emocionalno suzdr�ava�,
414
01:15:22,999 --> 01:15:25,977
i, da nikada ne govori� u vezi svojih
ose�anja, ili onoga �to ose�a�.
415
01:15:26,127 --> 01:15:29,255
To je samo konstrukt, to nije...
ljudi su prosto razli�iti.
416
01:15:29,455 --> 01:15:31,190
Neki ljudi to rade, neki ne.
417
01:15:31,340 --> 01:15:33,276
Pa, neki ljudi pri�aju o svom
radu, a neki ljudi ne.
418
01:15:33,426 --> 01:15:36,404
Ta�no, ta�no, dakle, to je u sasvim
u redu, i meni zaista to ne smeta.
419
01:15:36,554 --> 01:15:39,532
Mogu samo da...
- Upravo si rekao da ti smeta.
420
01:15:39,682 --> 01:15:42,660
Smeta mi po malo, ali ja sam radoznao
i ja to podr�avam,
421
01:15:42,810 --> 01:15:46,831
ali sam tako�e i...ose�am da ovde
postoji izvesna barijera.
422
01:15:46,981 --> 01:15:49,909
Ja tebi mogu da budem od koristi. Ja mogu
da budem koristan. Ja nisam potpuno...
423
01:15:50,109 --> 01:15:52,045
Ali, stvar je upravo u...
- Beskorisnost.
424
01:15:52,195 --> 01:15:53,680
Ja...
425
01:15:54,080 --> 01:15:58,051
Ja ne �elim tvoje me�anje, ja ne �elim
tvoj zaklju�ke, ja ne...
426
01:15:58,201 --> 01:16:02,472
ne �elim tvoje ideje, ja ne �elim tvoje
pametovanje, to me izbacije iz takta.
427
01:16:02,622 --> 01:16:05,600
Pa onda, �ta je, �ta je...
�ta ja treba da uradim, na kraju?
428
01:16:05,750 --> 01:16:08,478
Ja sam samo neka vrsta...
ja sam ovde dru�tvo.
429
01:16:08,628 --> 01:16:10,963
Da. - Ili, tako ne�to.
- Da, ti si ovde moje dru�tvo.
430
01:16:57,886 --> 01:16:59,421
"Kralj je bio u svom trezoru,
431
01:16:59,571 --> 01:17:03,992
trezoru, trezoru,
432
01:17:04,142 --> 01:17:05,527
brojao je tamo parice svoje,
433
01:17:05,677 --> 01:17:07,313
lukavog keza na licu.
434
01:17:08,313 --> 01:17:10,098
Kraljica htede da ka�e,
te je prosto zagrmela,
435
01:17:10,248 --> 01:17:12,334
pa urliknu jo� jednom,
436
01:17:12,484 --> 01:17:13,376
Otklju�aj ta vrata!
437
01:17:13,526 --> 01:17:16,954
Kralj je odgovorio, 'Ne mogu,
zauzet sam, ne mo�e� da u�e�!
438
01:17:18,740 --> 01:17:23,803
Kada se svojim medom hrani�, onda me
pu�ta� da �ekam, istina je �iva!
439
01:17:23,953 --> 01:17:26,039
Zbog tih parica svojih, ti..."
440
01:17:57,320 --> 01:17:58,906
Halo.
441
01:17:59,406 --> 01:18:03,377
Hladno mi je. - Tebi je hladno?
- Aha...smrzavam se.
442
01:18:03,577 --> 01:18:06,505
Za�to ne obu�e� kaput, ili ve� ne�to?
443
01:18:06,705 --> 01:18:09,133
Imam na sebi d�emper.
444
01:18:09,833 --> 01:18:11,718
Onda obuci jo� jedan.
- Mhm.
445
01:18:12,118 --> 01:18:13,604
Tebi nije hladno?
446
01:18:13,754 --> 01:18:18,025
Ne, ne, nije mi hladno, mada, mo�da,
mislim, malo sam se pokrenuo...zna�...
447
01:18:18,175 --> 01:18:20,260
pa sam razmi�ljao o tome.
