All language subtitles for Die.Asse.der.Staehlerne.Adler.1992.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,560 --> 00:02:03,314 Da fliegen sie, meine Damen und Herren! Da fliegen sie! 2 00:02:03,640 --> 00:02:05,757 Ein Nahkampf aus dem Zweiten Weltkrieg - 3 00:02:05,840 --> 00:02:10,551 die Achse gegen die Alliierten. Die Spitfire von Kapitän Nigel Palmer 4 00:02:10,640 --> 00:02:14,316 gegen die Messerschmitt von Major Ernst Leichman. 5 00:02:14,400 --> 00:02:19,191 Colonel Sueo Horikoshi aus Japan in der Zero gegen Colonel Chappy Sinclair 6 00:02:19,280 --> 00:02:21,237 in der P-38 Lightning! 7 00:02:23,640 --> 00:02:27,998 - Hallo. - Eine gerissene Rolle. Nicht schlecht! 8 00:02:28,080 --> 00:02:31,596 Stockman hat sie mit ein paar Tricks ein wenig aufgepeppt. 9 00:02:31,680 --> 00:02:35,754 Meine Spit ist trotzdem besser. Sie hat neue Geschütze von Dassault, 10 00:02:35,840 --> 00:02:39,834 - und die Schnauze ist von Rolls-Royce. - Ach tatsächlich? 11 00:02:39,920 --> 00:02:44,073 Und ihr Hinterteil wird gleich von Lockheed angespitzt. 12 00:02:45,920 --> 00:02:47,912 Leider ist der Kampf gleich vorbei. 13 00:02:48,800 --> 00:02:51,793 Hört, hört. Tokio scheint austeilen zu wollen. 14 00:02:56,840 --> 00:02:59,639 Das war wohl eher eine vorzeitige Ejakulation. 15 00:03:02,080 --> 00:03:05,869 - Ein sehr ungewöhnliches Manöver. - Weißt du nicht mehr? 16 00:03:05,960 --> 00:03:11,194 Zeros waren bekannt dafür über Midway. Und das war das Gegenmanöver der P-51s. 17 00:03:38,240 --> 00:03:39,833 RAUCH-AUSLÖSER 18 00:03:39,920 --> 00:03:43,800 Und wieder ein spektakulärer Sieg für Colonel Chappy Sinclair. 19 00:03:43,880 --> 00:03:47,237 Ja, Colonel Sueo Horikoshi gesteht seine Niederlage ein. 20 00:03:47,320 --> 00:03:50,916 Einen Riesenapplaus für unseren amerikanischen Helden! 21 00:03:54,520 --> 00:03:58,958 Und nun die Spitfire des Schlacht-um-England-Piloten Palmer 22 00:03:59,040 --> 00:04:02,112 gegen Ernst Leichman aus Deutschland in der Me-109, 23 00:04:02,200 --> 00:04:06,114 in einer Neuauflage des Luftkampfs über England von 1940. 24 00:04:06,200 --> 00:04:09,079 Die Zuschauer wollen was sehen, du verdammter Kraut. 25 00:04:09,160 --> 00:04:11,720 - Zeigen wir's ihnen. - In Ordnung, Limey. 26 00:04:15,720 --> 00:04:17,279 Vorsicht mit den Ellbogen, mein Herr. 27 00:04:17,360 --> 00:04:21,832 Das wird eine knappe Kiste. Halten Sie Ihre Hüte fest! 28 00:04:30,280 --> 00:04:33,557 Irgendwann bringen mich diese Jungs noch ins Grab. 29 00:04:33,640 --> 00:04:36,917 Ich schwöre, ich hatte keine Ahnung, was sie vorhatten. 30 00:04:42,320 --> 00:04:45,870 Wieder ein Abschuss, der auf das Konto von Major Ernst Leichman geht. 31 00:04:47,240 --> 00:04:49,914 Morgen ist die letzte Show der Saison, Leute. 32 00:04:50,000 --> 00:04:54,392 Die Achse und die Alliierten fliegen erneut. Wir hoffen, Sie sind alle dabei. 33 00:04:55,120 --> 00:05:01,310 Es gibt noch Karten für das heutige Abschlussfest. Lernen Sie die Asse kennen. 34 00:05:03,480 --> 00:05:06,552 Jetzt begeh nicht gleich Harakiri, Suey. Nächstes Mal erwischst du mich. 35 00:05:06,640 --> 00:05:08,757 Nein. Du bist zu schön, um zu sterben. 36 00:05:10,560 --> 00:05:11,914 Verzeihung. 37 00:05:12,000 --> 00:05:14,037 Colonel... 38 00:05:14,120 --> 00:05:17,875 - Ramon Morales stürzte in den Golf. - Ist er wohlauf? 39 00:05:18,920 --> 00:05:21,116 Er ist tot, Chappy. 40 00:05:21,200 --> 00:05:24,193 Tot? Wann? Wie? 41 00:05:24,280 --> 00:05:28,274 Keine Ahnung. Ein paar Bürohengste aus Houston sind gerade eingeflogen. 42 00:05:28,360 --> 00:05:31,194 General Simms will, dass Sie zur Basis zurückkehren. Sofort. 43 00:05:34,360 --> 00:05:39,515 Sag Stockman, dass es einen Unfall gab. Ich bin gegen Abend wieder zurück. 44 00:05:46,680 --> 00:05:50,560 DORF IZQUITOS PERU 45 00:05:51,760 --> 00:05:54,753 Ich brauche mehr Trucks, mehr Jeeps und 50 bewaffnete Männer. 46 00:05:57,280 --> 00:06:01,274 - Wir brechen auf? So bald? - Es hat einen Zwischenfall gegeben. 47 00:06:01,360 --> 00:06:04,398 Die Drogenbehörde könnte lästig werden. Das wollen wir nicht riskieren. 48 00:06:04,480 --> 00:06:06,995 Wir ziehen uns einfach weiter ins Gebirge zurück. 49 00:06:15,280 --> 00:06:18,956 Escovez, fragen Sie den Bürgermeister, wann die Lieferung versandfertig ist. 50 00:06:29,120 --> 00:06:33,956 Er sagt, vielleicht zwei Tage, aber er bittet Sie, seine Tochter freizulassen. 51 00:06:35,920 --> 00:06:39,118 Sagen Sie ihm... Wenn er sich nicht beeilt, 52 00:06:39,200 --> 00:06:41,635 bringe ich seine Tochter vor seinen Augen um. 53 00:06:55,760 --> 00:07:00,073 In den Bergen findet man kaum Arbeitskräfte. Wir sollten Sie mitnehmen. 54 00:07:00,160 --> 00:07:03,039 Unmöglich. Sie kennen die Kennzeichnungen der Flugzeuge. 55 00:07:03,120 --> 00:07:06,670 Obwohl diese Menschen ihrem Land wohl gedient haben, Juanito, 56 00:07:06,760 --> 00:07:09,673 werden wir sie in fünf Tagen darin begraben. 57 00:07:12,800 --> 00:07:16,111 Flug-Commander Finley in die Einsatzzentrale. 58 00:07:34,520 --> 00:07:36,751 Hat die Küstenwache die Leiche gefunden? 59 00:07:36,840 --> 00:07:39,400 Den Großteil. Es wird gerade eine Autopsie vorgenommen. 60 00:07:40,240 --> 00:07:42,357 Seine persönlichen Sachen sind hier. 61 00:07:55,680 --> 00:07:58,320 Kennen Sie diese Leute, Colonel? 62 00:07:58,840 --> 00:08:01,594 - Ich habe Ihren Namen nicht verstanden. - Warren Crawford. 63 00:08:06,760 --> 00:08:08,717 Das ist seine Familie. 64 00:08:08,800 --> 00:08:11,315 Die jüngeren Brüder, Vater, Schwester... 65 00:08:13,280 --> 00:08:16,193 Sie hatte ein Sportstipendium an der Universität von L.A. 66 00:08:16,280 --> 00:08:18,795 Das ist ein Foto von ihrer Abschlussfeier. 67 00:08:18,880 --> 00:08:22,157 Er stammt aus einem kleinen Bergdorf in Peru. 68 00:08:22,240 --> 00:08:24,197 Sein Vater ist der Bürgermeister. 69 00:08:25,080 --> 00:08:29,552 Er hat eine Tante in Brownsville. Ist sie schon verständigt worden? 70 00:08:30,120 --> 00:08:32,077 Das wurde bereits veranlasst. 71 00:08:32,160 --> 00:08:34,117 Arme Leute, nicht wahr? 72 00:08:34,200 --> 00:08:36,396 Sehr arm. 73 00:08:37,480 --> 00:08:40,791 Sie mussten sich abrackern, damit sie es zu etwas bringen. 74 00:08:40,880 --> 00:08:44,317 Wir glauben, er wurde vom Kokain-Kartell abgeschossen. 75 00:08:44,400 --> 00:08:48,792 Irgendwann musste es einen erwischen. Wir kommen ihnen ständig in die Quere. 76 00:08:48,880 --> 00:08:52,317 Morales war ihr direkter Konkurrent. Das hat ihnen nicht gepasst. 77 00:08:52,400 --> 00:08:55,199 Was soll das heißen? Wer sind Sie? 78 00:08:56,280 --> 00:08:58,511 Amtsleiter der Drogenbehörde Houston. 79 00:09:00,080 --> 00:09:04,836 Chappy, Sie sollten einen Blick auf den Reservetank werfen. 80 00:09:15,400 --> 00:09:17,357 Verdammt! Das glaube ich nicht. 81 00:09:18,440 --> 00:09:21,194 - Wer war bei ihm? - Ich, Colonel. 82 00:09:21,280 --> 00:09:23,317 Es war eine Routinemission. 