All language subtitles for Death.Laid.An.Egg.1968.1080pppp.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,774 --> 00:00:28,610 DEATH LAID AN EGG 2 00:03:01,306 --> 00:03:03,719 - You have beautiful eyes. - Do you like me? 3 00:03:04,309 --> 00:03:06,221 Why don't you take off your dress? 4 00:03:33,046 --> 00:03:36,255 - Hey, turn around. - I'm too fat, I know. 5 00:03:37,259 --> 00:03:39,376 Nonsense... you are very beautiful. 6 00:03:50,272 --> 00:03:51,683 My leg... 7 00:04:09,624 --> 00:04:10,956 Say it again. 8 00:04:14,087 --> 00:04:16,454 You've got to hug me. 9 00:04:16,506 --> 00:04:18,839 You've got to give me a big hug. 10 00:04:20,886 --> 00:04:22,923 Say that you want to kiss me. 11 00:04:22,971 --> 00:04:26,555 - I want to kiss you. - You have to cover me with your kisses. 12 00:04:27,559 --> 00:04:29,266 Say it again. 13 00:04:30,187 --> 00:04:32,520 Ye s, cover me with your kisses, darling. 14 00:04:33,315 --> 00:04:35,728 Kiss me... kiss me everywhere. 15 00:05:04,304 --> 00:05:05,886 What are you doing? 16 00:05:37,087 --> 00:05:39,124 Mr. Erickson from Stockholm, please report to the reception. 17 00:05:39,673 --> 00:05:41,164 We have a message for you. 18 00:05:44,386 --> 00:05:45,797 Yes. 19 00:05:45,846 --> 00:05:49,635 Mr. Erickson from Stockholm, please report to the reception. 20 00:05:49,683 --> 00:05:51,390 Mr. Erickson, please. 21 00:06:59,544 --> 00:07:03,083 Signor Marco. The new machine arrived today. 22 00:07:03,924 --> 00:07:05,131 The new machine? 23 00:07:05,175 --> 00:07:08,668 The machine from Belgium we were waiting for. They already installed it. 24 00:07:09,387 --> 00:07:12,755 - The machine from Belgium, fine. - You need to sign this, Signor Marco. 25 00:07:14,225 --> 00:07:16,842 - What? - These delivery notes. 26 00:07:17,520 --> 00:07:20,058 Look, they are addressed to you. Here is your name. 27 00:07:22,442 --> 00:07:24,058 Your wife was looking for you. 28 00:07:24,486 --> 00:07:26,944 She said the workers are done. 29 00:07:27,530 --> 00:07:29,271 She called twice, already. 30 00:09:07,005 --> 00:09:08,837 - What was that? - Oh my God! 31 00:09:11,676 --> 00:09:13,133 Did somebody throw it down here? 32 00:09:17,515 --> 00:09:18,756 It was the workers. 33 00:09:20,518 --> 00:09:22,054 No... I don't think so. 34 00:09:22,103 --> 00:09:24,595 Someone left it up there and the vibrations of the machine... 35 00:09:24,647 --> 00:09:26,138 That was no accident. 36 00:09:26,191 --> 00:09:28,057 - But there is no one up there. - What exactly do you mean? 37 00:09:28,568 --> 00:09:30,309 I mean someone did this on purpose. 38 00:09:30,361 --> 00:09:33,775 To put the pliers like this. That it has to fall down. 39 00:09:33,823 --> 00:09:35,610 And it did fall down. 40 00:09:35,658 --> 00:09:37,490 Please, don't get so excited about that. 41 00:09:37,535 --> 00:09:40,118 I also think, somebody did that on purpose. But who? 42 00:09:40,163 --> 00:09:41,449 - They're all hating us! - Who? 43 00:09:41,498 --> 00:09:43,364 The workers. It is obvious. 44 00:09:43,416 --> 00:09:45,624 Your fault, because you couldn't solve the problem. 45 00:09:45,668 --> 00:09:48,536 If you would have talked to them openly, nothing of this would have happened. 46 00:09:49,214 --> 00:09:51,831 Thank God it is finished and we could get rid of them. 47 00:09:57,305 --> 00:09:58,716 There they are. 48 00:10:04,771 --> 00:10:07,184 They hate us. They were always hating us. 49 00:10:07,232 --> 00:10:09,315 Why are they coming back, now that we don't need them anymore? 50 00:10:11,486 --> 00:10:13,694 When will you do something about it? 51 00:10:25,291 --> 00:10:27,783 How unfortunate, a photography is not like a mirror. 52 00:10:27,836 --> 00:10:29,919 - Why? - The photography retains you forever. 53 00:10:30,672 --> 00:10:33,085 You can't change... or pretend. 54 00:10:33,633 --> 00:10:35,044 But you can rip apart a photography. 55 00:10:35,552 --> 00:10:37,168 On this one I'm ugly. Throw it away. 56 00:10:37,220 --> 00:10:39,212 No, you're beautiful. You're absolutely beautiful. 