448
01:18:22,346 --> 01:18:24,716
Ti to poku�ava� ne�to da mi ka�e�?
449
01:18:26,516 --> 01:18:29,580
Mhm. - Ho�e� li da odem i
da pogledam grejanje?
450
01:18:31,730 --> 01:18:33,665
Ako bi mogao.
451
01:18:33,815 --> 01:18:38,708
Okej...prekinu�u ovo �to radim,
i uradi�u to.
452
01:18:39,029 --> 01:18:40,472
Okej.
453
01:19:25,308 --> 01:19:27,887
�anovi jesu porodica, ali su oni
ustvari jako zabrinuti,
454
01:19:28,037 --> 01:19:29,972
da prodaju porodici,
zato �to je to jako...
455
01:19:30,122 --> 01:19:31,015
Da, oni ustvari nemaju dece,
456
01:19:31,165 --> 01:19:34,143
pa se oni brinu, zbog toga �to ovo
nije ba� pogodno za decu.
457
01:19:34,293 --> 01:19:37,271
U redu, dakle, zbog toga ja i jesam tu,
da sve ovo dobro pogledam. - Da.
458
01:19:37,421 --> 01:19:41,442
Okej, da. - Kao �to znate, oni imaju
troje male dece. - Da.
459
01:19:41,592 --> 01:19:45,613
I...sa sve roditeljima, to je njih
petoro na gornjem niovu,
460
01:19:45,763 --> 01:19:47,698
pa bi mene zanimalo, znate,
461
01:19:47,848 --> 01:19:50,826
kako ide sa prola�enjem kroz ku�u, mada
bi mo�da mogli da po�nemo ovde dole.
462
01:19:50,976 --> 01:19:52,912
Da, apsolutno. - Mo�emo li mi da
pomognemo? �ta vi �elite da vidite?
463
01:19:53,062 --> 01:19:56,040
Pa, tu su dve klju�ne stvari,
koje bih voleo da pogledam.
464
01:19:56,190 --> 01:19:59,168
A, jedna je lift, i prostor lifta, i
kako je njihovom medusobnom odnosu,
465
01:19:59,318 --> 01:20:01,253
prosto da vidim, koliko tu
ima prostora,
466
01:20:01,403 --> 01:20:04,232
zato �to ovde izgleda, da ovde ima
sasvim dovoljno prostora.
467
01:20:07,660 --> 01:20:09,002
Okej...
468
01:20:11,831 --> 01:20:15,851
O, da, zna�i...to je prili�no mala
kabina, koja vi�e nekako deluje,
469
01:20:16,001 --> 01:20:18,287
nego �to je ustvari veliki lift.
470
01:20:20,172 --> 01:20:23,743
Da, ja ne znam koliko, um...
471
01:20:24,043 --> 01:20:26,429
Prili�no tanak zid, da.
- Jeste.
472
01:20:27,471 --> 01:20:30,449
Da li ste zadovoljni sa svim tim,
�to smo videli dole?
473
01:20:30,599 --> 01:20:32,535
Jesam, naravno.
- Da.
474
01:20:32,685 --> 01:20:35,813
Um, da, izuvanje sada, svi.
- A, da, naravno, izvinjavam se.
475
01:20:38,941 --> 01:20:40,384
To je jedno od pravila ku�e.
476
01:20:44,155 --> 01:20:48,176
Ograda na terasi je prili�no otvorena
i ovih dana bi trebalo
477
01:20:48,326 --> 01:20:51,304
da joj smanjimo razmak na
najvi�e �etiri in�a.
478
01:20:51,454 --> 01:20:53,389
Pa, bilo bi lepo da se to o�uva,
ali, zbog bezbednosti,
479
01:20:53,539 --> 01:20:56,517
to �e nam biti potrebno,
za jednu porodi�nu ku�u.
480
01:20:56,667 --> 01:20:58,603
Posebno zbog dece, da.
481
01:20:58,753 --> 01:21:00,338
Da, upravo tako.