83 00:09:23,400 --> 00:09:26,393 Er sagte, er hätte Befehl von Ihnen, ein geheimes Muster zu fliegen, 84 00:09:26,480 --> 00:09:28,790 mit Treffpunkt einer Stunde nach Abbruch. 85 00:09:28,880 --> 00:09:30,997 Den Befehl habe ich nie gegeben. 86 00:09:31,080 --> 00:09:32,992 Das wusste ich nicht, Sir. 87 00:09:33,080 --> 00:09:36,471 Der Kontakt brach ab, und ich empfing seinen Notruf 45 Minuten später... 88 00:09:38,560 --> 00:09:41,473 Bei meiner Ankunft sah ich nichts als Trümmer. 89 00:09:42,640 --> 00:09:45,951 - Kann GULFSAT das bestätigen? - Die waren wegen Wartung offline. 90 00:09:46,840 --> 00:09:49,878 Die Behörde beabsichtigt eine genaue Untersuchung, Colonel. 91 00:09:49,960 --> 00:09:54,159 - Wir werden Sie sicher vorladen, um... - Es wird hier keine Untersuchung geben 92 00:09:54,240 --> 00:09:57,790 und erst recht wird niemand meine leitenden Offiziere befragen. 93 00:09:57,880 --> 00:10:00,679 Morales kann nicht allein gearbeitet haben - 94 00:10:00,760 --> 00:10:03,514 nicht mit einer Viertelmilliarde Kokain an Bord. 95 00:10:03,600 --> 00:10:08,880 Mag sein, aber so ein Skandal würde dem Pentagon nur Schlagzeilen einbringen. 96 00:10:08,960 --> 00:10:11,953 Wir kümmern uns selbst um die Angelegenheit. 97 00:10:12,040 --> 00:10:14,555 Ich setze meine Leute darauf an. 98 00:10:14,640 --> 00:10:18,475 Verzeihen Sie, aber in diesem Fall liegt die Zuständigkeit bei der Behörde. 99 00:10:18,560 --> 00:10:20,552 Das hier ist eine Einrichtung des Militärs! 100 00:10:20,640 --> 00:10:25,192 Die einzige Zuständigkeit hier liegt bei dem Stern auf meinen Schultern. 101 00:10:25,280 --> 00:10:29,797 Fahren Sie zurück nach Houston. Sie bekommen ausführlich Bericht. 102 00:10:37,920 --> 00:10:38,876 Sie sind spät dran! 103 00:10:39,920 --> 00:10:45,154 Bei uns ist alles klar, aber laut GULFSAT verschärft die Behörde die Überwachung. 104 00:10:45,240 --> 00:10:48,916 Sie hätten das ganze Unternehmen in Gefahr bringen können. 105 00:10:49,000 --> 00:10:52,630 Ich hatte keine Wahl. Morales drohte, zu Colonel Sinclair zu gehen. 106 00:10:52,720 --> 00:10:56,600 Wie gut, dass es noch einen Plan B gibt, nicht wahr, Captain? 107 00:10:56,680 --> 00:10:58,717 Geben Sie mir die Kodenummern. 108 00:10:59,280 --> 00:11:01,237 Lima Romeo 6-5-4. 109 00:11:01,320 --> 00:11:03,437 Sie müssen spätestens um 5 Uhr landen. 110 00:11:14,800 --> 00:11:17,634 Der Jackhammer-Flug geht um Mitternacht. 111 00:11:17,720 --> 00:11:21,999 Wir müssen sofort verladen. Setzen Sie alle Hilfskräfte ein. 112 00:11:40,680 --> 00:11:42,637 Geben Sie mir... 113 00:11:42,720 --> 00:11:46,430 strahlenden Sonnenschein, ab und an eine Wolke als Deckung, 114 00:11:46,520 --> 00:11:49,354 und ich schieße jedem Flugzeug den Arsch weg. 115 00:11:50,280 --> 00:11:53,990 Vielleicht setzt dich Arthur nächstes Jahr auf eine F-16 oder Mirage an 116 00:11:54,080 --> 00:11:56,754 und nennt es den Kampf der Generationen. 117 00:11:57,840 --> 00:11:59,832 Fliegende Computer, Captain. 118 00:11:59,920 --> 00:12:02,640 Zu unserer Zeit war der Mensch wichtiger als die Maschine. 119 00:12:02,720 --> 00:12:05,030 Technik ist kein Ersatz für Erfahrung. 120 00:12:05,120 --> 00:12:09,478 - Schade, dass du das verpasst hast, Chap. - Das ist die Ungnade der späten Geburt. 121 00:12:09,560 --> 00:12:12,632 Als ich dazukam, gab es nur noch Raketen und Mach-Geschwindigkeit. 122 00:12:24,120 --> 00:12:28,478 Ein gutes Bier. Ich werde es vielleicht für meine Firmenkantine importieren. 123 00:12:28,560 --> 00:12:33,351 Ich wusste, dass du für eine Flugfirma arbeitest, aber nicht als Gastronom. 124 00:12:33,440 --> 00:12:34,920 Er ist Vorstandsvorsitzender. 125 00:12:36,640 --> 00:12:41,112 Warum mischen wir uns nicht unters Volk und sagen guten Tag? 126 00:12:41,200 --> 00:12:46,514 Diese kleine Feier könnte uns ein paar Sponsoren fürs nächste Jahr einbringen. 127 00:12:46,600 --> 00:12:51,152 Ich verzichte. Ich verbringe meine Rente auf 'ner Ranch in der Hängematte. 128 00:12:51,240 --> 00:12:53,675 Ich will an meiner Bräune arbeiten. 129 00:12:55,520 --> 00:12:58,160 Wetten, dass dir nach einer Woche langweilig wird? 130 00:13:01,080 --> 00:13:04,437 Wenn die Ladung trocken ist, sollen diese Leute sie einpacken. 131 00:13:04,520 --> 00:13:06,557 Fünf Kilo in jedes Fass, ja? 132 00:16:54,280 --> 00:16:56,237 Na los, schneller! 133 00:17:03,000 --> 00:17:05,913 Beeilt euch mit dem Beladen. Niemand wird euch am Tor aufhalten. 134 00:17:53,800 --> 00:17:56,360 Du bist Anna Morales, Ramons Schwester! 135 00:17:58,720 --> 00:18:02,509 - Was ist passiert? - Ich muss meinen Bruder finden. Wo ist er? 136 00:18:02,600 --> 00:18:07,436 Ich bin Chappy Sinclair, Ramons Freund. Ich muss dir leider etwas mitteilen. 137 00:18:07,520 --> 00:18:11,594 Keine Zeit, ich muss meinen Bruder finden. Mein Dorf ist in Gefahr. 138 00:18:11,680 --> 00:18:14,195 Ramon ist tot. 139 00:18:16,280 --> 00:18:20,035 Er würde über dem Golf abgeschossen. Er hatte Kokain geladen. 140 00:18:31,320 --> 00:18:34,279 Sie wollten uns alle töten, wenn er ihnen nicht helfen würde. 141 00:18:36,320 --> 00:18:38,277 Wer? Wer wollte euch töten? 142 00:18:39,040 --> 00:18:40,997 Ein Deutscher namens Kleiss. 143 00:18:41,080 --> 00:18:45,632 - In vier Tagen will er alle umbringen. - Schon gut. Beruhige dich. 144 00:18:49,360 --> 00:18:50,714 Wie bist du hierher gekommen? 145 00:18:50,800 --> 00:18:54,555 Mit dem Flugzeug, das das Rauschgift zu Ihrer Basis brachte. 146 00:18:54,640 --> 00:18:59,237 - Drogen auf unserer Basis? - Ja, sie sind in den Fässern. 147 00:18:59,320 --> 00:19:02,597 Kleiss nannte ihn den Jackhammer-Flug nach Lethridge. 148 00:19:06,200 --> 00:19:08,157 Gib mir den Schlüssel. 149 00:19:08,240 --> 00:19:12,996 Du rührst dich nicht von der Stelle. Du machst niemandem die Tür auf. 150 00:19:26,200 --> 00:19:28,510 Anhalten. Anhalten! 151 00:19:41,040 --> 00:19:42,997 Anhalten! Halten Sie an. 152 00:19:44,200 --> 00:19:47,432 Zeigen Sie mir Ihre Befehle. Was ist Ihre Ladung? 153 00:19:47,520 --> 00:19:50,319 Hydraulikflüssigkeit. Nächstes Ziel ist San Diego. 154 00:19:50,400 --> 00:19:56,192 Ihr fliegt nirgendwohin, bis ich nicht in die Fässer gesehen habe. Brecheisen. 155 00:20:05,000 --> 00:20:08,277 Stehen Sie nicht rum. Schnappen Sie sich ein Brecheisen und helfen Sie mir. 156 00:20:27,400 --> 00:20:29,869 Was geht hier vor, Colonel? 157 00:20:31,080 --> 00:20:34,596 Ich glaube, es sind Drogen an Bord, Sir. Die Behörde hatte Recht. 158 00:20:34,680 --> 00:20:36,876 Morales war kein Einzelgänger. 159 00:20:38,280 --> 00:20:41,990 Entladen Sie den Rest der Fracht. Woher haben Sie diese Informationen? 160 00:20:42,080 --> 00:20:46,154 Von Morales' Schwester. Sie ist in seinem Quartier. Sie wird Ihnen alles erklären. 161 00:20:51,440 --> 00:20:54,353 Keine Sorge, Anna. Ich bin's, Chappy Sinclair. 162 00:20:57,600 --> 00:20:59,557 Anna? 163 00:21:03,640 --> 00:21:05,597 Anna? 164 00:21:13,480 --> 00:21:15,437 Sie ist weg. 165 00:21:15,520 --> 00:21:19,480 Sie sollten etwas weniger tief ins Glas schauen, Colonel. 