57 00:10:39,639 --> 00:10:41,380 One can't ignore that you are the mistress here. 58 00:10:42,058 --> 00:10:43,219 That's nonsense. 59 00:10:43,852 --> 00:10:46,344 You're so proud and relaxed. That's really like you. 60 00:10:49,482 --> 00:10:50,893 Have a look at this. 61 00:10:50,942 --> 00:10:53,275 There is such a soft spot around your mouth. 62 00:10:53,653 --> 00:10:56,191 Imagine, there was a time when I wanted to be soft. 63 00:10:56,239 --> 00:10:58,356 - What do you mean? - I could have been soft. 64 00:10:58,741 --> 00:11:00,573 But I didn't have the opportunity as you know. 65 00:11:03,121 --> 00:11:04,862 Here you are both very beautiful. Really. 66 00:11:05,707 --> 00:11:08,245 Yes? Well, that's the best photo. 67 00:11:08,710 --> 00:11:10,793 And these? What are these pictures? 68 00:11:10,837 --> 00:11:13,295 These are pictures of the new compounds. The engineer took them. 69 00:11:13,923 --> 00:11:15,585 Have a look. They are quite interesting. 70 00:11:16,759 --> 00:11:18,091 Good promotional material. 71 00:11:19,012 --> 00:11:21,220 See how much we needed the new machine. 72 00:11:21,264 --> 00:11:23,096 It was good that I insisted. 73 00:11:23,725 --> 00:11:25,591 Now we are having the newest technology there is. 74 00:11:26,227 --> 00:11:28,184 - We've got to make a lot of copies. - Yes. 75 00:11:29,981 --> 00:11:31,313 Excuse me, I've got to do a phone call. 76 00:11:32,984 --> 00:11:34,100 Have a look at this one. 77 00:11:35,153 --> 00:11:36,143 Yes. 78 00:12:01,596 --> 00:12:02,803 A moment, please. 79 00:12:03,848 --> 00:12:05,760 - Who is it? - Why did you lock yourself in? 80 00:12:06,226 --> 00:12:08,388 This morning, a young man was here. He wanted to talk to you. 81 00:12:08,436 --> 00:12:10,473 - Who was it? - I don't know. I didn't know him. 82 00:12:10,897 --> 00:12:13,514 I forgot to tell you. He didn't tell me his name. 83 00:12:14,442 --> 00:12:15,683 Didn't you ask him, what he wanted? 84 00:12:16,110 --> 00:12:18,898 He wanted to talk to you. He wanted to go to your office. 85 00:12:33,878 --> 00:12:35,369 Why didn't you ask him? 86 00:12:36,130 --> 00:12:38,167 I had the feeling, he wouldn't tell me. He wanted to see you. 87 00:12:39,008 --> 00:12:40,044 How did he look like? 88 00:12:40,551 --> 00:12:41,758 He was tall... 89 00:12:42,178 --> 00:12:45,342 he was young, blue eyes. Quite a pretty guy. 90 00:12:47,767 --> 00:12:49,303 Maybe some agent. 91 00:12:50,019 --> 00:12:51,180 Yes, maybe. 92 00:13:14,627 --> 00:13:17,791 I saw Gabrille today. In the bathroom. She has a nice body. 93 00:13:18,548 --> 00:13:20,881 Gabrille? Why do you think of her? 94 00:13:21,509 --> 00:13:22,920 She just came to my mind. 95 00:13:23,594 --> 00:13:26,428 It is good to have her around. She is so young and tender. 96 00:13:27,223 --> 00:13:29,636 Untouched... Shapeable like wax. 97 00:13:30,727 --> 00:13:33,470 She is like a puppet you can play with. 98 00:13:33,521 --> 00:13:35,763 You can't see a human being as a toy. 99 00:13:36,274 --> 00:13:37,685 What kind of nonsense is that? 100 00:13:37,734 --> 00:13:39,316 You could ruin a lot, by the way. 101 00:13:40,278 --> 00:13:42,645 Come on... why ruin? 102 00:13:42,697 --> 00:13:44,734 Better say shape... or change. 103 00:13:45,992 --> 00:13:47,278 That's too abstract for me. 104 00:13:48,328 --> 00:13:51,071 There is nothing more concrete than the naked back of that girl. 105 00:13:52,290 --> 00:13:55,624 Her tight legs and her flawless belly. 106 00:13:56,669 --> 00:14:00,413 Her skin that is always tight, no matter how she moves. 107 00:14:01,049 --> 00:14:03,462 Gabrille is a girl you can't shape. Why would you? 108 00:14:03,926 --> 00:14:05,462 It is nice to have her around. 109 00:14:07,555 --> 00:14:10,764 The moments when she laughs... Or when she hides her face in her hair... 110 00:14:11,976 --> 00:14:13,808 She is so young. She is doing it unconsciously. 