All language subtitles for Diving.Into.the.Unknown.2016.720p.BRRip.x264.Finnish.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,458 --> 00:00:44,378 My aim is to stay alive. I don't want to die. 2 00:00:47,923 --> 00:00:50,259 What is worth dying for? 3 00:00:50,426 --> 00:00:54,346 Is diving into a cave worth dying for? 4 00:00:55,931 --> 00:00:58,517 The time comes for everyone. 5 00:00:59,018 --> 00:01:05,316 I do everything I can not to die down there. 6 00:01:13,282 --> 00:01:17,161 MONAMI AGENCY PRESENTS 7 00:01:22,833 --> 00:01:26,754 IN ASSOCIATION WITH FUGLENE 8 00:01:30,091 --> 00:01:34,095 A JUAN REINA FILM 9 00:01:37,014 --> 00:01:42,978 DIVING INTO THE UNKNOWN 10 00:01:54,073 --> 00:01:58,202 People often ask: "What makes you go down there, 11 00:01:58,369 --> 00:02:01,455 into places hostile to human beings." 12 00:02:15,177 --> 00:02:20,224 Modern technology gives us the chance to explore 13 00:02:20,391 --> 00:02:24,603 every place on Earth and on the bottom of the sea 14 00:02:24,770 --> 00:02:27,606 without going there yourself. 15 00:02:28,816 --> 00:02:34,822 The only place left that technology cannot reach are caves. 16 00:02:34,989 --> 00:02:37,783 Both dry and underwater caves. 17 00:02:50,588 --> 00:02:54,842 For me caves are very visual places. I enjoy that. 18 00:02:55,926 --> 00:02:58,846 The silence makes a strong impression. 19 00:02:59,013 --> 00:03:03,142 You are looking around in total silence. 20 00:03:04,518 --> 00:03:07,271 The further you dive, you find new places 21 00:03:07,438 --> 00:03:10,399 that may be familiar, 22 00:03:10,566 --> 00:03:14,236 or in some special cases you get to dive in places 23 00:03:14,403 --> 00:03:17,239 no one has ever been before. 24 00:03:17,406 --> 00:03:19,533 It's a fantastic feeling 25 00:03:19,700 --> 00:03:23,245 when no one knows what is behind the corner. 26 00:03:24,830 --> 00:03:28,751 That is the true feeling of exploration. 27 00:03:31,253 --> 00:03:36,967 The dives we do are potentially life-threatening. 28 00:03:39,303 --> 00:03:42,056 There is always danger 29 00:03:42,223 --> 00:03:46,143 but you don't dive with just anyone. 30 00:03:46,644 --> 00:03:50,064 You have to trust your fellow divers 100%. 31 00:03:50,856 --> 00:03:53,359 You can never underestimate 32 00:03:53,525 --> 00:03:57,613 the importance of your diving partner or team. 33 00:04:02,618 --> 00:04:06,622 We kind of have our own brotherhood 34 00:04:06,789 --> 00:04:09,917 on the dives we do. 35 00:04:10,084 --> 00:04:14,546 You are there with the friends you trust most. 36 00:04:23,681 --> 00:04:31,105 Our diving team is formed around the Ojamo mine. 37 00:04:31,313 --> 00:04:36,026 I have met a lot of new people there. 38 00:04:36,193 --> 00:04:40,281 We do a lot of traveling together. 39 00:04:40,447 --> 00:04:44,159 They are the ones I like to travel and dive with most. 40 00:04:44,326 --> 00:04:49,665 I have made a lot of good friends diving. 41 00:04:49,832 --> 00:04:54,420 It's such a great feeling to travel with them 42 00:04:54,586 --> 00:04:58,090 and to spend vacations together. 43 00:04:58,841 --> 00:05:00,759 It has to be fun. 44 00:05:00,926 --> 00:05:04,722 If it's not fun there's no point in doing it. 45 00:05:05,889 --> 00:05:10,311 It's amazing to see places no one else has seen before. 46 00:05:11,437 --> 00:05:16,442 And to do that with people who are so dedicated. 47 00:05:16,608 --> 00:05:20,029 It's a very hands on type of group. 48 00:05:24,867 --> 00:05:28,037 We went to Norway intending 49 00:05:28,203 --> 00:05:33,167 to film the deep part of the route, 50 00:05:33,334 --> 00:05:38,172 because no one has filmed the entire route before. 51 00:05:38,756 --> 00:05:44,887 We were planning to dive from Plura to Steinugleflåget, 52 00:05:45,054 --> 00:05:49,725 leave the gear there overnight and dive back the next day. 53 00:05:50,476 --> 00:05:54,396 Should I bring the rebreather and everything else here? 54 00:05:54,563 --> 00:05:57,900 Team one was Jari Huotarinen and Patte. 55 00:05:58,067 --> 00:06:02,321 Their job was to make a hole in the ice on the Plura side. 56 00:06:06,325 --> 00:06:10,287 Team two was me, Kaitsu and Jari Uusimäki. 57 00:06:10,454 --> 00:06:14,166 Our job was to climb up inside Steinugleflåget 58 00:06:14,333 --> 00:06:17,378 and take our second set of equipment there. 59 00:06:17,544 --> 00:06:19,880 Start the chainsaw, Hamster. 60 00:06:20,047 --> 00:06:23,133 The mood was laid back, everyone was laughing. 61 00:06:23,300 --> 00:06:25,636 We were in a good mood when we set out. 62 00:06:25,803 --> 00:06:28,013 It's a bit slippery here. 63 00:06:28,514 --> 00:06:31,433 I think everything went well. 64 00:06:31,600 --> 00:06:36,105 Jari and I made the hole and were ready to go 65 00:06:36,271 --> 00:06:43,779 when team two told us the path and equipment were ready 66 00:06:44,154 --> 00:06:49,993 and the hole was open, so you could also get out. 67 00:06:51,120 --> 00:06:54,373 So, we started to get going. 68 00:06:56,542 --> 00:07:00,629 What do you think? Should we wait or should we just go? 69 00:07:02,005 --> 00:07:03,924 I agree. 70 00:07:04,591 --> 00:07:07,678 Famous cave diver "the Hamster". 71 00:07:08,846 --> 00:07:10,305 The hole. 72 00:07:10,472 --> 00:07:13,600 Goddamn, it's clear in there! 73 00:07:20,232 --> 00:07:23,694 Do you have two oxygen tanks? 74 00:07:24,486 --> 00:07:27,072 And two argons? - Yeah. 75 00:07:27,239 --> 00:07:28,699 Okay. 76 00:07:28,866 --> 00:07:31,577 Are they for the trip back home? 77 00:07:31,743 --> 00:07:35,581 Well, for the trip back... - Or if there is a problem. 78 00:07:35,747 --> 00:07:39,585 Not for today or tomorrow, but... 79 00:07:39,751 --> 00:07:44,006 Then we have one extra oxygen. - Yes, we do. 80 00:07:57,311 --> 00:08:01,106 When team one entered the water, we started preparing 81 00:08:01,273 --> 00:08:06,653 and we left about two hours after them. 82 00:08:12,451 --> 00:08:18,457 The dive between Plura and Steine was really challenging 83 00:08:18,624 --> 00:08:22,878 but I have done way more demanding dives 84 00:08:23,045 --> 00:08:29,051 with all of the guys we were diving with that day. 85 00:08:29,885 --> 00:08:34,598 This shouldn't have been an overly challenging dive. 86 00:08:38,018 --> 00:08:44,691 Looking back, perhaps we could have done some things differently. 87 00:08:45,108 --> 00:08:53,108 But the accident happened in a very short period of time. 88 00:08:55,953 --> 00:09:02,125 In that brief moment, I did everything I possibly could. 89 00:09:02,626 --> 00:09:05,462 But the conditions were not easy. 90 00:09:09,049 --> 00:09:13,262 The beginning of the dive had gone well for team one. 91 00:09:13,428 --> 00:09:16,890 When they passed the deepest part, 92 00:09:17,057 --> 00:09:21,144 they reached a narrow tunnel at a depth of 110 metres. 93 00:09:21,311 --> 00:09:26,275 Patte went through it first, with Jari behind him. 94 00:09:26,441 --> 00:09:30,195 His equipment got stuck in the tunnel. 