All language subtitles for Death.Wish.(2018).720p.BRRip.XviD.AC3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,199 --> 00:00:20,432 190, qual é a sua emergência? 2 00:00:20,434 --> 00:00:22,435 Eu atirei no meu irmão. 3 00:00:22,437 --> 00:00:24,004 Ajude-me! 4 00:00:24,006 --> 00:00:26,305 A rapariga está a recuperar-se de um tiroteio... 5 00:00:26,307 --> 00:00:29,075 Notícia urgente, duas adolescentes baleadas... 6 00:00:29,077 --> 00:00:32,979 A taxa de assassinatos em Chicago cresceu em 2016... 7 00:00:32,981 --> 00:00:34,381 E no noticiário desta manhã 8 00:00:34,382 --> 00:00:36,750 temos que falar sobre o que acontece em Chicago. 9 00:00:36,752 --> 00:00:40,019 Aqui é o Sam que fala. Quer saber qual é o problema? 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,620 Eles não se importam connosco. 11 00:00:41,622 --> 00:00:43,355 Nós não temos educação suficiente. 12 00:00:43,357 --> 00:00:45,358 Um jovem de 17 anos morreu baleado... 13 00:00:45,360 --> 00:00:47,693 Uma miuda de 12 anos recupera dos ferimentos 14 00:00:47,695 --> 00:00:49,196 sofridos no tiroteio de ontem. 15 00:00:49,198 --> 00:00:52,065 762 assassinatos, mais de 3.500 tiroteios. 16 00:00:52,067 --> 00:00:54,701 Não há esperança, pessoal. O governo não vai ajudar. 17 00:00:54,703 --> 00:00:57,269 As coisas estão piores do que nunca. Esperem... 18 00:00:57,271 --> 00:00:58,772 Vamos continuar a falar disso 19 00:00:58,774 --> 00:01:01,241 porque alguma coisa tem que mudar em Chicago. 20 00:01:01,243 --> 00:01:04,778 Patrulha B-9116, emergência. 10-1 emergência. 21 00:01:04,780 --> 00:01:07,380 Disparos contra a polícia. Temos um policia ferido. 22 00:01:07,382 --> 00:01:09,416 Venho da região sul, na Av. Wacker. 23 00:01:09,418 --> 00:01:10,916 Vou para Chicago Norte. 24 00:01:10,918 --> 00:01:12,385 Chego aí em 2 minutos. 25 00:01:14,456 --> 00:01:17,257 Múltiplos ferimentos no peito. Situação crítica. 26 00:01:17,259 --> 00:01:19,993 Faça um cirurgião esperar na porta do hospital. 27 00:01:19,995 --> 00:01:21,761 Alerta. Policia a caminho. 28 00:01:21,763 --> 00:01:23,496 Múltiplos ferimentos. 29 00:01:23,498 --> 00:01:24,898 Chegada em 2 minutos. 30 00:01:26,301 --> 00:01:28,003 Vamos conseguir! Fica acordado! 31 00:01:33,141 --> 00:01:35,109 Anda! Jesus Cristo! 32 00:01:35,577 --> 00:01:36,977 Vamos! 33 00:01:44,618 --> 00:01:46,954 - Anda! - O que é que temos? 34 00:01:46,956 --> 00:01:50,222 Alvejado no peito. Está a sangrar muito. 35 00:01:50,224 --> 00:01:51,859 Libertem a sala de traumas! 36 00:01:51,861 --> 00:01:54,594 Fica comigo, está bem? Não feches os olhos. 37 00:01:54,596 --> 00:01:56,061 - Não feches os olhos. - Saiam! 38 00:01:56,063 --> 00:01:58,231 - Não tem pulso! - Jesus Cristo! 39 00:01:58,233 --> 00:01:59,868 Alguém me ajude! 40 00:02:01,870 --> 00:02:04,638 Vamos lá! Fica comigo! Vamos! 41 00:02:04,640 --> 00:02:06,472 Vocês dois. Aqui. Enfermeira. 42 00:02:06,474 --> 00:02:08,407 Entendido, Doutor. Vou já. 43 00:02:08,409 --> 00:02:11,043 Chama o Dr. Kersey. Chama o Dr. Kersey agora! 44 00:02:11,045 --> 00:02:12,744 Equipa azul para a U.C.I, por favor. 45 00:02:12,746 --> 00:02:14,215 Equipe azul para a U.C.I. 46 00:02:21,889 --> 00:02:24,958 Dr. Kersey, precisam de si no Trauma 1. 47 00:02:24,960 --> 00:02:26,629 - Chris, troca comigo. - Está bem. 48 00:02:27,862 --> 00:02:29,469 Obrigado. 49 00:02:29,831 --> 00:02:32,131 Ferimentos com bala, inclusivé uma no pescoço. 50 00:02:32,132 --> 00:02:33,532 - Colete? - Sim. 51 00:02:33,534 --> 00:02:35,234 - Doutor, por favor. - Aguarde. 52 00:02:35,236 --> 00:02:38,504 Kit de toracotomia, agora. 5 bolsas de O negativo. 53 00:02:38,506 --> 00:02:40,006 E mais cinto a caminho da SO. 54 00:02:40,008 --> 00:02:41,708 Prepare a sala de operações. 55 00:02:41,710 --> 00:02:43,379 Entendido, Doutor. 56 00:02:47,982 --> 00:02:49,383 Vamos anunciar. 57 00:02:51,051 --> 00:02:53,521 Hora da morte, 00:24. 58 00:02:57,658 --> 00:02:59,591 Chegamos em 6 minutos. 59 00:02:59,593 --> 00:03:01,460 Não dava para vir mais rápido. 60 00:03:01,462 --> 00:03:03,096 Não foi sua culpa. 61 00:03:03,098 --> 00:03:06,566 O coração dele parou. Perdeu muito sangue. 62 00:03:06,568 --> 00:03:07,970 Fizemos os possíveis. 63 00:03:10,604 --> 00:03:12,004 Sinto muito pela sua perda. 64 00:03:12,006 --> 00:03:13,708 O atirador está na sala 2, Doutor. 65 00:03:16,644 --> 00:03:18,046 Sinto muito. 66 00:03:21,449 --> 00:03:24,883 Dr. Kersey, SO 2. Dr. Kersey, SO 2. 67 00:03:24,885 --> 00:03:28,790 Agora vai salvar o animal que atirou nele? 68 00:03:29,491 --> 00:03:31,126 Se eu conseguir. 69 00:03:31,427 --> 00:03:32,827 CrimeSubs apresenta: 70 00:03:32,828 --> 00:03:35,702 DEATH WISH: - A VINGANÇA - 71 00:03:44,289 --> 00:03:45,689 Legendas: andersonhc 72 00:03:45,690 --> 00:03:47,090 Legendas: cinéfila2012 73 00:03:47,091 --> 00:03:48,491 Legendas: exande 74 00:03:48,492 --> 00:03:49,892 Legendas: soma 75 00:03:49,893 --> 00:03:51,293 Legendas: bozano 76 00:03:51,294 --> 00:03:52,694 Legendas: rezimm 77 00:03:52,695 --> 00:03:54,095 Legendas: Brida 78 00:03:54,096 --> 00:03:55,496 Legendas: douglasherreira 79 00:04:01,590 --> 00:04:04,290 Acho que está a atrasar. 80 00:04:04,292 --> 00:04:06,726 Talvez esteja na hora de comprar um novo. 81 00:04:06,728 --> 00:04:08,796 Mas eu gosto deste. 82 00:04:11,064 --> 00:04:12,467 Eles disseram 9 horas. 83 00:04:13,800 --> 00:04:15,834 Ela vai ser aceite. 84 00:04:15,836 --> 00:04:18,439 Eu sei. Mas sinto falta dos envelopes. 85 00:04:19,240 --> 00:04:21,240 Não essas porcarias online. 86 00:04:21,242 --> 00:04:23,675 Meu Deus! Isso! 87 00:04:24,712 --> 00:04:26,144 Parece um grito bom. 88 00:04:26,146 --> 00:04:28,483 Parece muito bom. 89 00:04:33,054 --> 00:04:34,486 Olá pessoal, como vão? 90 00:04:34,488 --> 00:04:37,156 Olá querida. Queres o café da manhã? 91 00:04:37,158 --> 00:04:39,291 Como vais? Está tudo bem? 92 00:04:39,293 --> 00:04:42,161 - Estou bem. - Estás com fome? 93 00:04:42,163 --> 00:04:44,130 - Estou cheia de fome. - Queres ovos? 94 00:04:44,132 --> 00:04:45,834 Sim, por favor. 95 00:04:47,636 --> 00:04:49,502 Animada para o teu jogo? 96 00:04:49,504 --> 00:04:51,795 É só um jogo. 97 00:04:52,574 --> 00:04:54,773 Achei ter ouvido um barulho lá em cima. 98 00:04:54,775 --> 00:04:56,175 Ouviste alguma coisa? 99 00:04:56,177 --> 00:04:58,747 Acho que ouvi algo, o que foi? 100 00:05:00,048 --> 00:05:03,515 Obrigada. Eu fui aceite! 101 00:05:05,519 --> 00:05:08,320 Estou muito feliz, querida! Estou muito feliz por ti. 102 00:05:08,322 --> 00:05:09,722 Vou morar em Nova York. 103 00:05:13,562 --> 00:05:17,029 Venho todos os fins de semana trazer a roupa suja. Prometo. 104 00:05:17,031 --> 00:05:18,431 Tudo bem. 105 00:05:18,432 --> 00:05:21,302 Tenho que falar com a Sophie para saber se ela foi aceite. 106 00:05:27,608 --> 00:05:30,144 A nossa menina vai para a faculdade. 107 00:05:30,811 --> 00:05:32,716 Estou feliz. Sério. 108 00:05:32,717 --> 00:05:35,714 É mesmo? Tens que ver a tua cara. 109 00:05:38,853 --> 00:05:40,586 Não pares! Passa aqui! 110 00:05:40,588 --> 00:05:42,790 - De olho na defesa. - Vai! 111 00:05:44,192 --> 00:05:46,425 Isso, Jordan. Vamos, Jordan! 112 00:05:46,427 --> 00:05:48,197 - Jordan! - Vamos lá! 113 00:05:50,163 --> 00:05:54,433 Sempre pensei que ela iria para a Northwestern. Aqui perto. 114 00:05:54,435 --> 00:05:57,101 Achas que o meu pai ficou feliz quando saí do Texas 115 00:05:57,102 --> 00:05:58,637 para ir para a faculdade? 116 00:05:58,639 --> 00:06:00,206 Isso é diferente. 117 00:06:00,208 --> 00:06:01,774 Diferente como? 118 00:06:01,776 --> 00:06:04,276 Agora somos nós que temos que deixá-la ir. 119 00:06:04,278 --> 00:06:07,346 Isso foi falta! Ela entrou de sola! 120 00:06:07,348 --> 00:06:09,838 Caralho, juiz! 121 00:06:09,917 --> 00:06:11,317 Sério? 122 00:06:11,319 --> 00:06:13,719 Não achei que acontece-se tão rápido. 123 00:06:13,721 --> 00:06:16,755 Foi um passe de merda, Brianna. Tu sabes! 124 00:06:16,757 --> 00:06:21,858 Nós vamos vê-la bastante. Nós temos acção de graças, temos natal... 125 00:06:21,896 --> 00:06:23,428 E podemos ir visitá-la a Nova York. 126 00:06:23,430 --> 00:06:27,258 Falta! Foi falta de novo! Jesus Cristo! 127 00:06:27,259 --> 00:06:29,931 Calma aí, amigo. Vai acabar por ter um ataque. 128 00:06:30,805 --> 00:06:33,473 Não estavas a falar contigo, engomadinho. 129 00:06:33,475 --> 00:06:37,243 Na verdade, você está a falar com todos aqui. 130 00:06:37,245 --> 00:06:39,745 Só ter maneiras nos palavrões, há crianças aqui. 131 00:06:39,747 --> 00:06:41,149 Ou o quê? 132 00:06:42,818 --> 00:06:44,284 Paul, para com isso. 133 00:06:44,286 --> 00:06:46,820 Eu calaria a boca se fosse tu. 134 00:06:46,822 --> 00:06:50,457 É uma boa ideia. Por que não tentas? 135 00:06:50,837 --> 00:06:55,797 Sê como eu, e cala a boca. 136 00:06:57,098 --> 00:06:58,532 Achou isso engraçado? 137 00:07:00,834 --> 00:07:03,803 Repete o que disseste. Vamos, engraçadinho. 138 00:07:03,805 --> 00:07:05,205 Repete o que disseste. 139 00:07:06,339 --> 00:07:09,007 Agora ficaste quieto, não é? 140 00:07:09,009 --> 00:07:11,709 - Vamos! - Para! 141 00:07:11,711 --> 00:07:13,880 - Para! - Anda para aqui. 142 00:07:13,882 --> 00:07:16,817 Então é isso. A tua mulher é que te defende. 143 00:07:17,419 --> 00:07:18,820 Maricas. 144 00:07:21,255 --> 00:07:23,191 Está tudo bem. 145 00:07:25,826 --> 00:07:29,696 O gajo encarou o meu pai e começou a empurrá-lo 146 00:07:29,698 --> 00:07:31,163 e isso acabou com o jogo. 147 00:07:31,165 --> 00:07:33,699 - A cuspir na minha cara. - Eu tive que intervir. 148 00:07:33,701 --> 00:07:35,601 Eu quase lhe dei um murro. 149 00:07:35,603 --> 00:07:37,938 Por que é que não lhe deste um pontapé no cu? 150 00:07:37,939 --> 00:07:39,339 Como nos velhos tempos. 151 00:07:39,341 --> 00:07:41,207 Graças a Deus a tua mãe veio. 152 00:07:41,209 --> 00:07:43,343 Como assim velhos tempos? 153 00:07:43,345 --> 00:07:45,644 - O teu pai gostava de brigas. - É verdade. 154 00:07:45,646 --> 00:07:47,346 Sério? Ele nunca me contou isso! 155 00:07:47,348 --> 00:07:49,548 Antigamente era o tempo todo. 156 00:07:49,550 --> 00:07:51,216 Conta-lhe. 157 00:07:51,218 --> 00:07:53,185 Eu costumava discutir com o meu pai. 158 00:07:53,186 --> 00:07:54,586 Discutia o tempo todo. 159 00:07:54,588 --> 00:07:56,654 Havia gritos e choros pela casa. 160 00:07:56,656 --> 00:07:58,091 Adivinhas quem chorava sempre? 161 00:07:58,093 --> 00:07:59,757 Eu. Eu perdia todas as brigas. 162 00:07:59,759 --> 00:08:01,894 - Horrível. - Ainda te amo, pai. 163 00:08:01,896 --> 00:08:04,529 Aprende Krav Maga. Pratica isso. 164 00:08:04,531 --> 00:08:06,632 Quando estive na faculdade e algum tipo 165 00:08:06,634 --> 00:08:10,002 ficar mais agressivo contigo, saberás o que fazer. 166 00:08:10,004 --> 00:08:11,503 Não olhes para mim dessa maneira. 167 00:08:11,505 --> 00:08:13,038 É que talvez eu já saiba isso. 168 00:08:14,007 --> 00:08:16,375 - Jordan! - Eu rendo-me! 169 00:08:16,377 --> 00:08:20,146 É sério, ela treina segundas, quartas e sextas. Tem cuidado. 