166 00:21:19,560 --> 00:21:21,870 Sie war hier, General. Ich schwöre. 167 00:21:21,960 --> 00:21:24,714 Diese Basis wird in drei Wochen geschlossen. 168 00:21:24,800 --> 00:21:26,757 Dies war zwölf Jahre lang meine Basis. 169 00:21:26,840 --> 00:21:28,957 Meine Männer, Flugzeuge und Ausrüstung 170 00:21:29,040 --> 00:21:31,794 werden übers ganze Land verteilt neue Kommandos erhalten. 171 00:21:31,880 --> 00:21:34,315 Ich möchte einen ehrenhaften Abschied. 172 00:21:34,400 --> 00:21:38,713 Ich will keinen hausgemachten Skandal, kein Gerede und keine Gerüchte! 173 00:21:38,800 --> 00:21:40,757 Haben Sie mich verstanden? 174 00:21:40,840 --> 00:21:43,196 Ja, General, ich habe verstanden. 175 00:22:15,240 --> 00:22:17,630 SAG EINFACH NEIN ZU DROGEN! 176 00:22:17,720 --> 00:22:19,837 BUNDESBEHÖRDE 177 00:22:22,680 --> 00:22:26,674 Wie kann ich sicher sein, dass Sie nicht nur Ihren eigenen Arsch retten wollen? 178 00:22:26,760 --> 00:22:28,877 Gar nicht, bis ich das Mädchen habe. 179 00:22:29,960 --> 00:22:33,510 Dieser Mann, von dem sie sprach, Kleiss. Sagt Ihnen der Name etwas? 180 00:22:33,600 --> 00:22:36,434 Gustav Kleiss haben wir seit Jahren auf der Rechnung. 181 00:22:36,520 --> 00:22:40,036 Er handelt mit Heroin, sowie mit konventionellen und chemischen Waffen. 182 00:22:40,120 --> 00:22:43,397 Mit dem Geld unterstützt er Terrorgruppen weltweit. 183 00:22:43,480 --> 00:22:45,437 Haben Sie Informationen aus Peru? 184 00:22:45,520 --> 00:22:49,799 Das ist nicht so einfach. Wissen Sie, wie viel Korruption es dort gibt? 185 00:22:49,880 --> 00:22:54,318 Diese armen Länder leben von ihren Drogengeschäften. Die wollen uns nicht. 186 00:22:55,160 --> 00:22:57,800 Und was ist mit diesem... Jackhammer? 187 00:22:57,880 --> 00:22:59,837 Ich sage Ihnen etwas... 188 00:23:00,920 --> 00:23:05,597 Sie kitzeln aus ihr heraus, wo Kleiss ist, und ich sehe, was ich tun kann. 189 00:23:08,760 --> 00:23:12,959 - Sie hat eine Tante in Brownsville. - Das ist eine schlimme Gegend. 190 00:23:13,040 --> 00:23:16,351 - Passen Sie auf Ihren Arsch auf, Colonel. - Das tue ich doch immer. 191 00:23:27,640 --> 00:23:29,597 Schon was vor, heute? 192 00:23:30,520 --> 00:23:32,637 Komm schon. 193 00:24:04,520 --> 00:24:08,070 - Verzeihung. 315? - Lotto war gestern Abend, Bruder. 194 00:24:23,120 --> 00:24:25,430 - Mrs Del Prado? - Si. 195 00:24:25,520 --> 00:24:27,716 Ich bin Colonel Sinclair. 196 00:24:27,800 --> 00:24:29,951 Bitte, ich muss mit Anna sprechen. 197 00:24:34,560 --> 00:24:36,153 Warte! 198 00:24:37,240 --> 00:24:39,516 Ich will nur mit dir reden. 199 00:24:44,440 --> 00:24:46,159 Ich bin zu alt für diese Scheiße. 200 00:24:53,840 --> 00:24:56,753 Was für 'n Zeugs darf's denn sein? Koks? 201 00:25:05,880 --> 00:25:07,837 Runter damit. Sofort. 202 00:25:16,200 --> 00:25:19,511 Diese Stubenhocker vertragen es nicht, wenn man auf sie zielt. 203 00:25:19,600 --> 00:25:21,557 Also, Baby... 204 00:25:21,640 --> 00:25:25,031 haust du mit dem Onkel ab, oder willst du hier bleiben? 205 00:25:25,120 --> 00:25:26,713 Ich gehe mit, danke. 206 00:25:30,360 --> 00:25:32,670 Hey, vielleicht solltet ihr einfach mal nein sagen. 207 00:25:35,760 --> 00:25:37,717 Ich schulde dir was. 208 00:25:41,920 --> 00:25:43,877 Du solltest mir besser vertrauen. 209 00:25:43,960 --> 00:25:47,840 Wie kann ich das? Ein Soldat wollte mich holen, als Sie weg waren. 210 00:25:47,920 --> 00:25:49,877 Ein Soldat? Hast du sein Gesicht gesehen? 211 00:25:49,960 --> 00:25:52,839 Nur sein Gewehr. Ich bin abgehauen und habe mich hier versteckt. 212 00:25:52,920 --> 00:25:55,037 Meine Tante hat Geld, um mich zu unterstützen. 213 00:25:57,480 --> 00:26:01,315 Allein schaffst du das nicht. Die Drogenbehörde will uns helfen. 214 00:26:01,400 --> 00:26:05,030 Ich brauche von dir den Aufenthaltsort von Kleiss' Truppe. 215 00:26:05,120 --> 00:26:07,555 Die genaue Lage. Glaubst du, dass du das hinkriegst? 216 00:26:07,640 --> 00:26:10,155 Ich glaube ja, aber ich brauche etwas Zeit. 217 00:26:10,240 --> 00:26:12,197 In Ordnung. Ich muss los. 218 00:26:12,720 --> 00:26:15,952 Ich kann nicht absagen. Ich bin bald wieder da. 219 00:26:16,040 --> 00:26:20,876 Alles kommt wieder in Ordnung, aber nicht mehr weglaufen, okay? 220 00:26:22,000 --> 00:26:23,514 Kein Weglaufen mehr. 221 00:26:38,520 --> 00:26:41,513 Hey, Junge. 50 Dollar. Behalte das Mädchen im Auge. 222 00:26:42,680 --> 00:26:44,637 Abgemacht? 223 00:26:44,720 --> 00:26:46,677 Abgemacht! 224 00:27:14,480 --> 00:27:17,075 He, Kumpel. Stell den Kram zurück in den Wagen. 225 00:27:18,120 --> 00:27:20,077 Ich mache heute einen Hausbesuch. 226 00:27:21,080 --> 00:27:23,037 Du gibst mir Deckung. Comprende? 227 00:27:24,240 --> 00:27:26,197 Comprende! 228 00:27:29,120 --> 00:27:30,600 Danke, Gott! 229 00:27:49,600 --> 00:27:52,115 Archie, hol sie runter. Chappy ist da. 230 00:28:08,920 --> 00:28:11,116 Sag Bescheid, wenn die Alte wiederkommt. 231 00:29:00,480 --> 00:29:02,437 Du Miststück! 232 00:29:13,840 --> 00:29:16,560 Jetzt schwing deinen Arsch ins Schlafzimmer. 233 00:29:39,160 --> 00:29:42,153 - Du solltest doch draußen warten. - Das darfst du nicht. 234 00:29:43,640 --> 00:29:45,597 Dann pass mal auf. 235 00:30:01,200 --> 00:30:03,795 Ich verfehle ein Ziel nie zwei Mal, Colonel. 236 00:30:14,400 --> 00:30:15,800 Oh, mein Gott. 237 00:30:16,840 --> 00:30:21,312 Tower, hier Chappy. Macht die Landebahn frei. Ich habe ein Problem. 238 00:31:12,640 --> 00:31:15,439 Oh Mann! Gott sei Dank bist du in Ordnung. 239 00:31:15,520 --> 00:31:18,319 Jemand muss bei der Munition Mist gebaut haben. 240 00:31:18,400 --> 00:31:21,757 Ich bin verdammt froh, dass du so ein lausiger Schütze bist. 241 00:31:27,920 --> 00:31:29,991 Wem kann so eine Verwechslung unterlaufen?! 242 00:31:30,560 --> 00:31:34,349 Das war keine Verwechslung, Arthur. Irgendetwas stinkt hier gewaltig. 243 00:31:34,440 --> 00:31:37,751 Die werden es auch bei Anna versuchen. Ich brauche einen Wagen. 244 00:31:39,880 --> 00:31:42,475 - Wer ist Anna? - Das erklär ich dir später. 245 00:31:42,560 --> 00:31:45,712 Wir kommen mit. Wenn du wirklich in der Scheiße steckst, 246 00:31:45,800 --> 00:31:47,757 kannst du unsere Hilfe gebrauchen. 247 00:31:48,320 --> 00:31:51,233 - Chappy Sinclair ist unverletzt. - Gehen wir. 248 00:31:51,320 --> 00:31:53,551 Einen Riesenapplaus für einen Helden der Lüfte. 249 00:32:08,360 --> 00:32:10,317 Warum nehmt ihr uns nicht mit? 250 00:32:28,760 --> 00:32:32,834 Meine Frau sagt, Amerika sei gefährlich. Sehr gefährlich. 251 00:32:53,160 --> 00:32:56,278 Er hat versucht sie umzulegen. Das konnte ich doch nicht zulassen. 252 00:32:58,600 --> 00:33:00,557 Wo ist Anna? 253 00:33:01,800 --> 00:33:04,156 Kannst reinkommen, Baby. Die Luft ist rein. 254 00:33:11,240 --> 00:33:13,197 - Alles in Ordnung? - Es geht schon. 255 00:33:13,960 --> 00:33:15,917 - Kennst du den? - Oh ja. 256 00:33:16,000 --> 00:33:19,198 Er ist einer von diesen Gaunern hier. Mein Arsch ist nichts mehr wert. 257 00:33:19,280 --> 00:33:22,591 Unsere Ärsche auch nicht, wenn wir sie nicht in Sicherheit bringen. 