482
01:25:54,884 --> 01:25:58,212
Srela sam nekog, ko mi se stvarno
dopao, koji me je stvarno privukao.
483
01:26:00,097 --> 01:26:04,068
I, on me je pitao u vezi mog rada,
i pri�ao je o mom radu, i...
484
01:26:04,268 --> 01:26:06,353
stvarno je slu�ao,
i stvarno je ukapirao.
485
01:26:08,439 --> 01:26:13,524
O...i, onda smo krenuli dole
kroz taj prolaz...
486
01:26:14,695 --> 01:26:16,481
�vrstim koracima...
487
01:26:16,781 --> 01:26:18,123
smeju�i se.
488
01:26:21,994 --> 01:26:24,080
Jako mi se svidela boja
njegovog glasa.
489
01:26:26,165 --> 01:26:28,250
Mogla bih ve�no da ga slu�am.
490
01:29:02,529 --> 01:29:04,658
Hej...
491
01:29:42,195 --> 01:29:45,173
�ao! - Hej! - Kako si?
Dobro, hvala, kako si ti?
492
01:29:45,323 --> 01:29:49,344
Kako ide? - Dobro, malo je hladno.
- Hladno? - Da, nisam se ba� obukla.
493
01:29:49,494 --> 01:29:53,515
�olja �aja, da se zagreje�?
- Ne bi mi smetalo, ne bi mi smetalo,
494
01:29:53,665 --> 01:29:55,601
samo moram da �urim ku�i. - Okej.
- U redu. - Pa, ne�u da te zar�avam.
495
01:29:55,751 --> 01:29:59,921
Mo�da bi hteo da navrati� kasnije.
- Vidimo se posle. - Vidimo se, zdravo.
496
01:30:43,715 --> 01:30:47,886
Trebalo bi da na mojim le�ima
istetoviramo ku�u...�ta ti misli�?
497
01:30:49,972 --> 01:30:51,657
Dobra ideja?
498
01:30:52,057 --> 01:30:54,785
Bolje ti je da tetovira� mene,
i onda tako ima� ku�u.
499
01:30:54,935 --> 01:30:58,313
Jedino ako te budem tetovirao,
dok stoji� na prozoru ku�e.
500
01:31:01,442 --> 01:31:05,462
A, onda, ako to ne uspe,
mogu uvek da tetoviram
501
01:31:05,612 --> 01:31:09,783
zavesu preko tebe, i da onda tetoviram
nekog drugog na drugom prozoru.
502
01:31:10,826 --> 01:31:12,761
Ti si jedan takav...
503
01:31:12,911 --> 01:31:16,040
Stalno ne�to izmi�lja�. - Ba� je sme�no,
zar nije? - Ne, nije sme�no.
504
01:33:12,824 --> 01:33:14,759
�ao, �ta �eli� da radimo
kasnije? - Ja...
505
01:33:14,909 --> 01:33:17,887
Da ostane� kod ku�e, ili da iza�e�?
Ne znam na �ta misli�. �ta to radi�?
506
01:33:18,037 --> 01:33:19,973
�ta ti radi�?
- Hm, pi�em.
507
01:33:20,123 --> 01:33:23,101
Ima�emo mi ovde decu jednog
dana, zar ne - Aha.
508
01:33:23,251 --> 01:33:25,186
Upravo tako...bi�emo savr�eni.
509
01:33:25,336 --> 01:33:27,272
Zna�, ponekad imam ose�aj,
da bi ti radije bio kod ku�e.
510
01:33:27,422 --> 01:33:29,357
Ne�u da ti ka�em, ina�e �u
da pokvarim. - Okej, naravno.
511
01:33:29,507 --> 01:33:32,485
�ta bi da mi radimo kasnije,
da iza�emo, ili ne? - �ta je bilo?
512
01:33:32,635 --> 01:33:36,656
Hm, ni�ta. - Kada si odsutan...
- Aha. - Mnogo mi nedostaje�.
513
01:33:36,806 --> 01:33:39,091
Zaista? 2036 verovatno.
- Kada ti je slede�a...aha.