170 00:08:20,148 --> 00:08:21,581 - Sério? - Estou a treinar. 171 00:08:21,583 --> 00:08:24,115 Já encontrei a academia de boxe das modelos em Tribeca. 172 00:08:24,117 --> 00:08:25,550 Eu vou começar a ir lá. 173 00:08:26,721 --> 00:08:29,555 Falando de faculdade, como vai o teu doutoramento? 174 00:08:29,557 --> 00:08:31,291 Foi bom tocares no assunto. 175 00:08:31,292 --> 00:08:32,692 Como vai? 176 00:08:32,694 --> 00:08:35,127 Após 15 anos de trabalho, em breve serei Doutora. 177 00:08:35,129 --> 00:08:37,696 - Um brinde à mãe. - Que tal isto? 178 00:08:37,698 --> 00:08:40,099 - 2 Doutores Kersey. Acreditas? - 2 Doutores. 179 00:08:40,101 --> 00:08:41,767 - Vais chamar-me de Doutora? - Sim. 180 00:08:41,769 --> 00:08:43,402 - Mesmo? - Direi Dra. Querida. 181 00:08:43,404 --> 00:08:45,604 - Saúde à Dra. Kersey. - Obrigada. 182 00:08:45,606 --> 00:08:47,672 E os 2 Kersey que não são doutores? 183 00:08:47,674 --> 00:08:50,278 - Que tal saúde para nós? - Não-Doutores. 184 00:08:51,578 --> 00:08:54,248 Eu quero levar os blusões, as sandálias UGG... 185 00:09:02,823 --> 00:09:05,216 - Quanto? - US$2.000. 186 00:09:06,793 --> 00:09:08,280 Isso. US$2.000. 187 00:09:09,264 --> 00:09:11,296 Tu sabes, fui condenado por um crime. 188 00:09:11,298 --> 00:09:13,134 Não que eu seja um criminoso, mas... 189 00:09:14,535 --> 00:09:16,170 Isso é caxemira? 190 00:09:19,173 --> 00:09:20,640 Tudo bem. 191 00:09:20,642 --> 00:09:23,477 Obrigado. Pauly, obrigado. 192 00:09:24,913 --> 00:09:26,414 Não há problemas. 193 00:09:28,250 --> 00:09:30,782 O dinheiro está com ele. 194 00:09:30,784 --> 00:09:32,187 Muito obrigado. 195 00:09:33,321 --> 00:09:34,723 MJ. 196 00:09:35,155 --> 00:09:36,722 Fã dos Bulls? 197 00:09:36,724 --> 00:09:38,190 Não, é o meu nome. 198 00:09:38,192 --> 00:09:39,959 Miguel Javier. 199 00:09:39,961 --> 00:09:43,729 - Eu sei! La Bamba, às 13:00. - Amo-te! 200 00:09:43,731 --> 00:09:45,631 - É La Fonda. - Às 20:00, certo? 201 00:09:45,633 --> 00:09:49,001 - 15:00. Entendi. - Quarta-feira, 20:00, La Fonda. 202 00:09:49,003 --> 00:09:51,371 Eu não me esqueceria de um restaurante como esse. 203 00:09:51,373 --> 00:09:53,375 - Vejo-vos depois. - Adeus. 204 00:10:18,599 --> 00:10:21,769 - Estás bonito. - Tu também. 205 00:10:23,404 --> 00:10:24,804 Gostaste do presente? 206 00:10:24,806 --> 00:10:27,672 Sim. E eu amo-te. 207 00:10:33,380 --> 00:10:36,384 - Quem é que está a ligar? - Não. 208 00:10:39,553 --> 00:10:42,957 Olá, Susan. Sim, ele está aqui. 209 00:10:43,691 --> 00:10:45,091 Vocês estão prontos? 210 00:10:47,961 --> 00:10:49,361 Olá, Susan. 211 00:10:49,363 --> 00:10:52,090 Estava a experimentar o meu presente de aniversário. 212 00:10:53,368 --> 00:10:55,760 Não, eu já combinei com Terry. 213 00:10:55,761 --> 00:10:57,170 Ele... 214 00:11:02,177 --> 00:11:04,009 Certo. 215 00:11:04,011 --> 00:11:06,046 Sim, até breve. 216 00:11:07,181 --> 00:11:09,415 Terry está com 40 graus de febre. 217 00:11:09,417 --> 00:11:11,349 Nada de jantar no La Fonda? 218 00:11:15,121 --> 00:11:17,656 Vou dizer ao tio Frank. 219 00:11:17,658 --> 00:11:20,124 - Desculpa pai. - Está tudo bem, querida. 220 00:11:20,126 --> 00:11:22,295 E eu só penso naquele bolo deles. 221 00:11:22,297 --> 00:11:24,129 Eu também. Vamos comê-lo em breve. 222 00:11:24,131 --> 00:11:25,532 Tudo bem, querida. 223 00:11:27,402 --> 00:11:30,038 Vamos celebrar amanhã à noite. 224 00:11:32,472 --> 00:11:34,375 Não te preocupes. 225 00:11:35,043 --> 00:11:38,611 - Tenta ficar acordada. - Tudo bem, vou ficar. 226 00:11:38,613 --> 00:11:40,612 - Sinto muito. - Adeus querido. 227 00:11:40,614 --> 00:11:42,014 Está tudo bem. 228 00:11:46,053 --> 00:11:47,454 Paul. 229 00:11:48,288 --> 00:11:50,956 - Feliz aniversário, velhote. - Vá lá. 230 00:11:50,958 --> 00:11:52,824 - Primeira base. - Compraste mesmo isto? 231 00:11:52,826 --> 00:11:54,426 Também quero ir a esse jogo. 232 00:12:13,347 --> 00:12:15,915 Por que não comprar no La Fonda? Muito mais fácil. 233 00:12:15,917 --> 00:12:19,752 O nosso bolo será muito melhor porque fazemos com amor. 234 00:12:19,754 --> 00:12:21,454 O La Fonda faz com amor. 235 00:12:21,456 --> 00:12:24,757 E sabemos que o pai adora. Assim todos ganham. 236 00:12:24,759 --> 00:12:26,191 Não, é o aniversário dele. 237 00:12:26,193 --> 00:12:29,062 Ele vai gostar de saber que nos esforçamos. 238 00:12:29,064 --> 00:12:30,528 Nós fizemos o trabalho. 239 00:12:30,530 --> 00:12:32,665 Podemos esforçar-nos para sujar a cozinha, 240 00:12:32,667 --> 00:12:35,001 e quando ele chegar dizemos que fomos nós fizemos. 241 00:12:35,003 --> 00:12:36,471 Querida, vamos fazer o bolo. 242 00:12:40,707 --> 00:12:42,108 Podes ir buscar o meu iPad? 243 00:12:42,110 --> 00:12:44,142 Acho que está na mesa de cabeceira. 244 00:12:44,144 --> 00:12:46,680 - Claro. - Obrigada. 245 00:12:51,852 --> 00:12:54,286 Olá Soph. 246 00:12:54,288 --> 00:12:55,823 Não te consigo ouvir. 247 00:13:04,032 --> 00:13:06,265 Eu reduzi para 2 opções. 248 00:13:06,267 --> 00:13:09,368 Estou a pensar na 3 Norte ou na Rua 7. 249 00:13:09,370 --> 00:13:13,508 A 3 Norte tem quartos maiores, mas a Rua 7 é bem mais bonito. 250 00:13:50,845 --> 00:13:53,713 Querida, encontraste o iPad? 251 00:13:53,715 --> 00:13:56,084 Sim, estava dentro da cómoda, não em cima dela. 252 00:14:20,642 --> 00:14:23,945 Jordan? Podes descer? Eu preciso disso. 253 00:14:37,758 --> 00:14:39,592 Jordan, anda cá, agora mesmo. 254 00:14:39,594 --> 00:14:42,495 Mãe, estou á procura do carregador, tem calma. 255 00:14:42,497 --> 00:14:44,296 O que é que vocês vão fazer hoje à noite? 256 00:14:44,298 --> 00:14:45,698 Jordan! 257 00:14:45,700 --> 00:14:48,032 Meu Deus. Calma. Eu disse que já vou. 258 00:14:48,034 --> 00:14:50,173 - Agora! - Vou ter que te ligar depois. 259 00:14:50,174 --> 00:14:51,733 A minha mãe está psicótica. 260 00:14:54,274 --> 00:14:56,043 Não! 261 00:15:04,317 --> 00:15:05,956 Mãe. 262 00:15:06,654 --> 00:15:08,856 Larga o telefone agora mesmo. 263 00:15:09,691 --> 00:15:12,458 Não. 264 00:15:12,460 --> 00:15:14,899 Por favor. Não a magoe. 265 00:15:15,763 --> 00:15:17,762 Não a magoe, por favor! 266 00:15:22,635 --> 00:15:25,704 Eis o que vai acontecer. 267 00:15:25,706 --> 00:15:29,300 Vais abrir o cofre o que me vai poupar uns 20 minutos. 268 00:15:29,301 --> 00:15:31,463 Depois vou amarrar-te com a tua filha. 269 00:15:31,477 --> 00:15:34,233 Para não ligares para ninguém até partirmos. 270 00:15:34,234 --> 00:15:37,023 - Está bem. - Faz isso e ninguém se fere. 271 00:15:37,024 --> 00:15:40,420 - Está bem. - Entendeste? Vai. 272 00:15:40,422 --> 00:15:42,287 Mãe! 273 00:15:42,289 --> 00:15:44,824 Não a magoe. Não a magoe. 274 00:15:44,826 --> 00:15:46,427 Isso só depende de ti. 275 00:15:48,096 --> 00:15:50,162 Tudo bem, mãe. Vai e faz o que ele pediu. 276 00:15:50,164 --> 00:15:51,829 Amarra-a. 277 00:15:51,831 --> 00:15:54,432 Sem joguinhos. 278 00:15:54,434 --> 00:15:55,836 Vamos, mexe-te. 279 00:16:02,275 --> 00:16:05,710 Sem joguinhos. És surdo? 280 00:16:05,712 --> 00:16:09,183 - Guarda a faca. - Tudo bem. Tem calma. 281 00:16:09,850 --> 00:16:12,853 - Jesus. - Fica de olho nela. 282 00:16:16,023 --> 00:16:19,492 O meu marido tem 2 relógios, tem dinheiro... 283 00:16:19,494 --> 00:16:21,292 Pode levar o que quiser. 284 00:16:21,294 --> 00:16:23,564 Óptimo. Obrigado. 285 00:16:30,671 --> 00:16:32,072 Onde é que tens corda, miuda? 286 00:16:34,241 --> 00:16:35,676 Vai ver á garagem. 287 00:16:56,062 --> 00:16:58,430 Não me digas que te esqueceste do codigo. 288 00:16:58,432 --> 00:17:01,501 Desculpe. Não costumo fazer isto com uma arma na cabeça. 289 00:17:01,503 --> 00:17:03,504 Acostuma-te. 290 00:17:13,714 --> 00:17:15,415 Praticas desportos? 291 00:17:23,290 --> 00:17:25,091 Parece que praticas desportos. 292 00:17:25,093 --> 00:17:28,163 Não. Não, para. 293 00:17:29,730 --> 00:17:31,165 Disseste alguma coisa? 294 00:17:31,999 --> 00:17:34,402 Por favor, não. 295 00:17:46,847 --> 00:17:50,585 Tu és capaz. Vamos termina. 296 00:17:52,319 --> 00:17:54,819 Tu és forte. 297 00:17:55,989 --> 00:17:57,424 Isso é bom. 298 00:17:58,660 --> 00:18:00,159 Não. 299 00:18:00,160 --> 00:18:01,560 - Não. - Por favor. 300 00:18:01,561 --> 00:18:03,430 É bom. É bom. 301 00:18:07,368 --> 00:18:08,769 Consegui. 302 00:18:25,519 --> 00:18:28,319 Por quê a pressa? 303 00:18:28,321 --> 00:18:30,354 Não temos tempo para essa merda. 304 00:18:30,356 --> 00:18:32,191 Dá-me 2 minutos, por favor. 305 00:18:32,193 --> 00:18:33,991 Estou a implorar. 2 minutos, por favor. 306 00:18:33,993 --> 00:18:36,827 Não é esse tipo de festas. 307 00:18:36,829 --> 00:18:39,398 Por que é que não deixas de ser um merda? 308 00:18:39,400 --> 00:18:41,236 Que merda. 309 00:18:44,672 --> 00:18:47,208 Que merda! Porra! 310 00:18:50,076 --> 00:18:51,876 Porra! Maldição! 311 00:18:51,878 --> 00:18:53,879 - Filha da puta! - Não! 312 00:18:53,881 --> 00:18:55,980 - Não! - O que é que estás a fazer? 313 00:18:55,982 --> 00:18:57,615 Ela cortou a minha cara! 314 00:18:57,617 --> 00:18:59,519 Ela está a ver a tua cara! 315 00:19:00,820 --> 00:19:02,222 Mãe! 316 00:19:05,026 --> 00:19:06,628 Jordan, corre! 317 00:19:07,527 --> 00:19:08,927 Foda-se. 318 00:19:14,902 --> 00:19:17,202 Trauma, duas entradas, nível um. 319 00:19:17,204 --> 00:19:19,572 Rapariga de 17 anos, fractura craniana. 320 00:19:19,574 --> 00:19:22,807 Mulher de 43, ferida com bala no peito. 321 00:19:22,809 --> 00:19:25,043 Dra. Simone, poderia fechar, por favor? 322 00:19:25,045 --> 00:19:26,581 Claro, Doutor. 323 00:19:27,515 --> 00:19:29,681 Ponha-a no monitor. 2 IVs e o oxigénio. 324 00:19:29,683 --> 00:19:31,150 Sim. 325 00:19:31,152 --> 00:19:32,718 Jordan, abre os olhos. Abre os olhos Jordan. 326 00:19:32,720 --> 00:19:35,289 Precisamos de intubar. Preparem 100 ml de propofol... 327 00:19:43,963 --> 00:19:45,363 Doutor, espere. 328 00:19:45,365 --> 00:19:46,899 Tudo bem. 329 00:19:46,901 --> 00:19:49,433 Paul, aconteceu alguma coisa. 330 00:19:49,435 --> 00:19:52,103 Não podes entrar lá. 331 00:19:56,910 --> 00:19:59,244 - Onde é que elas estão? - Paul. 332 00:19:59,246 --> 00:20:01,412 Onde é que ela está? 333 00:20:01,414 --> 00:20:03,382 Levaram a sua filha para a cirurgia, Doutor. 334 00:20:03,384 --> 00:20:06,721 - A sua esposa está no 2. - Lucy! 335 00:20:11,759 --> 00:20:13,558 Paul... 336 00:20:13,560 --> 00:20:15,262 Fizemos tudo que podíamos. 337 00:20:54,969 --> 00:20:56,370 Querida. 338 00:21:05,233 --> 00:21:07,889 Os nossos passaportes, certidão de nascimento da Jordan 339 00:21:08,632 --> 00:21:10,444 US$ 2.000 em espécie... 340 00:21:12,936 --> 00:21:17,337 O meu anel de formação de Stanford, dois relógios Panerai na mesa. 341 00:21:18,513 --> 00:21:20,255 Pode descrever os relógios? 342 00:21:21,529 --> 00:21:23,021 Um é todo preto. 343 00:21:23,474 --> 00:21:24,880 O outro... 344 00:21:27,224 --> 00:21:30,544 Foi presente de aniversário. Prata e preto. 