111 00:14:14,520 --> 00:14:17,012 If you are conscious about something doesn't only depend on you. 112 00:14:19,817 --> 00:14:21,854 I dreamed of her last night. 113 00:14:22,320 --> 00:14:23,982 She was lying on her bed... 114 00:14:24,405 --> 00:14:27,022 not moving, like she was dead. 115 00:14:33,247 --> 00:14:34,488 This is crazy. 116 00:14:39,921 --> 00:14:42,664 That is not true. She was so beautiful. 117 00:14:44,050 --> 00:14:45,791 So tender... and abandoned. 118 00:14:49,514 --> 00:14:51,176 I know it was just a dream. 119 00:14:54,185 --> 00:14:58,646 So we tumble into our dreams. So helpless and full of desire. 120 00:15:57,582 --> 00:16:00,325 Gabri... Gabri... 121 00:16:56,724 --> 00:16:57,931 Come here. 122 00:17:16,702 --> 00:17:19,695 Come, come here. 123 00:18:57,011 --> 00:18:58,001 Gabri... 124 00:19:20,409 --> 00:19:22,071 We are preparing the guest list right now. 125 00:19:23,037 --> 00:19:24,244 Is next Wednesday okay for you? 126 00:19:24,622 --> 00:19:26,488 Yes, but don't invite too many people. 127 00:19:26,540 --> 00:19:28,827 What's better, 9 or 10 o'clock? 128 00:19:28,876 --> 00:19:31,038 - 10 o'clock. - So write, Wednesday at 10 o'clock. 129 00:19:34,131 --> 00:19:35,872 What's the matter? Why don't you write? 130 00:19:36,676 --> 00:19:38,838 - Excuse me. - Are you not feeling well? 131 00:19:40,096 --> 00:19:42,213 It is nothing. I just hadn't enough sleep. 132 00:19:42,682 --> 00:19:43,843 Did something happen? 133 00:19:44,266 --> 00:19:46,178 It is nothing. I... 134 00:19:46,602 --> 00:19:49,060 I just couldn't fall asleep. I had headaches. 135 00:19:49,480 --> 00:19:52,814 I wandered around to find my pills. But I couldn't find them. 136 00:19:54,026 --> 00:19:55,938 So I went to the kitchen and... 137 00:19:55,986 --> 00:19:58,228 You could have called us. Why didn't you do so? 138 00:19:58,948 --> 00:20:01,486 It can be tormenting if you can't fall asleep. 139 00:20:03,744 --> 00:20:05,736 One shouldn't eat so much in the evening. 140 00:20:05,788 --> 00:20:07,324 - Do it like me. - What does that have to do with eating? 141 00:20:07,790 --> 00:20:11,158 Sometimes you think you can't sleep while you are dreaming. 142 00:20:11,794 --> 00:20:13,456 So, how many people do you want to invite? 143 00:20:14,213 --> 00:20:15,829 About twenty, like always. 144 00:20:15,881 --> 00:20:18,669 I hope you didn't forget the people from the company. Can I have a look? 145 00:20:26,892 --> 00:20:28,303 It is quite windy today. 146 00:20:29,228 --> 00:20:32,187 But not the old ones. They are so boring. 147 00:20:36,444 --> 00:20:39,107 What do you think? Gabri thinks we should have a fancy-dress party. 148 00:20:40,489 --> 00:20:41,696 Is that supposed to be a joke? 149 00:20:42,324 --> 00:20:43,690 No, it is quite amusing. 150 00:20:44,368 --> 00:20:45,484 I really don't know... 151 00:20:45,953 --> 00:20:48,787 Aren't we more interesting without masks? What do you think? 152 00:20:49,498 --> 00:20:50,614 Sorry, I have to go now. 153 00:20:51,625 --> 00:20:53,287 I am expected for a meeting at the company. 154 00:20:56,005 --> 00:20:58,338 Now, are we doing it with or without masks? 155 00:21:42,259 --> 00:21:43,966 One shouldn't eat so much in the evening. 156 00:21:44,011 --> 00:21:46,799 - Do it like me. - Sometimes you think you can't sleep... 157 00:21:46,847 --> 00:21:48,054 while you are dreaming. 158 00:22:16,877 --> 00:22:19,210 - Good morning. - Good morning. 159 00:22:20,005 --> 00:22:22,497 I just checked the automatic operation. 160 00:22:23,175 --> 00:22:25,337 - It's working fine. - Yes. 161 00:22:26,053 --> 00:22:27,214 One thing is strange. 162 00:22:27,888 --> 00:22:29,925 Why is the automatic music stimulator not working, yet. 163 00:22:30,683 --> 00:22:31,673 It should be ready. 164 00:22:32,518 --> 00:22:34,259 Seems to be a broken relay. 165 00:22:34,770 --> 00:22:36,477 We need to check all points of synchronicity. 166 00:22:38,482 --> 00:22:40,690 How do you feel without your workers? 