514
01:34:01,831 --> 01:34:04,809
Sve je ovo �e�er. - Ho�emo li?
- Aha.
515
01:34:04,959 --> 01:34:08,980
Ahm...mi �emo sada da se�emo...
da se�emo ku�u, kao da je prava.
516
01:34:09,130 --> 01:34:11,066
Sada �emo da uni�timo ku�u.
517
01:34:11,216 --> 01:34:15,236
A, ja znam da su mnogi od vas dolazili
ovde tokom prethodnih godina, i...
518
01:34:15,386 --> 01:34:19,407
bilo je sjajno, i jako nam je lepo bilo,
a, ostali ovde su novi.
519
01:34:19,557 --> 01:34:23,328
I, znate, mislili smo da bi ovo
mogao da bude bio dobar na�in da...
520
01:34:23,728 --> 01:34:26,706
ne znam, kako bi ti rekla..proslavimo?
521
01:34:26,856 --> 01:34:30,877
Ne...o�alimo? - Oprostimo se...
dobar na�in da se oprostimo.
522
01:34:31,027 --> 01:34:32,705
Dakle, ho�emo li?
- Da.
523
01:34:34,155 --> 01:34:36,541
Okej, ja...ti vodi ovo.
Zna� �ta radi�? - Ne.
524
01:34:47,711 --> 01:34:49,196
Evo ga.
525
01:34:49,796 --> 01:34:52,924
Mora da ima ne�to ovde.
- O, evo ga ode kupatilo!
526
01:34:56,052 --> 01:34:58,095
Okej, da probate malo?
Da gricnete malo?
527
01:34:58,245 --> 01:35:02,159
Gricni malo, apsolutno, komadi� zida.
- Fantasti�no! - O, ba� je ukusno!
528
01:35:02,309 --> 01:35:05,287
Mm, sa�ekaj, ja �u da probam, i...
- Da u�e� malo u tortu.
529
01:35:05,437 --> 01:35:09,608
Poku�a�u da probam malo, i u isto
vreme da odse�em malo vlasni�tva.
530
01:35:12,736 --> 01:35:14,671
Ko �eli krevet?
- Da, krevet.
531
01:35:14,821 --> 01:35:16,949
Sa�ekaj trenutak.
532
01:35:17,949 --> 01:35:18,792
Gde je onaj drugi no�?
533
01:35:18,992 --> 01:35:21,078
Tamo je...tamo.
534
01:35:23,163 --> 01:35:24,648
Izvoli.
535
01:35:27,334 --> 01:35:30,062
Ne mogu ovde da pro�em.
- Ho�e li neko ovo drvo?
536
01:35:30,262 --> 01:35:32,047
Brokoli, ho�e li neko?
537
01:35:32,247 --> 01:35:34,483
Jedan gric brokolija.
- Ti ovo uradi.
538
01:35:34,633 --> 01:35:35,976
Aha, ja moram ovo.
539
01:35:37,761 --> 01:35:39,696
Ionako nisam nikada voleo
ovu malu sobu.
540
01:35:39,846 --> 01:35:42,675
Aha, trebalo bi da sru�i�
ove zidove ovde.
541
01:35:42,975 --> 01:35:44,417
O, moj Bo�e, izdgleda kao �u�avac.
542
01:37:08,477 --> 01:37:13,691
Primila sam poziv od Suzan �alabi,
u vezi onog �oua. - Zaista?
543
01:37:16,819 --> 01:37:18,904
Aha. - Da.
- Ozbiljna si?
544
01:37:20,990 --> 01:37:22,332
To je dobro.
545
01:37:25,061 --> 01:37:27,096
Da li se sprdala na ra�un
stvari koje radi�?
546
01:37:27,246 --> 01:37:30,224
Stvarno smo lepo �askale, da.
Ba� je bilo dobro.
547
01:37:30,374 --> 01:37:32,960
Aha. - Da.
- Vau.
548
01:37:35,288 --> 01:37:36,630
Zna�i, izlo�ba?
- Mhm.
549
01:37:38,616 --> 01:37:39,959
Odli�no.