258 00:33:22,680 --> 00:33:26,435 - Wir nehmen sie mit zu mir. - Oder wir bleiben bei ihr. 259 00:33:27,880 --> 00:33:29,837 Was hast du mit ihm vor? 260 00:33:29,920 --> 00:33:32,435 Ich werde ihn mit ein paar Freunden entsorgen. 261 00:33:34,680 --> 00:33:36,512 Hier kann er nicht bleiben. 262 00:33:36,600 --> 00:33:39,160 Die Polizei wird froh sein, dass er nicht mehr atmet, 263 00:33:39,240 --> 00:33:44,110 aber seine Kumpels werden ihn suchen. Und die können ganz schön neugierig sein. 264 00:33:45,280 --> 00:33:48,478 In Ordnung. Was ist mit deiner Tante? 265 00:33:48,560 --> 00:33:51,632 - Sie kommt bei Freunden unter. - Ist die Karte fertig? 266 00:33:51,720 --> 00:33:53,518 - Ja. - Sehr gut. 267 00:33:56,280 --> 00:34:00,718 Es ist noch Zeit, bevor die Drogenbehörde Feierabend macht. Gehen wir. 268 00:34:04,640 --> 00:34:06,597 Nichts. 269 00:34:06,680 --> 00:34:11,118 Laut peruanischer Behörde ist dort nichts, außer ein paar Kaffeeplantagen. 270 00:34:11,200 --> 00:34:14,637 Kleiss' Versteck wird gut getarnt sein. Man muss tief hineinfliegen. 271 00:34:14,720 --> 00:34:18,031 Izquitos' Flugplatz liegt im selben Gebiet. Die würden davon wissen. 272 00:34:18,120 --> 00:34:21,591 - Ich muss sie beim Wort nehmen. - Das ist doch Unsinn. 273 00:34:21,680 --> 00:34:23,637 Ich mache diese Politik nicht. 274 00:34:23,720 --> 00:34:28,476 Wir wollen Kleiss. Es mag vielleicht dauern, aber wir werden diesen Mistkerl schnappen. 275 00:34:28,560 --> 00:34:33,237 Das ist kein Trost für die Menschen, die in ein paar Tagen sterben müssen! 276 00:34:33,320 --> 00:34:38,076 Im Drogenkrieg gibt es immer Opfer. Daran kann man nichts ändern. 277 00:34:39,000 --> 00:34:40,957 Lesen Sie keine Zeitungen? 278 00:34:41,040 --> 00:34:46,957 Peru schottet sich gerne ab. Keine Überwachung ohne Genehmigung. 279 00:34:47,520 --> 00:34:51,036 Eine F-16 Richtung Bogota kann sich schneller nach Lima verirren 280 00:34:51,120 --> 00:34:55,592 als Sie "Ich bin im falschen Luftraum" sagen können. Und ist genauso schnell weg. 281 00:34:55,680 --> 00:34:57,876 Ich höre wohl nicht recht. 282 00:34:58,440 --> 00:35:00,397 Kommen Sie, Chappy. 283 00:35:01,000 --> 00:35:03,117 An dieser Wand hängt mein ganzes Leben. 284 00:35:03,200 --> 00:35:05,510 Sehen Sie - Korea, Vietnam, die Philippinen. 285 00:35:06,560 --> 00:35:10,679 Soll ich das alles für eine so unwichtige Aufklärungsmission aufs Spiel setzen? 286 00:35:15,080 --> 00:35:18,278 - Das kann ich nicht verlangen, Sir. - Da haben Sie verdammt Recht. 287 00:35:18,360 --> 00:35:20,431 Sie haben Flugverbot, Sinclair. 288 00:35:20,520 --> 00:35:23,274 Dieser Morales hat uns alle Nerven gekostet. 289 00:35:23,360 --> 00:35:26,159 Egal, wie Ihre Mitwirkung darin ist, begraben Sie sie, 290 00:35:26,240 --> 00:35:28,197 zusammen mit ihm. 291 00:35:29,000 --> 00:35:31,117 Wegtreten. 292 00:36:16,320 --> 00:36:19,836 Ich habe alles versucht, Anna. Das musst du verstehen. 293 00:36:19,920 --> 00:36:24,756 Sie sind all das, was Ramon gesagt hat, aber ich habe mich so auf Sie verlassen. 294 00:36:24,840 --> 00:36:26,957 Jetzt muss ich es selbst machen. 295 00:36:27,520 --> 00:36:29,000 Wie denn? 296 00:36:29,080 --> 00:36:31,515 Ein paar Männer sind in ein anderes Dorf geflohen. 297 00:36:31,600 --> 00:36:33,910 Vielleicht können wir sie überrumpeln. 298 00:36:34,000 --> 00:36:35,912 Mit ein paar Männern? 299 00:36:36,000 --> 00:36:37,957 Ich muss es versuchen. 300 00:36:38,040 --> 00:36:40,077 Es geht um das Leben meiner Familie. 301 00:36:41,040 --> 00:36:43,316 Das müssen Sie verstehen. 302 00:37:23,200 --> 00:37:27,672 Das ist kaum der geeignete Ort für eine Totenwache. Dürfen wir uns setzen? 303 00:37:28,240 --> 00:37:30,197 - Ich würde mich freuen. - Chappy... 304 00:37:30,960 --> 00:37:34,556 - Ich will mich verabschieden. - Erst gebe ich euch allen einen aus. 305 00:37:45,200 --> 00:37:48,989 - Was habt ihr denn jetzt vor? - Su muss sich ums Geschäft kümmern. 306 00:37:49,080 --> 00:37:51,356 Ich muss meinen Enkeln Angst einjagen. 307 00:37:51,440 --> 00:37:56,071 Und Leichman muss sich sicher vor ein paar Nazi-Jägern verstecken. 308 00:37:56,160 --> 00:37:59,676 Was ich damit sagen will: Für uns arthritische Piloten ist kein Bedarf mehr. 309 00:38:00,360 --> 00:38:04,479 Wenigstes waren wir alle Piloten, bevor diese Welt verdorben wurde. 310 00:38:04,560 --> 00:38:06,517 Bei allem Respekt vor dem Toten. 311 00:38:06,600 --> 00:38:11,038 Das Einzige, was verdorben ist, ist die Art, wie dieser Junge ums Leben kam. 312 00:38:11,120 --> 00:38:13,760 - Er war ein guter Pilot. - Das war er wohl. 313 00:38:13,840 --> 00:38:18,915 Nichts für ungut, aber heutzutage sitzen die Kids nur noch vor Monitoren. 314 00:38:19,000 --> 00:38:20,957 Wie Ernst so gern zu sagen pflegt, 315 00:38:21,040 --> 00:38:25,080 damals war der Mensch das Wichtigste, nicht die Maschine. 316 00:38:34,280 --> 00:38:36,511 Würdest du diese Theorie auch beweisen? 317 00:38:44,960 --> 00:38:46,633 Ich würde das schon. 318 00:38:47,200 --> 00:38:49,795 Warum bist du so versessen auf diesen Kraut? 319 00:38:49,880 --> 00:38:52,236 Nicht alle Krauts waren Nazis, weißt du. 320 00:38:52,920 --> 00:38:56,118 Aber dieser Kleiss gehört zu den Schlimmsten. 321 00:38:57,000 --> 00:38:58,354 Er tötete sogar seinen Bruder, 322 00:38:58,440 --> 00:39:02,753 weil er sich weigerte, feindliche Piloten, die absprangen, abzuschießen. 323 00:39:02,840 --> 00:39:07,790 Und dann nahm er auch noch die Ehrenmedaille seines Bruders an sich. 324 00:39:11,720 --> 00:39:13,677 Ach, was soll's! 325 00:39:14,760 --> 00:39:18,231 Ich kann euch Amis und Deutsche nicht nach Peru fliegen lassen, 326 00:39:18,320 --> 00:39:21,040 ohne einen Repräsentanten der Königin von England. 327 00:39:35,600 --> 00:39:38,559 Es wäre mir... eine Ehre. 328 00:39:42,760 --> 00:39:44,717 Meine Herren... 329 00:39:47,640 --> 00:39:49,597 Auf Ramon. 330 00:39:57,160 --> 00:39:59,550 Das sind unbezahlbare Antiquitäten. 331 00:39:59,640 --> 00:40:01,597 Die sind nichts fürs Schlachtfeld. 332 00:40:01,680 --> 00:40:04,673 Von den richtigen Männern geflogen sind es tödliche Waffen. 333 00:40:04,760 --> 00:40:06,672 Das weißt du nur zu genau. 334 00:40:06,760 --> 00:40:10,834 Und diese Luft-Boden-Geschütze, diese Laser-Einheiten... 335 00:40:10,920 --> 00:40:13,594 Ich mache sie in einem Tag startklar. 336 00:40:13,680 --> 00:40:16,559 Anna wird sich dem örtlichen Widerstand anschließen. 337 00:40:16,640 --> 00:40:19,997 - Was für ein Trost. - Alles, was sie zu tun hat, ist, 338 00:40:20,080 --> 00:40:23,118 die Laser auf die Ziele auszurichten. Den Rest kann sie uns überlassen. 339 00:40:23,200 --> 00:40:26,876 Wenn sie unentdeckt reinkommen, kann ein Zweijähriger das Gerät bedienen. 340 00:40:26,960 --> 00:40:29,634 - Und wenn nicht? - Dann brechen wir ab. 341 00:40:29,720 --> 00:40:33,760 Wie auch immer, du hast deine Schätzchen am Sonntagmorgen zurück. 