95 00:09:31,029 --> 00:09:35,742 This created a cascade of problems 96 00:09:35,909 --> 00:09:40,289 which he didn't survive, although Patte tried to help. 97 00:09:44,876 --> 00:09:49,881 We passed the deepest part, and the cave started inclining 98 00:09:50,048 --> 00:09:52,342 I went through it. 99 00:09:52,551 --> 00:09:56,138 I saw Jari flashing his light at me. 100 00:09:56,346 --> 00:09:59,349 He was signaling for me to come over. 101 00:09:59,516 --> 00:10:03,478 I noticed that he was caught up in the line. 102 00:10:06,106 --> 00:10:09,359 I saw that he was getting nervous, 103 00:10:09,526 --> 00:10:13,989 which always happens if you get stuck so deep. 104 00:10:14,948 --> 00:10:17,826 I kept telling him to calm down. 105 00:10:17,993 --> 00:10:23,415 He gave me a tank, which I started carrying back and forth. 106 00:10:27,878 --> 00:10:31,423 At some point, he had nothing in his mouth. 107 00:10:31,590 --> 00:10:35,844 He was changing the regulator... the mouthpiece. 108 00:10:36,928 --> 00:10:40,515 Then I saw him taking in some water. 109 00:10:41,183 --> 00:10:44,144 I tried to push the regulator into his mouth 110 00:10:44,311 --> 00:10:47,064 but of course it didn't work. 111 00:10:49,316 --> 00:10:52,861 Gradually he stopped moving. 112 00:10:54,237 --> 00:10:57,240 Jari was gone. 113 00:11:05,248 --> 00:11:11,046 I stayed there for a while, trying to get him out. 114 00:11:12,839 --> 00:11:18,387 I soon realized it wasn't going to work. 115 00:11:18,553 --> 00:11:22,224 I was also breathing too fast. 116 00:11:22,391 --> 00:11:26,770 I had to calm down and think. 117 00:11:39,950 --> 00:11:45,872 The first thing I thought was that when the next team arrives 118 00:11:46,206 --> 00:11:51,461 this passage will be blocked and... 119 00:11:51,628 --> 00:11:55,674 I just remember thinking they will all be trapped. 120 00:11:58,427 --> 00:12:03,598 I hardly remember the accident. 121 00:12:04,057 --> 00:12:09,438 I don't have a coherent memory of the event. 122 00:12:09,604 --> 00:12:17,154 I remember certain images of what happened. 123 00:12:22,993 --> 00:12:27,247 Suddenly I saw Uusimäki in front of me. 124 00:12:27,456 --> 00:12:30,959 He was clearly having some trouble. 125 00:12:31,126 --> 00:12:33,587 He tried calling out to me. 126 00:12:33,754 --> 00:12:36,131 I figured that something was wrong. 127 00:12:36,298 --> 00:12:40,135 Everything happened in a few minutes. 128 00:12:40,635 --> 00:12:44,514 After that, I saw that Uusimäki was... 129 00:12:45,265 --> 00:12:48,268 ...dead. 130 00:12:54,441 --> 00:12:59,613 I was in a hurry to decide what to do. 131 00:13:00,363 --> 00:13:03,658 I swam past Uusimäki. 132 00:13:04,034 --> 00:13:08,330 Then I realized more people were dead. 133 00:13:08,538 --> 00:13:12,876 I mean Jari Huotarinen. 134 00:13:15,879 --> 00:13:19,257 Next to Huotarinen was Vesa Rantanen 135 00:13:19,591 --> 00:13:23,053 who tried to get through the narrowing 136 00:13:23,220 --> 00:13:27,557 where Huotarinen had gotten stuck. 137 00:13:30,227 --> 00:13:35,816 Then I decided to go back the way I had come 138 00:13:35,982 --> 00:13:41,613 because I wasn't sure that Vesa would make it through. 139 00:13:41,780 --> 00:13:46,743 I also didn't know what lay beyond the obstruction. 140 00:13:46,910 --> 00:13:52,332 Would Patrik be there blocking the way too? 141 00:13:53,208 --> 00:13:55,544 Or will the path be clear? 142 00:14:06,555 --> 00:14:09,891 130 metres down, 143 00:14:10,058 --> 00:14:14,229 I could hear Huotarinen's equipment beeping. 144 00:14:15,230 --> 00:14:20,110 Then I saw that Jari had died in the narrowing. 145 00:14:23,989 --> 00:14:27,492 My next thought was to keep moving forward. 146 00:14:27,659 --> 00:14:32,455 I need to figure out how to move past Jari. 147 00:14:33,290 --> 00:14:37,002 I knew if I turned around, 148 00:14:37,168 --> 00:14:41,506 the dive back would be too much. 149 00:14:41,673 --> 00:14:48,388 A dive Kaitsu eventually did - a more than ten-hour dive. 150 00:14:54,728 --> 00:14:57,647 I really don't even know 151 00:14:57,814 --> 00:15:01,651 how I managed to keep myself together. 152 00:15:03,111 --> 00:15:08,700 My family was probably the biggest reason why... 153 00:15:13,788 --> 00:15:17,834 ...I wanted to get out. 154 00:15:24,549 --> 00:15:30,597 Two Finnish men have died in a diving accident in northern Norway. 155 00:15:30,889 --> 00:15:34,684 Three of their friends were also injured. 156 00:15:34,851 --> 00:15:37,854 The accident happened in an underwater cave 157 00:15:38,021 --> 00:15:40,523 near the town of Mo i Rana. 158 00:15:40,690 --> 00:15:46,029 This small mountain pool is where the Finnish men began their tragic dive. 159 00:15:46,196 --> 00:15:50,033 The police say that the victims are 130 metres deep, 160 00:15:50,200 --> 00:15:53,912 and that foreign help is needed in their search. 161 00:15:54,079 --> 00:15:59,292 Now, all movement and diving in the area is prohibited. 162 00:16:01,962 --> 00:16:05,674 Although it is sad on so many levels 163 00:16:05,840 --> 00:16:09,386 that they are not here with us anymore, 164 00:16:09,552 --> 00:16:14,057 there is no use thinking about their earthly bodies. 165 00:16:14,224 --> 00:16:20,855 It's better to remember all the great times we've had together 166 00:16:21,022 --> 00:16:25,276 and all the trips and dives we've had together. 167 00:16:25,443 --> 00:16:28,488 I don't believe in a higher power, 168 00:16:28,655 --> 00:16:33,952 but one place that they'll always be is in our memories. 169 00:16:35,370 --> 00:16:39,791 AN INTERNATIONAL TEAM TRIED UNSUCCESSFULLY TO RETRIEVE THE BODIES 170 00:16:39,958 --> 00:16:44,170 THE NORWEGIAN POLICE CLOSED THE CAVE 171 00:16:45,088 --> 00:16:50,051 We had to abort the ongoing operation, 172 00:16:50,260 --> 00:16:55,056 because we felt it was too risky. 173 00:16:55,223 --> 00:17:00,437 After an assessment, we decided to abort the operation. 174 00:17:01,688 --> 00:17:06,818 For the time being, access to the cave is prohibited. 175 00:17:06,985 --> 00:17:10,780 This was the decision of the chief of police. 176 00:17:13,742 --> 00:17:17,287 You only found one victim. Is the other one even deeper? 177 00:17:17,454 --> 00:17:20,749 We couldn't even access that part of the cave, 178 00:17:20,915 --> 00:17:24,127 because the passage is blocked by the first victim. 179 00:17:24,294 --> 00:17:27,130 So, it's impossible to get past. 180 00:17:27,297 --> 00:17:31,718 Every single dive that we do to those depths in a cave is a risk. 181 00:17:32,719 --> 00:17:37,807 And the more dives we do, the more risk there is. 182 00:17:38,308 --> 00:17:40,643 This really is just too dangerous. 183 00:17:40,810 --> 00:17:45,899 It's not worth to risk your own lives to complete this task. 184 00:17:46,524 --> 00:17:49,736 The operation has been called off. 185 00:17:49,903 --> 00:17:52,781 We cannot just leave them there. 186 00:17:52,947 --> 00:17:57,452 I don't know how their families and friends would take it. 187 00:17:58,620 --> 00:18:03,083 I guess it's a kind of a grave, but... 188 00:18:03,249 --> 00:18:06,961 I don't even want to think about it. 189 00:18:07,587 --> 00:18:11,091 I've barely slept because 190 00:18:11,257 --> 00:18:14,427 I'm constantly thinking about what happened 191 00:18:14,594 --> 00:18:18,139 and planning how to bring our friends home. 192 00:18:22,352 --> 00:18:26,773 We feel like it's our job to bring the boys home. 193 00:18:26,940 --> 00:18:32,487 We have the right team, equipment and the skills to do it. 194 00:18:32,654 --> 00:18:35,573 It would be a great injustice 195 00:18:35,740 --> 00:18:39,702 if we didn't go to Plura to get this done. 196 00:18:41,329 --> 00:18:45,625 This operation is illegal, so the problem is that 197 00:18:45,792 --> 00:18:50,547 we have to take more risks, because we are working in secret. 