345 00:21:31,317 --> 00:21:33,458 Havia alguma arma de fogo em casa? 346 00:21:33,459 --> 00:21:35,028 Não. 347 00:21:35,029 --> 00:21:36,661 Muitos desses gajos, 348 00:21:36,669 --> 00:21:39,994 arrombam á procurar de armas porque são fáceis de vender. 349 00:21:39,996 --> 00:21:43,059 Dois idiotas invadiram a minha casa á procura das minhas. 350 00:21:43,060 --> 00:21:46,065 Achas que foi isso que aconteceu? Um assalto que acabou mal? 351 00:21:46,098 --> 00:21:48,002 Bem, tem ocorrido uma série de invasões 352 00:21:48,003 --> 00:21:50,439 a North Shore. Então vemos uma possibilidade. 353 00:21:50,441 --> 00:21:52,669 Disseste "série". Quantos nesta série? 354 00:21:53,864 --> 00:21:56,276 Seis nos últimos nove meses. 355 00:21:56,278 --> 00:22:00,282 Seis? Seis assaltos. Sabias disso? 356 00:22:00,284 --> 00:22:01,684 Não, não sabia nada disto. 357 00:22:01,685 --> 00:22:04,251 Não acham importante contar aos moradores? 358 00:22:04,253 --> 00:22:06,816 Postamos cada crime no sistema de alerta. 359 00:22:06,817 --> 00:22:09,417 Se é algo grande a imprensa vai acabar por noticiar. 360 00:22:09,418 --> 00:22:11,392 Se não, são apenas arrombamentos. 361 00:22:11,394 --> 00:22:12,801 Apenas arrombamentos. 362 00:22:12,802 --> 00:22:15,643 - Frank, não foi o que ele disse. - Não, apenas imagino, 363 00:22:15,644 --> 00:22:17,932 se agora é importante para ficar no teu radar! 364 00:22:17,934 --> 00:22:19,601 Não estás a ajudar. 365 00:22:19,603 --> 00:22:21,703 Pessoal, foi uma noite longa. 366 00:22:21,705 --> 00:22:23,571 Creio que basta para começarmos. 367 00:22:23,573 --> 00:22:25,039 - Sim. - Sim. 368 00:22:25,041 --> 00:22:27,565 - O meu cartão. - Obrigado. 369 00:22:27,737 --> 00:22:31,944 Tem o numero do meu telemóvel, se houver algo mais. 370 00:22:31,949 --> 00:22:33,718 Obrigado, detective Raines. 371 00:22:34,951 --> 00:22:37,201 Sabes, eu entendo que estejas com raiva. 372 00:22:38,121 --> 00:22:40,321 Estamos com raiva também. 373 00:22:40,323 --> 00:22:42,426 Mas vamos apanhar esses tipos. 374 00:22:45,488 --> 00:22:48,603 Novamente, sinto muitíssimo por sua perda. 375 00:22:48,612 --> 00:22:50,731 - Obrigado. - Obrigado por vosso tempo. 376 00:22:50,733 --> 00:22:53,701 Dr. Kersey, a sua filha saiu da cirurgia. 377 00:22:56,440 --> 00:22:58,008 Correu tudo bem. 378 00:22:59,210 --> 00:23:01,679 Ela ainda está em coma, mas estável. 379 00:23:03,346 --> 00:23:07,013 Conseguiram drenar o hematoma e remover os fragmentos da bala. 380 00:23:08,818 --> 00:23:10,721 Gostaria de ter mais a dizer. 381 00:23:20,998 --> 00:23:25,001 Tenho que levar a mãe ao avô hoje. 382 00:23:27,237 --> 00:23:30,508 o tio Frank vai assumir a leitura por enquanto 383 00:23:32,231 --> 00:23:36,685 Amo-te muito. Muito, querida. 384 00:23:39,883 --> 00:23:41,885 Verei-te em breve, filhota. 385 00:23:43,686 --> 00:23:45,923 Quando a mãe de Lucy se foi 386 00:23:46,890 --> 00:23:48,405 ela perguntou-me 387 00:23:49,140 --> 00:23:51,249 "Por que é que Deus a levou tão cedo?" 388 00:23:53,730 --> 00:23:57,022 Tudo que pude dizer foi "Querida, não sei. 389 00:23:57,901 --> 00:23:59,635 Creio que faz parte do Seu plano. 390 00:24:00,799 --> 00:24:02,924 E temos que confiar no Seu plano." 391 00:24:06,710 --> 00:24:10,438 Costumávamos vir aqui e visitá-la e... 392 00:24:17,508 --> 00:24:18,918 Agora, aqui estou. 393 00:24:19,973 --> 00:24:23,894 Hoje vejo algo que nunca quis ver. 394 00:24:25,276 --> 00:24:28,370 Como é que isto faz parte do Seu plano? 395 00:24:30,316 --> 00:24:32,347 Como é que isto faz parte de qualquer plano? 396 00:24:40,009 --> 00:24:42,480 Obrigado, Paul, por a trazeres para casa. 397 00:24:43,579 --> 00:24:47,610 É onde ela gostaria de estar. Com a mãe dela. 398 00:24:48,157 --> 00:24:49,787 Um dia, juntarei-me a elas. 399 00:24:51,146 --> 00:24:53,092 Haverá sempre um lugar para ti aqui. 400 00:24:55,467 --> 00:24:56,873 Obrigado. 401 00:24:57,146 --> 00:24:59,396 A polícia chegou a algum lugar? 402 00:24:59,724 --> 00:25:04,434 Um dos vizinhos viu 3 técnicos numa carrinha branca. 403 00:25:05,468 --> 00:25:07,106 A polícia parece muito confiante. 404 00:25:33,230 --> 00:25:34,698 Raios. Corre! 405 00:25:37,667 --> 00:25:39,602 Invasores! Vamos! 406 00:25:44,875 --> 00:25:46,376 Vai! 407 00:25:55,251 --> 00:25:58,788 As pessoas contam com a polícia para segurança. 408 00:26:00,656 --> 00:26:02,692 Esse é o problema. 409 00:26:03,625 --> 00:26:07,331 A polícia aparece sempre depois de ter acontecido o crime. 410 00:26:07,943 --> 00:26:09,365 É como... 411 00:26:10,433 --> 00:26:14,271 Tentar apanhar a raposa depois de sair do galinheiro. 412 00:26:16,839 --> 00:26:20,174 Se um homem realmente quer proteger o que é seu... 413 00:26:22,259 --> 00:26:24,448 Tem que fazer ele mesmo. 414 00:26:29,134 --> 00:26:31,052 Este é o Loop. Eu sou Mancow. 415 00:26:31,054 --> 00:26:32,710 7:15. 416 00:26:32,711 --> 00:26:35,499 Bom dia. Mais um fim de semana na cidade da morte. 417 00:26:35,500 --> 00:26:37,139 48 baleados no fim de semana. 418 00:26:37,140 --> 00:26:39,227 48 pessoas baleadas. 419 00:26:39,229 --> 00:26:41,830 13 mortos. E está a ficar pior. 420 00:26:41,832 --> 00:26:43,238 Os números aumentam. 421 00:26:43,239 --> 00:26:45,366 Pergunto-me o quanto podemos aguentar. 422 00:26:45,368 --> 00:26:47,973 - Desculpe, Dr. Kersey, nada. - Nada? 423 00:26:47,974 --> 00:26:49,825 Não fique alarmado. Não é incomum. 424 00:26:49,826 --> 00:26:52,192 Normalmente a perícia demora uma semana ou duas. 425 00:26:52,193 --> 00:26:53,614 o mesmo com os informantes. 426 00:26:56,004 --> 00:26:58,845 Desculpe. Um idiota está a tentar limpar o meu para-brisa. 427 00:26:58,846 --> 00:27:01,181 Chega! Vai-te embora! 428 00:27:01,183 --> 00:27:03,267 Atropela-o. Não conta como crime. 429 00:27:03,268 --> 00:27:04,686 Eu posso fazer isso? 430 00:27:04,688 --> 00:27:07,260 Estou com alguém aqui agora, 431 00:27:07,261 --> 00:27:09,958 mas estamos focados no caso. - Chega! 432 00:27:09,960 --> 00:27:12,392 Retornaremos assim que tivermos mais informações. 433 00:27:12,394 --> 00:27:14,198 - Vá lá! Dê alguma coisa. - Sim. 434 00:27:15,131 --> 00:27:19,433 - Vai-te foder! - Sim, eu vou. 435 00:27:19,435 --> 00:27:21,504 Um troco? Vá lá. 436 00:27:23,542 --> 00:27:26,081 Economia normativa e a arte da economia, 437 00:27:26,082 --> 00:27:29,629 por outro lado, não devem ser independentes da economia positiva. 438 00:27:29,637 --> 00:27:31,308 Qualquer conclusão de política..." 439 00:27:31,309 --> 00:27:32,737 Sophie. 440 00:27:33,179 --> 00:27:35,312 - Olá. - Olá, Dr. Kersey. 441 00:27:36,521 --> 00:27:38,288 As enfermeiras deixaram-me vir para aqui. 442 00:27:38,289 --> 00:27:39,719 Está tudo bem. 443 00:27:39,727 --> 00:27:41,291 Estou feliz que estejas aqui. 444 00:27:42,092 --> 00:27:43,690 Como tens passado? 445 00:27:43,692 --> 00:27:46,568 Estou bem. E tu? 446 00:27:46,569 --> 00:27:49,092 Bem. Obrigado. 447 00:27:49,365 --> 00:27:51,365 O que é que estás a ler? 448 00:27:51,367 --> 00:27:55,774 Metodologia da Economia Positiva de Milton Friedman. 449 00:27:56,196 --> 00:27:58,875 Não estou certo que isso vá ajudá-la a acordar. 450 00:27:59,563 --> 00:28:01,162 Sim, eu sei, é saturante. 451 00:28:02,569 --> 00:28:04,873 Está na lista de leitura de férias da faculdade 452 00:28:04,874 --> 00:28:06,881 e estou a ler de qualquer maneira, então... 453 00:28:08,256 --> 00:28:10,381 Pensei que talvez desta maneira... 454 00:28:11,688 --> 00:28:13,791 Assim, ela não ficaria atrasada. 455 00:28:16,289 --> 00:28:17,797 Posso ir, se quiser. 456 00:28:17,798 --> 00:28:21,397 Não. Fica. 457 00:28:22,460 --> 00:28:23,866 Seria bom para ela. 458 00:28:26,059 --> 00:28:27,471 Dr. Kersey... 459 00:28:29,806 --> 00:28:31,212 Acha que isto ajuda? 460 00:28:31,602 --> 00:28:33,071 Sei que sim. 461 00:28:38,213 --> 00:28:40,183 Não posso dormir na nossa cama. 462 00:28:41,295 --> 00:28:45,722 Então durmo no sofá. Vejo TV até apagar. 463 00:28:48,576 --> 00:28:50,122 Ainda sim... 464 00:28:51,169 --> 00:28:52,965 Não estou a conseguir dormir. 465 00:28:52,966 --> 00:28:54,919 Isso era o esperado. 466 00:28:55,365 --> 00:28:58,279 Posso prescrever medicação para dormir se piorar. 467 00:28:59,052 --> 00:29:01,083 Sinto como se estivesse no purgatório. 468 00:29:01,732 --> 00:29:06,043 Não consigo voltar a trabalhar, não consigo ficar em casa. 469 00:29:09,402 --> 00:29:10,823 Quando eu era criança, 470 00:29:11,245 --> 00:29:14,886 costumava entrar nos comboios, para evitar o meu pai. 471 00:29:16,618 --> 00:29:21,085 E até fazia os meus trabalhos de casa só para estar longe dele. 472 00:29:23,357 --> 00:29:24,762 Então... 473 00:29:25,961 --> 00:29:27,363 Tenho feito isso. 474 00:29:28,004 --> 00:29:29,918 Andando nos comboios... 475 00:29:32,199 --> 00:29:33,605 Apenas para pensar. 476 00:29:40,446 --> 00:29:43,672 Queria poder dizer que tudo que vejo faz-me lembrar a Lucy. 477 00:29:45,882 --> 00:29:48,163 Mas tudo que vejo lembro-me deles. 478 00:29:49,212 --> 00:29:50,970 Os homens que nunca vi. 479 00:29:56,856 --> 00:29:58,971 Os homens que vieram e a tiraram de mim. 480 00:30:00,768 --> 00:30:04,114 Este é o detective Kevin Raines do Departamento de Polícia de Chicago. 481 00:30:04,197 --> 00:30:06,306 Para emergência, por favor, chame 190. 482 00:30:06,307 --> 00:30:08,182 Se não, por favor, deixe uma mensagem. 483 00:30:08,393 --> 00:30:11,970 "É um sonho, e deve acordar a qualquer momento..." 484 00:30:11,974 --> 00:30:14,375 Agradeço a Deus por Jordan 485 00:30:14,377 --> 00:30:16,779 "E como seguiram, hora após hora..." 486 00:30:18,815 --> 00:30:21,082 Tento ser forte. 487 00:30:21,084 --> 00:30:22,553 Tacada certeira. 488 00:30:23,857 --> 00:30:27,310 Com 90 tiroteios numa semana, os crimes violentos em Chicago 489 00:30:27,311 --> 00:30:29,990 estão no maior nível em 20 anos, enquanto a polícia... 490 00:30:29,992 --> 00:30:32,710 É difícil esquecer o sentimento de que falhei. 491 00:30:37,267 --> 00:30:38,992 Falhei ao proteger a minha esposa. 492 00:30:40,435 --> 00:30:42,106 Falhei ao proteger a minha filha. 493 00:30:46,210 --> 00:30:49,233 Falhei nas coisas mais importantes que um homem faz. 494 00:30:53,748 --> 00:30:55,811 - Toma, rapaz. - Obrigado. 495 00:30:55,812 --> 00:30:58,055 Não. Não é um "U". 496 00:30:58,837 --> 00:31:00,243 "E". 497 00:31:00,244 --> 00:31:02,400 K-E-R-S-E-Y. 498 00:31:03,957 --> 00:31:05,980 Certo. Kersey. 499 00:31:05,981 --> 00:31:07,409 Detective Raines não está. 500 00:31:07,410 --> 00:31:09,316 - Gostaria de deixar recado? - Sim. 501 00:31:11,746 --> 00:31:13,355 É um processo. 502 00:31:13,965 --> 00:31:16,769 - E vai levar um tempo. - Sei que é um processo. 503 00:31:18,722 --> 00:31:20,143 Estou apenas... 504 00:31:22,178 --> 00:31:25,549 A começar a pensar no resultado, só isso. 505 00:31:51,673 --> 00:31:55,369 Olá, senhor. Preencha todo o formulário, por favor. 506 00:32:21,879 --> 00:32:25,059 - Senhor, como posso ajudá-lo? - Vim ver o detective Raines. 