342 00:40:33,840 --> 00:40:36,753 - Aber in wie vielen Teilen? - Verdammt! 343 00:40:39,400 --> 00:40:41,790 Männer wie du haben dieses Land aufgebaut, 344 00:40:41,880 --> 00:40:44,111 und Männer wie ich haben es verteidigt. 345 00:40:44,200 --> 00:40:48,479 Ich bin bereit, meine Karriere für das zu opfern, woran ich glaube. 346 00:40:48,560 --> 00:40:50,711 Na los, Arthur, trau dich. 347 00:40:51,240 --> 00:40:53,960 Das Kokain zerstört unser Land, Mann. 348 00:40:54,960 --> 00:40:57,953 Möchtest du deinen Enkeln nicht viel lieber davon erzählen, 349 00:40:58,040 --> 00:41:02,592 als nur von deinen Betrügereien an der Börse? 350 00:41:02,680 --> 00:41:04,637 Was meinst du? 351 00:41:08,360 --> 00:41:12,195 Ich mache Fotos. Wehe, ich sehe auch nur einen Kratzer. 352 00:41:12,280 --> 00:41:15,637 - Hast du mich verstanden, Chap? - Habe ich, habe ich. 353 00:41:27,440 --> 00:41:29,397 Und, wann legen wir los? 354 00:41:29,960 --> 00:41:33,636 Wenn dein "Wir" dich mit einschließt, bist du auf dem falschen Dampfer. 355 00:41:33,720 --> 00:41:35,677 - Komm schon, Chappy. - Entschuldige mich. 356 00:41:38,200 --> 00:41:40,157 Gib deinen Leuten Bescheid. 357 00:41:40,240 --> 00:41:43,711 - Wie viel Zeit haben wir, Chappy? - In 36 Stunden sind wir in der Luft. 358 00:41:43,800 --> 00:41:46,156 Auf geht's, Leute. 359 00:41:54,120 --> 00:41:59,036 Keine Ahnung, ob die da rein passen. Diese Systeme sind für Jets gedacht. 360 00:41:59,120 --> 00:42:00,873 Das werden wir gleich wissen. 361 00:42:01,400 --> 00:42:03,357 Leite Anflug ein. 362 00:42:04,800 --> 00:42:09,352 Sie müssen das Gerät ganz ruhig halten, bis das Ziel zerstört wurde. 363 00:42:10,520 --> 00:42:12,477 Sie gehört Ihnen. 364 00:42:18,480 --> 00:42:21,359 LASER ERFASSUNG 365 00:42:21,440 --> 00:42:22,396 LASER EINGERASTET 366 00:42:30,400 --> 00:42:34,440 Wir brauchen Suchköpfe und Flossen. Und ein paar andere Dinge. 367 00:42:34,520 --> 00:42:36,910 - Anna hat die Liste. - Haben Sie die Liste? 368 00:42:40,240 --> 00:42:43,517 - Wann brauchst du das Zeug? - Am besten heute Abend. 369 00:42:43,600 --> 00:42:46,240 Für Wunder ist der Papst zuständig. 370 00:42:47,360 --> 00:42:50,273 Satellitenfotos. Mit Gruß von Warren Crawford. 371 00:42:50,360 --> 00:42:52,920 Anna, werfen wir einen scharfen Blick auf dieses Dorf. 372 00:42:53,000 --> 00:42:54,957 Die Geschütze sind hier versteckt... 373 00:42:55,040 --> 00:42:57,475 und hier. 374 00:42:57,560 --> 00:43:00,678 Weitere Geschütze befinden sich im Gestrüpp und am Wasserturm. 375 00:43:01,200 --> 00:43:03,157 Das Dorf ist ganz in der Nähe. 376 00:43:04,360 --> 00:43:08,115 Das wird knapp, aber wenn Anna vor Ort ist, um die Laser einzustellen, 377 00:43:08,200 --> 00:43:11,750 schalten wir die Artillerie aus, ohne die Dorfbewohner zu gefährden. 378 00:43:11,840 --> 00:43:14,594 Wenn wir Kleiss' Feuer auf uns gezogen haben, 379 00:43:14,680 --> 00:43:17,354 kann Anna die Dörfler aus der Fabrik holen. 380 00:43:17,440 --> 00:43:19,557 Und beim zweiten Anlauf... 381 00:43:20,120 --> 00:43:21,759 vernichten wir das Zeug. 382 00:43:21,840 --> 00:43:24,116 Wir konzentrieren uns alle auf ein Ziel, oder? 383 00:43:24,200 --> 00:43:27,591 - Genau. - Das wird ein Kinderspiel, alter Junge. 384 00:43:27,680 --> 00:43:29,637 Ein Kinderspiel? 385 00:43:30,200 --> 00:43:32,556 Ich will lieber nichts mehr davon hören. 386 00:43:32,640 --> 00:43:36,714 Packen wir unsere Sachen, Anna. Wir wollen hier so früh wie möglich weg. 387 00:43:40,640 --> 00:43:44,998 Übrigens, ich baue einen Super-Booster in die P-38 ein. 388 00:43:45,560 --> 00:43:48,632 Der Anführer kann immer etwas mehr Dampf gebrauchen. 389 00:43:48,720 --> 00:43:50,313 Sehr verbunden. 390 00:43:52,840 --> 00:43:53,796 In Ordnung. 391 00:43:53,880 --> 00:43:58,397 Wir teilen uns in Paare auf und decken den Arsch des jeweils anderen. 392 00:43:58,480 --> 00:44:01,712 - Wie lauten unsere Teams? Leichman? - Tja, also... 393 00:44:01,800 --> 00:44:06,750 Nigel hat mich das letzte Mal gewählt, also würde ich mich gerne revanchieren. 394 00:44:06,840 --> 00:44:08,797 In Ordnung. Su... 395 00:44:09,640 --> 00:44:13,839 dann bleiben noch wir beide. Wir geben sicher wieder ein tolles Paar ab. 396 00:44:19,720 --> 00:44:21,677 Ich muss dir leider sagen... 397 00:44:23,880 --> 00:44:26,714 dass ich nicht mitkommen kann. 398 00:44:29,440 --> 00:44:31,397 Warum nicht, Su? Was ist passiert? 399 00:44:33,280 --> 00:44:35,237 Ich habe dich belogen. 400 00:44:36,680 --> 00:44:39,991 - Du bist ein Verräter? - Ich bin kein berühmtes Ass. 401 00:44:40,680 --> 00:44:43,991 Mein Bruder war eines. Er starb... 402 00:44:44,080 --> 00:44:46,037 vor 40 Jahren. 403 00:44:47,000 --> 00:44:50,391 Ich habe nur gegen Kriegsende gedient und nie im Kampf. 404 00:44:51,480 --> 00:44:53,437 Immer nur in seinem Schatten. 405 00:44:56,480 --> 00:44:59,234 Ich wäre ein Sicherheitsrisiko. 406 00:45:01,400 --> 00:45:03,357 Verzeih mir. 407 00:45:06,480 --> 00:45:09,757 Ich bin... ein sehr unehrenhafter Mann. 408 00:45:30,520 --> 00:45:32,477 Das bist du ganz sicher nicht. 409 00:45:32,560 --> 00:45:35,473 Du hast die Wahrheit gesagt. So etwas fällt verdammt schwer. 410 00:45:37,840 --> 00:45:39,797 Ich danke dir. 411 00:45:47,760 --> 00:45:50,992 So ein Mist. Ich hatte mich gerade mit dem Gedanken angefreundet. 412 00:45:51,080 --> 00:45:54,869 Verdammt, Chappy! Glaubst du nicht, wir schaffen das auch so? 413 00:45:54,960 --> 00:45:56,838 - Nur wir drei? - Nein. 414 00:46:00,840 --> 00:46:02,797 Ich sagte doch, die seien defekt. 415 00:46:02,880 --> 00:46:07,432 Ich werde sie eigenhändig zum Hersteller zurückbringen, um die Fehler beseitigen... 416 00:46:10,120 --> 00:46:12,237 zu lassen. 417 00:46:28,680 --> 00:46:30,717 'N Abend, Sir. 418 00:46:30,800 --> 00:46:35,795 Ich könnte auch gleich zu Fuß gehen. Das Ding hat nicht mal eine Haube! 419 00:46:35,880 --> 00:46:40,671 Su wird dir alles zeigen. Hast du vielleicht eine bessere Idee? 420 00:46:40,760 --> 00:46:43,594 Ich könnte einen Haufen Tabletten schlucken. 421 00:46:43,680 --> 00:46:47,959 - Sir, Sie können da nicht rein. - Schon gut, Sergeant. Danke. 422 00:46:50,280 --> 00:46:53,751 Sinclair plant etwas mit diesen antiken Kampfflugzeugen. 423 00:46:53,840 --> 00:46:56,400 Mit diesen alten Rosteimern? So dumm ist er nicht. 424 00:46:56,480 --> 00:46:59,075 Die Dinger sind bis oben hin voll Waffen. 425 00:46:59,160 --> 00:47:04,474 - Woher hat er das Zeug nur? - Ames plündert unsere Lagerhallen! 426 00:47:05,360 --> 00:47:07,317 Der kann was erleben. 427 00:47:07,400 --> 00:47:10,313 Sergeant, ich brauche den Sicherheitschef. 428 00:47:11,360 --> 00:47:13,317 Wir werden unsere Pläne ändern. 429 00:47:13,400 --> 00:47:17,110 Wir holen unseren Vogel runter und laden sofort um. 430 00:47:17,200 --> 00:47:21,991 Kontaktieren Sie unsere Leute. Sagen Sie, dass wir schneller liefern. 431 00:47:46,440 --> 00:47:48,397 Der Weihnachtsmann ist da. 432 00:47:48,480 --> 00:47:50,437 Er kommt direkt aus dem Ghetto. 