198 00:18:50,713 --> 00:18:54,050 But we have no other option. 199 00:18:54,759 --> 00:18:58,721 We cannot leave those guys in that cave. 200 00:19:11,609 --> 00:19:15,738 On the first dive we won't start carrying anyone. 201 00:19:15,905 --> 00:19:20,326 If he gets stuck and we have to go back the way we came 202 00:19:20,493 --> 00:19:23,621 it's going to be a very long dive. 203 00:19:23,788 --> 00:19:28,710 And the guy who is behind won't enjoy that at all. 204 00:19:28,877 --> 00:19:31,963 The dive would be too hard to handle. 205 00:19:34,507 --> 00:19:38,595 If everything goes well, we'll be done in three dives. 206 00:19:39,387 --> 00:19:42,932 There are 16 people in this operation. 207 00:19:43,099 --> 00:19:46,227 We have Kaitsu, Patte and me. 208 00:19:46,394 --> 00:19:51,691 Our job is to dive the deepest, to the victims. 209 00:19:51,858 --> 00:19:56,362 We'll release them and bring them up to shallower water. 210 00:19:56,529 --> 00:19:59,657 But we cannot do this without 211 00:19:59,824 --> 00:20:03,661 safety divers and assistant divers. 212 00:20:03,953 --> 00:20:07,999 They will make sure that we get out safely, 213 00:20:08,166 --> 00:20:13,463 and they act as a link between us and the surface. 214 00:20:14,214 --> 00:20:16,925 I am the surface manager. 215 00:20:17,091 --> 00:20:20,136 I handle the operation on the surface. 216 00:20:20,303 --> 00:20:22,764 The others do the diving. 217 00:20:22,931 --> 00:20:27,018 My spinal cord was damaged in the accident 218 00:20:27,185 --> 00:20:30,855 from decompression sickness, so I can't dive myself. 219 00:20:31,022 --> 00:20:35,193 But I am going there to help the other divers. 220 00:20:35,568 --> 00:20:39,572 I took a couple of body bags from storage. 221 00:20:39,739 --> 00:20:44,035 If no one else wants to, I'll bag them. 222 00:20:44,202 --> 00:20:47,664 Aren't we going to leave them in the water? 223 00:20:47,830 --> 00:20:51,167 I thought we would bring them to the surface. 224 00:20:51,334 --> 00:20:54,837 I just thought, if there are animals in the cave... 225 00:20:55,004 --> 00:20:59,092 That won't be a problem. - They can't get into the bag. 226 00:20:59,259 --> 00:21:02,637 Would it be better if they were left in the water 227 00:21:02,804 --> 00:21:06,224 and if they stayed face down? 228 00:21:06,391 --> 00:21:11,521 It might take a day or two before we get them out. 229 00:21:11,688 --> 00:21:16,943 The bag is airtight. It has a zipper. 230 00:21:17,110 --> 00:21:21,447 Did you find out anything about the stiffness of the bodies? 231 00:21:21,614 --> 00:21:26,244 Basically it starts within the first 6 hours 232 00:21:26,411 --> 00:21:29,998 and during the next 6 hours it's well under way. 233 00:21:30,164 --> 00:21:33,459 Then it's on for the next 12 hours, 234 00:21:33,626 --> 00:21:37,046 and during the third 12 hours, it starts going away. 235 00:21:37,213 --> 00:21:40,341 That is normally what happens, 236 00:21:40,508 --> 00:21:43,720 but when it's colder that process slows down. 237 00:21:43,886 --> 00:21:47,265 It's completely different in cold water. 238 00:21:47,432 --> 00:21:50,601 What about rotting? It takes months. 239 00:21:50,768 --> 00:21:53,521 Or maybe a month? 240 00:21:53,688 --> 00:21:57,442 I was just thinking how soft... 241 00:21:57,608 --> 00:22:01,404 They have been inside their suits. 242 00:22:01,571 --> 00:22:05,575 So it's not as bad as if they'd been in the water. 243 00:22:06,451 --> 00:22:09,620 What else? - Communications, mostly. 244 00:22:09,787 --> 00:22:14,417 We have to be mentally prepared for getting caught. 245 00:22:14,584 --> 00:22:17,170 That's when the media circus would start. 246 00:22:17,337 --> 00:22:19,839 If someone asks something, 247 00:22:20,006 --> 00:22:24,177 obviously we won't tell them what we are doing, we are just diving. 248 00:22:24,344 --> 00:22:29,265 Or we act as dumb as possible, which should be easy. 249 00:22:31,934 --> 00:22:36,647 One risk factor is that we are emotionally involved. 250 00:22:36,814 --> 00:22:39,484 We all know the victims. 251 00:22:39,650 --> 00:22:43,071 But that cave, those conditions, 252 00:22:43,237 --> 00:22:45,490 that particular place... 253 00:22:45,656 --> 00:22:50,036 No one else has ever been there or managed to dive there 254 00:22:50,203 --> 00:22:53,539 except the group that is going there. 255 00:23:13,976 --> 00:23:17,897 I wonder if Laura is coming or not? 256 00:23:18,064 --> 00:23:20,817 You can call and ask her. 257 00:23:20,983 --> 00:23:25,238 On the other hand, she might go to the wreck seminar. 258 00:23:25,405 --> 00:23:30,284 Okay. It was the 27th. From Friday to Monday. 259 00:23:30,451 --> 00:23:33,121 So, four days on location. 260 00:23:33,287 --> 00:23:38,292 It's a six-day trip if the travel time takes a day each way. 261 00:23:38,459 --> 00:23:42,713 The thing that you cannot really prepare for, 262 00:23:42,880 --> 00:23:45,675 especially with Kaitsu, Patte and Sami, 263 00:23:45,842 --> 00:23:49,387 is how things will look when they get down there. 264 00:23:49,554 --> 00:23:52,265 And how that will affect you mentally. 265 00:23:52,432 --> 00:23:55,643 So you can keep yourself together. 266 00:23:55,810 --> 00:24:00,398 But I have faith that they will. 267 00:24:00,565 --> 00:24:05,987 The accident was already so hard for them, 268 00:24:06,154 --> 00:24:08,990 and they made it to the surface. 269 00:24:09,157 --> 00:24:13,077 I don't think this is an impossible task. 270 00:24:19,375 --> 00:24:22,587 Bad things that could happen... 271 00:24:22,753 --> 00:24:26,716 The suit tearing would be really bad. 272 00:24:26,883 --> 00:24:31,888 You would have to return to the surface, or you would die. 273 00:24:35,391 --> 00:24:39,103 Could I have a napkin? - Yes. 274 00:24:40,605 --> 00:24:42,023 Thank you. 275 00:24:42,190 --> 00:24:47,945 If your respiratory rate goes up, that is really bad too. 276 00:24:48,112 --> 00:24:53,409 More carbon dioxide is generated in deep water 277 00:24:53,576 --> 00:24:58,498 and you wouldn't be able to function anymore. 278 00:25:03,878 --> 00:25:09,425 From the outside this might seem foolishly risky. 279 00:25:10,218 --> 00:25:14,764 But life in general can be risky. 280 00:25:14,931 --> 00:25:20,186 You cannot prepare for everything that could go wrong. 281 00:25:20,353 --> 00:25:28,353 You just cannot practice facing a dead friend at 110 metres. 282 00:25:43,000 --> 00:25:48,756 PLURDALEN, NORWAY 283 00:26:24,000 --> 00:26:29,088 The Plurdalen valley is located near the town of Mo i Rana. 284 00:26:29,880 --> 00:26:33,718 There are lofty mountains on both sides. 285 00:26:33,884 --> 00:26:35,553 PLURA ENTRANCE 286 00:26:35,720 --> 00:26:40,516 A few hundred metres off is the mouth of the Plura cave, 287 00:26:40,683 --> 00:26:43,477 and a kilometer further 288 00:26:43,644 --> 00:26:49,483 is the entrance of the Steinugleflåget dry cave. 289 00:26:50,192 --> 00:26:52,653 Which is a massive cave-in. 290 00:26:52,820 --> 00:26:55,197 STEINUGLEFLÅGET DRY CAVE 291 00:26:55,364 --> 00:27:00,411 It's 300 metres from the mouth of the cave to the surface. 