507 00:32:25,060 --> 00:32:27,408 Detective Raines? Tem hora marcada, Senhor? 508 00:32:27,409 --> 00:32:30,159 Não, não tenho. O meu nome é Paul Kersey. 509 00:32:31,580 --> 00:32:34,096 - K-U-R... - E-R. 510 00:32:34,097 --> 00:32:35,589 - Desculpe. - Tudo bem. 511 00:32:35,590 --> 00:32:37,702 Doutor Kersey. Doutor Kersey, pode vir. 512 00:32:38,590 --> 00:32:40,012 Obrigado. 513 00:32:40,013 --> 00:32:42,122 - Abre a porta, Willy. - Claro. 514 00:32:46,418 --> 00:32:50,769 E o DNA, o sangue e a pele do tipo que se queimou? 515 00:32:50,770 --> 00:32:52,371 Temos os resultados dos testes, 516 00:32:52,372 --> 00:32:54,600 sem identificação nos nossos bancos de dados. 517 00:32:54,601 --> 00:32:57,055 Podemos prendê-lo quando o tivermos sob custódia. 518 00:32:59,967 --> 00:33:01,381 Raines. 519 00:33:02,795 --> 00:33:04,452 Fica com o número, eu depois ligo. 520 00:33:11,361 --> 00:33:14,822 - CCP? - Concluído com prisão. 521 00:33:17,826 --> 00:33:19,975 Todos estes outros são casos abertos? 522 00:33:20,630 --> 00:33:22,037 São. 523 00:33:24,286 --> 00:33:27,937 A maioria relacionada a gangues. Idiotas em brigas idiotas. 524 00:33:27,938 --> 00:33:32,696 Uns postam merdas na internet, outros respondem com AR-15. 525 00:33:33,954 --> 00:33:36,695 No fim de semana passado um tipo apareceu numa festa. 526 00:33:36,696 --> 00:33:39,462 Um matou 14 pessoas, 527 00:33:40,071 --> 00:33:41,486 e ninguém diz nada. 528 00:33:42,520 --> 00:33:45,306 Não falam com a polícia, então os casos ficam abertos. 529 00:33:47,267 --> 00:33:50,625 O caso da sua esposa é diferente. 530 00:33:52,003 --> 00:33:53,417 Quer ver? 531 00:33:56,570 --> 00:33:59,287 Foram 3 ladrões e ficaram assustados. 532 00:33:59,288 --> 00:34:02,353 Garanto que ao menos um deles fará merda. 533 00:34:03,030 --> 00:34:05,951 Vai ser preso por um motivo qualquer 534 00:34:05,952 --> 00:34:08,201 e venderá os comparsas em troca de liberdade. 535 00:34:08,854 --> 00:34:11,510 Já vi tipos a entregar a própria mãe. 536 00:34:12,565 --> 00:34:14,346 E se eu oferecer uma recompensa? 537 00:34:14,770 --> 00:34:16,887 Receberemos um monte de pistas falsas. 538 00:34:16,888 --> 00:34:19,536 E eu e o meu parceiro perderemos tempo a investigar. 539 00:34:20,271 --> 00:34:22,029 E os detectives privados? 540 00:34:23,043 --> 00:34:27,114 Eles são bons em traição, pessoas desaparecidas, mas... 541 00:34:27,629 --> 00:34:29,844 Casos de assassinatos, só levam dinheiro. 542 00:34:30,664 --> 00:34:33,201 Não podem envolver-se em investigações policiais. 543 00:34:33,202 --> 00:34:35,918 Meteriam-se nas evidências, e poderiam perder a licença. 544 00:34:36,574 --> 00:34:39,059 O que está a dizer é que eu não posso fazer nada? 545 00:34:39,457 --> 00:34:41,087 Pode ter fé. 546 00:34:47,611 --> 00:34:49,181 Como é que a fé resultou para eles? 547 00:34:49,182 --> 00:34:51,009 PRECISAMOS DE UM QUADRO MAIOR 548 00:34:51,210 --> 00:34:56,184 Transferência entre as estações laranja, verde, rosa e castanha. 549 00:34:57,300 --> 00:35:00,495 Comboio da linha vermelha vai para Howard. 550 00:35:06,260 --> 00:35:08,700 - Quem és tu, lindinha? - Linda. 551 00:35:08,701 --> 00:35:10,363 Tem calma, branquinha. 552 00:35:10,364 --> 00:35:12,270 Eu cuido de ti. Para onde é qu vais? 553 00:35:12,271 --> 00:35:15,165 Olha para este rabo. Olha para estas coxas. 554 00:35:15,566 --> 00:35:17,049 Diz o teu número. 555 00:35:17,050 --> 00:35:18,463 Posso ligar-te? 556 00:35:21,041 --> 00:35:23,858 - Que porra disseste, puto? - Deixa-a em paz. 557 00:35:23,859 --> 00:35:25,385 Que merda estás a dizer? 558 00:35:26,417 --> 00:35:29,324 - Deixa-a em paz. - Qual a porra do teu problema? 559 00:35:30,565 --> 00:35:32,784 - Parvalhão. - Quem pensas que é? 560 00:35:53,592 --> 00:35:56,279 Eu não atiro para matar, eu atiro para me manter viva. 561 00:35:57,279 --> 00:36:00,053 Não existe criminoso que respeite a lei. 562 00:36:00,054 --> 00:36:03,210 Cada segundos conta. A polícia está muito longe. 563 00:36:05,806 --> 00:36:10,139 Venha ao Jolly Rogers, temos ofertas fantásticas de armas F-1. 564 00:36:10,479 --> 00:36:14,100 Agora, temos um especial no nosso acervo tático. 565 00:36:14,101 --> 00:36:15,541 Surpreenda-os. 566 00:36:24,921 --> 00:36:28,645 - Primeira arma? - Sim. 567 00:36:28,945 --> 00:36:30,540 Parece complicado no começo. 568 00:36:31,192 --> 00:36:33,119 - Veremos. - Calma, eu vou ajudar. 569 00:36:33,120 --> 00:36:34,848 - Eu sou Bethany. - Olá. 570 00:36:34,849 --> 00:36:37,287 Bem-vindo ao Jolly Rogers. Anda, vou-te mostrar. 571 00:36:39,049 --> 00:36:41,989 Aqui temos as armas brancas, 572 00:36:41,990 --> 00:36:44,144 atrás desta parede estão todos as espingardas. 573 00:36:44,145 --> 00:36:46,690 Cada uma vem com uma cartucheira grátis e duas p9s. 574 00:36:47,076 --> 00:36:50,195 E se vier aqui, estão as nossas novas pistolas, 575 00:36:50,196 --> 00:36:52,162 e as nossas armas usadas estão aqui. 576 00:36:54,062 --> 00:36:55,483 Usadas? 577 00:36:55,484 --> 00:36:57,999 Não usadas em crimes, obviamente. 578 00:36:58,000 --> 00:36:59,739 Mas, tu sabes, usadas. 579 00:37:00,231 --> 00:37:01,876 Pessoalmente, 580 00:37:01,877 --> 00:37:04,557 a minha favorita para tratar das coisas está aqui. 581 00:37:04,558 --> 00:37:07,761 Desculpa perguntar, mas qual é o processo? 582 00:37:07,762 --> 00:37:09,389 Deve de haver muita papelada, não é? 583 00:37:11,343 --> 00:37:12,773 Não te preocupes. 584 00:37:12,774 --> 00:37:15,851 Vamos começar com a tua inscrição aqui hoje. 585 00:37:15,852 --> 00:37:17,731 A polícia aprova muito rápido. 586 00:37:17,732 --> 00:37:19,566 Tens que fazer umas aulas de segurança, 587 00:37:19,567 --> 00:37:21,938 mas não te preocupe, ninguém reprova. 588 00:37:22,641 --> 00:37:26,079 Podes fazer isso em até 30 dias, dependendo da tua cidade. 589 00:37:26,440 --> 00:37:29,881 Após 72 horas, estarás armado e pronto para usar. 590 00:37:30,937 --> 00:37:33,054 Podemos pôr uma segurança na arma. 591 00:37:33,055 --> 00:37:34,461 Se alguém roubar a arma, 592 00:37:34,462 --> 00:37:36,826 as balas são detectáveis e ela volta para ti. 593 00:37:39,537 --> 00:37:40,954 Eu vou pensar sobre isso. 594 00:37:41,998 --> 00:37:44,530 - E eu voltarei. - Óptimo. Procura por Bethany. 595 00:37:46,496 --> 00:37:49,769 Doutor Kersey, SO 2, Doutor Kersey, SO 2. 596 00:37:50,704 --> 00:37:55,009 Ponham o monitor e um tubo de oxigénio. 597 00:37:55,010 --> 00:37:58,721 Na minha contagem, três, dois, um. 598 00:37:59,894 --> 00:38:03,064 A ajuda está a caminho, vai buscar um IV. 599 00:38:03,065 --> 00:38:06,325 - Ajuda-me! - Acalme-se. Tenha calma. 600 00:38:11,170 --> 00:38:12,662 Você vai ficar bem, senhor. 601 00:38:31,820 --> 00:38:33,819 Esta é a Glock 17. 602 00:38:33,820 --> 00:38:36,763 Uma das pistolas mais famosas do mundo. 603 00:38:36,764 --> 00:38:39,459 Hoje, vou ensinar-te a desmontá-la. 604 00:38:39,460 --> 00:38:42,629 E montá-la em etapas simples. 605 00:38:43,014 --> 00:38:45,646 Puxas o ferrolho para trás, pressionando-o. 606 00:38:46,811 --> 00:38:49,607 É para isso que serve. Passo três. 607 00:38:49,608 --> 00:38:52,038 Retiras o cano. Simples, não é? 608 00:39:54,297 --> 00:39:56,507 Doutor Kersey, compareça à U.C.I. 609 00:39:56,508 --> 00:39:58,700 Doutor Kersey, por favor compareça à U.C.I. 610 00:40:14,597 --> 00:40:17,754 - Ela teve uma convulsão. - Ela vai ficar bem? 611 00:40:18,066 --> 00:40:22,036 Só sabemos que a cada dia as oportunidades dela diminuem. 612 00:40:25,763 --> 00:40:27,255 Ela está presa. 613 00:40:29,451 --> 00:40:31,616 A minha filha está presa. 614 00:40:32,350 --> 00:40:35,080 E os homens que fizeram isso estão lá fora. 615 00:40:35,537 --> 00:40:36,975 Livres. 616 00:40:39,694 --> 00:40:41,999 Veja o que esses animais fizeram ao meu bebé. 617 00:41:37,294 --> 00:41:38,856 - Sim? - Sim. 618 00:41:38,857 --> 00:41:40,318 Então... 619 00:41:44,875 --> 00:41:46,640 Parados, agora! 620 00:41:47,062 --> 00:41:49,024 - Vá lá! - Vamos! 621 00:41:49,025 --> 00:41:51,248 - Desiste! Calada! - Tudo bem, vá lá! 622 00:43:19,170 --> 00:43:21,303 Tudo bem! Tudo bem! Sai daqui! 623 00:43:21,304 --> 00:43:22,858 Vai! Vai! 624 00:44:45,710 --> 00:44:50,077 Os bilhetes já estão à venda para o jogo do Chicago Bulls... 625 00:45:13,287 --> 00:45:16,482 Eu não o conhecia. Ele saiu do nada. 626 00:45:17,632 --> 00:45:19,120 Ele salvou a minha vida. 627 00:45:20,663 --> 00:45:22,116 Como um anjo da guarda. 628 00:45:30,770 --> 00:45:33,613 Ouvi a rapariga a gritar. E ouvi os pneus a derrapar. 629 00:45:33,614 --> 00:45:36,387 Vários tiros, depois uma batidela... 630 00:45:36,388 --> 00:45:39,442 - E quanto ao atirador? - Ele parecia um homem branco. 631 00:45:40,632 --> 00:45:42,046 Estava de capuz. 632 00:45:42,546 --> 00:45:44,913 É a mesma descrição que o casal me deu. 633 00:45:45,390 --> 00:45:48,843 Homem branco de capuz. Eles chamam-no de anjo da guarda. 634 00:45:48,844 --> 00:45:50,695 Está mais para anjo da morte. 635 00:45:51,148 --> 00:45:54,147 Viu como ele foi para cima daquele tipo e atirou? 636 00:45:54,148 --> 00:45:57,030 - Foi a sangue frio. - Viu o rosto dele? 637 00:45:59,048 --> 00:46:02,518 Marcas nos braços ou tatuagens? 638 00:46:03,685 --> 00:46:06,585 Então, nada que possa ajudar-nos? 639 00:46:07,007 --> 00:46:09,382 Estava escuro. Ele estava a atirar. 640 00:46:11,523 --> 00:46:13,414 Ele estava a abanar a mão, assim. 641 00:46:13,415 --> 00:46:17,162 - Ele levou um tiro na mão? - Eu não sei. Veja o vídeo. 642 00:46:17,757 --> 00:46:19,304 Vão ver o mesmo que eu. 643 00:46:21,510 --> 00:46:22,979 - Ali! - Isso. 644 00:46:24,045 --> 00:46:25,477 Não parece que tenha sido baleado. 645 00:46:29,885 --> 00:46:33,852 Isso é o ferrolho a recuar e a cortar a mão dele 646 00:46:33,855 --> 00:46:35,755 porque ele não sabe segurar uma arma. 647 00:46:35,756 --> 00:46:38,391 Então, procuramos um tipo que nunca atirou? 648 00:46:38,392 --> 00:46:40,894 Bem, não com raiva. 649 00:46:40,895 --> 00:46:43,095 Então a primeira vez já foi. 650 00:46:43,096 --> 00:46:47,329 Natasha, escuta, precisamos que mantenhas esse vídeo confidencial. 651 00:46:47,334 --> 00:46:50,371 Não ponhas nas redes sociais, ou essas coisas que vocês usam. 652 00:46:50,372 --> 00:46:52,405 Fiz upload disso há horas. 653 00:46:52,406 --> 00:46:54,306 Vou ganhar muitos likes. 654 00:46:54,477 --> 00:46:55,892 Formidável. 655 00:46:59,882 --> 00:47:02,016 Quem quer glúten? 656 00:47:02,017 --> 00:47:05,027 Isso é cruel. Apoia-me um pouco. 657 00:47:05,028 --> 00:47:06,586 Queres uma rosca húngara. 658 00:47:06,587 --> 00:47:08,787 - Diabos, quero sim. - Rosquinhas. 659 00:47:12,427 --> 00:47:15,528 Foi divertido, excepto para a relva do Parque Grant 660 00:47:15,529 --> 00:47:18,565 após centenas de milhares de frequentadores 661 00:47:18,566 --> 00:47:21,467 do festival Lolla palooza percorreram a área. 662 00:47:21,468 --> 00:47:24,104 Estima-se que houve danos de 300.000 dólares 663 00:47:24,105 --> 00:47:25,972 feitos á relva do parque Grant. 