167 00:22:41,193 --> 00:22:42,183 Very good. 168 00:22:42,862 --> 00:22:45,479 My wife is providing the machine with feeding stuff. 169 00:22:45,531 --> 00:22:46,567 That is quite easy. 170 00:22:47,074 --> 00:22:50,863 Yes, man is building the machines which will make him redundant one day. 171 00:22:52,746 --> 00:22:54,112 Do you want to stay here? 172 00:22:55,040 --> 00:22:56,406 No, I've got to go back to the city. 173 00:22:57,585 --> 00:22:58,746 There... listen. 174 00:23:09,597 --> 00:23:13,307 Do you realize we just invited couples to the party on Wednesday? 175 00:23:13,851 --> 00:23:15,934 Better say "so-called-couples". 176 00:23:16,520 --> 00:23:17,886 I know them quite well. 177 00:23:18,856 --> 00:23:20,973 Maybe it is inevitable fiction. 178 00:23:21,692 --> 00:23:23,433 - Hey, Anna. - What's up? 179 00:23:24,528 --> 00:23:26,394 Someone else is coming to the party. 180 00:23:28,699 --> 00:23:30,406 Really? Who will that be? 181 00:23:33,662 --> 00:23:36,029 The young man who wanted to talk to Marco yesterday. 182 00:23:36,540 --> 00:23:38,372 He is quite nice and amusing. 183 00:23:38,417 --> 00:23:41,785 I thought he would fit in, don't you think so? 184 00:23:41,837 --> 00:23:45,296 Yes, let him come. I thought he was nice, too. 185 00:23:46,634 --> 00:23:49,593 Tell me the truth, you are bored here around us. 186 00:23:50,137 --> 00:23:51,673 Oh, no... 187 00:23:51,722 --> 00:23:54,510 When I think about the day I'll have to leave you... 188 00:23:55,017 --> 00:23:57,384 What are you talking about? How can you say that? 189 00:23:57,436 --> 00:23:59,143 Sooner or later I will have to go. 190 00:24:00,898 --> 00:24:02,935 Come on... what kind of nonsense is that? 191 00:24:03,317 --> 00:24:06,776 You know, sweetheart... that you will stay with us always. 192 00:24:11,742 --> 00:24:13,449 Do you know how pretty you are? 193 00:24:14,161 --> 00:24:15,527 You are lovely, darling. 194 00:24:16,080 --> 00:24:19,664 But we need to do something with your hair. You should try on some of my wigs. 195 00:24:21,502 --> 00:24:23,084 No, better stay like this, sweetheart. 196 00:24:23,879 --> 00:24:25,040 Like this I like you the most. 197 00:24:40,813 --> 00:24:42,020 I'm late. How's the market? 198 00:24:42,398 --> 00:24:45,482 Nothing out of the ordinary. It is steady now. 199 00:24:47,444 --> 00:24:48,810 Cancel, cancel! 200 00:24:51,031 --> 00:24:52,863 I'm buying, I'm buying! 201 00:25:12,011 --> 00:25:15,345 There you are. We were already waiting for you, my friend. 202 00:25:15,889 --> 00:25:17,551 Fine, we can start now. 203 00:25:17,599 --> 00:25:19,465 The president doesn't have much time. Let's go. 204 00:25:21,770 --> 00:25:24,888 Signora, it seems like somebody touched my experiments. 205 00:25:24,940 --> 00:25:26,806 Maybe you know something about that? 206 00:25:26,859 --> 00:25:29,772 It wasn't me, and there is no one else entering the laboratory. 207 00:25:29,820 --> 00:25:33,609 I'm working with radioactive isotopes right now. 208 00:25:33,657 --> 00:25:36,525 A minor mistake could kill the next brood. 209 00:25:36,577 --> 00:25:38,864 I was never alone in here and I wouldn't know why I should be. 210 00:25:39,288 --> 00:25:41,450 Maybe it was your husband? I just met him. 211 00:25:41,957 --> 00:25:43,698 Where was that? Here? 212 00:25:44,084 --> 00:25:45,620 Yes. He was right here when I arrived. 213 00:25:46,420 --> 00:25:48,252 But I didn't realize something was wrong. 214 00:25:49,048 --> 00:25:51,290 I don't understand he came here. He wanted to... 215 00:25:51,884 --> 00:25:53,876 He wanted to go to the meeting. He was in a hurry. 216 00:25:54,511 --> 00:25:56,673 Therefore, I don't think he touched your stuff. 217 00:25:56,722 --> 00:25:58,930 That would be most unlikely. 218 00:25:59,349 --> 00:26:02,683 - I wouldn't know why. - Maybe I was wrong. 219 00:26:03,187 --> 00:26:06,726 I'm just talking about it because I'm worried. 220 00:26:06,774 --> 00:26:08,766 For a scientist, those probes are sacred. 