292 00:27:00,578 --> 00:27:03,414 And the height difference is 100 metres. 293 00:27:03,581 --> 00:27:06,876 It's quite a job to get 294 00:27:07,043 --> 00:27:11,505 to the surface from the mouth of the cave. 295 00:27:25,645 --> 00:27:32,443 You have to carry the tanks 30 or 40 metres down, because 296 00:27:35,696 --> 00:27:39,158 it's too steep. 297 00:28:37,299 --> 00:28:40,720 Tommi! Stay there. Wait a moment. 298 00:28:40,886 --> 00:28:44,807 Let me give you this, Jani. We'll get them, damn it. 299 00:28:45,641 --> 00:28:49,311 Here is the first one. 300 00:28:52,231 --> 00:28:54,859 Is there still a lot of stuff up there? 301 00:28:55,025 --> 00:28:57,820 A couple of tanks and a scooter. 302 00:28:57,987 --> 00:29:00,072 Okay. 303 00:29:12,543 --> 00:29:15,337 Are we done? 304 00:29:15,504 --> 00:29:19,550 Yes. Nice. - Is there still something up there? 305 00:29:19,842 --> 00:29:22,678 ...18, 19, 20. 306 00:29:23,012 --> 00:29:25,389 There should be 24. 307 00:29:25,556 --> 00:29:29,477 There are three or four up there. We will get them tomorrow. 308 00:29:32,855 --> 00:29:34,940 There are a few things 309 00:29:35,107 --> 00:29:38,611 that will define what we do over the next few days. 310 00:29:38,778 --> 00:29:41,155 What do we want to bring up from there? 311 00:29:41,322 --> 00:29:43,908 Do we just want the guys up, 312 00:29:44,074 --> 00:29:47,912 or do we want the guys and their gear? 313 00:29:48,078 --> 00:29:52,500 If we want to bring more of the gear up, 314 00:29:52,666 --> 00:29:56,629 it'll take an extra day or two 315 00:29:56,796 --> 00:30:00,841 and some of us will be leaving before then. 316 00:30:01,008 --> 00:30:05,054 If we go there tomorrow, we can get Jari 317 00:30:05,221 --> 00:30:07,515 and probably his scooter. 318 00:30:07,681 --> 00:30:11,393 Depending on who is diving, 319 00:30:11,560 --> 00:30:14,855 we might even get some rebreathers. 320 00:30:15,439 --> 00:30:21,862 Kaitsu, do you remember if Jari closed the loop? 321 00:30:22,488 --> 00:30:26,492 I don't remember... I mean, I didn't see it. 322 00:30:26,659 --> 00:30:33,332 If the loop was closed and the machine is dry, 323 00:30:33,791 --> 00:30:38,170 it could be worth some money for the heirs. 324 00:30:38,337 --> 00:30:42,299 But again, we have to remember the risks. 325 00:30:42,466 --> 00:30:47,555 Maybe we shouldn't take the risk. We can't sell a dead man's gear. 326 00:30:47,721 --> 00:30:51,433 If it's upside down, it may be flooded. 327 00:30:51,600 --> 00:30:56,021 The only thing is really Uusimäki's scooter. 328 00:30:56,188 --> 00:31:01,569 If his wife gets it back, and we could find a buyer for it. 329 00:31:01,735 --> 00:31:04,530 They would get some money from it. 330 00:31:04,697 --> 00:31:08,117 It's easy to get that, it weighs nothing. 331 00:31:09,618 --> 00:31:14,707 So, should we get Jari and both scooters? 332 00:31:14,874 --> 00:31:18,878 Yes. - We can get all of that tomorrow. 333 00:31:19,044 --> 00:31:22,756 Okay. - Good night. 334 00:31:25,926 --> 00:31:30,514 Good morning. How are you? - Very good. 335 00:31:34,101 --> 00:31:36,645 Is someone going to Mo today? 336 00:31:36,812 --> 00:31:41,066 Sorry? - Is someone going to Mo i Rana today? 337 00:31:41,233 --> 00:31:45,654 I don't know, maybe. - You need gas. 338 00:31:45,821 --> 00:31:49,783 If someone goes to Mo i Rana, it's in the evening. 339 00:31:49,950 --> 00:31:53,412 Can we drive with just your scooter? 340 00:31:53,579 --> 00:31:57,708 Yes, we can do that. It's soaked. 341 00:31:57,875 --> 00:32:03,339 There is a little left, but we'll drive until it's empty. 342 00:32:27,488 --> 00:32:29,990 How big should it be? 343 00:32:30,199 --> 00:32:32,576 Bang on it a bit. 344 00:32:32,743 --> 00:32:35,245 Like this? 345 00:33:05,359 --> 00:33:11,198 Jari Huotarinen and I were good friends. 346 00:33:13,200 --> 00:33:17,204 I have thought about how I'll react 347 00:33:17,371 --> 00:33:21,417 when I meet my friends at the bottom of the cave. 348 00:33:21,583 --> 00:33:25,004 When you have to look them in the eye again. 349 00:33:25,170 --> 00:33:29,633 But somehow you can psych yourself up 350 00:33:29,842 --> 00:33:33,178 and think about those things later. 351 00:33:40,561 --> 00:33:44,481 Diving is a very psychological sport. 352 00:33:44,648 --> 00:33:50,779 It multiplies all your feelings, your fears 353 00:33:50,946 --> 00:33:57,161 and having nerves of steel makes up for a lot. 354 00:33:59,788 --> 00:34:03,792 The actual ice is underneath. 355 00:34:05,836 --> 00:34:08,630 It wasn't so thick, after all. 356 00:34:15,220 --> 00:34:20,434 When you have been through such a traumatic experience, 357 00:34:20,601 --> 00:34:25,773 all the talk and everything about the subject 358 00:34:27,149 --> 00:34:32,738 makes you really emotional. 359 00:34:38,702 --> 00:34:44,041 I never want to experience anything like that again. 360 00:34:54,760 --> 00:34:58,138 We absolutely can't have any more accidents. 361 00:34:58,305 --> 00:35:02,851 The rescuer becoming the victim would be the worst case scenario. 362 00:35:04,228 --> 00:35:07,564 Can you hear me, Laura? - I hear you. 363 00:35:07,731 --> 00:35:10,400 A hundred minutes from now. 364 00:35:10,567 --> 00:35:13,946 Team two can leave in 100 minutes? 365 00:35:14,113 --> 00:35:17,241 That's right, but hold on for a moment. 366 00:35:17,407 --> 00:35:19,952 We are making sure that everything is ok. 367 00:35:20,119 --> 00:35:23,205 Okay, let me know when. 368 00:35:56,613 --> 00:35:59,324 See you on the other side. 369 00:36:25,767 --> 00:36:27,853 PLURA ENTRANCE 370 00:36:34,735 --> 00:36:37,571 STEINUGLEFLÅGET DRY CAVE 371 00:36:57,132 --> 00:37:00,510 This goes from down here. 372 00:37:11,813 --> 00:37:14,691 There was a rock slide. 373 00:37:14,858 --> 00:37:17,694 So the visibility may be zero at first. 374 00:37:20,280 --> 00:37:24,034 What time is it? - 3:47 pm. 375 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 Okay. 376 00:37:25,744 --> 00:37:29,998 Don't go too fast. I can't keep up with this scooter. 377 00:37:30,165 --> 00:37:33,669 I'll put it in second gear. - That's good. 378 00:37:33,835 --> 00:37:36,296 All right. 379 00:38:55,751 --> 00:39:00,839 (Patrik:) Is that the scooter's rope? (Sami:) Yeah. 380 00:39:20,901 --> 00:39:24,279 (Patrik:) There was nothing left. (Kai:) Sorry? 381 00:39:24,446 --> 00:39:26,531 (Patrik:) No tanks left. 382 00:39:26,698 --> 00:39:29,618 (Kai:) I told you that Sami will bring four! 383 00:39:29,785 --> 00:39:32,329 (Kai:) Sami will bring them. 384 00:39:35,040 --> 00:39:40,796 It takes extraordinary peace of mind 385 00:39:41,755 --> 00:39:45,801 to slow your breathing down, to calm yourself down. 386 00:39:46,510 --> 00:39:51,181 When you start breathing poorly, it generates more carbon dioxide. 387 00:39:51,348 --> 00:39:54,684 You become less and less alert. 388 00:39:54,851 --> 00:40:00,315 When the situation goes far enough, the diver becomes a passenger, 389 00:40:00,482 --> 00:40:06,405 and your diving partner is forced to see the whole thing through. 