664 00:47:25,973 --> 00:47:29,174 Como sempre, os organizadores terão que pagar a conta. 665 00:47:29,243 --> 00:47:32,178 Foi pior no ano passado, quando a lama... 666 00:48:10,318 --> 00:48:12,618 O assunto do dia de hoje no programa do Mancow 667 00:48:12,619 --> 00:48:15,771 é o vídeo que todos estão a ver, o viral desse galo com capuz. 668 00:48:15,790 --> 00:48:17,356 Estão a chamá-lo de Ceifeiro 669 00:48:17,357 --> 00:48:20,293 que atirou nesses bandidos, esses ladrões de carros, 670 00:48:20,294 --> 00:48:23,262 de acordo com testemunhas. Certo ou errado, não sei. 671 00:48:23,263 --> 00:48:26,032 Bom ou mau, não sei. Eu fico dividido. 672 00:48:26,033 --> 00:48:28,501 Ele é um herói ou um zé ninguém? Esse é o debate. 673 00:48:28,502 --> 00:48:29,902 Temos ligações a chegar. 674 00:48:29,903 --> 00:48:31,904 Os telefones piscam como árvores de natal. 675 00:48:31,905 --> 00:48:34,608 Eu digo que o gajo é... As pessoas ficam doidas comigo. 676 00:48:34,609 --> 00:48:37,610 Digo que o gajo é um herói. Ele evitou um roubo de um carro. 677 00:48:37,611 --> 00:48:39,945 - Ele é um herói. - É um herói ou um zé ninguém? 678 00:48:39,946 --> 00:48:42,682 O que é que vocês acham, Chicago? Liguem para nós. É o Mancow. 679 00:48:42,683 --> 00:48:44,316 E queremos ouvir de si. 680 00:48:44,317 --> 00:48:47,919 Ele viu alguém prestes a ser roubado, e era um casal negro? 681 00:48:47,989 --> 00:48:49,389 Poder para o Ceifador. 682 00:48:49,390 --> 00:48:51,726 Eu não estou convencido. Não sei. 683 00:48:51,727 --> 00:48:54,342 E talvez seja essa a questão para os ouvintes. 684 00:48:54,699 --> 00:48:57,663 Ele está certo em tomar a lei nas próprias mãos, 685 00:48:57,664 --> 00:48:59,833 ou está errado? Ligue para nós. 686 00:48:59,834 --> 00:49:02,003 Jornal da manhã. Shade 45. 687 00:49:16,584 --> 00:49:18,751 Sim, eu dei uma olhadel nele hoje pela manhã, 688 00:49:18,752 --> 00:49:20,322 mas deverias verificar. 689 00:49:24,860 --> 00:49:27,896 Esse pobre rapaz. Baleado a caminho da escola. 690 00:49:30,097 --> 00:49:31,497 Tyler. 691 00:49:33,101 --> 00:49:36,503 Olá, Tyler. Sou o Dr. Kersey. 692 00:49:36,504 --> 00:49:38,873 Estou aqui para ver a tua ferida. Está tudo bem? 693 00:49:42,443 --> 00:49:45,347 Tenho a minha pequena e caneta lanterna. 694 00:49:46,748 --> 00:49:48,183 Vamos dar uma olhadela. 695 00:49:51,719 --> 00:49:53,154 Isso deve ter doído. 696 00:49:55,389 --> 00:49:57,225 Fã do LeBron? 697 00:49:59,660 --> 00:50:01,095 Eu? 698 00:50:01,096 --> 00:50:03,896 Vou ser sempre um fã do Jordan. 699 00:50:03,897 --> 00:50:08,833 Ele tinha confiança, estilo, ele conseguia voar pelos ares. 700 00:50:09,904 --> 00:50:14,807 Ainda assim, LeBron pode ser o melhor de todos. 701 00:50:14,808 --> 00:50:16,778 - Talvez. - Sim. 702 00:50:18,280 --> 00:50:20,115 Foste apanhado mum tiroteio? 703 00:50:22,284 --> 00:50:24,584 Foi o Sorveteiro que fez isto. 704 00:50:24,585 --> 00:50:26,318 O Sorveteiro? 705 00:50:26,319 --> 00:50:29,155 Não podes ir para a escola se não trabalhas para ele. 706 00:50:29,156 --> 00:50:30,559 A vender sorvetes? 707 00:50:35,898 --> 00:50:38,834 Ele disse que da próxima vez não vai ser a minha perna. 708 00:50:41,596 --> 00:50:43,742 ENDEREÇO: AV. S. LOGAN, NR. 121 709 00:50:45,940 --> 00:50:50,275 Tyler, vais ficar bem. 710 00:50:50,276 --> 00:50:52,113 Prometo. 711 00:50:52,981 --> 00:50:54,514 Obrigado. 712 00:50:54,515 --> 00:50:57,018 Vejo-te daqui a pouco. Está bem? 713 00:50:57,318 --> 00:50:58,720 Tudo bem. 714 00:51:16,838 --> 00:51:19,338 - A gata, Tanisha. - Qual é a palavra? 715 00:51:19,339 --> 00:51:23,008 Sim, é isso mesmo, MUBU. 716 00:51:23,009 --> 00:51:25,646 É disso que estou a falar. Sim, Tanisha. 717 00:51:28,284 --> 00:51:30,686 Isso é coisa de outro nível que ela está a fazer. 718 00:51:32,421 --> 00:51:34,521 - Dar um trato no teu barraco? - Isso mesmo. 719 00:51:34,522 --> 00:51:36,622 É disso que estou a falar. Obrigado. 720 00:51:36,623 --> 00:51:38,557 Sim, então, trouxeste-a até ao meu barraco. 721 00:51:38,558 --> 00:51:41,061 Mostra a foto. Eu tenho a minha, 722 00:51:41,062 --> 00:51:42,662 mas mostra-lhe, vais ver. 723 00:51:42,663 --> 00:51:45,801 - Vamos ver esse borracho. - Olhe aqui. 724 00:51:47,902 --> 00:51:50,072 És o Sorveteiro? 725 00:51:52,474 --> 00:51:54,407 Quem diabos és tu? 726 00:51:54,408 --> 00:51:55,809 O teu último cliente. 727 00:51:55,810 --> 00:51:58,043 Merda! 728 00:52:04,418 --> 00:52:07,019 - Dá-me essa merda! - Sai do caminho. 729 00:52:07,020 --> 00:52:09,554 Ele era... Ele era branco. 730 00:52:09,555 --> 00:52:11,190 Um gajo branco, tinha um capuz... 731 00:52:11,191 --> 00:52:13,025 E é tudo o que sei. 732 00:52:13,026 --> 00:52:14,728 - Ele era alto? Baixo? - Obrigado. 733 00:52:14,729 --> 00:52:17,530 - Ele não era baixo. - Gordo? Magro? 734 00:52:17,531 --> 00:52:19,432 Ele era mais alto que eu. 735 00:52:19,433 --> 00:52:22,367 Não sei. Ele só foi lá... Era só um gajo branco. 736 00:52:22,368 --> 00:52:25,377 - Um gajo branco com capuz? - Exacto, branco com capuz. 737 00:52:25,378 --> 00:52:28,374 Maldita treta 9 testemunhas, 1 história. 738 00:52:28,375 --> 00:52:30,075 O Ceifeiro. 739 00:52:30,076 --> 00:52:31,545 Disseram que não levou nada. 740 00:52:31,546 --> 00:52:34,213 Só chegou, atirou na vítima e foi-se embora. 741 00:52:34,214 --> 00:52:36,215 Esse é Ray Shawn Core. 742 00:52:36,216 --> 00:52:38,717 Suspeito de vários delitos 3 tiroteios. 743 00:52:38,718 --> 00:52:40,623 - Verdadeiro líder comunitário. - Sim. 744 00:52:42,623 --> 00:52:44,759 Achas realmente que é o mesmo atirador? 745 00:52:54,436 --> 00:52:55,871 Vai buscar aquele vídeo. 746 00:52:56,771 --> 00:52:58,773 - Ceifador? - Sim. 747 00:53:00,376 --> 00:53:02,945 - Com que mão ele atira? - Espera aí. 748 00:53:35,177 --> 00:53:37,409 Poderia haver um vigilante em Chicago? 749 00:53:37,410 --> 00:53:39,845 Estão a circular rumores que após o segundo tiroteio 750 00:53:39,846 --> 00:53:42,347 de um criminoso conhecido em alguns dias. 751 00:53:42,348 --> 00:53:45,606 A polícia está atrás desse homem, o Ceifeiro de Chicago. 752 00:53:45,620 --> 00:53:48,354 Descrito como um homem branco de mais ou menos 30 anos. 753 00:53:49,557 --> 00:53:51,191 Isto parece ter saído de um livro de banda desenhada. 754 00:53:51,192 --> 00:53:53,159 Esse tipo ficou tão ousado. 755 00:53:53,160 --> 00:53:56,361 O Ceifeiro acabou com o Sorveteiro. 756 00:53:56,362 --> 00:53:59,629 Também vou colocar um capuz e começar a lutar contra o crime. 757 00:53:59,700 --> 00:54:01,133 O Ceifeiro não é o problema. 758 00:54:01,134 --> 00:54:03,403 O Sorveteiro, traficante, é parte do problema. 759 00:54:03,404 --> 00:54:06,212 - Você apoia o Sorveteiro? - Há um branco de capuz 760 00:54:06,213 --> 00:54:08,340 a matar negros. Não há problema com isso? 761 00:54:08,341 --> 00:54:10,108 Ele era um traficante. 762 00:54:10,109 --> 00:54:13,678 Ele estava a dificultar as pessoas que moravam no mesmo quarteirão. 763 00:54:13,714 --> 00:54:16,399 Não precisamos de pessoas como esse Ceifeiro 764 00:54:16,400 --> 00:54:17,950 para afastar os monstros? 765 00:54:17,951 --> 00:54:19,351 Isso não vai ter fim. 766 00:54:19,352 --> 00:54:22,455 Agora todos querem fazer a lei com as próprias mãos, 767 00:54:22,456 --> 00:54:25,157 matar alguém que acham que está a fazer algo de errado. 768 00:54:25,158 --> 00:54:28,708 Se tiver alguma informação, ligue para este número 769 00:54:28,716 --> 00:54:31,030 e entre em contacto com a polícia de Chicago. 770 00:54:31,031 --> 00:54:35,500 Estou a receber ligações de Houston, Detroit, Nova York. 771 00:54:35,502 --> 00:54:39,005 Todos temem um imitador. Onde estamos? 772 00:54:39,006 --> 00:54:41,974 Achamos que o roubo de carro foi aleatório. 773 00:54:42,977 --> 00:54:45,764 Ele estava no lugar errado, na hora errada. 774 00:54:45,765 --> 00:54:47,577 Mas ele apanhou o gosto. 775 00:54:47,848 --> 00:54:49,615 Então, estamos a tentar descobrir 776 00:54:49,616 --> 00:54:51,485 como é que ele seleccionou a segunda vítima. 777 00:54:51,486 --> 00:54:52,923 O traficante. 778 00:54:53,421 --> 00:54:55,822 Também sabemos que ele é canhoto. 779 00:54:55,823 --> 00:54:58,325 E temos a certeza que ele não está no sistema. 780 00:54:58,326 --> 00:55:00,992 Descobrimos isso depois do primeiro tiroteio. 781 00:55:00,993 --> 00:55:04,563 Ele não tem habilidade em manejar uma arma. 782 00:55:04,564 --> 00:55:07,200 - Para dizer o mínimo. - Óptimo. 783 00:55:07,201 --> 00:55:10,536 Diminuíram para cerca de um milhão de suspeitos. 784 00:55:10,537 --> 00:55:13,275 Detectives, levantem os vossos rabos daí. 785 00:55:16,545 --> 00:55:18,077 Ele está fulo. 786 00:55:23,184 --> 00:55:25,619 Queres dizer-me por onde começamos a procurar 787 00:55:25,620 --> 00:55:28,019 a nossa agulha branca no palheiro? 788 00:55:28,020 --> 00:55:31,393 Não onde. Mas quando. 789 00:55:32,561 --> 00:55:35,961 Digo, por quê agora? 790 00:55:35,962 --> 00:55:39,735 Qual o evento que despertou o nosso Ceifeiro? 791 00:55:40,467 --> 00:55:42,136 Pareces muito melhor. 792 00:55:43,704 --> 00:55:46,072 Obrigado. Sinto-me bem melhor. 793 00:55:46,073 --> 00:55:47,473 Estás a fazer exercicios? 794 00:55:48,409 --> 00:55:49,876 Faço as minhas flexões. 795 00:55:49,877 --> 00:55:53,048 Bom. Sai? Socializa-se? 796 00:55:55,650 --> 00:55:57,050 Não muito. 797 00:55:57,051 --> 00:55:59,655 É como você disse. É um processo. 798 00:56:00,289 --> 00:56:01,722 Leva tempo. 799 00:56:01,723 --> 00:56:03,757 Bem, seja o que for que anda a fazer, continue. 800 00:56:03,758 --> 00:56:05,559 Tudo bem, eu vou. 801 00:56:12,256 --> 00:56:14,232 Continue a ventilar. Sangue O-. 802 00:56:14,233 --> 00:56:16,137 - Máquina de ultra-som! - Compressão. 803 00:56:16,621 --> 00:56:18,021 Dê-me o desfibrilador! 804 00:56:18,452 --> 00:56:19,852 Carregue com 300J. 805 00:56:19,993 --> 00:56:21,393 Meu Deus! 806 00:56:21,394 --> 00:56:23,171 Eu conheço este miudo. 807 00:56:25,477 --> 00:56:27,259 - Carregado. - Afastem-se. 808 00:56:28,880 --> 00:56:31,423 - Continue a ventilar. - Carregue novamente 300J. 809 00:56:35,464 --> 00:56:36,864 Carregado. 810 00:56:36,970 --> 00:56:38,370 Afastem-se. 811 00:56:44,000 --> 00:56:45,972 Hora do óbito: 21h35. 812 00:57:47,385 --> 00:57:48,785 Dr. Kersey? 813 00:57:49,749 --> 00:57:51,149 Dr. Kersey? 814 00:58:10,919 --> 00:58:13,464 Quarta-feira, 20h00, La Fonda. 815 00:58:14,180 --> 00:58:15,580 Até logo, pessoal. 816 00:58:30,252 --> 00:58:34,004 Olá, quem fala é o Det. Kevin Raines do Depto. de Polícia de Chicago. 817 00:58:34,002 --> 00:58:36,550 Se for uma emergência, marque 911. 818 00:59:05,471 --> 00:59:06,871 O que foi? 819 00:59:06,872 --> 00:59:08,374 Que grande susto. 820 00:59:09,700 --> 00:59:11,100 O que é que estás a fazer aqui? 821 00:59:12,000 --> 00:59:14,294 Como? Não posso ver a minha sobrinha? 822 00:59:14,516 --> 00:59:16,766 E o pai dela que não responde às minhas mensagens? 823 00:59:17,139 --> 00:59:20,371 Sim, é só... Olha, lamento. Foi uma semana louca. 