Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,560 --> 00:02:03,314
Da fliegen sie, meine Damen und Herren!
Da fliegen sie!
2
00:02:03,640 --> 00:02:05,757
Ein Nahkampf aus dem Zweiten Weltkrieg -
3
00:02:05,840 --> 00:02:10,551
die Achse gegen die Alliierten.
Die Spitfire von Kapitän Nigel Palmer
4
00:02:10,640 --> 00:02:14,316
gegen die Messerschmitt
von Major Ernst Leichman.
5
00:02:14,400 --> 00:02:19,191
Colonel Sueo Horikoshi aus Japan
in der Zero gegen Colonel Chappy Sinclair
6
00:02:19,280 --> 00:02:21,237
in der P-38 Lightning!
7
00:02:23,640 --> 00:02:27,998
- Hallo.
- Eine gerissene Rolle. Nicht schlecht!
8
00:02:28,080 --> 00:02:31,596
Stockman hat sie mit ein paar Tricks
ein wenig aufgepeppt.
9
00:02:31,680 --> 00:02:35,754
Meine Spit ist trotzdem besser.
Sie hat neue Geschütze von Dassault,
10
00:02:35,840 --> 00:02:39,834
- und die Schnauze ist von Rolls-Royce.
- Ach tatsächlich?
11
00:02:39,920 --> 00:02:44,073
Und ihr Hinterteil wird gleich
von Lockheed angespitzt.
12
00:02:45,920 --> 00:02:47,912
Leider ist der Kampf gleich vorbei.
13
00:02:48,800 --> 00:02:51,793
Hört, hört.
Tokio scheint austeilen zu wollen.
14
00:02:56,840 --> 00:02:59,639
Das war wohl eher
eine vorzeitige Ejakulation.
15
00:03:02,080 --> 00:03:05,869
- Ein sehr ungewöhnliches Manöver.
- Weißt du nicht mehr?
16
00:03:05,960 --> 00:03:11,194
Zeros waren bekannt dafür über Midway.
Und das war das Gegenmanöver der P-51s.
17
00:03:38,240 --> 00:03:39,833
RAUCH-AUSLÖSER
18
00:03:39,920 --> 00:03:43,800
Und wieder ein spektakulärer Sieg
für Colonel Chappy Sinclair.
19
00:03:43,880 --> 00:03:47,237
Ja, Colonel Sueo Horikoshi
gesteht seine Niederlage ein.
20
00:03:47,320 --> 00:03:50,916
Einen Riesenapplaus
für unseren amerikanischen Helden!
21
00:03:54,520 --> 00:03:58,958
Und nun die Spitfire
des Schlacht-um-England-Piloten Palmer
22
00:03:59,040 --> 00:04:02,112
gegen Ernst Leichman
aus Deutschland in der Me-109,
23
00:04:02,200 --> 00:04:06,114
in einer Neuauflage des Luftkampfs
über England von 1940.
24
00:04:06,200 --> 00:04:09,079
Die Zuschauer wollen was sehen,
du verdammter Kraut.
25
00:04:09,160 --> 00:04:11,720
- Zeigen wir's ihnen.
- In Ordnung, Limey.
26
00:04:15,720 --> 00:04:17,279
Vorsicht mit den Ellbogen, mein Herr.
27
00:04:17,360 --> 00:04:21,832
Das wird eine knappe Kiste.
Halten Sie Ihre Hüte fest!
28
00:04:30,280 --> 00:04:33,557
Irgendwann bringen mich
diese Jungs noch ins Grab.
29
00:04:33,640 --> 00:04:36,917
Ich schwöre, ich hatte keine Ahnung,
was sie vorhatten.
30
00:04:42,320 --> 00:04:45,870
Wieder ein Abschuss, der auf das Konto
von Major Ernst Leichman geht.
31
00:04:47,240 --> 00:04:49,914
Morgen ist die letzte Show
der Saison, Leute.
32
00:04:50,000 --> 00:04:54,392
Die Achse und die Alliierten fliegen erneut.
Wir hoffen, Sie sind alle dabei.
33
00:04:55,120 --> 00:05:01,310
Es gibt noch Karten für das heutige
Abschlussfest. Lernen Sie die Asse kennen.
34
00:05:03,480 --> 00:05:06,552
Jetzt begeh nicht gleich Harakiri, Suey.
Nächstes Mal erwischst du mich.
35
00:05:06,640 --> 00:05:08,757
Nein. Du bist zu schön, um zu sterben.
36
00:05:10,560 --> 00:05:11,914
Verzeihung.
37
00:05:12,000 --> 00:05:14,037
Colonel...
38
00:05:14,120 --> 00:05:17,875
- Ramon Morales stürzte in den Golf.
- Ist er wohlauf?
39
00:05:18,920 --> 00:05:21,116
Er ist tot, Chappy.
40
00:05:21,200 --> 00:05:24,193
Tot? Wann? Wie?
41
00:05:24,280 --> 00:05:28,274
Keine Ahnung. Ein paar Bürohengste
aus Houston sind gerade eingeflogen.
42
00:05:28,360 --> 00:05:31,194
General Simms will, dass Sie
zur Basis zurückkehren. Sofort.
43
00:05:34,360 --> 00:05:39,515
Sag Stockman, dass es einen Unfall gab.
Ich bin gegen Abend wieder zurück.
44
00:05:46,680 --> 00:05:50,560
DORF IZQUITOS
PERU
45
00:05:51,760 --> 00:05:54,753
Ich brauche mehr Trucks, mehr Jeeps
und 50 bewaffnete Männer.
46
00:05:57,280 --> 00:06:01,274
- Wir brechen auf? So bald?
- Es hat einen Zwischenfall gegeben.
47
00:06:01,360 --> 00:06:04,398
Die Drogenbehörde könnte lästig werden.
Das wollen wir nicht riskieren.
48
00:06:04,480 --> 00:06:06,995
Wir ziehen uns einfach
weiter ins Gebirge zurück.
49
00:06:15,280 --> 00:06:18,956
Escovez, fragen Sie den Bürgermeister,
wann die Lieferung versandfertig ist.
50
00:06:29,120 --> 00:06:33,956
Er sagt, vielleicht zwei Tage, aber
er bittet Sie, seine Tochter freizulassen.
51
00:06:35,920 --> 00:06:39,118
Sagen Sie ihm...
Wenn er sich nicht beeilt,
52
00:06:39,200 --> 00:06:41,635
bringe ich seine Tochter
vor seinen Augen um.
53
00:06:55,760 --> 00:07:00,073
In den Bergen findet man kaum
Arbeitskräfte. Wir sollten Sie mitnehmen.
54
00:07:00,160 --> 00:07:03,039
Unmöglich. Sie kennen
die Kennzeichnungen der Flugzeuge.
55
00:07:03,120 --> 00:07:06,670
Obwohl diese Menschen
ihrem Land wohl gedient haben, Juanito,
56
00:07:06,760 --> 00:07:09,673
werden wir sie in fünf Tagen
darin begraben.
57
00:07:12,800 --> 00:07:16,111
Flug-Commander Finley
in die Einsatzzentrale.
58
00:07:34,520 --> 00:07:36,751
Hat die Küstenwache die Leiche gefunden?
59
00:07:36,840 --> 00:07:39,400
Den Großteil. Es wird gerade
eine Autopsie vorgenommen.
60
00:07:40,240 --> 00:07:42,357
Seine persönlichen Sachen sind hier.
61
00:07:55,680 --> 00:07:58,320
Kennen Sie diese Leute, Colonel?
62
00:07:58,840 --> 00:08:01,594
- Ich habe Ihren Namen nicht verstanden.
- Warren Crawford.
63
00:08:06,760 --> 00:08:08,717
Das ist seine Familie.
64
00:08:08,800 --> 00:08:11,315
Die jüngeren Brüder, Vater, Schwester...
65
00:08:13,280 --> 00:08:16,193
Sie hatte ein Sportstipendium
an der Universität von L.A.
66
00:08:16,280 --> 00:08:18,795
Das ist ein Foto von ihrer Abschlussfeier.
67
00:08:18,880 --> 00:08:22,157
Er stammt aus einem
kleinen Bergdorf in Peru.
68
00:08:22,240 --> 00:08:24,197
Sein Vater ist der Bürgermeister.
69
00:08:25,080 --> 00:08:29,552
Er hat eine Tante in Brownsville.
Ist sie schon verständigt worden?
70
00:08:30,120 --> 00:08:32,077
Das wurde bereits veranlasst.
71
00:08:32,160 --> 00:08:34,117
Arme Leute, nicht wahr?
72
00:08:34,200 --> 00:08:36,396
Sehr arm.
73
00:08:37,480 --> 00:08:40,791
Sie mussten sich abrackern,
damit sie es zu etwas bringen.
74
00:08:40,880 --> 00:08:44,317
Wir glauben, er wurde
vom Kokain-Kartell abgeschossen.
75
00:08:44,400 --> 00:08:48,792
Irgendwann musste es einen erwischen.
Wir kommen ihnen ständig in die Quere.
76
00:08:48,880 --> 00:08:52,317
Morales war ihr direkter Konkurrent.
Das hat ihnen nicht gepasst.
77
00:08:52,400 --> 00:08:55,199
Was soll das heißen? Wer sind Sie?
78
00:08:56,280 --> 00:08:58,511
Amtsleiter der Drogenbehörde Houston.
79
00:09:00,080 --> 00:09:04,836
Chappy, Sie sollten einen Blick
auf den Reservetank werfen.
80
00:09:15,400 --> 00:09:17,357
Verdammt! Das glaube ich nicht.
81
00:09:18,440 --> 00:09:21,194
- Wer war bei ihm?
- Ich, Colonel.
82
00:09:21,280 --> 00:09:23,317
Es war eine Routinemission.
83
00:09:23,400 --> 00:09:26,393
Er sagte, er hätte Befehl von Ihnen,
ein geheimes Muster zu fliegen,
84
00:09:26,480 --> 00:09:28,790
mit Treffpunkt einer Stunde nach Abbruch.