390 00:40:06,571 --> 00:40:09,658 There's nothing you can do. 391 00:40:09,825 --> 00:40:12,411 It's Jani. 392 00:40:21,586 --> 00:40:23,130 Hi! 393 00:40:23,964 --> 00:40:25,674 Jani... 394 00:40:25,841 --> 00:40:28,301 Oh, shit. 395 00:40:28,468 --> 00:40:31,471 It really hurts. 396 00:40:32,514 --> 00:40:35,267 Ok, then. 397 00:40:36,101 --> 00:40:39,688 Fuck. - Did it start at the end or earlier? 398 00:40:39,855 --> 00:40:42,899 I felt it a bit at six metres, 399 00:40:43,066 --> 00:40:46,361 but now it really started when we came back up. 400 00:40:48,405 --> 00:40:53,577 It felt like my hand was being hacked off with a blunt axe. 401 00:40:54,953 --> 00:40:59,082 This started out well... - Not a strong start. 402 00:40:59,541 --> 00:41:03,378 Just take it easy and breathe in some oxygen. 403 00:41:03,545 --> 00:41:06,965 I'll arrange a ride and more oxygen, 404 00:41:07,132 --> 00:41:11,553 and we'll see if we have to take you somewhere else. 405 00:41:17,851 --> 00:41:21,771 Laura had signs of decompression sickness. 406 00:41:21,938 --> 00:41:25,817 For a moment I thought we are totally fucked. 407 00:41:25,984 --> 00:41:29,571 I was thinking about how this would turn out. 408 00:41:29,738 --> 00:41:33,116 I started thinking, "What the fuck are we going to do?" 409 00:41:33,283 --> 00:41:36,286 Can she even sit in the car 410 00:41:36,453 --> 00:41:39,831 if we have to get her out of here? 411 00:41:39,998 --> 00:41:45,629 If she had needed a chopper it would've jeopardized the operation. 412 00:41:47,672 --> 00:41:50,008 This is not good. 413 00:42:39,558 --> 00:42:42,644 (Kai:) Where are you? 414 00:42:54,364 --> 00:42:57,492 (Kai:) Where are you? 415 00:43:01,288 --> 00:43:05,125 (Kai:) What the fuck are you doing there! 416 00:43:27,772 --> 00:43:32,485 No one should dive down there if it doesn't feel right. 417 00:43:32,652 --> 00:43:38,950 You don't only put yourself at risk, but others too. 418 00:43:52,422 --> 00:43:58,470 Recurring accidents have made me question 419 00:43:58,970 --> 00:44:02,349 whether I even enjoy this sport. 420 00:44:02,515 --> 00:44:06,936 I really want to dive, but I have become increasingly concerned 421 00:44:07,103 --> 00:44:11,066 about the friends I dive with. 422 00:44:13,318 --> 00:44:18,156 I just never want to go through that again. 423 00:44:18,323 --> 00:44:22,160 I have slept so badly that 424 00:44:22,952 --> 00:44:28,833 I felt I wasn't in the right state of mind to dive. 425 00:44:31,836 --> 00:44:39,803 SAMI AND PATRIK CONTINUE DIVING WITHOUT KAI 426 00:44:48,770 --> 00:44:51,356 (Sami:) Let's continue. 427 00:44:59,864 --> 00:45:03,618 (Sami:) There is the first one. 428 00:45:32,564 --> 00:45:36,651 (Sami:) And there is the second Jari. 429 00:45:46,703 --> 00:45:49,622 (Sami:) Shall we start cutting? 430 00:45:50,373 --> 00:45:53,251 (Sami:) Cut that. (Patrik:) Sorry? 431 00:45:53,418 --> 00:45:57,172 (Sami:) Cut off that rubber cord. 432 00:46:13,229 --> 00:46:15,940 (Sami:) Easy, easy. 433 00:46:17,025 --> 00:46:22,030 (Patrik:) Take the towing rope. (Sami:) Okay. 434 00:46:42,550 --> 00:46:45,094 (Sami:) Guide it a bit. 435 00:46:45,261 --> 00:46:49,390 (Patrik:) Wait, I am going to pass you. 436 00:46:54,687 --> 00:46:57,565 (Patrik:) It's pretty tight. 437 00:46:57,732 --> 00:47:00,693 (Sami:) Sorry? (Patrik:) It's tight. 438 00:47:00,860 --> 00:47:03,863 (Patrik:) Did you get it? (Sami:) No. 439 00:47:04,030 --> 00:47:08,117 (Patrik:) Shall we take a break? (Sami:) Yes, let's do that. 440 00:47:21,214 --> 00:47:24,843 (Patrik:) Shall we go? (Sami:) Yeah. 441 00:47:28,346 --> 00:47:31,224 (Sami:) Lift him up. 442 00:47:41,943 --> 00:47:44,863 (Sami:) Jani, over here! 443 00:47:45,029 --> 00:47:48,366 (Janne:) How far away is Uusimäki? 444 00:47:48,533 --> 00:47:51,452 (Sami:) Only about 20 metres. 445 00:47:51,619 --> 00:47:54,789 (Janne:) Is he attached in any way? (Sami:) No. 446 00:47:54,956 --> 00:47:58,084 (Janne:) So we can get him tomorrow? (Sami:) Yes, yes. 447 00:47:58,251 --> 00:48:00,169 (Janne:) Okay. 448 00:48:00,336 --> 00:48:03,256 (Janne:) I'm going back to the surface. 449 00:48:03,423 --> 00:48:06,759 (Sami:) Go ahead. We'll be okay. 450 00:48:06,926 --> 00:48:09,846 (Patrik:) Don't take him up to the surface. 451 00:48:10,013 --> 00:48:12,932 (Jani:) No, we won't. 452 00:48:33,369 --> 00:48:41,369 AFTER A 6 HOUR DIVE 453 00:48:44,714 --> 00:48:48,718 Way to go, Patte! - All right! 454 00:48:56,851 --> 00:49:00,813 There is more light in here than last time. 455 00:49:00,980 --> 00:49:03,733 It was pretty dark then. 456 00:49:03,900 --> 00:49:07,403 Can you walk all the way up? - Yeah, yeah. 457 00:49:27,423 --> 00:49:31,719 Uusimäki was upside down, with all the tanks strapped on. 458 00:49:31,886 --> 00:49:36,599 And Jari was there on his knees, where I left him. 459 00:49:37,517 --> 00:49:40,728 Just like I remembered. 460 00:49:40,895 --> 00:49:44,524 This trip was a success. 461 00:49:45,066 --> 00:49:49,988 I have been waiting for this for a couple of months. 462 00:49:50,947 --> 00:49:55,618 I haven't been able to think of anything else 463 00:49:55,785 --> 00:50:00,540 than getting this dive done. And now it is. 464 00:50:04,502 --> 00:50:07,255 We are almost there now. 465 00:50:11,092 --> 00:50:16,097 Do you think this night will go a little bit better? 466 00:50:16,264 --> 00:50:18,933 Were you restless? 467 00:50:19,100 --> 00:50:22,729 I've been thinking about this every single night 468 00:50:22,895 --> 00:50:25,565 since I walked out of here. - Yeah. 469 00:50:25,732 --> 00:50:29,569 About when we would be able to come back and get them out. 470 00:50:29,736 --> 00:50:33,823 We are well on the way now. - We made it here. 471 00:50:36,117 --> 00:50:37,827 So... 472 00:50:37,994 --> 00:50:41,873 Tomorrow we'll go there from here, 473 00:50:42,040 --> 00:50:45,209 take the second Jari with us and come back up. 474 00:50:46,627 --> 00:50:49,130 Last time I didn't know 475 00:50:49,297 --> 00:50:52,967 whether to come back up or stay down there. 476 00:50:54,260 --> 00:50:58,389 I'm ready to go, but I'll wait for Sami. 477 00:50:58,556 --> 00:51:02,351 If you're waiting, should we all go together? 478 00:51:02,560 --> 00:51:06,397 Sami and I were talking during decompression. 479 00:51:06,564 --> 00:51:09,484 He asked if Kaitsu is diving tomorrow. 480 00:51:09,650 --> 00:51:13,654 My guess is that Kaitsu will never dive with us again. 481 00:51:13,821 --> 00:51:18,743 I saw it in his eyes this morning. 482 00:51:18,910 --> 00:51:23,081 Normally he never speaks, but this morning he said 483 00:51:23,247 --> 00:51:25,958 that he really doesn't want to dive. 484 00:51:26,125 --> 00:51:28,628 It's good that he said it. - Yes, sure. 485 00:51:28,795 --> 00:51:31,589 If he had started falling apart down there... 486 00:51:31,756 --> 00:51:35,051 We all would've been screwed. 487 00:51:36,511 --> 00:51:40,973 I could take a day off on Wednesday because I'm so old. 488 00:51:41,557 --> 00:51:45,061 That's the first time you've said it. Usually it's me. 489 00:51:45,228 --> 00:51:48,231 But you were serious. I'm just joking. 