824 00:59:20,372 --> 00:59:22,222 - A sério? - Ainda me ando a habituar. 825 00:59:22,785 --> 00:59:25,355 Andas a dormir melhor? Devo dizer-te: tens um aspecto de merda. 826 00:59:25,356 --> 00:59:27,608 Obrigado pelo diagnóstico, Dr. Frank Kersey. 827 00:59:27,609 --> 00:59:31,159 - Vá-se foder. - Vamos comer. Eu pago. 828 00:59:31,160 --> 00:59:33,308 - O quê? Agora? - Voltei ao trabalho. 829 00:59:33,388 --> 00:59:35,531 Acordo salarial, nada menos. Vamos. 830 00:59:36,700 --> 00:59:38,100 Não, não posso. 831 00:59:38,387 --> 00:59:41,212 Tenho uma reunião com alguns funcionários do hospital. 832 00:59:41,213 --> 00:59:43,494 Tudo bem. E neste fim-de-semana? 833 00:59:43,700 --> 00:59:46,184 - Vamos comer algo. Sim? - Sim, é melhor. 834 00:59:46,185 --> 00:59:48,011 É melhor. Ligo mais tarde, está bem? 835 00:59:48,691 --> 00:59:51,191 - O que é que aconteceu com a tua mão? - Não é nada, apenas arranhões. Deixa. 836 00:59:51,944 --> 00:59:53,979 Olha, precisas de alguma coisa? 837 00:59:54,440 --> 00:59:56,666 Dinheiro? Alguma ajuda? 838 00:59:57,555 --> 00:59:58,955 Foi para isso que cá vieste? 839 01:00:02,993 --> 01:00:04,423 - Não. - Frank. 840 01:00:04,993 --> 01:00:06,393 Aqui, está tudo bem. 841 01:00:06,394 --> 01:00:08,561 Aqui estão os US$2000 que eu te devia. 842 01:00:08,700 --> 01:00:10,987 Certo. Queria convidar-te para almoçar, sabe? 843 01:00:10,988 --> 01:00:14,650 Comemorar porque consegui pagar-te o que devia. 844 01:00:15,483 --> 01:00:16,883 Tudo bem. 845 01:00:17,610 --> 01:00:19,249 - Frank. - Fica para depois. 846 01:00:21,214 --> 01:00:22,614 - Até depois. - Sim. 847 01:01:19,475 --> 01:01:22,146 Amigo, não pode entrar aqui. 848 01:01:22,147 --> 01:01:23,706 Estou á procura de Trebol. 849 01:01:25,245 --> 01:01:27,314 Bem, encontrou-o, agora pode ir. 850 01:01:29,658 --> 01:01:31,058 Miguel mandou-me cá. 851 01:01:32,000 --> 01:01:33,558 Quem diabos é o Miguel? 852 01:01:35,420 --> 01:01:38,275 Trabalha como recepcionista no meu restaurante. 853 01:01:38,948 --> 01:01:42,394 Tem uma tatuagem de MJ no pulso. 854 01:01:45,651 --> 01:01:49,128 Disse que poderia encontrar aqui uma prenda para a minha mulher. 855 01:01:50,252 --> 01:01:51,652 Ele trabalha para si? 856 01:01:52,380 --> 01:01:54,631 - Sim. - No seu restaurante? 857 01:01:55,628 --> 01:01:57,028 Sim. 858 01:01:58,548 --> 01:01:59,948 Tudo bem. Sente-se. 859 01:02:06,020 --> 01:02:08,744 Tome un paseo por unos minutos... 860 01:02:10,068 --> 01:02:11,268 muchos. 861 01:02:29,624 --> 01:02:31,024 Então... 862 01:02:32,700 --> 01:02:35,903 É algo do tipo: "obrigado pelos anos de serviço, querida" 863 01:02:35,904 --> 01:02:38,684 ou: "sinto muito, comi a empregada?" 864 01:02:38,986 --> 01:02:40,386 Nada disso. 865 01:02:55,700 --> 01:02:57,499 Está á procura de alguma coisa... 866 01:02:58,985 --> 01:03:00,385 específica? 867 01:03:01,668 --> 01:03:03,631 Bem específica. 868 01:03:03,632 --> 01:03:05,180 Bem, quão específica estamos a falar? 869 01:03:05,492 --> 01:03:09,105 Relógios Panerai. Tem algum desses? 870 01:03:10,700 --> 01:03:13,378 Deixe-me verificar ali a colecção de reserva 871 01:03:13,379 --> 01:03:16,059 acho que há lá qualquer coisa que lhe pode interessar. 872 01:03:21,320 --> 01:03:22,720 Deixe-a cair. 873 01:03:23,106 --> 01:03:24,711 - Já larguei. - Atira-a para longe. 874 01:03:28,116 --> 01:03:29,570 Quero as minhas coisas. 875 01:03:30,707 --> 01:03:32,107 Está nas traseiras. 876 01:03:32,706 --> 01:03:34,106 Continue a andar. 877 01:03:34,700 --> 01:03:36,100 Quem é o Fish? 878 01:03:36,101 --> 01:03:37,501 É o tipo das entregas. 879 01:03:38,000 --> 01:03:41,062 É. Da quadrilha que assaltou a minha casa! 880 01:03:41,063 --> 01:03:43,627 Acabou de descrever o que tenho na loja. 881 01:03:43,828 --> 01:03:45,279 E tu mataste a minha esposa! 882 01:03:46,211 --> 01:03:48,895 - Quem foram eles? - Só conheço o Fish, está bem? 883 01:03:48,896 --> 01:03:51,383 Não conheço os outros. Já te disse! 884 01:03:51,384 --> 01:03:54,625 - Cala-te! - Está tudo aqui. 885 01:03:54,626 --> 01:03:56,764 Não organizo por casa, 886 01:03:56,765 --> 01:03:59,135 leva só o que é teu, está bem? - Agora vais falar? 887 01:03:59,136 --> 01:04:01,336 - Vai dizer-me onde estão minhas coisas? - Está aqui! 888 01:04:01,337 --> 01:04:04,050 Onde? Estoiro-te a cabeça se não me disseres... 889 01:04:04,051 --> 01:04:07,172 O que é isto? Que porcaria é esta? 890 01:04:08,504 --> 01:04:09,919 Diz-me onde estão 891 01:04:09,920 --> 01:04:12,010 dentro dos próximos 3 segundos ou rebento-lhe os miolos. 892 01:04:12,648 --> 01:04:14,048 Está bem. Está tudo ali. 893 01:04:16,905 --> 01:04:19,490 Estás a ver isto? Sabes o que é, não sabes? 894 01:04:20,227 --> 01:04:21,777 Estava no braço da minha mulher. 895 01:04:24,413 --> 01:04:26,263 Espero que tenha valido a pena, idiota. 896 01:04:35,668 --> 01:04:37,068 Se eu soubesse... 897 01:04:37,246 --> 01:04:39,446 Se soubesse que era teu, não teria ficado com isso homem. 898 01:04:39,447 --> 01:04:42,441 É o meu amor pela minha mulher e pela minha família 899 01:04:42,442 --> 01:04:44,414 que me impedem de te enfiar uma bala directamente na boca. 900 01:04:44,415 --> 01:04:47,136 Não sou assassino, está bem? Não mato pessoas. 901 01:04:47,357 --> 01:04:48,757 Não é o que eu faço. 902 01:04:53,497 --> 01:04:54,897 Porra! 903 01:05:09,651 --> 01:05:11,051 Filho da puta! 904 01:05:20,000 --> 01:05:21,400 Merda! 905 01:05:27,685 --> 01:05:29,085 Porra! 906 01:05:34,700 --> 01:05:36,100 Merda! 907 01:05:55,000 --> 01:05:57,069 Porra! 908 01:06:00,740 --> 01:06:02,140 Porra! 909 01:06:04,000 --> 01:06:05,666 Merda! 910 01:06:09,000 --> 01:06:10,400 Eu não a matei. 911 01:06:10,700 --> 01:06:12,202 Eu juro, que não a matei. 912 01:06:16,000 --> 01:06:17,819 - Porra! - Quem foi? 913 01:06:17,820 --> 01:06:19,220 Não fui eu. 914 01:06:21,342 --> 01:06:23,943 Porra! Por favor! 915 01:06:24,170 --> 01:06:25,820 - Não fui eu. Foi o Joe. - Como? 916 01:06:26,630 --> 01:06:28,247 - Que Joe? - Joe Gannon! 917 01:06:28,248 --> 01:06:30,870 O maldito gordo ensebado da loja de acessórios. 918 01:06:30,871 --> 01:06:32,651 - Onde está o Joe...? - No meu telemóvel... 919 01:06:32,700 --> 01:06:35,354 Está lá tudo, até fotos. Eu levo-te até ele. 920 01:06:49,000 --> 01:06:50,400 Filho da puta estúpido. 921 01:07:10,452 --> 01:07:12,352 Olha o que vou fazer nos próximos segundos. 922 01:07:12,353 --> 01:07:15,383 Talvez aprendas algo que possa ajudar-te. 923 01:07:15,384 --> 01:07:16,784 Agarra nesta broca. 924 01:07:16,983 --> 01:07:21,078 Vou fazer alguns furos em volta deste círculo aqui. 925 01:07:21,616 --> 01:07:23,016 Eu quando faço isto, 926 01:07:23,017 --> 01:07:26,511 a informação dentro desta caixa de metal 927 01:07:26,881 --> 01:07:28,944 será muito mais difícil de conseguir. 928 01:07:35,000 --> 01:07:36,692 Com alguma sorte, a tua caixa metálica 929 01:07:36,693 --> 01:07:38,360 deve estar mais ou menos assim... 930 01:07:42,000 --> 01:07:45,288 De novo, FBI, CIA, NSA, Interpol, 931 01:07:45,289 --> 01:07:48,368 este vídeo foi estritamente feito para fins de entretenimento.. 932 01:07:48,524 --> 01:07:50,424 Mantenham-se afastados dos problemas, seus putos malucos. 933 01:08:04,912 --> 01:08:06,312 Bom dia, Paul! 934 01:08:11,719 --> 01:08:14,886 Alerta Ceifeiro! Alerta Ceifeiro... 935 01:08:14,887 --> 01:08:17,320 Onde está o Ceifeiro? 936 01:08:17,321 --> 01:08:18,831 O Ceifeiro ataca novamente. 937 01:08:18,832 --> 01:08:20,501 Desta vez no bairro de Pilsen. 938 01:08:20,502 --> 01:08:22,167 Na frente desta loja de bebidas, 939 01:08:22,168 --> 01:08:25,024 que na verdade era um local de recepção. 940 01:08:25,225 --> 01:08:27,028 Não mais, quando, ontem à noite 941 01:08:27,029 --> 01:08:29,741 o Ceifeiro fez-lhes uma visita. 942 01:08:29,742 --> 01:08:32,712 Pá, eu olhei e vi-o a sair, esse branco velho 943 01:08:32,713 --> 01:08:34,278 e ele ia a andar com o capuz para cima, 944 01:08:34,279 --> 01:08:36,969 parecendo muito suspeito. Tipo, sabe... 945 01:08:36,970 --> 01:08:39,087 Parece que estão a idolatrá- Neste momento, 946 01:08:39,088 --> 01:08:40,590 esse gajo está na Internet. 947 01:08:40,591 --> 01:08:42,742 - Estão a aparecer imitadores. - Saia daqui. 948 01:08:42,743 --> 01:08:44,693 Sim, há imitações. As pessoas estão a imitá-lo. 949 01:08:44,694 --> 01:08:46,094 Vejam este aqui. 950 01:08:46,240 --> 01:08:47,640 Muito intenso. 951 01:08:47,641 --> 01:08:50,090 Ele é um herói do povo. É um herói para elas. 952 01:08:50,091 --> 01:08:52,791 Elas estão a ser afectadas pela criminalidade no bairro. 953 01:08:52,792 --> 01:08:54,192 Enquanto não for o seu bairro. 954 01:08:54,193 --> 01:08:57,521 Se ele não apenas matou alguém, não sei o que ele fez. 955 01:08:57,523 --> 01:08:59,757 Ainda fico com a minha opinião 956 01:08:59,758 --> 01:09:02,340 que estamos a formalizar o comportamento perigoso. 957 01:09:02,379 --> 01:09:05,612 Deveríamos estar a policiar os nossos bairros... 958 01:09:05,613 --> 01:09:08,347 Faz tempo que precisamos de um tipo como ele. 959 01:09:08,452 --> 01:09:11,349 Você é da Equipa Ceifeiro ou não? 960 01:09:11,350 --> 01:09:12,800 Ligue-nos. Jornal da manhã. 961 01:09:12,801 --> 01:09:14,597 Shade 45, rádio Sirius XM. 962 01:09:32,432 --> 01:09:33,832 Dr. Kersey, 963 01:09:33,909 --> 01:09:35,625 é o detective Raines e a Jackson. 964 01:09:35,867 --> 01:09:37,267 Podemos entrar? 965 01:09:37,558 --> 01:09:38,958 É claro. Entrem. 966 01:09:41,815 --> 01:09:43,814 Como está? Desculpe chegar-mos assim. 967 01:09:43,815 --> 01:09:45,215 Não há problemas. 968 01:09:45,532 --> 01:09:47,116 Algo chamou a nossa atenção. 969 01:09:47,117 --> 01:09:49,255 Esperamos que nos ajude a entender. 970 01:09:49,256 --> 01:09:51,125 Estou feliz em vê-los. Sentem-se. 971 01:09:51,418 --> 01:09:53,086 - Obrigado. - Obrigada. 972 01:09:54,255 --> 01:09:55,957 Muito bem... 973 01:09:56,925 --> 01:09:58,760 Já viu este homem? 974 01:10:02,595 --> 01:10:06,298 Não. Ele é um suspeito? 975 01:10:06,300 --> 01:10:09,802 O nome dele é Tate Karp. Ele atende por "Fish." 976 01:10:09,804 --> 01:10:12,637 Ele é ladrão de profissão e, acreditamos, 977 01:10:12,639 --> 01:10:14,472 que esteja envolvido no tiroteio da sua esposa. 978 01:10:14,474 --> 01:10:16,411 Como é que o encontrou? 979 01:10:16,945 --> 01:10:18,477 O que é que ele disse? 980 01:10:18,479 --> 01:10:20,845 Infelizmente, ele foi morto ontem à noite 981 01:10:20,847 --> 01:10:23,184 antes que tivéssemos a oportunidade de questioná-lo. 982 01:10:23,641 --> 01:10:28,323 Mas encontramos este anel na cena do crime. 983 01:10:32,826 --> 01:10:34,860 É o meu anel. 984 01:10:34,862 --> 01:10:37,495 Sim. Foi o que pensamos. 985 01:10:37,497 --> 01:10:41,759 Mas isto aqui, é a oportunidade pela qual esperávamos. 986 01:10:43,170 --> 01:10:44,803 - Isso é óptimo. - Sim. 987 01:10:44,805 --> 01:10:47,039 Agora que temos o Karp, é só questão de tempo 988 01:10:47,041 --> 01:10:48,640 até apanharmos o resto. 