433 00:47:50,520 --> 00:47:53,991 Sieh dir das an. Damit kann man eine ganze Armee ausrüsten. 434 00:47:54,080 --> 00:47:56,037 Wo hast du das alles her? 435 00:47:56,120 --> 00:48:00,478 Ich hab in die Schatzkiste der bösen Buben gelangt, damit ihr ordentlich ballern könnt. 436 00:48:00,560 --> 00:48:02,517 Sieh mal hier, Bruder. 437 00:48:04,560 --> 00:48:07,632 - Bin ich jetzt dabei oder was? - Das haben wir doch besprochen. 438 00:48:07,720 --> 00:48:12,158 Nein, nein, wir haben gar nichts. Wenn die Kacke dampft, bin ich dabei. 439 00:48:12,240 --> 00:48:14,835 Du könntest da unten umkommen, Junge. 440 00:48:14,920 --> 00:48:17,799 Ich könnte auch bei mir vor der Tür umkommen, Mann! 441 00:48:18,360 --> 00:48:21,990 Hör mal, vom Charakter her passt du einfach nicht in mein Team. 442 00:48:22,560 --> 00:48:24,517 Also vergiss es! 443 00:48:36,080 --> 00:48:39,073 Captain, ich muss Ihren Wagen inspizieren. 444 00:48:55,600 --> 00:48:58,479 Für den 4. Juli. 445 00:49:02,560 --> 00:49:04,517 - Viel Glück. - Danke, Chappy. 446 00:49:05,280 --> 00:49:08,830 - Endlich haben wir ein gemeinsames Ziel. - Das haben wir. 447 00:49:20,400 --> 00:49:23,837 - Pass auf deinen Arsch auf. - Tu ich doch immer. 448 00:49:36,040 --> 00:49:39,511 Ames sollte meinen Laser checken. Wo steckt er bloß? 449 00:49:39,600 --> 00:49:43,276 Uns fehlen noch ein paar Raketen. 450 00:49:46,040 --> 00:49:48,316 Ames ist am Telefon. Er steckt in Schwierigkeiten. 451 00:50:19,280 --> 00:50:21,237 Colonel... 452 00:50:30,200 --> 00:50:32,431 Ich sollte ihn besser zurückfunken. 453 00:50:32,520 --> 00:50:36,719 Mit nur drei Maschinen und nicht getesteten Geschützen werden wir es nie schaffen. 454 00:50:51,720 --> 00:50:53,757 Ich schlage vor, wir brechen auf. 455 00:50:53,840 --> 00:50:56,196 Wir liegen eine halbe Stunde zurück. 456 00:50:57,840 --> 00:51:00,230 Ist das dein Ernst, Su? 457 00:51:00,320 --> 00:51:02,277 Mein voller Ernst, aber... 458 00:51:03,280 --> 00:51:04,760 die Entscheidung liegt bei euch. 459 00:51:04,840 --> 00:51:06,797 Möglicherweise... 460 00:51:06,880 --> 00:51:08,837 wird euer Leben von mir abhängen. 461 00:51:11,000 --> 00:51:14,391 Es wäre uns eine Ehre. 462 00:51:44,640 --> 00:51:46,597 Und wo sind Ihre Leute? 463 00:51:49,120 --> 00:51:50,918 Sie werden schon kommen. 464 00:52:07,520 --> 00:52:10,957 Meine Beine! Meine Beine! Ich spüre meine Beine nicht mehr! 465 00:52:11,040 --> 00:52:13,077 Für wen hältst du dich eigentlich? 466 00:52:13,160 --> 00:52:15,720 Hey, das war meine beste Eddie-Murphy-Imitation. 467 00:52:15,800 --> 00:52:19,396 Und, was läuft? Jetzt ist Showtime, also los geht's. 468 00:52:19,480 --> 00:52:23,474 - Er fliegt mit Ihnen zurück. - Warte mal, Baby. Wir sind doch ein Team. 469 00:52:23,560 --> 00:52:26,155 Wie Jazzy Jeff & The Fresh Prince. 470 00:52:26,240 --> 00:52:30,917 Wie Milli und Vanilli. Wie Michael Jackson und die Knochen des Elefantenmenschen. 471 00:52:31,000 --> 00:52:35,153 - Sind die eigentlich noch zusammen? - Nein, und wir auch nicht mehr. 472 00:52:35,240 --> 00:52:38,312 - Das war einmal. - Apropos "das war einmal", Baby: 473 00:52:38,400 --> 00:52:42,553 - Ich hab dir zwei Mal den Hintern gerettet. - Und ich versuche, deinen zu retten. 474 00:52:42,640 --> 00:52:44,677 Mach dir mal keine Sorgen, Baby. 475 00:52:45,760 --> 00:52:50,437 Mein Hintern ist sicher. Der Rest deiner Leute wird sich freuen. Wo sind sie denn? 476 00:52:50,520 --> 00:52:52,751 Hinter dir. 477 00:52:56,560 --> 00:53:01,430 Oha, die Gangs hierzulande verstehen sich auf perfekte Tarnung. 478 00:53:12,240 --> 00:53:15,119 Was geht ab? 479 00:53:18,600 --> 00:53:20,193 Usted mögen Rap? 480 00:53:20,760 --> 00:53:22,160 Weißt du, wie... 481 00:53:22,240 --> 00:53:23,833 Mein Name ist Tee Vee und ich muss euch sagen 482 00:53:23,920 --> 00:53:27,311 ich bin ein rappender Bruder und ich will's mit euch wagen 483 00:53:29,760 --> 00:53:31,319 Gibt's hier auch MTV? 484 00:53:33,080 --> 00:53:35,037 Kennst du die 2 Live Crew? 485 00:53:39,680 --> 00:53:41,114 Wohl eher nicht. 486 00:53:45,440 --> 00:53:47,955 - Wo will deine Truppe denn hin? - Zurück nach Hause. 487 00:53:48,040 --> 00:53:51,590 - Ich hör wohl nicht recht?! - Kleiss hat die Sicherheit verstärkt. 488 00:53:51,680 --> 00:53:54,149 Sie sagen, wir hätten keine Chance. 489 00:53:55,200 --> 00:53:57,590 Man sollte sich nie mit den Einheimischen anlegen. 490 00:53:59,000 --> 00:54:00,992 - Ich bin dann weg. - Wir kommen mit. 491 00:54:01,080 --> 00:54:02,799 Die Party ist vorbei. 492 00:54:02,880 --> 00:54:06,669 Es ist verrückt, es allein zu versuchen. Das ist viel zu gefährlich. 493 00:54:16,400 --> 00:54:18,517 Geschütze 494 00:54:19,760 --> 00:54:22,275 GESCHÜTZE. RAKETEN LUFT-BODEN 2. KANONE VOLLE LADUNG 495 00:54:26,080 --> 00:54:28,197 Check. 496 00:54:29,720 --> 00:54:31,677 - Gecheckt. - Das müsste klappen. 497 00:54:31,760 --> 00:54:35,879 Noch drei Stunden bis zum Auftanken. Also entspannt euch. 498 00:54:35,960 --> 00:54:38,429 Von da an wird es richtig hässlich. 499 00:54:44,880 --> 00:54:47,793 ZAHNPASTA. TABLETTEN. SONNENCREME. RASIERZEUG. PASS. 500 00:54:59,200 --> 00:55:02,671 - Ihr zieht ab? - Sobald Sie in der Luft sind. 501 00:55:03,240 --> 00:55:06,312 Für die Einheimischen sicher ein Grund zum Feiern. 502 00:55:06,400 --> 00:55:08,915 Oh ja, sie werden eine ganz besondere Messe abhalten. 503 00:55:09,480 --> 00:55:11,437 Eine sehr gottesnahe. 504 00:55:14,600 --> 00:55:16,956 Sorgen Sie dafür, dass alles fertig ist. 505 00:55:38,000 --> 00:55:40,799 - Ist das nicht übertrieben? - Nicht für einen Stallone. 506 00:55:40,880 --> 00:55:43,793 Nicht so schnell. 507 00:56:03,400 --> 00:56:05,153 Reite du nur voraus. 508 00:56:05,720 --> 00:56:08,792 Hier schon mal die Anzahlung, wie besprochen. 509 00:56:10,320 --> 00:56:13,996 Diese letzte Lieferung ist bestimmt 50 Millionen wert - wenn nicht mehr. 510 00:56:14,080 --> 00:56:19,951 Meine Basis zerstreut sich in alle Winde. Niemand wird irgendwelche Fragen stellen. 511 00:56:20,040 --> 00:56:24,273 Und Sie werden ein reicher Mann. Wollen wir darauf nicht trinken? 512 00:56:24,840 --> 00:56:29,232 Ich trinke darauf, es den Mistkerlen im Pentagon heimzuzahlen. Nach 27 Jahren 513 00:56:29,320 --> 00:56:31,277 schieben sie mich aufs Abstellgleis. 514 00:56:54,520 --> 00:56:56,876 Wir nähern uns dem Dorf. 515 00:57:19,800 --> 00:57:21,996 Los. Wir haben nicht viel Zeit. 516 00:57:35,600 --> 00:57:37,557 Halt das mal. 517 00:57:40,040 --> 00:57:41,997 Warte hier. 518 01:01:52,760 --> 01:01:54,717 Wir sind fast da. 519 01:01:59,040 --> 01:02:01,077 Panter 1. Staffelführer. 520 01:02:01,160 --> 01:02:03,914 Hörst du mich? 521 01:02:04,480 --> 01:02:06,392 Panter 1. Staffelführer. Hörst... 522 01:02:13,960 --> 01:02:17,351 Panter 1, hier Staffelführer. Hörst du mich? Ende. 523 01:02:17,440 --> 01:02:20,035 - Vielleicht sind wir noch außer Reichweite. - Möglich. 524 01:02:20,120 --> 01:02:24,160 Noch eine halbe Stunde ins Zielgebiet. Wir versuchen's weiter. 