490 00:51:48,397 --> 00:51:52,819 You must really be old if you're realizing it yourself. - I'm not old. 491 00:51:52,985 --> 00:51:57,365 See, you really have a problem with it. - Yes, I do. 492 00:51:58,449 --> 00:52:01,619 Once you hit 40, it's all downhill. 493 00:52:01,786 --> 00:52:06,207 I never thought I'd live to 30. And look what happened. 494 00:52:13,297 --> 00:52:16,717 That was a pretty long dive, too. 495 00:52:17,135 --> 00:52:21,556 Is there anything warm to drink? - Yes. 496 00:52:22,181 --> 00:52:24,684 Cup of noodles? 497 00:52:24,851 --> 00:52:27,979 Yes, noodles are good. 498 00:52:31,232 --> 00:52:33,943 This was a fucking good day. - Yeah. 499 00:52:34,110 --> 00:52:39,198 I was really careful going through all the tight spots. 500 00:52:39,699 --> 00:52:43,286 We should always do extra dives. 501 00:52:43,452 --> 00:52:47,498 Not like what we usually do - going straight to the end. 502 00:52:47,665 --> 00:52:51,085 Like the last time we came here. 503 00:52:51,252 --> 00:52:55,840 If we had done a practice run then, things would've been different. 504 00:52:56,007 --> 00:52:59,760 It was totally our own fault. 505 00:53:05,558 --> 00:53:10,688 Now that we know the deal, the next dive should be quick. 506 00:53:36,088 --> 00:53:40,551 Way to go, guys! - We can call it a day. 507 00:53:40,968 --> 00:53:43,054 You bet. 508 00:54:04,450 --> 00:54:08,829 We felt so great after the successful dive on Monday. 509 00:54:08,996 --> 00:54:13,918 In many ways it went better than we expected. 510 00:54:14,085 --> 00:54:19,298 Even though you try to avoid being lulled into thinking 511 00:54:19,465 --> 00:54:24,887 the next dive will be easy, that's kind of what happened. 512 00:54:25,304 --> 00:54:29,600 You should never expect that a dive will go well. 513 00:54:29,767 --> 00:54:32,687 Because then it never does. 514 00:54:35,022 --> 00:54:41,654 I guess the traumatic memories will fade with time. 515 00:54:43,072 --> 00:54:47,159 Or you learn to live with them. 516 00:54:48,119 --> 00:54:52,581 If something happens to me, what would happen to my family? 517 00:54:52,748 --> 00:54:56,627 Those all might be reasons 518 00:54:56,794 --> 00:55:01,007 to possibly stop diving. 519 00:55:06,262 --> 00:55:10,099 I guess we are ready to go. 520 00:55:13,644 --> 00:55:18,024 I am not too excited. - Yeah, I bet. 521 00:55:18,190 --> 00:55:22,653 I'll stay on the surface. - Yes I heard. 522 00:55:23,863 --> 00:55:27,033 Nothing wrong with that. 523 00:55:27,825 --> 00:55:33,164 You shouldn't go if you feel down about it. 524 00:55:33,331 --> 00:55:36,542 So we have about 90 minutes? 525 00:55:37,084 --> 00:55:41,297 Should we take the stuff down there? 526 00:55:42,548 --> 00:55:46,135 So that everything is ready. 527 00:55:57,646 --> 00:56:02,610 I'll check what we need to check for Uusimäki. 528 00:56:02,943 --> 00:56:06,989 Mainly where he was breathing from, the pressures. 529 00:56:07,198 --> 00:56:11,202 I'll leave the scooter on the other side? 530 00:56:11,410 --> 00:56:14,705 And then... - We'll come with our scooter. 531 00:56:14,872 --> 00:56:19,627 You can probably start to swim when you reach the slope. 532 00:56:19,794 --> 00:56:24,757 I can check if the narrow spot is good, it's not far from Jari. 533 00:56:24,924 --> 00:56:27,510 No, only about 20 metres. 534 00:56:27,676 --> 00:56:30,554 I can stay there to pull him. 535 00:56:30,721 --> 00:56:34,266 Any way you like. We'll get him easily. 536 00:56:34,433 --> 00:56:37,395 You'll come with the scooter 537 00:56:38,354 --> 00:56:40,523 and I'll film. 538 00:56:40,689 --> 00:56:44,902 Then we'll start cutting. Should we cut... these? 539 00:56:45,069 --> 00:56:47,613 Cut all the straps so it drops off. 540 00:56:47,780 --> 00:56:51,534 The shoulder straps, belly strap... 541 00:56:51,700 --> 00:56:54,370 That should come off just by pulling. 542 00:56:54,537 --> 00:57:00,418 Yesterday we were on full throttle or in third gear. 543 00:57:00,584 --> 00:57:06,257 If he seems not to be moving, try slowing down and then revving it. 544 00:57:06,424 --> 00:57:10,761 You'll hear a call from behind. - Yell "stop"... 545 00:57:10,928 --> 00:57:13,931 Or "full steam, go!" 546 00:57:14,098 --> 00:57:17,643 "Go" is probably clearer. - Go or stop. 547 00:57:22,648 --> 00:57:26,986 Oh, fuck! -"Kuusamo, taas kutsuu mua Kuusamo..." 548 00:57:27,153 --> 00:57:31,198 Ok, off I go. - Do well. 549 00:57:31,740 --> 00:57:33,909 Bye! 550 00:57:50,509 --> 00:57:54,054 (Sami:) Was it there? (Patrik:) Was it this one? 551 00:57:54,221 --> 00:57:58,684 (Patrik:) Well... Yes, over there. (Sami:) Yeah. 552 00:58:17,244 --> 00:58:19,371 (Sami:) OK. 553 00:58:25,336 --> 00:58:27,713 (Sami:) It's tight. 554 00:58:27,922 --> 00:58:30,841 (Patrik:) Fuck! 555 00:58:33,135 --> 00:58:36,096 (Sami:) Wait, wait! 556 00:58:50,277 --> 00:58:54,073 (Sami:) The cave is collapsing! 557 00:58:56,909 --> 00:58:59,870 (Sami:) OK, go! 558 00:59:07,962 --> 00:59:10,506 (Sami:) Pull, pull! 559 00:59:12,341 --> 00:59:15,469 (Sami:) Pull, pull. Go, go! 560 00:59:26,063 --> 00:59:29,775 (Patrik:) Fucking hell! (Sami:) Pull, pull. 561 00:59:33,946 --> 00:59:36,782 Kaitsu? - Yes. 562 00:59:45,124 --> 00:59:47,835 What time is it? - It's ten minutes to. 563 00:59:48,002 --> 00:59:51,505 Should we go now? - In a couple of minutes. 564 00:59:51,672 --> 00:59:54,383 There is no rush, whenever you are ready. 565 00:59:54,550 --> 00:59:57,928 Janne, do you have everything? - Yeah. 566 01:00:27,499 --> 01:00:31,337 (Patrik:) Goddamn, that was heavy. (Sami:) Yeah, it was. 567 01:00:31,503 --> 01:00:35,382 (Patrik:) He was so fucking positive that I cut the suit, 568 01:00:35,549 --> 01:00:37,593 but it didn't help. 569 01:00:38,010 --> 01:00:42,681 (Patrik:) I told Jani to attach the tanks to the cord 570 01:00:42,848 --> 01:00:45,768 so that it would pull him down. 571 01:00:45,934 --> 01:00:50,064 (Patrik:) But he was in a hurry to leave and he didn't hear me. 572 01:00:54,860 --> 01:00:57,905 (Veli:) Pull, pull! 573 01:00:58,364 --> 01:01:01,241 Wait! 574 01:01:03,452 --> 01:01:08,290 (Janne:) That will add some weight to you. 575 01:01:15,673 --> 01:01:21,762 (Janne:) Let's put one of those heavy tanks on the waist rope. 576 01:01:21,929 --> 01:01:24,515 Here, at the end of the rope. 577 01:01:29,770 --> 01:01:32,856 (Veli:) Hey, stop! 578 01:01:35,818 --> 01:01:38,737 Hey, hey! He is drifting away! 579 01:01:38,904 --> 01:01:42,032 (Veli:) Come down quickly! (Mika:) Sorry? 580 01:01:42,199 --> 01:01:46,328 (Veli:) Come down! Grab that rope! 581 01:02:37,671 --> 01:02:43,969 AFTER A 5 HOUR DIVE 582 01:02:45,053 --> 01:02:47,306 Did they get him up? 583 01:02:47,473 --> 01:02:51,143 Is the rope here? - Did they get him up? 584 01:02:51,310 --> 01:02:54,521 Yes, he's under the brim. - So, both are up? 585 01:02:54,688 --> 01:02:56,106 Yes. 586 01:02:56,273 --> 01:03:01,028 He's 30 kg more positive than Huotarinen. 587 01:03:01,236 --> 01:03:05,949 I almost fainted a few times. - We had to take a few breaks. 588 01:03:06,116 --> 01:03:10,204 Fasten it under your arm and secure it there. 589 01:03:10,370 --> 01:03:12,706 Let's put it there so that he's nearby. 590 01:03:12,873 --> 01:03:15,250 Yes, let's put Uusimäki there. 