989 01:10:48,642 --> 01:10:51,378 Vamos ver os antecedentes, ver com quem ele trabalhava, 990 01:10:51,379 --> 01:10:53,951 requisitaremos os registos telefónicos, mensagens. 991 01:10:53,952 --> 01:10:55,388 Até mesmo o GPS do telemóvel. 992 01:10:56,383 --> 01:11:00,152 Óptimo. Precisa de algo mais de mim? 993 01:11:00,154 --> 01:11:02,954 Agradecemos. Acho que é o suficiente por ora. 994 01:11:02,956 --> 01:11:05,290 Sei que está frustrado 995 01:11:05,292 --> 01:11:07,858 então vim pessoalmente dar-lhe as boas novas. 996 01:11:07,860 --> 01:11:11,362 Obrigado. Muito obrigado. 997 01:11:11,364 --> 01:11:13,233 Disse-lhe para ter fé. 998 01:11:14,033 --> 01:11:16,471 - Obrigado pelo seu tempo. - Obrigado. 999 01:12:14,694 --> 01:12:17,130 Estamos fechados, amigo. 1000 01:12:18,032 --> 01:12:19,534 És o Joey, certo? 1001 01:12:22,036 --> 01:12:24,471 Sim. Quem diabos és tu? 1002 01:12:29,777 --> 01:12:32,279 Seu merdas, disse que estamos fechados. 1003 01:12:57,438 --> 01:13:00,507 Que diabos? Tira-me daqui! 1004 01:13:04,177 --> 01:13:06,077 Porra! Tira-me daqui! 1005 01:13:06,079 --> 01:13:08,314 - Que diabos... - Cala a porra da boca. 1006 01:13:09,216 --> 01:13:11,185 Vais dizer-me o que quero ouvir. 1007 01:13:16,090 --> 01:13:18,525 Tu não queres isso. Mas adivinha? 1008 01:13:19,460 --> 01:13:21,093 Vais ganhar um pouco. 1009 01:13:21,095 --> 01:13:23,498 Só te vou ajudar. 1010 01:13:25,431 --> 01:13:27,702 Acredita, sei onde cortar. 1011 01:13:29,136 --> 01:13:30,968 Aqui atrás... Não te mexas. 1012 01:13:30,970 --> 01:13:33,671 É o teu nervo ciático. 1013 01:13:38,112 --> 01:13:41,282 O mais logo e forte nervo no corpo. 1014 01:13:43,150 --> 01:13:44,652 Porra! 1015 01:13:46,120 --> 01:13:47,655 Maldito! 1016 01:13:50,157 --> 01:13:53,391 - Tu és aquele médico. - Sou aquele médico. 1017 01:13:53,393 --> 01:13:55,129 Mas neste momento, sou teu médico. 1018 01:13:56,128 --> 01:13:58,062 O teu amigo, Fish, já está morto. 1019 01:13:58,064 --> 01:14:00,033 Podes agradecer-lhe por te entregar. 1020 01:14:00,801 --> 01:14:04,135 Não. 1021 01:14:04,137 --> 01:14:07,140 O que quero saber é quem mais estava lá. 1022 01:14:07,375 --> 01:14:08,973 Ninguém. 1023 01:14:08,975 --> 01:14:11,212 - Quem mais estava lá? - Ninguém. 1024 01:14:17,150 --> 01:14:20,818 O que estás a sentir é um agente cáustico 1025 01:14:20,820 --> 01:14:23,888 a ser aplicado directamente no nervo. 1026 01:14:25,927 --> 01:14:28,192 Na faculdade de medicina, somos ensinados que 1027 01:14:28,194 --> 01:14:29,995 esta é a mais dolorosa experiência 1028 01:14:29,997 --> 01:14:33,528 que uma pessoa pode suportar sem sofrer um ataque cardíaco. 1029 01:14:33,533 --> 01:14:36,034 Por favor para. Isso dói. 1030 01:14:36,036 --> 01:14:40,435 A má notícia é que tens um monte de fluido de nervos aqui. 1031 01:14:40,440 --> 01:14:43,275 Então ficaremos aqui a noite toda. 1032 01:14:43,277 --> 01:14:45,246 Agora vais começar a falar, não vais? 1033 01:14:46,546 --> 01:14:49,080 Knox! É o nome dele. Knox! 1034 01:14:49,082 --> 01:14:51,016 Knox. Qual é o nome completo? 1035 01:14:51,018 --> 01:14:52,884 Não sei mais nada! 1036 01:14:52,886 --> 01:14:55,254 O nome dele é Knox e ele é da região sul. 1037 01:14:55,256 --> 01:14:57,223 O Fish planeou a porra toda! 1038 01:14:57,225 --> 01:14:58,857 Eu nem o conhecia! 1039 01:14:58,859 --> 01:15:00,592 Onde é que encontro Knox? 1040 01:15:00,594 --> 01:15:03,195 Não encontras. Ele encontra-te. 1041 01:15:03,197 --> 01:15:05,429 - Joe. - Não sei de mais nada! 1042 01:15:05,431 --> 01:15:07,398 Juro por Deus! 1043 01:15:07,400 --> 01:15:09,934 Não tenho motivo para proteger esse otário! 1044 01:15:09,936 --> 01:15:14,039 Eu nem o conheço! Acredita em mim, por favor! 1045 01:15:14,041 --> 01:15:15,976 Eu juro! 1046 01:15:17,243 --> 01:15:18,813 Acredito em ti, Joe. 1047 01:15:20,247 --> 01:15:23,417 Vais descobrir que o efeito do propofol está a passar. 1048 01:15:25,552 --> 01:15:27,088 Obrigado pela ajuda. 1049 01:15:35,229 --> 01:15:36,998 Porra. 1050 01:15:39,899 --> 01:15:42,233 Então não me vais matar? 1051 01:15:42,235 --> 01:15:43,737 Eu não. 1052 01:15:43,904 --> 01:15:45,405 Mas o macaco vai. 1053 01:15:52,979 --> 01:15:55,647 Foi uma boa batida. 1054 01:15:55,649 --> 01:15:58,549 E ainda é canhoto. Frank. 1055 01:15:58,551 --> 01:16:00,518 Quando perguntei ao teu supervisor 1056 01:16:00,520 --> 01:16:04,518 onde gostas de ir depois do trabalho, ele disse-me que era aqui. 1057 01:16:04,523 --> 01:16:06,290 Pensei que ele estava a brincar. 1058 01:16:06,760 --> 01:16:08,692 Depois investiguei. 1059 01:16:08,694 --> 01:16:11,129 Tu eras uma promessa. 1060 01:16:11,131 --> 01:16:12,696 O que é que aconteceu? 1061 01:16:12,698 --> 01:16:14,366 Querem p meu autógrafo? 1062 01:16:14,368 --> 01:16:16,067 Só queremos conversar. 1063 01:16:16,069 --> 01:16:17,602 Tudo bem. 1064 01:16:17,604 --> 01:16:21,539 Ouviste falar desse Ceifeiro que as pessoas estão a comentar? 1065 01:16:21,641 --> 01:16:23,176 Sim. Ouvi. 1066 01:16:24,145 --> 01:16:27,611 Ontem à noite, ele foi a uma loja de bebidas. 1067 01:16:27,613 --> 01:16:31,080 E matou um dos três homens que invadiram a casa do seu irmão. 1068 01:16:31,150 --> 01:16:33,067 Vimos-o numa câmera de trânsito 1069 01:16:33,068 --> 01:16:34,986 a entrar e a sair. Branco, magro... 1070 01:16:34,988 --> 01:16:37,023 - Canhoto. - Canhoto. Sim. Ele é canhoto. 1071 01:16:37,890 --> 01:16:39,891 Então perguntei-me, 1072 01:16:39,893 --> 01:16:42,794 "quantos vadios canhotos é que eu conheço?" 1073 01:16:42,796 --> 01:16:47,066 Quero dizer, o tipo de indivíduo que pagaria por informações, 1074 01:16:47,068 --> 01:16:49,735 que gostaria de eliminar os nossos suspeitos. 1075 01:16:49,737 --> 01:16:53,972 Um verdadeiro... homem do tipo faz-tu-mesmo. 1076 01:16:53,974 --> 01:16:56,642 Então acha que tenho alguma coisa a ver com isso? 1077 01:16:56,644 --> 01:16:58,209 Deveria falar com o meu irmão. 1078 01:16:58,211 --> 01:17:01,379 Ele dir-lhe-á que não pago por merdas. 1079 01:17:01,381 --> 01:17:05,318 Claro. Então... Importa-se que vejamos as suas mãos? 1080 01:17:17,064 --> 01:17:19,898 Uma tragédia aconteceu esta noite em West Englewood, 1081 01:17:19,900 --> 01:17:21,400 onde a polícia acha 1082 01:17:21,402 --> 01:17:23,835 que um pai de três filhos, de 49 anos, foi morto 1083 01:17:23,837 --> 01:17:26,604 enquanto tentava fazer justiça com as próprias mãos. 1084 01:17:26,606 --> 01:17:28,473 A polícia acredita que era um imitador 1085 01:17:28,475 --> 01:17:30,407 do tão falado "Ceifeiro de Chicago." 1086 01:17:30,409 --> 01:17:32,543 Um tipi que saiu, tentou combater o crime, 1087 01:17:32,545 --> 01:17:34,345 e acabou por ser a vítima. 1088 01:17:34,347 --> 01:17:36,080 A polícia ainda está à procura do atirador. 1089 01:17:46,845 --> 01:17:51,782 ATENDA OU DIREI À POLICIA ONDE ESTEVE ONTEM Á NOITE. 1090 01:18:01,140 --> 01:18:03,141 Fala Paul Kersey. 1091 01:18:03,143 --> 01:18:05,609 Ouvi dizer que anda à minha procura. 1092 01:18:05,611 --> 01:18:07,111 Exactamente. 1093 01:18:07,113 --> 01:18:10,014 Venha ao Blowout. Último clube á saida de Ashland. 1094 01:18:10,016 --> 01:18:11,549 Estarei á sua espera. 1095 01:18:11,551 --> 01:18:13,250 Por que é que eu faria isso? 1096 01:18:13,252 --> 01:18:15,620 Porque é seguro. Público. 1097 01:18:15,622 --> 01:18:18,889 E quero contar-te as últimas palavras da tua esposa. 1098 01:18:18,891 --> 01:18:21,093 Tem 30 minutos. 1099 01:18:36,777 --> 01:18:38,279 Vamos, Paul. 1100 01:18:40,980 --> 01:18:42,615 Paul, vamos lá. 1101 01:18:43,984 --> 01:18:45,686 Tens que falar, Paul. 1102 01:18:52,493 --> 01:18:53,994 Estás aí? 1103 01:19:20,888 --> 01:19:22,456 Paul. 1104 01:19:41,764 --> 01:19:44,422 - CHEGUEI. - CASA DE BANHO. 1105 01:20:54,414 --> 01:20:55,916 Sai daqui. 1106 01:21:56,976 --> 01:21:58,511 Jackson. 1107 01:22:00,881 --> 01:22:02,880 - O que foi? - Estamos a caminho. 1108 01:22:02,882 --> 01:22:04,648 Tiroteio num clube no centro. 1109 01:22:04,650 --> 01:22:06,785 Um gajo de capuz sacou de uma arma, 1110 01:22:06,787 --> 01:22:09,287 e depois atiraram nele. Fugiu na multidão. 1111 01:22:09,289 --> 01:22:11,488 Alerta os hospitais próximos. 1112 01:22:11,490 --> 01:22:15,202 Pede que nos avisem caso recebam um homem, 40 ou 50 anos, baleado. 1113 01:22:20,333 --> 01:22:23,901 Não recebemos ninguém com a descrição do atirador. 1114 01:22:23,903 --> 01:22:27,137 Uma das vítimas está a ir para o Chicago North. 1115 01:22:27,139 --> 01:22:28,909 Diz que viu o atirador. 1116 01:22:41,721 --> 01:22:43,389 O paciente está aqui. 1117 01:22:50,764 --> 01:22:52,729 Como vais? 1118 01:22:52,731 --> 01:22:54,366 Viste o atirador? 1119 01:22:54,368 --> 01:22:56,735 Sim, eu vi. 1120 01:22:56,737 --> 01:22:58,505 Podes descrevê-lo? 1121 01:23:37,811 --> 01:23:39,313 Porra! 1122 01:24:11,478 --> 01:24:13,076 Abre. 1123 01:24:33,174 --> 01:24:36,073 - Vais atirar em mim também? - O que é que fazes aqui? 1124 01:24:36,074 --> 01:24:37,969 O que é que estás a fazer? 1125 01:24:37,970 --> 01:24:40,505 - Isto é uma sala de guerra? - Não me julgues! 1126 01:24:40,507 --> 01:24:43,107 Não estou a julgar! Estou preocupado! 1127 01:24:43,109 --> 01:24:45,943 Não podes fazer isso. 1128 01:24:45,945 --> 01:24:47,512 Paul, tu não és policia. 1129 01:24:47,514 --> 01:24:50,048 Alguém tem de fazer! 1130 01:24:50,050 --> 01:24:52,886 A minha esposa e a filha desaparecem. 1131 01:24:53,820 --> 01:24:55,788 E não há consequências. 1132 01:24:59,024 --> 01:25:01,127 Fiz exactamente o que eu deveria fazer. 1133 01:25:01,828 --> 01:25:03,861 Tudo. 1134 01:25:03,863 --> 01:25:07,865 Trabalhei duro. Obedeci á lei. 1135 01:25:07,867 --> 01:25:12,469 Fiz uma vida para a minha família. Para a minha esposa e para a minha filha! 1136 01:25:12,471 --> 01:25:14,237 E depois? Devo esquecer tudo? 1137 01:25:14,239 --> 01:25:16,175 Elas foram-se e é só? 1138 01:25:19,345 --> 01:25:21,345 Precisas de ir agora, Frank. 1139 01:25:21,347 --> 01:25:23,581 Não quero que sejas parte disto. 1140 01:25:23,583 --> 01:25:26,720 Eu já sou parte disto. 1141 01:25:37,664 --> 01:25:39,166 Fica aqui. 1142 01:25:46,739 --> 01:25:48,742 Se não são os melhores de Chicago. 1143 01:25:49,908 --> 01:25:52,076 Olá, Frank. 1144 01:25:52,078 --> 01:25:53,777 Esperávamos ver o teu irmão. 1145 01:25:53,779 --> 01:25:57,714 Ele não está. Foi a uma festa. Por quê, o que foi? 1146 01:25:57,716 --> 01:26:00,766 Ele pode ter-se metido em problemas. 1147 01:26:01,387 --> 01:26:04,354 Acredites ou não, queremos ajudar. 1148 01:26:04,356 --> 01:26:08,460 Que gentil. Agradeço a sua preocupação, detective. 1149 01:26:08,462 --> 01:26:10,797 Quando o vir, direi-lhe. 1150 01:26:13,265 --> 01:26:14,934 Quanta mentira. 1151 01:26:16,657 --> 01:26:18,057 Ele está aí. 1152 01:26:19,314 --> 01:26:23,409 Mas não vamos prender o cirurgião sem uma prova concreta. 1153 01:26:28,495 --> 01:26:31,098 A boa notícia é que não sou mais um suspeito. 