85
00:09:28,880 --> 00:09:30,997
Den Befehl habe ich nie gegeben.
86
00:09:31,080 --> 00:09:32,992
Das wusste ich nicht, Sir.
87
00:09:33,080 --> 00:09:36,471
Der Kontakt brach ab, und ich empfing
seinen Notruf 45 Minuten später...
88
00:09:38,560 --> 00:09:41,473
Bei meiner Ankunft
sah ich nichts als Trümmer.
89
00:09:42,640 --> 00:09:45,951
- Kann GULFSAT das bestätigen?
- Die waren wegen Wartung offline.
90
00:09:46,840 --> 00:09:49,878
Die Behörde beabsichtigt
eine genaue Untersuchung, Colonel.
91
00:09:49,960 --> 00:09:54,159
- Wir werden Sie sicher vorladen, um...
- Es wird hier keine Untersuchung geben
92
00:09:54,240 --> 00:09:57,790
und erst recht wird niemand
meine leitenden Offiziere befragen.
93
00:09:57,880 --> 00:10:00,679
Morales kann nicht allein gearbeitet haben -
94
00:10:00,760 --> 00:10:03,514
nicht mit einer Viertelmilliarde Kokain
an Bord.
95
00:10:03,600 --> 00:10:08,880
Mag sein, aber so ein Skandal würde
dem Pentagon nur Schlagzeilen einbringen.
96
00:10:08,960 --> 00:10:11,953
Wir kümmern uns selbst
um die Angelegenheit.
97
00:10:12,040 --> 00:10:14,555
Ich setze meine Leute darauf an.
98
00:10:14,640 --> 00:10:18,475
Verzeihen Sie, aber in diesem Fall
liegt die Zuständigkeit bei der Behörde.
99
00:10:18,560 --> 00:10:20,552
Das hier ist eine Einrichtung des Militärs!
100
00:10:20,640 --> 00:10:25,192
Die einzige Zuständigkeit hier
liegt bei dem Stern auf meinen Schultern.
101
00:10:25,280 --> 00:10:29,797
Fahren Sie zurück nach Houston.
Sie bekommen ausführlich Bericht.
102
00:10:37,920 --> 00:10:38,876
Sie sind spät dran!
103
00:10:39,920 --> 00:10:45,154
Bei uns ist alles klar, aber laut GULFSAT
verschärft die Behörde die Überwachung.
104
00:10:45,240 --> 00:10:48,916
Sie hätten das ganze Unternehmen
in Gefahr bringen können.
105
00:10:49,000 --> 00:10:52,630
Ich hatte keine Wahl. Morales drohte,
zu Colonel Sinclair zu gehen.
106
00:10:52,720 --> 00:10:56,600
Wie gut, dass es noch
einen Plan B gibt, nicht wahr, Captain?
107
00:10:56,680 --> 00:10:58,717
Geben Sie mir die Kodenummern.
108
00:10:59,280 --> 00:11:01,237
Lima Romeo 6-5-4.
109
00:11:01,320 --> 00:11:03,437
Sie müssen spätestens um 5 Uhr landen.
110
00:11:14,800 --> 00:11:17,634
Der Jackhammer-Flug geht um Mitternacht.
111
00:11:17,720 --> 00:11:21,999
Wir müssen sofort verladen.
Setzen Sie alle Hilfskräfte ein.
112
00:11:40,680 --> 00:11:42,637
Geben Sie mir...
113
00:11:42,720 --> 00:11:46,430
strahlenden Sonnenschein,
ab und an eine Wolke als Deckung,
114
00:11:46,520 --> 00:11:49,354
und ich schieße jedem Flugzeug
den Arsch weg.
115
00:11:50,280 --> 00:11:53,990
Vielleicht setzt dich Arthur nächstes Jahr
auf eine F-16 oder Mirage an
116
00:11:54,080 --> 00:11:56,754
und nennt es den Kampf der Generationen.
117
00:11:57,840 --> 00:11:59,832
Fliegende Computer, Captain.
118
00:11:59,920 --> 00:12:02,640
Zu unserer Zeit war der Mensch
wichtiger als die Maschine.
119
00:12:02,720 --> 00:12:05,030
Technik ist kein Ersatz für Erfahrung.
120
00:12:05,120 --> 00:12:09,478
- Schade, dass du das verpasst hast, Chap.
- Das ist die Ungnade der späten Geburt.
121
00:12:09,560 --> 00:12:12,632
Als ich dazukam, gab es nur noch
Raketen und Mach-Geschwindigkeit.
122
00:12:24,120 --> 00:12:28,478
Ein gutes Bier. Ich werde es vielleicht
für meine Firmenkantine importieren.
123
00:12:28,560 --> 00:12:33,351
Ich wusste, dass du für eine Flugfirma
arbeitest, aber nicht als Gastronom.
124
00:12:33,440 --> 00:12:34,920
Er ist Vorstandsvorsitzender.
125
00:12:36,640 --> 00:12:41,112
Warum mischen wir uns nicht unters Volk
und sagen guten Tag?
126
00:12:41,200 --> 00:12:46,514
Diese kleine Feier könnte uns ein paar
Sponsoren fürs nächste Jahr einbringen.
127
00:12:46,600 --> 00:12:51,152
Ich verzichte. Ich verbringe meine Rente
auf 'ner Ranch in der Hängematte.
128
00:12:51,240 --> 00:12:53,675
Ich will an meiner Bräune arbeiten.
129
00:12:55,520 --> 00:12:58,160
Wetten, dass dir nach einer Woche
langweilig wird?
130
00:13:01,080 --> 00:13:04,437
Wenn die Ladung trocken ist,
sollen diese Leute sie einpacken.
131
00:13:04,520 --> 00:13:06,557
Fünf Kilo in jedes Fass, ja?
132
00:16:54,280 --> 00:16:56,237
Na los, schneller!
133
00:17:03,000 --> 00:17:05,913
Beeilt euch mit dem Beladen.
Niemand wird euch am Tor aufhalten.
134
00:17:53,800 --> 00:17:56,360
Du bist Anna Morales, Ramons Schwester!
135
00:17:58,720 --> 00:18:02,509
- Was ist passiert?
- Ich muss meinen Bruder finden. Wo ist er?
136
00:18:02,600 --> 00:18:07,436
Ich bin Chappy Sinclair, Ramons Freund.
Ich muss dir leider etwas mitteilen.
137
00:18:07,520 --> 00:18:11,594
Keine Zeit, ich muss meinen Bruder finden.
Mein Dorf ist in Gefahr.
138
00:18:11,680 --> 00:18:14,195
Ramon ist tot.
139
00:18:16,280 --> 00:18:20,035
Er würde über dem Golf abgeschossen.
Er hatte Kokain geladen.
140
00:18:31,320 --> 00:18:34,279
Sie wollten uns alle töten,
wenn er ihnen nicht helfen würde.
141
00:18:36,320 --> 00:18:38,277
Wer? Wer wollte euch töten?
142
00:18:39,040 --> 00:18:40,997
Ein Deutscher namens Kleiss.
143
00:18:41,080 --> 00:18:45,632
- In vier Tagen will er alle umbringen.
- Schon gut. Beruhige dich.
144
00:18:49,360 --> 00:18:50,714
Wie bist du hierher gekommen?
145
00:18:50,800 --> 00:18:54,555
Mit dem Flugzeug, das das Rauschgift
zu Ihrer Basis brachte.
146
00:18:54,640 --> 00:18:59,237
- Drogen auf unserer Basis?
- Ja, sie sind in den Fässern.
147
00:18:59,320 --> 00:19:02,597
Kleiss nannte ihn den Jackhammer-Flug
nach Lethridge.
148
00:19:06,200 --> 00:19:08,157
Gib mir den Schlüssel.
149
00:19:08,240 --> 00:19:12,996
Du rührst dich nicht von der Stelle.
Du machst niemandem die Tür auf.
150
00:19:26,200 --> 00:19:28,510
Anhalten. Anhalten!
151
00:19:41,040 --> 00:19:42,997
Anhalten! Halten Sie an.
152
00:19:44,200 --> 00:19:47,432
Zeigen Sie mir Ihre Befehle.
Was ist Ihre Ladung?
153
00:19:47,520 --> 00:19:50,319
Hydraulikflüssigkeit.
Nächstes Ziel ist San Diego.
154
00:19:50,400 --> 00:19:56,192
Ihr fliegt nirgendwohin, bis ich nicht
in die Fässer gesehen habe. Brecheisen.
155
00:20:05,000 --> 00:20:08,277
Stehen Sie nicht rum. Schnappen Sie sich
ein Brecheisen und helfen Sie mir.
156
00:20:27,400 --> 00:20:29,869
Was geht hier vor, Colonel?
157
00:20:31,080 --> 00:20:34,596
Ich glaube, es sind Drogen an Bord, Sir.
Die Behörde hatte Recht.
158
00:20:34,680 --> 00:20:36,876
Morales war kein Einzelgänger.
159
00:20:38,280 --> 00:20:41,990
Entladen Sie den Rest der Fracht.
Woher haben Sie diese Informationen?
160
00:20:42,080 --> 00:20:46,154
Von Morales' Schwester. Sie ist in seinem
Quartier. Sie wird Ihnen alles erklären.
161
00:20:51,440 --> 00:20:54,353
Keine Sorge, Anna.
Ich bin's, Chappy Sinclair.
162
00:20:57,600 --> 00:20:59,557
Anna?
163
00:21:03,640 --> 00:21:05,597
Anna?
164
00:21:13,480 --> 00:21:15,437
Sie ist weg.
165
00:21:15,520 --> 00:21:19,480
Sie sollten etwas weniger tief
ins Glas schauen, Colonel.
166
00:21:19,560 --> 00:21:21,870
Sie war hier, General. Ich schwöre.
167
00:21:21,960 --> 00:21:24,714
Diese Basis wird
in drei Wochen geschlossen.