591 01:03:15,417 --> 01:03:20,214 Try to hold it tight. So the knot won't slip off. 592 01:03:21,256 --> 01:03:23,884 Vesa. 593 01:03:29,640 --> 01:03:32,226 Way to go, guys! 594 01:04:09,179 --> 01:04:12,432 I gave it all I had. 595 01:04:17,187 --> 01:04:20,107 All in? - Yes. 596 01:04:20,774 --> 01:04:24,611 I am totally exhausted. 597 01:04:25,070 --> 01:04:29,366 What an easy little job. - Yeah. 598 01:04:32,870 --> 01:04:36,707 It feels like I am totally out of shape. 599 01:04:37,708 --> 01:04:41,420 Let me dismantle it. - You can unzip this. 600 01:04:43,297 --> 01:04:46,425 Has Kaitsu already carried all the gear up? 601 01:04:46,592 --> 01:04:49,636 Most of it is at the foot of the hill. 602 01:04:49,803 --> 01:04:53,932 I figured he has been working his butt off. 603 01:04:54,099 --> 01:04:57,978 No, he was outside. - Is he totally worn out? 604 01:04:58,145 --> 01:05:00,147 He's probably okay now. 605 01:05:00,522 --> 01:05:03,275 It has been tough for him. - Yes. 606 01:05:05,277 --> 01:05:09,031 I was thinking during the break that 607 01:05:09,197 --> 01:05:13,493 if there was a problem and I took the wrong regulator 608 01:05:13,660 --> 01:05:16,371 that would have been it. 609 01:05:16,538 --> 01:05:21,001 I couldn't continue. - Where did it happen? 610 01:05:21,168 --> 01:05:23,003 At 00 metres. 611 01:05:23,170 --> 01:05:28,550 I just held on to the rock and breathe as deeply as possible. 612 01:05:29,259 --> 01:05:35,098 I need to get my lungs fixed and start rehab. 613 01:05:35,557 --> 01:05:39,353 Detox, not rehabilitation? 614 01:05:41,730 --> 01:05:44,524 Hello, hello. 615 01:05:47,402 --> 01:05:50,072 Howdy! 616 01:06:00,791 --> 01:06:03,710 Can you take my fin? 617 01:06:03,877 --> 01:06:08,632 Where shall I put this device? - All the way up, if you can. 618 01:06:08,799 --> 01:06:11,343 Show the way, Vesa. 619 01:06:11,510 --> 01:06:15,973 The surface manager will go ahead, I can give you a push. 620 01:06:17,349 --> 01:06:20,852 Don't. - Okay, no more then? 621 01:06:21,019 --> 01:06:23,689 "Don't touch me, God damn it!" 622 01:06:23,855 --> 01:06:28,235 I'm not phobic, but get your hands off my butt. 623 01:06:28,402 --> 01:06:32,489 I might as well carry these all the way up. 624 01:06:33,407 --> 01:06:36,410 Patte, did you notice? The cave collapsed. 625 01:06:36,576 --> 01:06:38,120 Yes, I did. 626 01:06:38,286 --> 01:06:41,498 You'll be able to see in the footage 627 01:06:41,665 --> 01:06:45,585 I was cutting the straps and a rock fell on me. 628 01:06:45,752 --> 01:06:50,465 I was like: "What was that? Now the cave is collapsing!" 629 01:06:50,632 --> 01:06:56,013 I tried to fling it off and kept going. Eventually it did. 630 01:06:56,346 --> 01:07:02,269 I guess we have to start carrying the gear up. 631 01:07:05,397 --> 01:07:09,609 I think that the gear down there 632 01:07:09,776 --> 01:07:14,698 can stay as a memorial. 633 01:07:16,450 --> 01:07:21,371 If someone goes there, or... 634 01:07:21,538 --> 01:07:26,752 when it is permitted to go there 635 01:07:26,918 --> 01:07:33,133 it can be a reminder of what a challenging place this is. 636 01:07:41,099 --> 01:07:44,436 My appetite is much bigger than when we first got here. 637 01:07:44,603 --> 01:07:48,190 I'm not sure if it's all the carrying or something else. 638 01:07:48,356 --> 01:07:51,610 I guess it's something else. 639 01:07:52,527 --> 01:07:55,405 Let's hope it's easier to sleep, too. 640 01:07:57,240 --> 01:08:01,119 Does Maria know? Has anyone spoken to her today? 641 01:08:01,286 --> 01:08:07,626 I promised to let Uusimäki's family know that everything is okay. 642 01:08:07,793 --> 01:08:11,797 It's tough to have to be taken out of here by your friends, 643 01:08:11,963 --> 01:08:14,341 but if no one else can... 644 01:08:15,008 --> 01:08:21,515 It has been tough for us to get our friends back. 645 01:08:21,681 --> 01:08:28,105 On the other hand, this is a good tribute to them. 646 01:08:29,397 --> 01:08:34,945 If it was me, it would be amazing to have 647 01:08:35,112 --> 01:08:39,116 an escort on your final journey. 648 01:08:39,282 --> 01:08:43,120 Your friends coming to get you from down there. 649 01:08:43,286 --> 01:08:45,872 Indeed. 650 01:09:22,701 --> 01:09:26,329 Hello. Is this Bjørn Einar Bjørnå? 651 01:09:26,496 --> 01:09:29,332 Yes. - Hello and good morning. 652 01:09:29,499 --> 01:09:33,378 This is Sami Paakkarinen calling. 653 01:09:33,545 --> 01:09:37,340 I am calling from Plurdalen. 654 01:09:38,216 --> 01:09:44,055 And I had the knowledge that you were the 655 01:09:44,347 --> 01:09:49,102 investigator in the diving accident, which happened 656 01:09:49,269 --> 01:09:51,813 last month in Plurdalen. 657 01:09:51,980 --> 01:09:54,399 Yes, that's correct. 658 01:09:54,608 --> 01:10:02,608 We have news for you that we have recovered the bodies up. 659 01:10:05,076 --> 01:10:06,536 Okay. 660 01:10:06,703 --> 01:10:12,042 We have been running a project for five days, and 661 01:10:12,209 --> 01:10:17,797 the bodies are now up in the Steinugleflåget dry cave. 662 01:10:18,506 --> 01:10:22,552 Both of the bodies? - Both of the bodies, yes. 663 01:10:23,678 --> 01:10:31,645 Are you at the farm in Plurdalen? Are you calling from there? 664 01:10:31,811 --> 01:10:35,690 Yes, I am calling from the farm in Plurdalen. 665 01:10:35,857 --> 01:10:37,734 I understand. 666 01:10:37,901 --> 01:10:42,864 We also took one of the scooters of the victims, 667 01:10:43,031 --> 01:10:47,118 one wrist computer and one tank up with us. 668 01:10:47,577 --> 01:10:50,664 So we have those for you 669 01:10:50,830 --> 01:10:54,626 and then we have a video of the recovery. 670 01:10:54,793 --> 01:10:58,088 So we want to give them to you. 671 01:10:58,255 --> 01:11:01,591 So you have taken both bodies up? 672 01:11:01,758 --> 01:11:03,927 Yes, we have. 673 01:11:04,094 --> 01:11:08,932 I will give a message to my chief 674 01:11:09,099 --> 01:11:14,062 and then, one police will contact you. Is that okay? 675 01:11:14,229 --> 01:11:17,524 Yes, it is okay. 676 01:11:24,322 --> 01:11:27,200 What, what, what... Both? 677 01:11:27,909 --> 01:11:30,287 Both? Yes, yes. 678 01:11:35,667 --> 01:11:40,630 Shall we bag them? - I don't have a strong opinion about it. 679 01:11:40,797 --> 01:11:44,301 I thought we should leave them in the water, but... 680 01:11:44,467 --> 01:11:47,637 I am positive that we should bag them. 681 01:11:51,599 --> 01:11:57,022 But if Torsten is opposed to it for some reason, then... 682 01:11:57,605 --> 01:12:00,442 then we won't. 683 01:12:02,861 --> 01:12:05,113 Then we won't do it. 684 01:12:05,280 --> 01:12:09,075 I wish we knew how long the officials will take. 685 01:12:09,242 --> 01:12:11,536 That could help us decide. 686 01:12:11,703 --> 01:12:15,832 We have packed almost everything. 687 01:12:15,999 --> 01:12:20,754 We'd like to hold a moment of silence in the evening. 688 01:12:20,920 --> 01:12:25,175 I'd like to put them in body bags. - Is that what you have decided? 689 01:12:25,342 --> 01:12:29,429 Yes, but I understand that you think it's a bad idea. 690 01:12:29,596 --> 01:12:34,100 Well, no. You know best. 691 01:12:34,267 --> 01:12:37,020 The bags are airtight 692 01:12:37,187 --> 01:12:40,065 and can be closed with a zipper. 