221 00:26:09,485 --> 00:26:12,853 I don't need to tell you we are in a critical position right now. 222 00:26:12,905 --> 00:26:15,443 For the most part, we have to blame ourselves. 223 00:26:15,491 --> 00:26:18,404 The whole industry is using outdated technology. 224 00:26:18,452 --> 00:26:21,616 It was our fault that we didn't do enough marketing. 225 00:26:21,663 --> 00:26:23,825 We need to focus on marketing now. 226 00:26:24,333 --> 00:26:27,997 As president of this company, I want to assign you with this, Signor Marco. 227 00:26:28,045 --> 00:26:29,877 I agree without any reservation. 228 00:26:30,339 --> 00:26:31,671 But it is impossible. 229 00:26:32,508 --> 00:26:33,919 This is a task for experts. 230 00:26:34,426 --> 00:26:35,507 I don't know anything about marketing. 231 00:26:35,552 --> 00:26:38,886 It's a question of taste, and you have good taste. That's what matters. 232 00:26:38,931 --> 00:26:41,389 Don't be shy. That's exactly your thing. 233 00:26:41,433 --> 00:26:43,675 You and your talents. You were always interested in painting. 234 00:26:43,727 --> 00:26:46,060 - You even wrote a book. - That doesn't mean anything. 235 00:26:46,730 --> 00:26:48,972 Enthusiasm of youth, nothing more. 236 00:26:49,024 --> 00:26:51,391 It's just about picking the right drafts. 237 00:26:54,071 --> 00:26:56,734 for the sake of the company. You can't change that. 238 00:26:58,158 --> 00:27:01,071 - I can give it a try. - I knew you wouldn't forsake us. 239 00:27:01,662 --> 00:27:04,780 I thank you very much. And the time is right... 240 00:27:04,832 --> 00:27:08,872 to meet someone we hired especially for the marketing campaign. 241 00:27:09,503 --> 00:27:13,167 It's a smart young man with a big entrepreneurial spirit, you'll see. 242 00:27:13,215 --> 00:27:15,958 Most important, he knows his business. 243 00:27:16,802 --> 00:27:19,419 - Gentlemen... - Nice to see you. 244 00:27:20,180 --> 00:27:23,639 May I present you Signor Mondaini who will do marketing management. 245 00:27:25,644 --> 00:27:28,682 I took the liberty of visiting you to meet you. 246 00:27:28,730 --> 00:27:30,687 But I had no luck. You weren't there. 247 00:27:30,732 --> 00:27:31,768 Really unfortunate. 248 00:27:32,442 --> 00:27:33,774 My wife told me about it. 249 00:27:33,819 --> 00:27:36,732 This job is quite important and I'm looking forward to it. 250 00:27:37,364 --> 00:27:40,448 I will be at your service, as far as possible. 251 00:27:40,951 --> 00:27:42,067 Thank you very much. 252 00:27:42,119 --> 00:27:45,954 Fine, now that the introductions are finished, let's get down to business. 253 00:27:45,998 --> 00:27:49,116 I put my faith into you, Mondaini. Don't let me down. 254 00:28:08,979 --> 00:28:10,971 Campari Soda. 255 00:28:42,888 --> 00:28:44,971 Sorry, I hope I'm not too late. 256 00:28:45,390 --> 00:28:48,258 - Sit down. - But I must throw in the invitations. They're in the car. 257 00:28:48,310 --> 00:28:50,176 - Do you want to come along? - No, there is no hurry. 258 00:28:50,229 --> 00:28:53,017 - I need to talk to you. - What? Here? 259 00:28:53,690 --> 00:28:55,898 These people are horrible. Look at them. 260 00:28:56,944 --> 00:28:58,936 The old one with the hat. 261 00:29:00,113 --> 00:29:03,072 And this one... I would like to have an ice cream. Can I get one? 262 00:29:07,371 --> 00:29:10,455 - I was looking for you tonight. - I told you not to. 263 00:29:10,499 --> 00:29:11,831 Tell me the truth. Where were you? 264 00:29:12,334 --> 00:29:16,078 - Why did you leave your room? - I told you I wasn't feeling well. 265 00:29:17,798 --> 00:29:19,539 What's the matter? Why are you starring like that? 266 00:29:20,550 --> 00:29:23,384 Shall I remove my scarf? Why is it irritating you? 267 00:29:25,847 --> 00:29:28,430 - When did you buy that? - Anna gave it to me. 268 00:29:29,726 --> 00:29:31,012 I've got it like forever. 