168
00:21:24,800 --> 00:21:26,757
Dies war zwölf Jahre lang meine Basis.
169
00:21:26,840 --> 00:21:28,957
Meine Männer, Flugzeuge und Ausrüstung
170
00:21:29,040 --> 00:21:31,794
werden übers ganze Land verteilt
neue Kommandos erhalten.
171
00:21:31,880 --> 00:21:34,315
Ich möchte einen ehrenhaften Abschied.
172
00:21:34,400 --> 00:21:38,713
Ich will keinen hausgemachten Skandal,
kein Gerede und keine Gerüchte!
173
00:21:38,800 --> 00:21:40,757
Haben Sie mich verstanden?
174
00:21:40,840 --> 00:21:43,196
Ja, General, ich habe verstanden.
175
00:22:15,240 --> 00:22:17,630
SAG EINFACH NEIN ZU DROGEN!
176
00:22:17,720 --> 00:22:19,837
BUNDESBEHÖRDE
177
00:22:22,680 --> 00:22:26,674
Wie kann ich sicher sein, dass Sie nicht nur
Ihren eigenen Arsch retten wollen?
178
00:22:26,760 --> 00:22:28,877
Gar nicht, bis ich das Mädchen habe.
179
00:22:29,960 --> 00:22:33,510
Dieser Mann, von dem sie sprach, Kleiss.
Sagt Ihnen der Name etwas?
180
00:22:33,600 --> 00:22:36,434
Gustav Kleiss haben wir
seit Jahren auf der Rechnung.
181
00:22:36,520 --> 00:22:40,036
Er handelt mit Heroin, sowie mit
konventionellen und chemischen Waffen.
182
00:22:40,120 --> 00:22:43,397
Mit dem Geld unterstützt er
Terrorgruppen weltweit.
183
00:22:43,480 --> 00:22:45,437
Haben Sie Informationen aus Peru?
184
00:22:45,520 --> 00:22:49,799
Das ist nicht so einfach. Wissen Sie,
wie viel Korruption es dort gibt?
185
00:22:49,880 --> 00:22:54,318
Diese armen Länder leben von ihren
Drogengeschäften. Die wollen uns nicht.
186
00:22:55,160 --> 00:22:57,800
Und was ist mit diesem... Jackhammer?
187
00:22:57,880 --> 00:22:59,837
Ich sage Ihnen etwas...
188
00:23:00,920 --> 00:23:05,597
Sie kitzeln aus ihr heraus, wo Kleiss ist,
und ich sehe, was ich tun kann.
189
00:23:08,760 --> 00:23:12,959
- Sie hat eine Tante in Brownsville.
- Das ist eine schlimme Gegend.
190
00:23:13,040 --> 00:23:16,351
- Passen Sie auf Ihren Arsch auf, Colonel.
- Das tue ich doch immer.
191
00:23:27,640 --> 00:23:29,597
Schon was vor, heute?
192
00:23:30,520 --> 00:23:32,637
Komm schon.
193
00:24:04,520 --> 00:24:08,070
- Verzeihung. 315?
- Lotto war gestern Abend, Bruder.
194
00:24:23,120 --> 00:24:25,430
- Mrs Del Prado?
- Si.
195
00:24:25,520 --> 00:24:27,716
Ich bin Colonel Sinclair.
196
00:24:27,800 --> 00:24:29,951
Bitte, ich muss mit Anna sprechen.
197
00:24:34,560 --> 00:24:36,153
Warte!
198
00:24:37,240 --> 00:24:39,516
Ich will nur mit dir reden.
199
00:24:44,440 --> 00:24:46,159
Ich bin zu alt für diese Scheiße.
200
00:24:53,840 --> 00:24:56,753
Was für 'n Zeugs darf's denn sein? Koks?
201
00:25:05,880 --> 00:25:07,837
Runter damit. Sofort.
202
00:25:16,200 --> 00:25:19,511
Diese Stubenhocker vertragen es nicht,
wenn man auf sie zielt.
203
00:25:19,600 --> 00:25:21,557
Also, Baby...
204
00:25:21,640 --> 00:25:25,031
haust du mit dem Onkel ab,
oder willst du hier bleiben?
205
00:25:25,120 --> 00:25:26,713
Ich gehe mit, danke.
206
00:25:30,360 --> 00:25:32,670
Hey, vielleicht solltet ihr
einfach mal nein sagen.
207
00:25:35,760 --> 00:25:37,717
Ich schulde dir was.
208
00:25:41,920 --> 00:25:43,877
Du solltest mir besser vertrauen.
209
00:25:43,960 --> 00:25:47,840
Wie kann ich das? Ein Soldat wollte
mich holen, als Sie weg waren.
210
00:25:47,920 --> 00:25:49,877
Ein Soldat? Hast du sein Gesicht gesehen?
211
00:25:49,960 --> 00:25:52,839
Nur sein Gewehr. Ich bin abgehauen
und habe mich hier versteckt.
212
00:25:52,920 --> 00:25:55,037
Meine Tante hat Geld,
um mich zu unterstützen.
213
00:25:57,480 --> 00:26:01,315
Allein schaffst du das nicht.
Die Drogenbehörde will uns helfen.
214
00:26:01,400 --> 00:26:05,030
Ich brauche von dir
den Aufenthaltsort von Kleiss' Truppe.
215
00:26:05,120 --> 00:26:07,555
Die genaue Lage.
Glaubst du, dass du das hinkriegst?
216
00:26:07,640 --> 00:26:10,155
Ich glaube ja, aber ich brauche etwas Zeit.
217
00:26:10,240 --> 00:26:12,197
In Ordnung. Ich muss los.
218
00:26:12,720 --> 00:26:15,952
Ich kann nicht absagen.
Ich bin bald wieder da.
219
00:26:16,040 --> 00:26:20,876
Alles kommt wieder in Ordnung,
aber nicht mehr weglaufen, okay?
220
00:26:22,000 --> 00:26:23,514
Kein Weglaufen mehr.
221
00:26:38,520 --> 00:26:41,513
Hey, Junge. 50 Dollar.
Behalte das Mädchen im Auge.
222
00:26:42,680 --> 00:26:44,637
Abgemacht?
223
00:26:44,720 --> 00:26:46,677
Abgemacht!
224
00:27:14,480 --> 00:27:17,075
He, Kumpel. Stell den Kram
zurück in den Wagen.
225
00:27:18,120 --> 00:27:20,077
Ich mache heute einen Hausbesuch.
226
00:27:21,080 --> 00:27:23,037
Du gibst mir Deckung. Comprende?
227
00:27:24,240 --> 00:27:26,197
Comprende!
228
00:27:29,120 --> 00:27:30,600
Danke, Gott!
229
00:27:49,600 --> 00:27:52,115
Archie, hol sie runter. Chappy ist da.
230
00:28:08,920 --> 00:28:11,116
Sag Bescheid, wenn die Alte wiederkommt.
231
00:29:00,480 --> 00:29:02,437
Du Miststück!
232
00:29:13,840 --> 00:29:16,560
Jetzt schwing deinen Arsch
ins Schlafzimmer.
233
00:29:39,160 --> 00:29:42,153
- Du solltest doch draußen warten.
- Das darfst du nicht.
234
00:29:43,640 --> 00:29:45,597
Dann pass mal auf.
235
00:30:01,200 --> 00:30:03,795
Ich verfehle ein Ziel nie zwei Mal, Colonel.
236
00:30:14,400 --> 00:30:15,800
Oh, mein Gott.
237
00:30:16,840 --> 00:30:21,312
Tower, hier Chappy. Macht die
Landebahn frei. Ich habe ein Problem.
238
00:31:12,640 --> 00:31:15,439
Oh Mann! Gott sei Dank bist du in Ordnung.
239
00:31:15,520 --> 00:31:18,319
Jemand muss bei der Munition
Mist gebaut haben.
240
00:31:18,400 --> 00:31:21,757
Ich bin verdammt froh,
dass du so ein lausiger Schütze bist.
241
00:31:27,920 --> 00:31:29,991
Wem kann so eine
Verwechslung unterlaufen?!
242
00:31:30,560 --> 00:31:34,349
Das war keine Verwechslung, Arthur.
Irgendetwas stinkt hier gewaltig.
243
00:31:34,440 --> 00:31:37,751
Die werden es auch bei Anna versuchen.
Ich brauche einen Wagen.
244
00:31:39,880 --> 00:31:42,475
- Wer ist Anna?
- Das erklär ich dir später.
245
00:31:42,560 --> 00:31:45,712
Wir kommen mit.
Wenn du wirklich in der Scheiße steckst,
246
00:31:45,800 --> 00:31:47,757
kannst du unsere Hilfe gebrauchen.
247
00:31:48,320 --> 00:31:51,233
- Chappy Sinclair ist unverletzt.
- Gehen wir.
248
00:31:51,320 --> 00:31:53,551
Einen Riesenapplaus
für einen Helden der Lüfte.
249
00:32:08,360 --> 00:32:10,317
Warum nehmt ihr uns nicht mit?
250
00:32:28,760 --> 00:32:32,834
Meine Frau sagt, Amerika sei gefährlich.
Sehr gefährlich.
251
00:32:53,160 --> 00:32:56,278
Er hat versucht sie umzulegen.
Das konnte ich doch nicht zulassen.
252
00:32:58,600 --> 00:33:00,557
Wo ist Anna?
253
00:33:01,800 --> 00:33:04,156
Kannst reinkommen, Baby.
Die Luft ist rein.
254
00:33:11,240 --> 00:33:13,197
- Alles in Ordnung?
- Es geht schon.
255
00:33:13,960 --> 00:33:15,917
- Kennst du den?
- Oh ja.
256
00:33:16,000 --> 00:33:19,198
Er ist einer von diesen Gaunern hier.
Mein Arsch ist nichts mehr wert.
257
00:33:19,280 --> 00:33:22,591
Unsere Ärsche auch nicht,
wenn wir sie nicht in Sicherheit bringen.