550
01:37:40,801 --> 01:37:42,737
I, ti mo�e� da radi� �to god
ho�e�, zar ne?
551
01:37:42,887 --> 01:37:44,329
Da...da.
552
01:37:44,972 --> 01:37:48,993
Prosto je ostalo otvoreno za...to je u
potpunosti u vezi toga �to ja radim, i...
553
01:37:49,143 --> 01:37:51,078
Aha.
- Jako otvoreno, da.
554
01:37:51,228 --> 01:37:53,164
I, kada �e ta izlo�ba da bude?
555
01:37:53,314 --> 01:37:55,399
Negde krajem slede�e godine.
556
01:37:56,442 --> 01:37:59,270
Potpuno sama...niko drugi?
557
01:37:59,570 --> 01:38:01,056
Savr�eno.
558
01:38:01,656 --> 01:38:03,441
Pa, jesi li sada sre�na?
559
01:38:05,826 --> 01:38:07,912
Sre�na i upla�ena.
- Da?
560
01:38:08,955 --> 01:38:11,933
Nema tu �ega da se pla�i�.
Mislim, to je savr�eno. - Da.
561
01:38:12,083 --> 01:38:15,061
Zar ne misli� tako?
- Pa, razmi�ljala sam o tome da uradim...
562
01:38:15,211 --> 01:38:20,274
Um...zna�, jednu me�avinu
performansa i crte�a,
563
01:38:20,424 --> 01:38:23,003
a, rad da bude u toku, tokom...
564
01:38:23,553 --> 01:38:27,573
vremena, koje sam ja tamo.
- Zna�i, cela izlo�ba �e da bude to?
565
01:38:27,723 --> 01:38:30,702
Mm, bez kraja na vidiku. - Ti ho�e� da
pravi� promene, kroz celu tu stvar?
566
01:38:30,852 --> 01:38:35,022
Da, da. - Dobra ideja. - Svakog dana bi
trebalo da bude ne�to drugo. - Mhm.
567
01:38:41,279 --> 01:38:44,257
I, ja bih...na neki na�in, zna�,
improvizovala i pravila gre�ke,
568
01:38:44,407 --> 01:38:49,620
i...pravila pogre�ne poteze, i sve bi
to bilo tu, da svi mogu da vide.
569
01:38:51,706 --> 01:38:56,619
Lepo, u normalnim radnim satima galerije,
ili bi da to bude otvoreno i kasnije?
570
01:38:56,769 --> 01:38:58,162
Ne, u normalnim, bar mislim.
571
01:39:00,048 --> 01:39:01,490
To je stvarno dobro.
572
01:39:03,176 --> 01:39:06,604
Da li si joj sve to ve� rekla,
ili nisi jo�? - Nisam.
573
01:39:07,547 --> 01:39:11,367
Zanimljivo... - Zanimnljivo...ne�to smo
kao pri�ale, ja sam rekla par stvari,
574
01:39:11,517 --> 01:39:13,303
verovatno za nijansu previ�e.
575
01:39:13,603 --> 01:39:18,016
Ja ne mislim da ti mo�e� da ka�e� previ�e.
To je sasvim lepo, to je dobro.
576
01:39:18,816 --> 01:39:21,795
Zna�, kada ti neko ponudi jednu
takvu vrstu izlo�be,
577
01:39:21,945 --> 01:39:23,880
to je neka vrsta anga�mana...zna�?
578
01:39:24,030 --> 01:39:27,008
To zna�i, da oni veruju u tvoj rad,
i oni ho�e da ga prika�u,
579
01:39:27,158 --> 01:39:28,944
i to je, um...
580
01:39:29,244 --> 01:39:31,972
To je dobro, ne mora� sada
da misli� o drugim stvarima.
581
01:39:32,372 --> 01:39:35,700
To ti daje slobodu da radi�,
na neki na�in. - Mhm.
582
01:39:36,543 --> 01:39:38,285
Ili, bar slobodu da misli�.
583
01:41:30,618 --> 01:41:35,618
preveo sa engleskog i obradio CRNI60
51422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.