269 00:29:31,853 --> 00:29:33,344 What's the matter. What are you looking for? 270 00:29:33,814 --> 00:29:35,806 I want to know what these signs are supposed to mean. 271 00:29:36,858 --> 00:29:38,269 Some nonsense. How do I know? 272 00:29:40,237 --> 00:29:43,446 Symbols of some kind. Do you know what they mean? 273 00:29:44,074 --> 00:29:46,157 No. I'm not interested anyway. 274 00:29:46,576 --> 00:29:48,659 Me neither. So what are we going to do now? 275 00:29:52,958 --> 00:29:53,948 What do you think? 276 00:29:56,003 --> 00:29:57,710 What were you thinking? 277 00:29:57,754 --> 00:29:59,666 - When? - When you took my scarf. 278 00:30:00,882 --> 00:30:03,374 I was just asking myself where you've been tonight. 279 00:30:05,512 --> 00:30:07,378 You're not supposed to come to me at night. 280 00:30:07,889 --> 00:30:09,926 You're behaving like we were alone. 281 00:30:10,309 --> 00:30:13,552 Do I have to remind you there are three of us. It's impossible. 282 00:30:14,646 --> 00:30:16,808 Why is it impossible that there is just the two of us? 283 00:30:16,857 --> 00:30:18,598 The two of us? You're scaring me. 284 00:30:19,484 --> 00:30:21,771 Come on, there is nothing you are afraid of. 285 00:30:21,820 --> 00:30:25,109 That's not true. I'm afraid of everything. Everything, you know! 286 00:30:26,658 --> 00:30:28,695 Strange that I was mistaken. 287 00:30:28,744 --> 00:30:31,202 You don't know me. Nobody knows how I really am. 288 00:30:31,246 --> 00:30:32,612 Don't get excited. Look straight forward. 289 00:30:32,956 --> 00:30:35,289 You have to face things, if you don't want to be afraid. 290 00:30:35,334 --> 00:30:36,370 That's what I'm doing. 291 00:30:36,918 --> 00:30:39,376 It's not my fault, I can't believe in anything anymore. 292 00:30:39,963 --> 00:30:41,295 Is that because of me? 293 00:30:41,340 --> 00:30:43,172 No, I didn't think of you. 294 00:30:43,216 --> 00:30:47,256 I was thinking about my parents. You know I loved them more than anything else. 295 00:30:51,141 --> 00:30:53,053 Just imagine, we wanted to go on holiday that day. 296 00:30:53,977 --> 00:30:55,263 Stop it, Gabri. 297 00:30:55,312 --> 00:30:57,679 It was a beautiful sunshine morning. 298 00:30:57,731 --> 00:30:59,768 I dreamed about it for months. 299 00:30:59,816 --> 00:31:01,352 I know, it was an accident. 300 00:31:01,401 --> 00:31:02,892 It was a catastrophe. 301 00:31:32,391 --> 00:31:34,849 - You have strange eyes. - Why strange? 302 00:31:35,519 --> 00:31:37,135 I don't know. You somehow look different. 303 00:31:38,397 --> 00:31:41,765 I think when you're in love, the color of the eyes changes. 304 00:31:42,192 --> 00:31:45,026 - You look like you are hiding something. - How did you get this idea? 305 00:31:45,779 --> 00:31:47,520 - You seem to be ashamed. - In front of whom? 306 00:31:47,906 --> 00:31:49,192 In front of the others. 307 00:31:49,658 --> 00:31:51,399 - Why? - Because of Anna. 308 00:31:51,993 --> 00:31:54,781 - I have no reason to be ashamed. - And why do we meet secretly? 309 00:31:56,206 --> 00:31:58,949 It won't be long. We will leave soon. 310 00:31:59,000 --> 00:32:00,707 So you want to get away? How come? 311 00:32:00,752 --> 00:32:03,460 You seemed to like life in a threesome. 312 00:32:04,047 --> 00:32:06,289 I see that you don't know me very well either. 313 00:32:06,341 --> 00:32:08,082 I'm looking for something final. 314 00:32:08,135 --> 00:32:10,127 - You are talking about love? - Yes, why not? 315 00:32:10,804 --> 00:32:13,046 There is nothing more elusive in this world than love. 316 00:32:13,557 --> 00:32:16,641 But it is nice like it is. Why does it have to be final? 317 00:32:18,353 --> 00:32:20,640 - You will come with me, Gabri. - No, that doesn't make sense. 318 00:32:21,773 --> 00:32:24,356 - Why? - How long, you think, your love will last? 319 00:32:24,985 --> 00:32:27,648 A month? Two months? 320 00:32:27,696 --> 00:32:30,279 And after that? How will we continue? 