258
00:33:22,680 --> 00:33:26,435
- Wir nehmen sie mit zu mir.
- Oder wir bleiben bei ihr.
259
00:33:27,880 --> 00:33:29,837
Was hast du mit ihm vor?
260
00:33:29,920 --> 00:33:32,435
Ich werde ihn
mit ein paar Freunden entsorgen.
261
00:33:34,680 --> 00:33:36,512
Hier kann er nicht bleiben.
262
00:33:36,600 --> 00:33:39,160
Die Polizei wird froh sein,
dass er nicht mehr atmet,
263
00:33:39,240 --> 00:33:44,110
aber seine Kumpels werden ihn suchen.
Und die können ganz schön neugierig sein.
264
00:33:45,280 --> 00:33:48,478
In Ordnung. Was ist mit deiner Tante?
265
00:33:48,560 --> 00:33:51,632
- Sie kommt bei Freunden unter.
- Ist die Karte fertig?
266
00:33:51,720 --> 00:33:53,518
- Ja.
- Sehr gut.
267
00:33:56,280 --> 00:34:00,718
Es ist noch Zeit, bevor die Drogenbehörde
Feierabend macht. Gehen wir.
268
00:34:04,640 --> 00:34:06,597
Nichts.
269
00:34:06,680 --> 00:34:11,118
Laut peruanischer Behörde ist dort nichts,
außer ein paar Kaffeeplantagen.
270
00:34:11,200 --> 00:34:14,637
Kleiss' Versteck wird gut getarnt sein.
Man muss tief hineinfliegen.
271
00:34:14,720 --> 00:34:18,031
Izquitos' Flugplatz liegt im selben Gebiet.
Die würden davon wissen.
272
00:34:18,120 --> 00:34:21,591
- Ich muss sie beim Wort nehmen.
- Das ist doch Unsinn.
273
00:34:21,680 --> 00:34:23,637
Ich mache diese Politik nicht.
274
00:34:23,720 --> 00:34:28,476
Wir wollen Kleiss. Es mag vielleicht dauern,
aber wir werden diesen Mistkerl schnappen.
275
00:34:28,560 --> 00:34:33,237
Das ist kein Trost für die Menschen,
die in ein paar Tagen sterben müssen!
276
00:34:33,320 --> 00:34:38,076
Im Drogenkrieg gibt es immer Opfer.
Daran kann man nichts ändern.
277
00:34:39,000 --> 00:34:40,957
Lesen Sie keine Zeitungen?
278
00:34:41,040 --> 00:34:46,957
Peru schottet sich gerne ab.
Keine Überwachung ohne Genehmigung.
279
00:34:47,520 --> 00:34:51,036
Eine F-16 Richtung Bogota
kann sich schneller nach Lima verirren
280
00:34:51,120 --> 00:34:55,592
als Sie "Ich bin im falschen Luftraum" sagen
können. Und ist genauso schnell weg.
281
00:34:55,680 --> 00:34:57,876
Ich höre wohl nicht recht.
282
00:34:58,440 --> 00:35:00,397
Kommen Sie, Chappy.
283
00:35:01,000 --> 00:35:03,117
An dieser Wand hängt mein ganzes Leben.
284
00:35:03,200 --> 00:35:05,510
Sehen Sie -
Korea, Vietnam, die Philippinen.
285
00:35:06,560 --> 00:35:10,679
Soll ich das alles für eine so unwichtige
Aufklärungsmission aufs Spiel setzen?
286
00:35:15,080 --> 00:35:18,278
- Das kann ich nicht verlangen, Sir.
- Da haben Sie verdammt Recht.
287
00:35:18,360 --> 00:35:20,431
Sie haben Flugverbot, Sinclair.
288
00:35:20,520 --> 00:35:23,274
Dieser Morales
hat uns alle Nerven gekostet.
289
00:35:23,360 --> 00:35:26,159
Egal, wie Ihre Mitwirkung darin ist,
begraben Sie sie,
290
00:35:26,240 --> 00:35:28,197
zusammen mit ihm.
291
00:35:29,000 --> 00:35:31,117
Wegtreten.
292
00:36:16,320 --> 00:36:19,836
Ich habe alles versucht, Anna.
Das musst du verstehen.
293
00:36:19,920 --> 00:36:24,756
Sie sind all das, was Ramon gesagt hat,
aber ich habe mich so auf Sie verlassen.
294
00:36:24,840 --> 00:36:26,957
Jetzt muss ich es selbst machen.
295
00:36:27,520 --> 00:36:29,000
Wie denn?
296
00:36:29,080 --> 00:36:31,515
Ein paar Männer sind
in ein anderes Dorf geflohen.
297
00:36:31,600 --> 00:36:33,910
Vielleicht können wir sie überrumpeln.
298
00:36:34,000 --> 00:36:35,912
Mit ein paar Männern?
299
00:36:36,000 --> 00:36:37,957
Ich muss es versuchen.
300
00:36:38,040 --> 00:36:40,077
Es geht um das Leben meiner Familie.
301
00:36:41,040 --> 00:36:43,316
Das müssen Sie verstehen.
302
00:37:23,200 --> 00:37:27,672
Das ist kaum der geeignete Ort für
eine Totenwache. Dürfen wir uns setzen?
303
00:37:28,240 --> 00:37:30,197
- Ich würde mich freuen.
- Chappy...
304
00:37:30,960 --> 00:37:34,556
- Ich will mich verabschieden.
- Erst gebe ich euch allen einen aus.
305
00:37:45,200 --> 00:37:48,989
- Was habt ihr denn jetzt vor?
- Su muss sich ums Geschäft kümmern.
306
00:37:49,080 --> 00:37:51,356
Ich muss meinen Enkeln Angst einjagen.
307
00:37:51,440 --> 00:37:56,071
Und Leichman muss sich sicher
vor ein paar Nazi-Jägern verstecken.
308
00:37:56,160 --> 00:37:59,676
Was ich damit sagen will: Für uns
arthritische Piloten ist kein Bedarf mehr.
309
00:38:00,360 --> 00:38:04,479
Wenigstes waren wir alle Piloten,
bevor diese Welt verdorben wurde.
310
00:38:04,560 --> 00:38:06,517
Bei allem Respekt vor dem Toten.
311
00:38:06,600 --> 00:38:11,038
Das Einzige, was verdorben ist, ist die Art,
wie dieser Junge ums Leben kam.
312
00:38:11,120 --> 00:38:13,760
- Er war ein guter Pilot.
- Das war er wohl.
313
00:38:13,840 --> 00:38:18,915
Nichts für ungut, aber heutzutage
sitzen die Kids nur noch vor Monitoren.
314
00:38:19,000 --> 00:38:20,957
Wie Ernst so gern zu sagen pflegt,
315
00:38:21,040 --> 00:38:25,080
damals war der Mensch das Wichtigste,
nicht die Maschine.
316
00:38:34,280 --> 00:38:36,511
Würdest du diese Theorie auch beweisen?
317
00:38:44,960 --> 00:38:46,633
Ich würde das schon.
318
00:38:47,200 --> 00:38:49,795
Warum bist du so versessen
auf diesen Kraut?
319
00:38:49,880 --> 00:38:52,236
Nicht alle Krauts waren Nazis, weißt du.
320
00:38:52,920 --> 00:38:56,118
Aber dieser Kleiss
gehört zu den Schlimmsten.
321
00:38:57,000 --> 00:38:58,354
Er tötete sogar seinen Bruder,
322
00:38:58,440 --> 00:39:02,753
weil er sich weigerte, feindliche Piloten,
die absprangen, abzuschießen.
323
00:39:02,840 --> 00:39:07,790
Und dann nahm er auch noch
die Ehrenmedaille seines Bruders an sich.
324
00:39:11,720 --> 00:39:13,677
Ach, was soll's!
325
00:39:14,760 --> 00:39:18,231
Ich kann euch Amis und Deutsche
nicht nach Peru fliegen lassen,
326
00:39:18,320 --> 00:39:21,040
ohne einen Repräsentanten
der Königin von England.
327
00:39:35,600 --> 00:39:38,559
Es wäre mir... eine Ehre.
328
00:39:42,760 --> 00:39:44,717
Meine Herren...
329
00:39:47,640 --> 00:39:49,597
Auf Ramon.
330
00:39:57,160 --> 00:39:59,550
Das sind unbezahlbare Antiquitäten.
331
00:39:59,640 --> 00:40:01,597
Die sind nichts fürs Schlachtfeld.
332
00:40:01,680 --> 00:40:04,673
Von den richtigen Männern geflogen
sind es tödliche Waffen.
333
00:40:04,760 --> 00:40:06,672
Das weißt du nur zu genau.
334
00:40:06,760 --> 00:40:10,834
Und diese Luft-Boden-Geschütze,
diese Laser-Einheiten...
335
00:40:10,920 --> 00:40:13,594
Ich mache sie in einem Tag startklar.
336
00:40:13,680 --> 00:40:16,559
Anna wird sich
dem örtlichen Widerstand anschließen.
337
00:40:16,640 --> 00:40:19,997
- Was für ein Trost.
- Alles, was sie zu tun hat, ist,
338
00:40:20,080 --> 00:40:23,118
die Laser auf die Ziele auszurichten.
Den Rest kann sie uns überlassen.
339
00:40:23,200 --> 00:40:26,876
Wenn sie unentdeckt reinkommen,
kann ein Zweijähriger das Gerät bedienen.
340
00:40:26,960 --> 00:40:29,634
- Und wenn nicht?
- Dann brechen wir ab.
341
00:40:29,720 --> 00:40:33,760
Wie auch immer, du hast deine Schätzchen
am Sonntagmorgen zurück.
342
00:40:33,840 --> 00:40:36,753
- Aber in wie vielen Teilen?
- Verdammt!
343
00:40:39,400 --> 00:40:41,790
Männer wie du
haben dieses Land aufgebaut,
344
00:40:41,880 --> 00:40:44,111
und Männer wie ich haben es verteidigt.