525 01:02:24,720 --> 01:02:28,634 Es ist gefährlich, ständig die Funkstille zu brechen, Chappy. 526 01:02:28,720 --> 01:02:32,634 Wir haben keine Wahl. Ohne Bodentruppe fliegen wir blind. 527 01:02:34,120 --> 01:02:36,680 Panter 1, hier Staffelführer. Bitte kommen. 528 01:02:55,240 --> 01:02:57,357 Vorsicht mit meinem Zwirn. 529 01:02:59,440 --> 01:03:01,318 Mein Gott. 530 01:03:01,400 --> 01:03:04,950 Das ist ein Laser-Erfassungsgerät von meiner Basis. 531 01:03:06,800 --> 01:03:08,280 Sinclair! 532 01:03:12,080 --> 01:03:16,757 Sektor 5 hat soeben die Funksprüche von vier Flugzeugen aufgefangen. 533 01:03:16,840 --> 01:03:21,437 - Sagen Sie der Luftbasis Izquitos Bescheid. - Ich gehe in die Luft. Schafft ihn hier weg. 534 01:03:55,560 --> 01:03:57,517 Pronto! 535 01:04:08,680 --> 01:04:11,673 Unbekannt voraus. Nähert sich aus 10 Uhr. 536 01:04:11,760 --> 01:04:13,353 Scheiße. 537 01:04:13,440 --> 01:04:16,751 - Gustav... - Flugzeug am Peruzco-Pass. Identifizieren. 538 01:04:16,840 --> 01:04:20,197 Identifizieren?! Holt ihn da runter! Wofür bezahle ich euch? 539 01:04:20,280 --> 01:04:22,556 Das ist Kleiss. 540 01:04:22,640 --> 01:04:24,836 Scheint ein sympathischer Kerl zu sein. 541 01:04:24,920 --> 01:04:28,675 Wir schwärmen aus und ziehen sie auf uns, dann sind wir im Vorteil. 542 01:04:50,600 --> 01:04:53,195 Weg da, Nige. Sonst hat er dich am Arsch. 543 01:04:53,280 --> 01:04:57,035 Ich glaube kaum. Nicht vergessen: Erst der Mensch, dann die Maschine. 544 01:05:32,560 --> 01:05:35,155 Mayday, Chappy! Mayday! 545 01:05:35,240 --> 01:05:38,153 - Mayday, Chappy! - Halt durch, Nige. 546 01:05:38,240 --> 01:05:43,156 - Halt durch. - Wonach zum Teufel sieht es denn aus?! 547 01:06:08,000 --> 01:06:10,356 Gut gemacht, alter Freund. 548 01:06:59,440 --> 01:07:03,719 Bin ich froh, dich zu sehen. Mir wurde schon langweilig, so ganz allein. 549 01:07:03,800 --> 01:07:05,917 Ich sollte dich hier verrotten lassen. 550 01:07:21,960 --> 01:07:24,600 Hoffentlich gehen die Dinger noch. 551 01:07:26,000 --> 01:07:28,879 Deine Truppe hat ihre Meinung wohl geändert. 552 01:07:35,080 --> 01:07:37,720 Su, Gegenmaßnahmen einleiten. 553 01:07:37,800 --> 01:07:40,235 Fahr deine Folie aus und hau ab. 554 01:08:12,120 --> 01:08:15,431 Ich fahre zum Flugplatz. Kümmern Sie sich hier um alles. 555 01:08:25,880 --> 01:08:28,600 Hey, Staffelführer. Hier spricht Panter 1. 556 01:08:28,680 --> 01:08:32,196 Wir sind vor Ort, haben alles an Bord und warten nur auf dein Zauberwort. 557 01:08:32,280 --> 01:08:34,397 - Tee Vee, bist du das? - Wer denn sonst? 558 01:08:34,480 --> 01:08:37,200 Bin extra eingeflogen. Gepäck-Klasse. 559 01:08:38,120 --> 01:08:42,080 - Wo seid ihr? - Auf dem Glockenturm. Tolle Aussicht. 560 01:08:42,160 --> 01:08:46,791 - Was ist mit den Lasern? - Anna stellt sie gerade auf. 561 01:08:46,880 --> 01:08:51,591 Kleiss lädt einen Haufen Stoff in einen großen Vogel auf der Rollbahn. 562 01:08:51,680 --> 01:08:55,037 Stellt die Artillerie auf. Wir sind noch 30 Kilometer entfernt. 563 01:08:55,120 --> 01:08:57,430 Verstanden. 564 01:08:59,600 --> 01:09:04,311 Na los. Dem Arschgesicht zeigen wir's. Das hier ist nicht die Villa Kunterbunt. 565 01:09:08,920 --> 01:09:13,278 Leichman, Panter 1 ist in Position. Halt die Stellung, wir gehen rein. 566 01:09:13,360 --> 01:09:16,034 Alles klar. Horikoshi, wie läuft's bei dir? 567 01:09:16,120 --> 01:09:18,077 Besser als je zuvor. 568 01:09:35,760 --> 01:09:36,716 BANNER AUSFAHREN 569 01:09:46,840 --> 01:09:50,117 MASCHINEN-NEUSTART. FEUER. 570 01:09:56,960 --> 01:10:00,510 - Ernst, alles in Ordnung? - Ja, der hat verstanden. 571 01:10:14,200 --> 01:10:16,157 So viel zu Ihrer Luftsicherung. 572 01:10:16,240 --> 01:10:18,994 Setzt die Maschinen in Gang! 573 01:10:19,080 --> 01:10:22,118 - Beeilt euch mit den Tonnen! - Nimm sie aufs Korn. 574 01:10:22,200 --> 01:10:24,032 Du hast den Mann gehört. 575 01:10:27,080 --> 01:10:30,835 Palmer, nimm das Geschütz im Nordwesten. Feuer, wenn bereit. 576 01:10:30,920 --> 01:10:32,877 Verstanden. 577 01:10:45,480 --> 01:10:47,153 LASER ERFASSUNG. LASER EINGERASTET. 578 01:11:06,760 --> 01:11:08,558 Das Gerät funktioniert nicht. 579 01:11:13,600 --> 01:11:17,480 Wir wechseln die Positionen. Leichman, komm runter zu mir. 580 01:11:17,560 --> 01:11:20,029 Palmers Laser hat eine Fehlfunktion. 581 01:11:23,640 --> 01:11:25,871 Meiner auch. Gibt keinen Mucks von sich. 582 01:11:27,360 --> 01:11:30,080 - Su, hörst du mich? - Ich bin unterwegs. 583 01:11:51,920 --> 01:11:54,435 - Sie starten sofort. - Wo soll ich denn hin? 584 01:11:54,520 --> 01:11:56,671 El Salvador. Ich habe Freunde dort. 585 01:11:56,760 --> 01:12:02,392 Dann ist zwar Ihr Abschied mit allen Ehren futsch, nicht aber das Geld. 586 01:12:04,200 --> 01:12:06,874 - Ich brauche Bordschützen. - Hey, Sie! Sie! Hierher. 587 01:12:12,160 --> 01:12:15,358 Haltet nordwestliche Position und richtet euch nach Südwest. 588 01:12:15,440 --> 01:12:18,592 Verstanden. 589 01:12:22,040 --> 01:12:24,430 - Palmer, alles okay? - Wie gesagt, 590 01:12:24,520 --> 01:12:28,196 - Technik ist kein Ersatz für Erfahrung. - Wir gehen wieder tiefer. 591 01:12:31,920 --> 01:12:33,718 ALARM 592 01:12:34,640 --> 01:12:36,597 Eingebildeter Mistkerl. 593 01:12:42,960 --> 01:12:44,838 RAKETE BEREIT 594 01:12:50,160 --> 01:12:52,277 So viel zum Thema Erfahrung. 595 01:13:02,000 --> 01:13:03,957 Bleibt nur noch einer, 596 01:13:04,880 --> 01:13:06,837 aber wir haben Palmer verloren. 597 01:13:08,480 --> 01:13:11,075 Verdammt! 598 01:13:22,080 --> 01:13:24,037 Wir sind soweit! 599 01:13:25,920 --> 01:13:27,673 Wir kommen runter. 600 01:13:27,760 --> 01:13:28,716 LASER EINGERASTET 601 01:14:16,560 --> 01:14:21,032 Su übernimmt das Geschütz im Südosten. Ich brauche meine Raketen für die Fabrik. 602 01:14:21,120 --> 01:14:24,158 Anna soll ihre Leute in die Kirche bringen. Verstanden? 603 01:14:25,520 --> 01:14:27,955 Verstanden, Chappy. Wir richten den Laser aus. 604 01:15:20,840 --> 01:15:22,320 Du Scheißkerl! 605 01:16:18,000 --> 01:16:21,311 Annas Leute halten durch, aber die Trucks trennen sich. 606 01:16:21,400 --> 01:16:24,950 - Ich glaube, sie fahren Kleiss' Ausrüstung. - Ich kümmere mich drum. 607 01:16:35,320 --> 01:16:37,277 Der große Vogel ist abgehoben. 608 01:16:37,840 --> 01:16:39,797 Scheiße. 609 01:16:40,960 --> 01:16:42,474 Su? 610 01:16:42,560 --> 01:16:45,359 Es wäre mir eine Ehre. 611 01:17:04,920 --> 01:17:07,276 Anna bringt ihre Leute in die Kirche. 612 01:17:07,360 --> 01:17:11,877 Sehr gut! Wenn die Kirche hochgeht, kriegen die Amerikaner die Schuld. 613 01:17:15,800 --> 01:17:20,272 - Wir peilen jetzt die Fabrik an. - Sag Bescheid, wenn ihr so weit seid. 614 01:17:21,600 --> 01:17:24,991 - Schafft diesen LKW fort. - Okay, wir sind so weit. 615 01:17:26,200 --> 01:17:28,157 LASER EINGERASTET 616 01:17:53,600 --> 01:17:57,196 Die Air Force, Baby! Auf die kann man sich verlassen. 