693 01:12:40,231 --> 01:12:42,275 I use them at work. 694 01:12:42,442 --> 01:12:46,154 Do as you see best. 695 01:12:46,321 --> 01:12:49,699 We would like to do that. - Do that then. 696 01:12:49,866 --> 01:12:51,659 It's agreed then. 697 01:12:51,826 --> 01:12:55,080 At some point during the evening then. 698 01:12:56,039 --> 01:12:59,959 Thank you to everyone who has helped us. 699 01:13:00,126 --> 01:13:04,547 I hope we can return the favour. 700 01:13:05,465 --> 01:13:10,053 Contact us if you come to Finland. 701 01:13:11,888 --> 01:13:15,016 We are never going to visit you, Patrik! 702 01:13:15,183 --> 01:13:18,228 Okay, see you in the summer then! 703 01:13:18,395 --> 01:13:22,649 I'll come to your Finnish sauna! - That can be arranged. 704 01:13:34,661 --> 01:13:38,790 It would have haunted me for a long time 705 01:13:38,957 --> 01:13:43,711 if we hadn't come back to dive there again. 706 01:13:43,878 --> 01:13:50,593 Everyone understands how important it is for the families 707 01:13:50,760 --> 01:13:55,098 to bring our friends back home to be buried. 708 01:13:55,265 --> 01:14:00,019 So there is a place to bring flowers. 709 01:14:17,996 --> 01:14:22,459 Thank you, everyone, for taking part in this. 710 01:14:22,667 --> 01:14:26,880 Now we can bring both Jaris back home. 711 01:14:28,423 --> 01:14:31,593 Many thanks on my behalf too. 712 01:14:32,218 --> 01:14:36,806 This wouldn't have been possible without you. 713 01:14:45,648 --> 01:14:49,861 Time heals all wounds. Maybe in this case too. 714 01:14:50,028 --> 01:14:54,032 But, I don't see myself 715 01:14:54,199 --> 01:14:57,243 as a hero in any way. 716 01:14:57,535 --> 01:15:01,581 We just brought our friends back home. 717 01:15:41,621 --> 01:15:45,875 481 and 483 on the way, with a strength of three. 718 01:15:56,511 --> 01:16:00,682 We can begin. Good Monday morning, everyone. 719 01:16:01,099 --> 01:16:05,853 Before the extended meeting of the Executive Board, 720 01:16:06,020 --> 01:16:09,649 we have an accolade to hand out. 721 01:16:10,858 --> 01:16:13,736 We can begin the rehearsal. 722 01:16:14,112 --> 01:16:16,364 But not quite yet. 723 01:16:16,531 --> 01:16:19,409 Fortunately, we didn't drink yesterday. 724 01:16:19,576 --> 01:16:22,412 Too much. 725 01:16:23,746 --> 01:16:29,335 The retrieval of the victims was an extremely challenging process. 726 01:16:30,169 --> 01:16:35,258 Neither the Norwegian nor the British divers could accomplish it. 727 01:16:35,425 --> 01:16:40,179 It was also a demonstration of real professional commitment, 728 01:16:40,346 --> 01:16:44,267 and his respect for brotherhood. 729 01:16:44,434 --> 01:16:47,020 Sami, what would your motto be? 730 01:16:47,186 --> 01:16:51,316 I couldn't think of anything before, so I guess I won't now either. 731 01:16:51,482 --> 01:16:54,360 Can you come up with a catchy one? 732 01:16:54,527 --> 01:16:59,616 How about what you said before the first deep dive? 733 01:17:00,325 --> 01:17:03,077 "See you on the other side." 734 01:17:04,037 --> 01:17:07,582 What is this? - An olive. 735 01:17:09,334 --> 01:17:12,670 Did you like it? You didn't? 736 01:17:12,837 --> 01:17:15,632 It's still in your mouth. 737 01:17:16,257 --> 01:17:18,801 Just spit it into the napkin. 738 01:17:21,012 --> 01:17:27,644 In recognition, the President of Finland has awarded you 739 01:17:27,852 --> 01:17:34,233 the First Class Medal of the White Rose of Finland. 740 01:17:45,370 --> 01:17:47,789 Congratulations. - Thank you. 741 01:17:47,955 --> 01:17:49,290 Action! 742 01:17:49,457 --> 01:17:53,419 "If you can leave something for tomorrow, do it tomorrow." 743 01:17:53,586 --> 01:17:58,758 Thank you. And Sami, your turn. 744 01:18:01,552 --> 01:18:03,012 When? 745 01:18:03,179 --> 01:18:06,933 Just a moment. Look into the camera. 746 01:18:07,100 --> 01:18:09,185 Action! 747 01:18:09,477 --> 01:18:14,524 "Never leave anything until tomorrow." 748 01:18:14,691 --> 01:18:18,111 I'm not good at giving speeches, but... 749 01:18:18,277 --> 01:18:21,280 The way I see it, we had no choice. 750 01:18:21,447 --> 01:18:24,992 We had to get our friends back, no matter what. 751 01:18:25,159 --> 01:18:29,997 We took a little risk and went to get them. 752 01:18:30,164 --> 01:18:33,042 I could never have done it alone. 753 01:18:33,209 --> 01:18:37,880 I had a great team. They should all get medals too. 754 01:18:38,089 --> 01:18:40,425 But... 755 01:18:40,675 --> 01:18:44,971 I guess it's up to someone else to apply for them. 756 01:18:45,138 --> 01:18:47,598 That's all. 757 01:18:52,645 --> 01:18:58,151 POZO AZUL, SPAIN 758 01:19:01,446 --> 01:19:07,577 If I can't dive anymore, it will leave quite a void. 759 01:19:07,994 --> 01:19:13,207 All of my friends are involved in diving. 760 01:19:13,499 --> 01:19:19,422 I don't want to think about it before going into the water again, 761 01:19:19,589 --> 01:19:23,259 to see if diving still feels good. 762 01:19:23,426 --> 01:19:30,975 Or if I have some fears or issues that are keeping me from diving. 763 01:19:36,272 --> 01:19:40,777 I don't know if this accident has changed me in any way. 764 01:19:41,110 --> 01:19:46,741 Would it help my family if I quit and found something else? 765 01:19:46,908 --> 01:19:50,995 They know that I have to dive. 766 01:19:51,204 --> 01:19:56,793 My wife asked the girls if I was still allowed to dive. 767 01:19:56,959 --> 01:20:00,129 They said: "He has to", 768 01:20:00,296 --> 01:20:04,258 because he is so mad when he can't." 769 01:20:04,926 --> 01:20:09,096 I do want to dive. It's what I'm good at. 770 01:20:09,263 --> 01:20:13,059 It's what I enjoy doing. That's the way I see it. 771 01:20:18,689 --> 01:20:24,111 At times it's hard to justify going somewhere to dive. 772 01:20:24,278 --> 01:20:31,035 You have to explain a lot of things. Like what we're doing and the risks. 773 01:20:31,202 --> 01:20:35,706 It's annoying having to explain it so much. 774 01:20:35,873 --> 01:20:39,502 On the other hand, I do owe them an explanation. 775 01:20:39,669 --> 01:20:46,717 It would be tough to tell them I'm returning to that place again. 776 01:20:46,884 --> 01:20:52,181 That would be unfair on my family. 777 01:20:52,515 --> 01:20:56,644 Time will tell what I am going to do with this. 778 01:21:02,275 --> 01:21:06,779 I can see that someone else has also zipped this. 779 01:21:07,572 --> 01:21:09,949 There you go. - Thank you. 780 01:21:18,708 --> 01:21:22,712 If you have to ask why I have to go there, 781 01:21:22,879 --> 01:21:26,299 you probably wouldn't understand the answer either. 782 01:21:26,465 --> 01:21:31,929 It's hard to explain to someone who doesn't know this sport 783 01:21:32,096 --> 01:21:38,227 why we go to places that are so hostile towards humans. 784 01:21:39,395 --> 01:21:43,900 No matter how hard I try to articulate or explain it, 785 01:21:44,066 --> 01:21:51,157 you will never understand why I have to go there. 786 01:22:26,108 --> 01:22:30,529 Patte! Be careful out there. 787 01:23:03,145 --> 01:23:06,190 THE NORWEGIAN POLICE 788 01:23:06,357 --> 01:23:10,861 DECIDED NOT TO PRESS CHARGES AGAINST THE DIVERS 789 01:23:12,238 --> 01:23:19,745 IN MEMORY OF JARI HUOTARINEN AND JARI UUSIMÄKI 62689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.