345
00:40:44,200 --> 00:40:48,479
Ich bin bereit, meine Karriere
für das zu opfern, woran ich glaube.
346
00:40:48,560 --> 00:40:50,711
Na los, Arthur, trau dich.
347
00:40:51,240 --> 00:40:53,960
Das Kokain zerstört unser Land, Mann.
348
00:40:54,960 --> 00:40:57,953
Möchtest du deinen Enkeln
nicht viel lieber davon erzählen,
349
00:40:58,040 --> 00:41:02,592
als nur von deinen Betrügereien
an der Börse?
350
00:41:02,680 --> 00:41:04,637
Was meinst du?
351
00:41:08,360 --> 00:41:12,195
Ich mache Fotos.
Wehe, ich sehe auch nur einen Kratzer.
352
00:41:12,280 --> 00:41:15,637
- Hast du mich verstanden, Chap?
- Habe ich, habe ich.
353
00:41:27,440 --> 00:41:29,397
Und, wann legen wir los?
354
00:41:29,960 --> 00:41:33,636
Wenn dein "Wir" dich mit einschließt,
bist du auf dem falschen Dampfer.
355
00:41:33,720 --> 00:41:35,677
- Komm schon, Chappy.
- Entschuldige mich.
356
00:41:38,200 --> 00:41:40,157
Gib deinen Leuten Bescheid.
357
00:41:40,240 --> 00:41:43,711
- Wie viel Zeit haben wir, Chappy?
- In 36 Stunden sind wir in der Luft.
358
00:41:43,800 --> 00:41:46,156
Auf geht's, Leute.
359
00:41:54,120 --> 00:41:59,036
Keine Ahnung, ob die da rein passen.
Diese Systeme sind für Jets gedacht.
360
00:41:59,120 --> 00:42:00,873
Das werden wir gleich wissen.
361
00:42:01,400 --> 00:42:03,357
Leite Anflug ein.
362
00:42:04,800 --> 00:42:09,352
Sie müssen das Gerät ganz ruhig halten,
bis das Ziel zerstört wurde.
363
00:42:10,520 --> 00:42:12,477
Sie gehört Ihnen.
364
00:42:18,480 --> 00:42:21,359
LASER ERFASSUNG
365
00:42:21,440 --> 00:42:22,396
LASER EINGERASTET
366
00:42:30,400 --> 00:42:34,440
Wir brauchen Suchköpfe und Flossen.
Und ein paar andere Dinge.
367
00:42:34,520 --> 00:42:36,910
- Anna hat die Liste.
- Haben Sie die Liste?
368
00:42:40,240 --> 00:42:43,517
- Wann brauchst du das Zeug?
- Am besten heute Abend.
369
00:42:43,600 --> 00:42:46,240
Für Wunder ist der Papst zuständig.
370
00:42:47,360 --> 00:42:50,273
Satellitenfotos.
Mit Gruß von Warren Crawford.
371
00:42:50,360 --> 00:42:52,920
Anna, werfen wir einen scharfen Blick
auf dieses Dorf.
372
00:42:53,000 --> 00:42:54,957
Die Geschütze sind hier versteckt...
373
00:42:55,040 --> 00:42:57,475
und hier.
374
00:42:57,560 --> 00:43:00,678
Weitere Geschütze befinden sich
im Gestrüpp und am Wasserturm.
375
00:43:01,200 --> 00:43:03,157
Das Dorf ist ganz in der Nähe.
376
00:43:04,360 --> 00:43:08,115
Das wird knapp, aber wenn Anna
vor Ort ist, um die Laser einzustellen,
377
00:43:08,200 --> 00:43:11,750
schalten wir die Artillerie aus,
ohne die Dorfbewohner zu gefährden.
378
00:43:11,840 --> 00:43:14,594
Wenn wir Kleiss' Feuer
auf uns gezogen haben,
379
00:43:14,680 --> 00:43:17,354
kann Anna die Dörfler aus der Fabrik holen.
380
00:43:17,440 --> 00:43:19,557
Und beim zweiten Anlauf...
381
00:43:20,120 --> 00:43:21,759
vernichten wir das Zeug.
382
00:43:21,840 --> 00:43:24,116
Wir konzentrieren uns alle
auf ein Ziel, oder?
383
00:43:24,200 --> 00:43:27,591
- Genau.
- Das wird ein Kinderspiel, alter Junge.
384
00:43:27,680 --> 00:43:29,637
Ein Kinderspiel?
385
00:43:30,200 --> 00:43:32,556
Ich will lieber nichts mehr davon hören.
386
00:43:32,640 --> 00:43:36,714
Packen wir unsere Sachen, Anna.
Wir wollen hier so früh wie möglich weg.
387
00:43:40,640 --> 00:43:44,998
Übrigens, ich baue
einen Super-Booster in die P-38 ein.
388
00:43:45,560 --> 00:43:48,632
Der Anführer kann immer
etwas mehr Dampf gebrauchen.
389
00:43:48,720 --> 00:43:50,313
Sehr verbunden.
390
00:43:52,840 --> 00:43:53,796
In Ordnung.
391
00:43:53,880 --> 00:43:58,397
Wir teilen uns in Paare auf
und decken den Arsch des jeweils anderen.
392
00:43:58,480 --> 00:44:01,712
- Wie lauten unsere Teams? Leichman?
- Tja, also...
393
00:44:01,800 --> 00:44:06,750
Nigel hat mich das letzte Mal gewählt,
also würde ich mich gerne revanchieren.
394
00:44:06,840 --> 00:44:08,797
In Ordnung. Su...
395
00:44:09,640 --> 00:44:13,839
dann bleiben noch wir beide.
Wir geben sicher wieder ein tolles Paar ab.
396
00:44:19,720 --> 00:44:21,677
Ich muss dir leider sagen...
397
00:44:23,880 --> 00:44:26,714
dass ich nicht mitkommen kann.
398
00:44:29,440 --> 00:44:31,397
Warum nicht, Su? Was ist passiert?
399
00:44:33,280 --> 00:44:35,237
Ich habe dich belogen.
400
00:44:36,680 --> 00:44:39,991
- Du bist ein Verräter?
- Ich bin kein berühmtes Ass.
401
00:44:40,680 --> 00:44:43,991
Mein Bruder war eines. Er starb...
402
00:44:44,080 --> 00:44:46,037
vor 40 Jahren.
403
00:44:47,000 --> 00:44:50,391
Ich habe nur gegen Kriegsende gedient
und nie im Kampf.
404
00:44:51,480 --> 00:44:53,437
Immer nur in seinem Schatten.
405
00:44:56,480 --> 00:44:59,234
Ich wäre ein Sicherheitsrisiko.
406
00:45:01,400 --> 00:45:03,357
Verzeih mir.
407
00:45:06,480 --> 00:45:09,757
Ich bin... ein sehr unehrenhafter Mann.
408
00:45:30,520 --> 00:45:32,477
Das bist du ganz sicher nicht.
409
00:45:32,560 --> 00:45:35,473
Du hast die Wahrheit gesagt.
So etwas fällt verdammt schwer.
410
00:45:37,840 --> 00:45:39,797
Ich danke dir.
411
00:45:47,760 --> 00:45:50,992
So ein Mist. Ich hatte mich
gerade mit dem Gedanken angefreundet.
412
00:45:51,080 --> 00:45:54,869
Verdammt, Chappy!
Glaubst du nicht, wir schaffen das auch so?
413
00:45:54,960 --> 00:45:56,838
- Nur wir drei?
- Nein.
414
00:46:00,840 --> 00:46:02,797
Ich sagte doch, die seien defekt.
415
00:46:02,880 --> 00:46:07,432
Ich werde sie eigenhändig zum Hersteller
zurückbringen, um die Fehler beseitigen...
416
00:46:10,120 --> 00:46:12,237
zu lassen.
417
00:46:28,680 --> 00:46:30,717
'N Abend, Sir.
418
00:46:30,800 --> 00:46:35,795
Ich könnte auch gleich zu Fuß gehen.
Das Ding hat nicht mal eine Haube!
419
00:46:35,880 --> 00:46:40,671
Su wird dir alles zeigen.
Hast du vielleicht eine bessere Idee?
420
00:46:40,760 --> 00:46:43,594
Ich könnte einen Haufen
Tabletten schlucken.
421
00:46:43,680 --> 00:46:47,959
- Sir, Sie können da nicht rein.
- Schon gut, Sergeant. Danke.
422
00:46:50,280 --> 00:46:53,751
Sinclair plant etwas
mit diesen antiken Kampfflugzeugen.
423
00:46:53,840 --> 00:46:56,400
Mit diesen alten Rosteimern?
So dumm ist er nicht.
424
00:46:56,480 --> 00:46:59,075
Die Dinger sind bis oben hin voll Waffen.
425
00:46:59,160 --> 00:47:04,474
- Woher hat er das Zeug nur?
- Ames plündert unsere Lagerhallen!
426
00:47:05,360 --> 00:47:07,317
Der kann was erleben.
427
00:47:07,400 --> 00:47:10,313
Sergeant, ich brauche den Sicherheitschef.
428
00:47:11,360 --> 00:47:13,317
Wir werden unsere Pläne ändern.
429
00:47:13,400 --> 00:47:17,110
Wir holen unseren Vogel runter
und laden sofort um.
430
00:47:17,200 --> 00:47:21,991
Kontaktieren Sie unsere Leute.
Sagen Sie, dass wir schneller liefern.
431
00:47:46,440 --> 00:47:48,397
Der Weihnachtsmann ist da.
432
00:47:48,480 --> 00:47:50,437
Er kommt direkt aus dem Ghetto.
433
00:47:50,520 --> 00:47:53,991
Sieh dir das an. Damit kann man
eine ganze Armee ausrüsten.
434
00:47:54,080 --> 00:47:56,037
Wo hast du das alles her?
435
00:47:56,120 --> 00:48:00,478
Ich hab in die Schatzkiste der bösen Buben
gelangt, damit ihr ordentlich ballern könnt.