1154 01:26:31,099 --> 01:26:33,681 e a má é que não sou mais um suspeito. 1155 01:26:37,077 --> 01:26:38,561 Paul, isso tem que acabar. 1156 01:26:38,936 --> 01:26:40,337 Tem que acabar. 1157 01:26:40,339 --> 01:26:42,432 Não te quero enterrar com a tua esposa. 1158 01:26:42,502 --> 01:26:43,902 Não me vai enterrar. 1159 01:26:44,747 --> 01:26:46,234 Temos que resolver isso. 1160 01:26:46,242 --> 01:26:48,632 Encontrar algo que a polícia possa encontrar. 1161 01:26:48,811 --> 01:26:50,555 Havia câmeras no clube. 1162 01:26:50,929 --> 01:26:52,684 Mantive a cabeça baixa o tempo todo. 1163 01:26:53,153 --> 01:26:55,362 - Onde está seu carro? - Perto do hospital. 1164 01:26:55,711 --> 01:26:59,012 Precisa de o ir buscar antes da polícia verificar as matriculas. 1165 01:26:59,350 --> 01:27:00,750 Está bem. 1166 01:27:01,110 --> 01:27:05,003 - Quem é que está a ligar ás 2:30? - Vamos ver. 1167 01:27:05,567 --> 01:27:06,967 É do hospital. 1168 01:27:07,762 --> 01:27:09,162 Estou? 1169 01:27:12,372 --> 01:27:14,121 Obrigado, vou para aí. 1170 01:27:14,255 --> 01:27:15,818 É a Jordan, ela acordou. 1171 01:27:32,873 --> 01:27:34,273 Meu amor. 1172 01:27:45,743 --> 01:27:47,143 Pai? 1173 01:27:48,762 --> 01:27:50,169 Olá, pai. 1174 01:27:51,232 --> 01:27:52,632 Querida. 1175 01:27:55,538 --> 01:27:57,990 Pai, ninguém me quer dizer onde é que a mãe está. 1176 01:28:03,742 --> 01:28:05,957 Pai, não me dizem onde a mãe está. 1177 01:28:07,765 --> 01:28:09,382 Pai, onde é que está mãe? 1178 01:28:11,034 --> 01:28:13,094 Onde é que está mãe? Onde é que ela está? 1179 01:28:13,216 --> 01:28:14,769 Por favor, diz-me onde ela está. 1180 01:28:27,719 --> 01:28:29,119 Jesus. 1181 01:28:38,234 --> 01:28:40,015 Como é que ela está? 1182 01:28:40,895 --> 01:28:43,345 Fisicamente posso levá-la para casa daqui a uma semana. 1183 01:28:43,952 --> 01:28:46,468 Mentalmente, acabou de descobrir que a mãe morreu. 1184 01:28:46,647 --> 01:28:48,047 Jesus, Pauly. 1185 01:28:50,914 --> 01:28:53,086 É um milagre, tu sabes, tê-la de volta. 1186 01:28:53,088 --> 01:28:54,488 É um milagre. 1187 01:28:55,580 --> 01:28:56,980 É um milagre. 1188 01:28:57,392 --> 01:28:58,992 Tudo o que importa agora é que... 1189 01:29:02,313 --> 01:29:03,728 Vais cuidar dela. 1190 01:29:04,205 --> 01:29:05,605 Sim, claro. 1191 01:29:05,654 --> 01:29:09,320 - Serás o pai dela. - Serei. 1192 01:29:09,680 --> 01:29:11,539 Não essa outra coisa, esse outro. 1193 01:29:11,863 --> 01:29:13,696 - Tu. - Acabou. 1194 01:29:16,766 --> 01:29:18,166 Acabou. 1195 01:29:19,110 --> 01:29:20,510 Está bem. 1196 01:29:20,682 --> 01:29:22,118 - Devagar. - Obrigada. 1197 01:29:22,120 --> 01:29:24,081 - De certeza que tens tudo. - Sim, tenho. 1198 01:29:24,083 --> 01:29:26,305 - Precisas de ajuda. - Tudo bem, estou bem. 1199 01:29:26,307 --> 01:29:28,770 - Certo, sei que estás bem. - Devagar. 1200 01:29:29,381 --> 01:29:30,960 Não acredito que vou sair disto. 1201 01:29:30,961 --> 01:29:33,668 - Sinto-me invalida. - Tu não és invalida. 1202 01:29:34,791 --> 01:29:36,401 - Adeus Jordan. - Adeus. 1203 01:29:36,403 --> 01:29:38,379 - Estás pronta? - Sim, leva-me para casa. 1204 01:29:41,807 --> 01:29:43,388 - Dr. Kersey. - Dr. Kersey. 1205 01:29:43,390 --> 01:29:44,791 - Jordan. - Jordan. 1206 01:29:46,094 --> 01:29:48,748 Disse que ligaríamos assim que ela se lembrar-se de algo. 1207 01:29:48,750 --> 01:29:50,152 Tudo bem, pai. 1208 01:29:51,593 --> 01:29:54,239 Quero ajudar-vos, realmente quero, é que... 1209 01:29:55,383 --> 01:29:58,189 Não me lembro de nada depois de subir para or buscar o iPad. 1210 01:29:58,515 --> 01:30:00,774 Qualquer detalhe que te lembrares 1211 01:30:01,371 --> 01:30:03,043 vai ajudar-nos muito. 1212 01:30:03,650 --> 01:30:05,825 Não me lembro de nada, sinto muito. 1213 01:30:06,348 --> 01:30:08,582 Tudo bem, com o tempo vais-te lembrar de algo. 1214 01:30:08,729 --> 01:30:11,338 De qualquer forma, continuaremos á procura deles. 1215 01:30:11,517 --> 01:30:12,972 - Obrigada. - Obrigado. 1216 01:30:13,074 --> 01:30:14,975 - Dr. Kersey. - Iremos informar-vos. 1217 01:30:15,373 --> 01:30:16,773 Adeus. 1218 01:30:17,303 --> 01:30:18,703 Dr. Meredith, 1219 01:30:18,705 --> 01:30:20,705 Dr. Ronald Meredith, é favor comparecer... 1220 01:30:24,107 --> 01:30:25,507 Eles parecem bem. 1221 01:30:28,608 --> 01:30:30,012 Esperem. 1222 01:30:35,145 --> 01:30:36,545 Obrigado. 1223 01:30:41,067 --> 01:30:42,467 O que é que aconteceu contigo? 1224 01:30:44,119 --> 01:30:45,519 Foi um acidente. 1225 01:30:46,666 --> 01:30:48,066 Sinto muito. 1226 01:30:50,030 --> 01:30:51,430 Estás melhor? 1227 01:30:52,228 --> 01:30:53,628 Sim. 1228 01:30:56,445 --> 01:30:57,845 Isso é bom. 1229 01:31:00,618 --> 01:31:02,025 Vais para casa? 1230 01:31:03,467 --> 01:31:05,162 Sim, vamos para casa. 1231 01:31:07,768 --> 01:31:09,260 Eu vou para casa também. 1232 01:31:10,696 --> 01:31:12,516 O que é que aconteceu contigo? 1233 01:31:13,816 --> 01:31:15,216 Levei um tiro. 1234 01:31:20,136 --> 01:31:21,536 Fico feliz que estejas bem. 1235 01:31:23,040 --> 01:31:24,440 Obrigado. 1236 01:31:27,513 --> 01:31:28,913 Cuida-te. 1237 01:31:29,344 --> 01:31:30,838 Vejo-te por aí Dr. Kersey. 1238 01:31:32,861 --> 01:31:34,261 Pai, quem é ele? 1239 01:31:35,054 --> 01:31:36,454 Não faço ideia, querida. 1240 01:31:36,758 --> 01:31:38,158 Paciente de outro médico. 1241 01:31:48,353 --> 01:31:50,507 Bem-vindo a Jolly Rogers, como posso ajudar? 1242 01:31:50,830 --> 01:31:52,230 Quero comprar uma arma. 1243 01:31:52,864 --> 01:31:54,264 Não te conheço? 1244 01:32:00,284 --> 01:32:04,000 Sim, estou a fazer redacção e história, só aulas introdutórias. 1245 01:32:04,277 --> 01:32:05,766 On-line, poucas horas por dia. 1246 01:32:05,767 --> 01:32:08,495 Assim não fico para trás quando as aulas começarem. 1247 01:32:09,346 --> 01:32:10,746 Isso é inteligente. 1248 01:32:12,751 --> 01:32:14,851 Acho que és a mais esperta da família. 1249 01:32:16,203 --> 01:32:19,483 Como vai a fisioterapia? Parece que melhoraste. 1250 01:32:19,983 --> 01:32:22,607 Está bem, mas é chata, estou quase a acabar. 1251 01:32:23,312 --> 01:32:26,056 Tenho que ensinar o meu corpo a fazer o básico novamente. 1252 01:32:27,407 --> 01:32:28,813 É bom ter-te em casa. 1253 01:32:30,033 --> 01:32:31,458 É bom estar em casa. 1254 01:32:38,329 --> 01:32:40,439 Ele está no meio. Ele e a rapariga. 1255 01:32:43,241 --> 01:32:45,832 - Boa noite, tio Frank. Adoro-te. - Certo, Frankie! 1256 01:33:15,391 --> 01:33:17,614 Pai, a cozinha está limpa, vou para a cama. 1257 01:33:20,277 --> 01:33:21,677 Tudo bem, querida. 1258 01:33:26,389 --> 01:33:27,789 Podes ajudar-me com isto? 1259 01:33:28,421 --> 01:33:30,336 - Mover isso? - Só um pouco, sim. 1260 01:33:30,339 --> 01:33:31,742 Por quê mover isso? 1261 01:33:31,813 --> 01:33:34,587 Porque preciso que venhas aqui. 1262 01:33:34,811 --> 01:33:37,777 - Acabei de ver alguém. - Como assim alguém? 1263 01:33:37,779 --> 01:33:39,551 - Viste alguém aqui. - Vi, eu vi. 1264 01:33:39,553 --> 01:33:41,046 Quero que entres aqui. 1265 01:33:41,048 --> 01:33:43,138 Pai, por que é que estás a colocar-me aqui? 1266 01:33:43,140 --> 01:33:45,548 - Chama a polícia, agora. - Pai, tenha cuidado. 1267 01:33:45,550 --> 01:33:48,001 - Pai, por favor. - Pega no telemóvel e liga para o 911. 1268 01:33:52,817 --> 01:33:54,217 911, qual é sua emergência? 1269 01:33:54,373 --> 01:33:56,805 Há homens, a invadir as minha casa. Estão no jardim. 1270 01:33:56,865 --> 01:33:59,616 Acho que vieram para me matar. O meu nome é Jordan Kersey, 1271 01:33:59,618 --> 01:34:01,951 Estou na Rua Dorset Nrº 20 em Evanston. 1272 01:34:02,293 --> 01:34:03,693 Acho que estão aqui. 1273 01:35:33,441 --> 01:35:34,841 Jordan, estou bem. 1274 01:35:35,202 --> 01:35:37,780 - Pai? - Fica quieta. 1275 01:35:38,741 --> 01:35:40,141 Espera pela polícia. 1276 01:35:40,960 --> 01:35:42,665 Não saias, fica aí. 1277 01:36:29,765 --> 01:36:31,165 Senta-te. 1278 01:36:31,303 --> 01:36:32,703 Pai? 1279 01:36:34,073 --> 01:36:36,346 Acho que atiraram no meu pai. Pai! 1280 01:36:36,977 --> 01:36:39,813 - Pai! - Jordan, fica ai! 1281 01:36:40,427 --> 01:36:41,832 É a tua menina? 1282 01:36:43,353 --> 01:36:45,241 já ouviste alguém queimar até morrer? 1283 01:36:46,783 --> 01:36:49,500 - Vais gostar disto, Dr. Kersey. - Pai! 1284 01:37:17,080 --> 01:37:21,785 Então está a dizer que tanto o corte que tem na mão, 1285 01:37:21,786 --> 01:37:24,006 que... está quase curado... como o tiro no ombro... 1286 01:37:24,044 --> 01:37:26,116 aconteceram esta noite? Essa é sua história? 1287 01:37:26,210 --> 01:37:28,677 Foi o que aconteceu. É a minha história. 1288 01:37:30,559 --> 01:37:34,015 E a papelada para as pistolas e a espingarda? 1289 01:37:34,496 --> 01:37:38,082 Pode ligar para Jollie Rogers, e pergunte a Bethany. 1290 01:37:38,500 --> 01:37:40,927 E comprou essas armas... 1291 01:37:41,872 --> 01:37:43,986 No dia em que a minha filha voltou para casa. 1292 01:37:45,068 --> 01:37:47,734 Apenas para o caso de algo assim acontecesse outra vez. 1293 01:37:49,276 --> 01:37:50,711 E quanto à Glock? 1294 01:37:52,032 --> 01:37:53,486 Já tive uma por um tempo, 1295 01:37:53,959 --> 01:37:55,519 decidi livrar-me dela. 1296 01:37:57,291 --> 01:37:58,737 Para sempre? 1297 01:38:00,083 --> 01:38:01,488 Sim, para sempre. 1298 01:38:04,399 --> 01:38:05,799 Então é tudo que preciso. 1299 01:38:07,128 --> 01:38:09,603 Parece bastante simples. Knox voltou, 1300 01:38:09,605 --> 01:38:11,566 pois achou que Jordan o identificaria. 1301 01:38:11,768 --> 01:38:14,320 Você defendeu a sua família como qualquer homem faria. 1302 01:38:15,103 --> 01:38:16,503 Obrigado. 1303 01:38:18,516 --> 01:38:20,519 E, Dr. Kersey, continue a salvar vidas. 1304 01:38:21,395 --> 01:38:22,795 Você é bom nisso. 1305 01:38:23,011 --> 01:38:24,776 Vou continuar, obrigado por tudo. 1306 01:38:42,445 --> 01:38:44,874 Então, está satisfeito? 1307 01:38:46,101 --> 01:38:47,501 Não. 1308 01:38:53,975 --> 01:38:55,375 Agora estou satisfeito. 1309 01:39:11,659 --> 01:39:14,016 Jornal da manhã na rádio Shade 45. 1310 01:39:14,039 --> 01:39:18,000 Ceifeiro não sabemos quem tu és, onde estás ou o que aconteceu contigo. 1311 01:39:18,021 --> 01:39:20,364 Mas estejas onde estiveres, fica aí. Paz. 1312 01:39:22,780 --> 01:39:24,686 Já te disse como estou orgulhoso de ti? 1313 01:39:24,834 --> 01:39:27,422 Sim pai, disseste-me um bilião de vezes. 1314 01:39:28,043 --> 01:39:30,608 Se precisares de alguma coisa, estou por perto. 1315 01:39:30,610 --> 01:39:32,452 Eu sei pai, tenho o teu número. 1316 01:39:35,377 --> 01:39:36,777 Eu adoro-te. 1317 01:39:36,779 --> 01:39:38,179 Adoro-te, querida. 1318 01:39:41,656 --> 01:39:43,403 Bem, já podes ir. 1319 01:39:44,302 --> 01:39:46,304 Está bem. Sê esperta. 1320 01:39:50,643 --> 01:39:52,043 Adeus, querida. 1321 01:40:12,106 --> 01:40:17,106 . : CrimeSubs : . 1322 01:40:20,707 --> 01:40:25,707 Prenda-se a Nós! crimesubs@gmail.com 96274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.