617 01:18:03,880 --> 01:18:06,873 Jagt die Kirche in die Luft. Bringt die Männer ans Nordende. 618 01:18:19,680 --> 01:18:23,720 Mayday, Kleiss hat zwei Hubschrauber zur Verstärkung gerufen. 619 01:18:23,800 --> 01:18:25,757 Verschwinden wir hier. 620 01:18:25,840 --> 01:18:29,390 Staffelführer, hier Warren Crawford. Hören Sie mich? 621 01:18:29,480 --> 01:18:32,314 Warren? Das sind Ihre Hubschrauber? 622 01:18:33,320 --> 01:18:34,913 Unsere Besten. 623 01:18:35,000 --> 01:18:37,913 Wir sind in fünf Minuten da. 624 01:18:39,000 --> 01:18:43,119 Panter 1, die Hubschrauber gehören zu uns. Bleibt, wo ihr seid, bis sie eintreffen. 625 01:18:43,200 --> 01:18:45,157 Das hören wir gern, Baby. 626 01:18:52,680 --> 01:18:54,637 Ich wusste, dass es zu einfach war. 627 01:19:39,880 --> 01:19:41,837 Tee Vee, komm zurück! 628 01:20:29,040 --> 01:20:30,997 Tee Vee, alles in Ordnung? 629 01:20:32,400 --> 01:20:34,790 Schicker Hut. 630 01:20:44,080 --> 01:20:46,879 - Noch ein Angriff. - Du machst das schon. 631 01:20:47,800 --> 01:20:49,280 Ich mache mir Sorgen wegen Su. 632 01:21:09,000 --> 01:21:10,957 Schaffen Sie ihn hier weg! 633 01:21:11,480 --> 01:21:13,517 Holen Sie den Mistkerl vom Himmel! 634 01:21:41,600 --> 01:21:43,557 Feuer einstellen! Nicht schießen! 635 01:22:04,120 --> 01:22:06,510 Chappy, Kleiss ist in der Luft. 636 01:22:06,600 --> 01:22:08,557 Ich wiederhole, Kleiss ist entkommen. 637 01:22:08,640 --> 01:22:10,597 Welche Maschine fliegt er? 638 01:22:10,680 --> 01:22:14,640 So was hab ich noch nie gesehen. Bis an die Zähne bewaffnet. 639 01:22:14,720 --> 01:22:16,677 - In welche Richtung? - Norden. 640 01:22:42,720 --> 01:22:44,677 Jackhammer, hier ist Wolf 7. 641 01:22:44,760 --> 01:22:47,673 Kommen Sie rauf. Die Luft ist rein. 642 01:22:50,640 --> 01:22:53,030 Nicht ganz. 643 01:22:53,120 --> 01:22:54,998 Zwei sind noch übrig. 644 01:22:55,080 --> 01:22:58,676 Die alten Rostlauben. Die sollen nur kommen. 645 01:23:00,320 --> 01:23:02,915 Su? Bitte kommen, hier Chappy. 646 01:23:05,560 --> 01:23:07,199 Su? Beidrehen! 647 01:23:20,120 --> 01:23:22,077 Scheiße. 648 01:23:30,680 --> 01:23:33,832 - Großer Gott! Sie hat überlebt! - Wer? 649 01:23:33,920 --> 01:23:39,040 Die Messerschmitt 263. Sie sollte für Deutschland den Krieg gewinnen. 650 01:23:40,720 --> 01:23:43,235 Das schaffst du nicht allein. 651 01:23:43,320 --> 01:23:46,119 Ich bin nicht so weit geflogen, um wegzulaufen. 652 01:23:54,640 --> 01:23:57,394 Abbruch, Leichman. Ich bin zehn Sekunden hinter dir. 653 01:23:57,480 --> 01:23:59,870 Leichman? Bist du das, Hans? 654 01:24:00,440 --> 01:24:04,354 Du hast Schande über unseren Namen und über unser Land gebracht. 655 01:24:05,480 --> 01:24:09,440 Zumindest kannst du jetzt etwas fürs Vaterland tun. 656 01:24:09,520 --> 01:24:12,035 Da hast du absolut Recht. 657 01:24:37,440 --> 01:24:39,671 Leichman? Dreh bei. 658 01:24:57,800 --> 01:25:00,599 Sie entsprechen nicht gerade dem arischen Ideal. 659 01:25:00,680 --> 01:25:05,152 Tut mir Leid, ich habe mein Hakenkreuz zu Hause vergessen. 660 01:25:41,600 --> 01:25:43,398 Sie haben nur noch Sekunden zu leben. 661 01:25:43,480 --> 01:25:45,233 Ich rieche den Tod. 662 01:25:45,320 --> 01:25:48,438 Was Sie riechen, ist in Ihrer Hose. Schnuppern Sie mal daran. 663 01:26:11,040 --> 01:26:12,713 Leck mich am Arsch. 664 01:26:28,960 --> 01:26:31,031 Verdammt. 665 01:26:32,160 --> 01:26:34,117 Unkraut vergeht nicht. 666 01:26:35,800 --> 01:26:39,680 Warren, hier Staffelführer. Kleiss ist abgehauen. 667 01:26:41,320 --> 01:26:44,757 Wir finden ihn. Wir entsenden eine Einheit. 668 01:26:45,840 --> 01:26:47,433 Ich komme runter. 669 01:27:17,040 --> 01:27:18,679 Und Sie heißen noch mal... 670 01:27:18,760 --> 01:27:20,717 Morales. 671 01:27:20,800 --> 01:27:23,440 Wie mein Bruder Ramon. 672 01:27:23,520 --> 01:27:25,477 Aber Sie sind vielleicht klüger? 673 01:27:26,560 --> 01:27:30,952 Was wollen Sie für den Jeep? Sechsstellig? Sieben? 674 01:27:31,520 --> 01:27:34,354 Nicht zu vergessen den vollen Benzintank. 675 01:27:35,960 --> 01:27:37,917 Sehr vernünftig. 676 01:27:38,880 --> 01:27:43,113 Ich habe hier viele Freunde. Es gibt kein Auslieferungsabkommen mit den USA. 677 01:28:02,560 --> 01:28:05,394 Welchen Film zeigen sie auf dem Nachhauseflug? 678 01:28:05,480 --> 01:28:08,234 - Alles in Ordnung? - Ich komm schon durch. 679 01:28:09,520 --> 01:28:14,276 Dieser verfluchte Palmer verfolgt mich, bis ich alt und klapperig bin. 680 01:28:14,360 --> 01:28:17,956 - Du meinst, ihr habt das Wrack gefunden? - Das Wrack nicht... 681 01:28:18,040 --> 01:28:19,520 Palmer! 682 01:28:19,600 --> 01:28:22,115 Der Teufelskerl lebt! 683 01:28:27,160 --> 01:28:30,358 Ich glaube, das sollten wir feiern, Chappy. 684 01:28:30,440 --> 01:28:32,397 Ja. 685 01:28:32,480 --> 01:28:34,711 Ich weiß auch schon, wo. 686 01:28:37,520 --> 01:28:39,477 Ist der Hut nicht etwas groß? 687 01:28:40,000 --> 01:28:42,435 Ich verrate dir was, Partner. 688 01:28:42,520 --> 01:28:45,035 Ich ziehe von der Stadt aufs Land - 689 01:28:45,120 --> 01:28:47,077 so ähnlich wie du, Bruder. 690 01:28:47,160 --> 01:28:51,279 Pack diese Steaks drauf. Aber lass sie nicht wieder anbrennen. 691 01:28:51,360 --> 01:28:55,513 Die sind nicht angebrannt. Nur sehr gut durchgebraten. 692 01:28:59,000 --> 01:29:02,391 - Wo ist dein Dad mit den Jungs? - Eigentlich wollten sie kommen, 693 01:29:02,480 --> 01:29:06,997 aber du hast sicher Verständnis dafür. Wir werden euch das nie vergessen. 694 01:29:08,080 --> 01:29:11,517 Die Drogenbehörde wollte den ganzen Ruhm für sich einheimsen. 695 01:29:11,600 --> 01:29:16,072 Ich wollte, dass Kleiss' Geld ins Dorf fließt. Also gab es einen Kompromiss. 696 01:29:16,160 --> 01:29:18,436 Ich habe mich durchgesetzt. 697 01:29:19,960 --> 01:29:22,680 Ich habe etwas, dass Ihnen gehört. 698 01:29:29,200 --> 01:29:31,192 Oh, willkommen daheim. 699 01:29:33,080 --> 01:29:36,596 - Danke, Anna. - Ich hab's auch nicht schlecht getroffen. 700 01:29:37,320 --> 01:29:41,599 Die Air Force überlässt mir ein paar F-86s, wenn ich Stillschweigen bewahre. 701 01:29:43,160 --> 01:29:46,870 Leichman und Palmer werden sie nächstes Jahr für mich fliegen. 702 01:29:46,960 --> 01:29:48,917 Na ja... 703 01:29:49,000 --> 01:29:51,435 wenn wir uns über das Honorar einig werden. 704 01:29:51,520 --> 01:29:54,672 Wie wäre es mit einem Gastauftritt in der nächsten Saison, Chappy, 705 01:29:59,520 --> 01:30:01,477 jetzt, wo du dein eigenes Flugzeug hast? 706 01:30:06,080 --> 01:30:09,039 - Wie soll es eigentlich heißen? - Mistkerl. 707 01:30:09,120 --> 01:30:11,680 Das ist doch kein Name. 708 01:30:13,400 --> 01:30:16,757 Wisst ihr, ich glaube, ich nenne es... 709 01:30:18,000 --> 01:30:21,232 Schattenkrieger, im Gedenken an Su. 710 01:30:31,800 --> 01:30:34,315 Greift zu, solange sie heiß sind. 711 01:30:37,120 --> 01:30:39,874 Wie hast du das schon wieder hingekriegt? 712 01:30:39,960 --> 01:30:42,873 Du kochst, und ich fliege. Wie wär das? 60547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.