436
00:48:00,560 --> 00:48:02,517
Sieh mal hier, Bruder.
437
00:48:04,560 --> 00:48:07,632
- Bin ich jetzt dabei oder was?
- Das haben wir doch besprochen.
438
00:48:07,720 --> 00:48:12,158
Nein, nein, wir haben gar nichts.
Wenn die Kacke dampft, bin ich dabei.
439
00:48:12,240 --> 00:48:14,835
Du könntest da unten umkommen, Junge.
440
00:48:14,920 --> 00:48:17,799
Ich könnte auch bei mir
vor der Tür umkommen, Mann!
441
00:48:18,360 --> 00:48:21,990
Hör mal, vom Charakter her
passt du einfach nicht in mein Team.
442
00:48:22,560 --> 00:48:24,517
Also vergiss es!
443
00:48:36,080 --> 00:48:39,073
Captain, ich muss Ihren Wagen inspizieren.
444
00:48:55,600 --> 00:48:58,479
Für den 4. Juli.
445
00:49:02,560 --> 00:49:04,517
- Viel Glück.
- Danke, Chappy.
446
00:49:05,280 --> 00:49:08,830
- Endlich haben wir ein gemeinsames Ziel.
- Das haben wir.
447
00:49:20,400 --> 00:49:23,837
- Pass auf deinen Arsch auf.
- Tu ich doch immer.
448
00:49:36,040 --> 00:49:39,511
Ames sollte meinen Laser checken.
Wo steckt er bloß?
449
00:49:39,600 --> 00:49:43,276
Uns fehlen noch ein paar Raketen.
450
00:49:46,040 --> 00:49:48,316
Ames ist am Telefon.
Er steckt in Schwierigkeiten.
451
00:50:19,280 --> 00:50:21,237
Colonel...
452
00:50:30,200 --> 00:50:32,431
Ich sollte ihn besser zurückfunken.
453
00:50:32,520 --> 00:50:36,719
Mit nur drei Maschinen und nicht getesteten
Geschützen werden wir es nie schaffen.
454
00:50:51,720 --> 00:50:53,757
Ich schlage vor, wir brechen auf.
455
00:50:53,840 --> 00:50:56,196
Wir liegen eine halbe Stunde zurück.
456
00:50:57,840 --> 00:51:00,230
Ist das dein Ernst, Su?
457
00:51:00,320 --> 00:51:02,277
Mein voller Ernst, aber...
458
00:51:03,280 --> 00:51:04,760
die Entscheidung liegt bei euch.
459
00:51:04,840 --> 00:51:06,797
Möglicherweise...
460
00:51:06,880 --> 00:51:08,837
wird euer Leben von mir abhängen.
461
00:51:11,000 --> 00:51:14,391
Es wäre uns eine Ehre.
462
00:51:44,640 --> 00:51:46,597
Und wo sind Ihre Leute?
463
00:51:49,120 --> 00:51:50,918
Sie werden schon kommen.
464
00:52:07,520 --> 00:52:10,957
Meine Beine! Meine Beine!
Ich spüre meine Beine nicht mehr!
465
00:52:11,040 --> 00:52:13,077
Für wen hältst du dich eigentlich?
466
00:52:13,160 --> 00:52:15,720
Hey, das war meine beste
Eddie-Murphy-Imitation.
467
00:52:15,800 --> 00:52:19,396
Und, was läuft?
Jetzt ist Showtime, also los geht's.
468
00:52:19,480 --> 00:52:23,474
- Er fliegt mit Ihnen zurück.
- Warte mal, Baby. Wir sind doch ein Team.
469
00:52:23,560 --> 00:52:26,155
Wie Jazzy Jeff & The Fresh Prince.
470
00:52:26,240 --> 00:52:30,917
Wie Milli und Vanilli. Wie Michael Jackson
und die Knochen des Elefantenmenschen.
471
00:52:31,000 --> 00:52:35,153
- Sind die eigentlich noch zusammen?
- Nein, und wir auch nicht mehr.
472
00:52:35,240 --> 00:52:38,312
- Das war einmal.
- Apropos "das war einmal", Baby:
473
00:52:38,400 --> 00:52:42,553
- Ich hab dir zwei Mal den Hintern gerettet.
- Und ich versuche, deinen zu retten.
474
00:52:42,640 --> 00:52:44,677
Mach dir mal keine Sorgen, Baby.
475
00:52:45,760 --> 00:52:50,437
Mein Hintern ist sicher. Der Rest deiner
Leute wird sich freuen. Wo sind sie denn?
476
00:52:50,520 --> 00:52:52,751
Hinter dir.
477
00:52:56,560 --> 00:53:01,430
Oha, die Gangs hierzulande
verstehen sich auf perfekte Tarnung.
478
00:53:12,240 --> 00:53:15,119
Was geht ab?
479
00:53:18,600 --> 00:53:20,193
Usted mögen Rap?
480
00:53:20,760 --> 00:53:22,160
Weißt du, wie...
481
00:53:22,240 --> 00:53:23,833
Mein Name ist Tee Vee
und ich muss euch sagen
482
00:53:23,920 --> 00:53:27,311
ich bin ein rappender Bruder
und ich will's mit euch wagen
483
00:53:29,760 --> 00:53:31,319
Gibt's hier auch MTV?
484
00:53:33,080 --> 00:53:35,037
Kennst du die 2 Live Crew?
485
00:53:39,680 --> 00:53:41,114
Wohl eher nicht.
486
00:53:45,440 --> 00:53:47,955
- Wo will deine Truppe denn hin?
- Zurück nach Hause.
487
00:53:48,040 --> 00:53:51,590
- Ich hör wohl nicht recht?!
- Kleiss hat die Sicherheit verstärkt.
488
00:53:51,680 --> 00:53:54,149
Sie sagen, wir hätten keine Chance.
489
00:53:55,200 --> 00:53:57,590
Man sollte sich nie
mit den Einheimischen anlegen.
490
00:53:59,000 --> 00:54:00,992
- Ich bin dann weg.
- Wir kommen mit.
491
00:54:01,080 --> 00:54:02,799
Die Party ist vorbei.
492
00:54:02,880 --> 00:54:06,669
Es ist verrückt, es allein zu versuchen.
Das ist viel zu gefährlich.
493
00:54:16,400 --> 00:54:18,517
Geschütze
494
00:54:19,760 --> 00:54:22,275
GESCHÜTZE. RAKETEN LUFT-BODEN 2.
KANONE VOLLE LADUNG
495
00:54:26,080 --> 00:54:28,197
Check.
496
00:54:29,720 --> 00:54:31,677
- Gecheckt.
- Das müsste klappen.
497
00:54:31,760 --> 00:54:35,879
Noch drei Stunden bis zum Auftanken.
Also entspannt euch.
498
00:54:35,960 --> 00:54:38,429
Von da an wird es richtig hässlich.
499
00:54:44,880 --> 00:54:47,793
ZAHNPASTA. TABLETTEN.
SONNENCREME. RASIERZEUG. PASS.
500
00:54:59,200 --> 00:55:02,671
- Ihr zieht ab?
- Sobald Sie in der Luft sind.
501
00:55:03,240 --> 00:55:06,312
Für die Einheimischen
sicher ein Grund zum Feiern.
502
00:55:06,400 --> 00:55:08,915
Oh ja, sie werden
eine ganz besondere Messe abhalten.
503
00:55:09,480 --> 00:55:11,437
Eine sehr gottesnahe.
504
00:55:14,600 --> 00:55:16,956
Sorgen Sie dafür, dass alles fertig ist.
505
00:55:38,000 --> 00:55:40,799
- Ist das nicht übertrieben?
- Nicht für einen Stallone.
506
00:55:40,880 --> 00:55:43,793
Nicht so schnell.
507
00:56:03,400 --> 00:56:05,153
Reite du nur voraus.
508
00:56:05,720 --> 00:56:08,792
Hier schon mal die Anzahlung,
wie besprochen.
509
00:56:10,320 --> 00:56:13,996
Diese letzte Lieferung ist bestimmt
50 Millionen wert - wenn nicht mehr.
510
00:56:14,080 --> 00:56:19,951
Meine Basis zerstreut sich in alle Winde.
Niemand wird irgendwelche Fragen stellen.
511
00:56:20,040 --> 00:56:24,273
Und Sie werden ein reicher Mann.
Wollen wir darauf nicht trinken?
512
00:56:24,840 --> 00:56:29,232
Ich trinke darauf, es den Mistkerlen
im Pentagon heimzuzahlen. Nach 27 Jahren
513
00:56:29,320 --> 00:56:31,277
schieben sie mich aufs Abstellgleis.
514
00:56:54,520 --> 00:56:56,876
Wir nähern uns dem Dorf.
515
00:57:19,800 --> 00:57:21,996
Los. Wir haben nicht viel Zeit.
516
00:57:35,600 --> 00:57:37,557
Halt das mal.
517
00:57:40,040 --> 00:57:41,997
Warte hier.
518
01:01:52,760 --> 01:01:54,717
Wir sind fast da.
519
01:01:59,040 --> 01:02:01,077
Panter 1. Staffelführer.
520
01:02:01,160 --> 01:02:03,914
Hörst du mich?
521
01:02:04,480 --> 01:02:06,392
Panter 1. Staffelführer. Hörst...
522
01:02:13,960 --> 01:02:17,351
Panter 1, hier Staffelführer.
Hörst du mich? Ende.
523
01:02:17,440 --> 01:02:20,035
- Vielleicht sind wir noch außer Reichweite.
- Möglich.
524
01:02:20,120 --> 01:02:24,160
Noch eine halbe Stunde ins Zielgebiet.
Wir versuchen's weiter.
525
01:02:24,720 --> 01:02:28,634
Es ist gefährlich, ständig die Funkstille
zu brechen, Chappy.
526
01:02:28,720 --> 01:02:32,634
Wir haben keine Wahl.
Ohne Bodentruppe fliegen wir blind.