321 00:32:30,782 --> 00:32:33,490 I want to start from the beginning. A new life. 322 00:32:33,994 --> 00:32:35,075 To feel free. 323 00:32:35,120 --> 00:32:37,783 Without having to make decisions that don't concern me. 324 00:32:37,831 --> 00:32:40,073 - That's not possible. - I know. 325 00:32:40,125 --> 00:32:43,618 But I want to make my own decisions. As mad as they may be. 326 00:32:43,670 --> 00:32:45,662 - And how do we make a living? - We'll see. 327 00:32:46,423 --> 00:32:48,710 That's not important. I'll come up with something. 328 00:32:48,758 --> 00:32:50,841 - I can go and steal. - I like that... 329 00:32:50,886 --> 00:32:54,630 The wife of a gangster, hunted by the police. 330 00:32:54,681 --> 00:32:57,048 But don't be mistaken. Courage is luxury. 331 00:32:57,476 --> 00:32:59,763 Bang, bang. Courage is luxury. 332 00:32:59,811 --> 00:33:02,975 The ruthless gangster with his bride. 333 00:33:03,690 --> 00:33:06,683 - Love requires courage. - Nobody can stop us. 334 00:33:06,735 --> 00:33:08,647 To be courageous is luxury. 335 00:33:08,695 --> 00:33:11,688 - They will never catch us. - They may kill us. 336 00:33:15,702 --> 00:33:17,785 Love is the biggest luxury of all. 337 00:33:18,288 --> 00:33:21,201 Let's say it is luxury... Is it that important? 338 00:33:22,709 --> 00:33:25,668 Where do you want to go to? And what about money? 339 00:33:26,129 --> 00:33:27,665 Like you, I don't have anything. 340 00:33:28,507 --> 00:33:30,089 Anything you have belongs to Anna. 341 00:33:30,842 --> 00:33:34,506 The company, the house, the cars, the jewelry and the accounts. Everything belongs to her. 342 00:33:35,972 --> 00:33:38,385 What are we going to eat? Grass maybe? 343 00:33:40,352 --> 00:33:42,560 What are you doing? Stop that nonsense. 344 00:33:44,231 --> 00:33:45,688 What's the matter with you? 345 00:33:46,483 --> 00:33:49,271 You just married her because of her money. 346 00:33:51,947 --> 00:33:53,859 You really want to know why I married her? 347 00:33:54,741 --> 00:33:55,857 Yes, tell me. 348 00:33:56,785 --> 00:33:57,901 Because I loved her. 349 00:33:58,954 --> 00:34:00,536 How did you get to know each other? 350 00:34:04,209 --> 00:34:07,668 Quite unexceptional. 351 00:35:13,820 --> 00:35:17,530 It was as stupid as that. And I married her. 352 00:35:18,825 --> 00:35:21,659 Even when you knew she would own everything? 353 00:35:22,454 --> 00:35:25,868 - It's better, I'm a free man. - But you aren't very free. 354 00:35:26,416 --> 00:35:29,375 - I won't stay here. We'll both run away. - No. 355 00:35:29,919 --> 00:35:33,003 I'll never go away. I'm staying here. 356 00:36:45,286 --> 00:36:49,906 Signor Marco, excuse my assault, but I want to show you the material. 357 00:36:49,958 --> 00:36:51,745 The marketing material. Maybe you can have a look right now? 358 00:36:51,793 --> 00:36:54,080 If you got some time to spare we could go there right now. 359 00:36:55,338 --> 00:36:59,924 Here we have fifteen drafts, done by a prominent graphic. 360 00:36:59,968 --> 00:37:03,757 Needless to say, the ideas were mine. 361 00:37:04,264 --> 00:37:05,926 The chicken... the unknown creature... 362 00:37:05,974 --> 00:37:08,136 came to the light from an unknown past. 363 00:37:08,184 --> 00:37:11,848 Tamed during many centuries, it invaded our culture. 364 00:37:11,896 --> 00:37:15,936 Among all the animals surrounding us, it has a central position. 365 00:37:15,984 --> 00:37:19,068 Its features can be interpreted in many ways. 366 00:37:19,112 --> 00:37:22,605 The chicken as a constructor, as a doctor... the technocratic chicken... 367 00:37:23,700 --> 00:37:25,942 The chicken as a public servant even as a soldier. 368 00:37:26,494 --> 00:37:28,451 This is a bit dubious, I think. 369 00:37:29,038 --> 00:37:30,745 How can you humanize a chicken like that? 370 00:37:31,207 --> 00:37:34,746 I can understand you. This is all new and unconventional, but... 371 00:37:34,794 --> 00:37:36,160 I've got a few other solutions. 372 00:37:36,212 --> 00:37:39,546 Like the chicken as an everyday man. In this case, it can't be heroic. 373 00:37:40,008 --> 00:37:42,466 It should be likable. Like a good friend. 