527
01:02:34,120 --> 01:02:36,680
Panter 1, hier Staffelführer.
Bitte kommen.
528
01:02:55,240 --> 01:02:57,357
Vorsicht mit meinem Zwirn.
529
01:02:59,440 --> 01:03:01,318
Mein Gott.
530
01:03:01,400 --> 01:03:04,950
Das ist ein Laser-Erfassungsgerät
von meiner Basis.
531
01:03:06,800 --> 01:03:08,280
Sinclair!
532
01:03:12,080 --> 01:03:16,757
Sektor 5 hat soeben die Funksprüche
von vier Flugzeugen aufgefangen.
533
01:03:16,840 --> 01:03:21,437
- Sagen Sie der Luftbasis Izquitos Bescheid.
- Ich gehe in die Luft. Schafft ihn hier weg.
534
01:03:55,560 --> 01:03:57,517
Pronto!
535
01:04:08,680 --> 01:04:11,673
Unbekannt voraus. Nähert sich aus 10 Uhr.
536
01:04:11,760 --> 01:04:13,353
Scheiße.
537
01:04:13,440 --> 01:04:16,751
- Gustav...
- Flugzeug am Peruzco-Pass. Identifizieren.
538
01:04:16,840 --> 01:04:20,197
Identifizieren?! Holt ihn da runter!
Wofür bezahle ich euch?
539
01:04:20,280 --> 01:04:22,556
Das ist Kleiss.
540
01:04:22,640 --> 01:04:24,836
Scheint ein sympathischer Kerl zu sein.
541
01:04:24,920 --> 01:04:28,675
Wir schwärmen aus und ziehen sie auf uns,
dann sind wir im Vorteil.
542
01:04:50,600 --> 01:04:53,195
Weg da, Nige.
Sonst hat er dich am Arsch.
543
01:04:53,280 --> 01:04:57,035
Ich glaube kaum. Nicht vergessen:
Erst der Mensch, dann die Maschine.
544
01:05:32,560 --> 01:05:35,155
Mayday, Chappy! Mayday!
545
01:05:35,240 --> 01:05:38,153
- Mayday, Chappy!
- Halt durch, Nige.
546
01:05:38,240 --> 01:05:43,156
- Halt durch.
- Wonach zum Teufel sieht es denn aus?!
547
01:06:08,000 --> 01:06:10,356
Gut gemacht, alter Freund.
548
01:06:59,440 --> 01:07:03,719
Bin ich froh, dich zu sehen.
Mir wurde schon langweilig, so ganz allein.
549
01:07:03,800 --> 01:07:05,917
Ich sollte dich hier verrotten lassen.
550
01:07:21,960 --> 01:07:24,600
Hoffentlich gehen die Dinger noch.
551
01:07:26,000 --> 01:07:28,879
Deine Truppe hat
ihre Meinung wohl geändert.
552
01:07:35,080 --> 01:07:37,720
Su, Gegenmaßnahmen einleiten.
553
01:07:37,800 --> 01:07:40,235
Fahr deine Folie aus und hau ab.
554
01:08:12,120 --> 01:08:15,431
Ich fahre zum Flugplatz.
Kümmern Sie sich hier um alles.
555
01:08:25,880 --> 01:08:28,600
Hey, Staffelführer. Hier spricht Panter 1.
556
01:08:28,680 --> 01:08:32,196
Wir sind vor Ort, haben alles an Bord
und warten nur auf dein Zauberwort.
557
01:08:32,280 --> 01:08:34,397
- Tee Vee, bist du das?
- Wer denn sonst?
558
01:08:34,480 --> 01:08:37,200
Bin extra eingeflogen. Gepäck-Klasse.
559
01:08:38,120 --> 01:08:42,080
- Wo seid ihr?
- Auf dem Glockenturm. Tolle Aussicht.
560
01:08:42,160 --> 01:08:46,791
- Was ist mit den Lasern?
- Anna stellt sie gerade auf.
561
01:08:46,880 --> 01:08:51,591
Kleiss lädt einen Haufen Stoff
in einen großen Vogel auf der Rollbahn.
562
01:08:51,680 --> 01:08:55,037
Stellt die Artillerie auf.
Wir sind noch 30 Kilometer entfernt.
563
01:08:55,120 --> 01:08:57,430
Verstanden.
564
01:08:59,600 --> 01:09:04,311
Na los. Dem Arschgesicht zeigen wir's.
Das hier ist nicht die Villa Kunterbunt.
565
01:09:08,920 --> 01:09:13,278
Leichman, Panter 1 ist in Position.
Halt die Stellung, wir gehen rein.
566
01:09:13,360 --> 01:09:16,034
Alles klar. Horikoshi, wie läuft's bei dir?
567
01:09:16,120 --> 01:09:18,077
Besser als je zuvor.
568
01:09:35,760 --> 01:09:36,716
BANNER AUSFAHREN
569
01:09:46,840 --> 01:09:50,117
MASCHINEN-NEUSTART. FEUER.
570
01:09:56,960 --> 01:10:00,510
- Ernst, alles in Ordnung?
- Ja, der hat verstanden.
571
01:10:14,200 --> 01:10:16,157
So viel zu Ihrer Luftsicherung.
572
01:10:16,240 --> 01:10:18,994
Setzt die Maschinen in Gang!
573
01:10:19,080 --> 01:10:22,118
- Beeilt euch mit den Tonnen!
- Nimm sie aufs Korn.
574
01:10:22,200 --> 01:10:24,032
Du hast den Mann gehört.
575
01:10:27,080 --> 01:10:30,835
Palmer, nimm das Geschütz
im Nordwesten. Feuer, wenn bereit.
576
01:10:30,920 --> 01:10:32,877
Verstanden.
577
01:10:45,480 --> 01:10:47,153
LASER ERFASSUNG.
LASER EINGERASTET.
578
01:11:06,760 --> 01:11:08,558
Das Gerät funktioniert nicht.
579
01:11:13,600 --> 01:11:17,480
Wir wechseln die Positionen.
Leichman, komm runter zu mir.
580
01:11:17,560 --> 01:11:20,029
Palmers Laser hat eine Fehlfunktion.
581
01:11:23,640 --> 01:11:25,871
Meiner auch. Gibt keinen Mucks von sich.
582
01:11:27,360 --> 01:11:30,080
- Su, hörst du mich?
- Ich bin unterwegs.
583
01:11:51,920 --> 01:11:54,435
- Sie starten sofort.
- Wo soll ich denn hin?
584
01:11:54,520 --> 01:11:56,671
El Salvador. Ich habe Freunde dort.
585
01:11:56,760 --> 01:12:02,392
Dann ist zwar Ihr Abschied
mit allen Ehren futsch, nicht aber das Geld.
586
01:12:04,200 --> 01:12:06,874
- Ich brauche Bordschützen.
- Hey, Sie! Sie! Hierher.
587
01:12:12,160 --> 01:12:15,358
Haltet nordwestliche Position
und richtet euch nach Südwest.
588
01:12:15,440 --> 01:12:18,592
Verstanden.
589
01:12:22,040 --> 01:12:24,430
- Palmer, alles okay?
- Wie gesagt,
590
01:12:24,520 --> 01:12:28,196
- Technik ist kein Ersatz für Erfahrung.
- Wir gehen wieder tiefer.
591
01:12:31,920 --> 01:12:33,718
ALARM
592
01:12:34,640 --> 01:12:36,597
Eingebildeter Mistkerl.
593
01:12:42,960 --> 01:12:44,838
RAKETE BEREIT
594
01:12:50,160 --> 01:12:52,277
So viel zum Thema Erfahrung.
595
01:13:02,000 --> 01:13:03,957
Bleibt nur noch einer,
596
01:13:04,880 --> 01:13:06,837
aber wir haben Palmer verloren.
597
01:13:08,480 --> 01:13:11,075
Verdammt!
598
01:13:22,080 --> 01:13:24,037
Wir sind soweit!
599
01:13:25,920 --> 01:13:27,673
Wir kommen runter.
600
01:13:27,760 --> 01:13:28,716
LASER EINGERASTET
601
01:14:16,560 --> 01:14:21,032
Su übernimmt das Geschütz im Südosten.
Ich brauche meine Raketen für die Fabrik.
602
01:14:21,120 --> 01:14:24,158
Anna soll ihre Leute in die Kirche bringen.
Verstanden?
603
01:14:25,520 --> 01:14:27,955
Verstanden, Chappy.
Wir richten den Laser aus.
604
01:15:20,840 --> 01:15:22,320
Du Scheißkerl!
605
01:16:18,000 --> 01:16:21,311
Annas Leute halten durch,
aber die Trucks trennen sich.
606
01:16:21,400 --> 01:16:24,950
- Ich glaube, sie fahren Kleiss' Ausrüstung.
- Ich kümmere mich drum.
607
01:16:35,320 --> 01:16:37,277
Der große Vogel ist abgehoben.
608
01:16:37,840 --> 01:16:39,797
Scheiße.
609
01:16:40,960 --> 01:16:42,474
Su?
610
01:16:42,560 --> 01:16:45,359
Es wäre mir eine Ehre.
611
01:17:04,920 --> 01:17:07,276
Anna bringt ihre Leute in die Kirche.
612
01:17:07,360 --> 01:17:11,877
Sehr gut! Wenn die Kirche hochgeht,
kriegen die Amerikaner die Schuld.
613
01:17:15,800 --> 01:17:20,272
- Wir peilen jetzt die Fabrik an.
- Sag Bescheid, wenn ihr so weit seid.
614
01:17:21,600 --> 01:17:24,991
- Schafft diesen LKW fort.
- Okay, wir sind so weit.
615
01:17:26,200 --> 01:17:28,157
LASER
EINGERASTET
616
01:17:53,600 --> 01:17:57,196
Die Air Force, Baby!
Auf die kann man sich verlassen.
617
01:18:03,880 --> 01:18:06,873
Jagt die Kirche in die Luft.
Bringt die Männer ans Nordende.
618
01:18:19,680 --> 01:18:23,720
Mayday, Kleiss hat zwei Hubschrauber
zur Verstärkung gerufen.
619
01:18:23,800 --> 01:18:25,757
Verschwinden wir hier.
620
01:18:25,840 --> 01:18:29,390
Staffelführer, hier Warren Crawford.
Hören Sie mich?
621
01:18:29,480 --> 01:18:32,314
Warren? Das sind Ihre Hubschrauber?
622
01:18:33,320 --> 01:18:34,913
Unsere Besten.
623
01:18:35,000 --> 01:18:37,913
Wir sind in fünf Minuten da.
624
01:18:39,000 --> 01:18:43,119
Panter 1, die Hubschrauber gehören zu uns.
Bleibt, wo ihr seid, bis sie eintreffen.
625
01:18:43,200 --> 01:18:45,157
Das hören wir gern, Baby.
626
01:18:52,680 --> 01:18:54,637
Ich wusste, dass es zu einfach war.
627
01:19:39,880 --> 01:19:41,837
Tee Vee, komm zurück!
628
01:20:29,040 --> 01:20:30,997
Tee Vee, alles in Ordnung?
629
01:20:32,400 --> 01:20:34,790
Schicker Hut.
630
01:20:44,080 --> 01:20:46,879
- Noch ein Angriff.
- Du machst das schon.
631
01:20:47,800 --> 01:20:49,280
Ich mache mir Sorgen wegen Su.
632
01:21:09,000 --> 01:21:10,957
Schaffen Sie ihn hier weg!
633
01:21:11,480 --> 01:21:13,517
Holen Sie den Mistkerl vom Himmel!
634
01:21:41,600 --> 01:21:43,557
Feuer einstellen! Nicht schießen!
635
01:22:04,120 --> 01:22:06,510
Chappy, Kleiss ist in der Luft.
636
01:22:06,600 --> 01:22:08,557
Ich wiederhole, Kleiss ist entkommen.
637
01:22:08,640 --> 01:22:10,597
Welche Maschine fliegt er?
638
01:22:10,680 --> 01:22:14,640
So was hab ich noch nie gesehen.
Bis an die Zähne bewaffnet.
639
01:22:14,720 --> 01:22:16,677
- In welche Richtung?
- Norden.
640
01:22:42,720 --> 01:22:44,677
Jackhammer, hier ist Wolf 7.
641
01:22:44,760 --> 01:22:47,673
Kommen Sie rauf. Die Luft ist rein.
642
01:22:50,640 --> 01:22:53,030
Nicht ganz.
643
01:22:53,120 --> 01:22:54,998
Zwei sind noch übrig.
644
01:22:55,080 --> 01:22:58,676
Die alten Rostlauben.
Die sollen nur kommen.
645
01:23:00,320 --> 01:23:02,915
Su? Bitte kommen, hier Chappy.
646
01:23:05,560 --> 01:23:07,199
Su? Beidrehen!
647
01:23:20,120 --> 01:23:22,077
Scheiße.
648
01:23:30,680 --> 01:23:33,832
- Großer Gott! Sie hat überlebt!
- Wer?
649
01:23:33,920 --> 01:23:39,040
Die Messerschmitt 263. Sie sollte
für Deutschland den Krieg gewinnen.
650
01:23:40,720 --> 01:23:43,235
Das schaffst du nicht allein.
651
01:23:43,320 --> 01:23:46,119
Ich bin nicht so weit geflogen,
um wegzulaufen.
652
01:23:54,640 --> 01:23:57,394
Abbruch, Leichman.
Ich bin zehn Sekunden hinter dir.
653
01:23:57,480 --> 01:23:59,870
Leichman? Bist du das, Hans?
654
01:24:00,440 --> 01:24:04,354
Du hast Schande über unseren Namen
und über unser Land gebracht.
655
01:24:05,480 --> 01:24:09,440
Zumindest kannst du jetzt
etwas fürs Vaterland tun.
656
01:24:09,520 --> 01:24:12,035
Da hast du absolut Recht.
657
01:24:37,440 --> 01:24:39,671
Leichman? Dreh bei.
658
01:24:57,800 --> 01:25:00,599
Sie entsprechen
nicht gerade dem arischen Ideal.
659
01:25:00,680 --> 01:25:05,152
Tut mir Leid, ich habe
mein Hakenkreuz zu Hause vergessen.
660
01:25:41,600 --> 01:25:43,398
Sie haben nur noch Sekunden zu leben.
661
01:25:43,480 --> 01:25:45,233
Ich rieche den Tod.
662
01:25:45,320 --> 01:25:48,438
Was Sie riechen, ist in Ihrer Hose.
Schnuppern Sie mal daran.
663
01:26:11,040 --> 01:26:12,713
Leck mich am Arsch.
664
01:26:28,960 --> 01:26:31,031
Verdammt.
665
01:26:32,160 --> 01:26:34,117
Unkraut vergeht nicht.
666
01:26:35,800 --> 01:26:39,680
Warren, hier Staffelführer.
Kleiss ist abgehauen.
667
01:26:41,320 --> 01:26:44,757
Wir finden ihn. Wir entsenden eine Einheit.
668
01:26:45,840 --> 01:26:47,433
Ich komme runter.
669
01:27:17,040 --> 01:27:18,679
Und Sie heißen noch mal...
670
01:27:18,760 --> 01:27:20,717
Morales.
671
01:27:20,800 --> 01:27:23,440
Wie mein Bruder Ramon.
672
01:27:23,520 --> 01:27:25,477
Aber Sie sind vielleicht klüger?
673
01:27:26,560 --> 01:27:30,952
Was wollen Sie für den Jeep?
Sechsstellig? Sieben?
674
01:27:31,520 --> 01:27:34,354
Nicht zu vergessen den vollen Benzintank.
675
01:27:35,960 --> 01:27:37,917
Sehr vernünftig.
676
01:27:38,880 --> 01:27:43,113
Ich habe hier viele Freunde. Es gibt
kein Auslieferungsabkommen mit den USA.
677
01:28:02,560 --> 01:28:05,394
Welchen Film zeigen sie
auf dem Nachhauseflug?
678
01:28:05,480 --> 01:28:08,234
- Alles in Ordnung?
- Ich komm schon durch.
679
01:28:09,520 --> 01:28:14,276
Dieser verfluchte Palmer verfolgt mich,
bis ich alt und klapperig bin.
680
01:28:14,360 --> 01:28:17,956
- Du meinst, ihr habt das Wrack gefunden?
- Das Wrack nicht...
681
01:28:18,040 --> 01:28:19,520
Palmer!
682
01:28:19,600 --> 01:28:22,115
Der Teufelskerl lebt!
683
01:28:27,160 --> 01:28:30,358
Ich glaube, das sollten wir feiern, Chappy.
684
01:28:30,440 --> 01:28:32,397
Ja.
685
01:28:32,480 --> 01:28:34,711
Ich weiß auch schon, wo.
686
01:28:37,520 --> 01:28:39,477
Ist der Hut nicht etwas groß?
687
01:28:40,000 --> 01:28:42,435
Ich verrate dir was, Partner.
688
01:28:42,520 --> 01:28:45,035
Ich ziehe von der Stadt aufs Land -
689
01:28:45,120 --> 01:28:47,077
so ähnlich wie du, Bruder.
690
01:28:47,160 --> 01:28:51,279
Pack diese Steaks drauf.
Aber lass sie nicht wieder anbrennen.
691
01:28:51,360 --> 01:28:55,513
Die sind nicht angebrannt.
Nur sehr gut durchgebraten.
692
01:28:59,000 --> 01:29:02,391
- Wo ist dein Dad mit den Jungs?
- Eigentlich wollten sie kommen,
693
01:29:02,480 --> 01:29:06,997
aber du hast sicher Verständnis dafür.
Wir werden euch das nie vergessen.
694
01:29:08,080 --> 01:29:11,517
Die Drogenbehörde wollte
den ganzen Ruhm für sich einheimsen.
695
01:29:11,600 --> 01:29:16,072
Ich wollte, dass Kleiss' Geld ins Dorf fließt.
Also gab es einen Kompromiss.
696
01:29:16,160 --> 01:29:18,436
Ich habe mich durchgesetzt.
697
01:29:19,960 --> 01:29:22,680
Ich habe etwas, dass Ihnen gehört.
698
01:29:29,200 --> 01:29:31,192
Oh, willkommen daheim.
699
01:29:33,080 --> 01:29:36,596
- Danke, Anna.
- Ich hab's auch nicht schlecht getroffen.
700
01:29:37,320 --> 01:29:41,599
Die Air Force überlässt mir ein paar F-86s,
wenn ich Stillschweigen bewahre.
701
01:29:43,160 --> 01:29:46,870
Leichman und Palmer werden sie
nächstes Jahr für mich fliegen.
702
01:29:46,960 --> 01:29:48,917
Na ja...
703
01:29:49,000 --> 01:29:51,435
wenn wir uns
über das Honorar einig werden.
704
01:29:51,520 --> 01:29:54,672
Wie wäre es mit einem Gastauftritt
in der nächsten Saison, Chappy,
705
01:29:59,520 --> 01:30:01,477
jetzt, wo du dein eigenes Flugzeug hast?
706
01:30:06,080 --> 01:30:09,039
- Wie soll es eigentlich heißen?
- Mistkerl.
707
01:30:09,120 --> 01:30:11,680
Das ist doch kein Name.
708
01:30:13,400 --> 01:30:16,757
Wisst ihr, ich glaube, ich nenne es...
709
01:30:18,000 --> 01:30:21,232
Schattenkrieger, im Gedenken an Su.
710
01:30:31,800 --> 01:30:34,315
Greift zu, solange sie heiß sind.
711
01:30:37,120 --> 01:30:39,874
Wie hast du das schon wieder hingekriegt?
712
01:30:39,960 --> 01:30:42,873
Du kochst, und ich fliege. Wie wär das?
60547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.