374 00:37:42,969 --> 00:37:47,088 A special draft is this Sunday trip with the beloved family. 375 00:37:47,557 --> 00:37:49,344 The chicken as friend and protector. 376 00:37:49,851 --> 00:37:53,390 And to complete things... the hedonistic chicken. 377 00:37:54,522 --> 00:37:57,981 The playboy chicken, attending a party with a tuxedo. 378 00:37:58,860 --> 00:37:59,976 What do you think? 379 00:38:00,528 --> 00:38:02,360 I will show you. Come with me. 380 00:38:05,366 --> 00:38:07,107 I think this one will be good. 381 00:38:08,369 --> 00:38:10,326 This is the biggest room. What do you think? 382 00:38:10,371 --> 00:38:12,203 No, Signora. There are no doors. 383 00:38:12,248 --> 00:38:15,332 Then let's go over there. There is another room. Come on, guys. 384 00:38:16,044 --> 00:38:18,832 Most important is a door that you can lock. 385 00:38:29,015 --> 00:38:31,473 Don't tell me this doesn't work. We don't have any more rooms. 386 00:38:33,603 --> 00:38:34,684 Well... 387 00:38:35,230 --> 00:38:37,187 Marvelous. Absolutely perfect. 388 00:38:37,774 --> 00:38:39,140 Come on, give us a hand. 389 00:38:39,192 --> 00:38:40,899 - Everything has to be moved outside. - Take everything. 390 00:38:46,407 --> 00:38:48,114 The room has to be completely empty. 391 00:38:48,159 --> 00:38:50,902 There should be nothing in here, which may evoke emotional feelings. 392 00:38:51,329 --> 00:38:54,868 - This is like moving. - Yes, moving out of the web of lies. 393 00:38:54,916 --> 00:38:56,248 A release. 394 00:38:56,668 --> 00:38:59,160 - Somebody get this chair. - Exquisite. 395 00:39:00,338 --> 00:39:01,954 What are you doing? 396 00:39:03,424 --> 00:39:05,336 We want to play a little game. Partner exchange. 397 00:39:05,385 --> 00:39:07,377 The game of naked truth, you know? 398 00:39:07,428 --> 00:39:09,340 A truth, nobody will ever know. 399 00:39:09,848 --> 00:39:11,714 Only the participants, of course. 400 00:39:12,141 --> 00:39:14,474 If they are brave enough, to tell the truth, that is. 401 00:39:22,819 --> 00:39:25,857 Don't you want to tell us what's going on in this game? 402 00:39:25,905 --> 00:39:29,319 Trust chance. Everything else will come naturally. 403 00:39:29,367 --> 00:39:31,700 There is no spontaneous contact with accidental partners. 404 00:39:31,744 --> 00:39:34,657 Don't fool yourself, Signora. The game will be a failure. 405 00:39:34,706 --> 00:39:37,369 Although it may seem immoral to you... 406 00:39:37,417 --> 00:39:40,160 Biologically it is possible. There are no exceptions. 407 00:39:49,512 --> 00:39:51,595 Ladies and gentlemen, the room is now completely empty. 408 00:39:52,056 --> 00:39:56,300 - The first couple can go in. - But how long can we stay inside? 409 00:39:56,352 --> 00:39:58,389 There is no time in this room. 410 00:39:58,438 --> 00:40:00,054 So we don't need to hurry. 411 00:40:00,106 --> 00:40:01,768 Thank you very much for the truth. 412 00:40:01,816 --> 00:40:03,352 - Let's go. - Don't stay too long. 413 00:40:03,818 --> 00:40:06,276 - We'll count the time. - Can we watch? 414 00:40:07,488 --> 00:40:08,945 See you. 415 00:40:16,164 --> 00:40:18,076 - They're coming out. - That was fast. 416 00:40:18,124 --> 00:40:19,990 - Wonderful. - A nice game. 417 00:40:21,878 --> 00:40:23,244 All of that by accident... 418 00:40:23,296 --> 00:40:26,039 - What are the rules of the game? - Are you happy? 419 00:40:26,674 --> 00:40:28,415 There is nothing I can tell you. 420 00:40:28,468 --> 00:40:31,006 - You know, love is a mystery. - Charming. 421 00:40:31,679 --> 00:40:33,887 Did you hear? Love is a mystery. 422 00:40:33,932 --> 00:40:37,221 He who uncovers the mystery, destroys the magic. 423 00:40:37,268 --> 00:40:39,806 Let's go on. Where's the next brave couple? Come on. 424 00:40:41,356 --> 00:40:44,315 - Go on. - No cheating. 425 00:40:44,359 --> 00:40:46,100 - Always according to the rules. - Of course. 426 00:40:48,863 --> 00:40:50,855 Don't drink so much. You have to keep a level head. 427 00:40:56,829 --> 00:40:58,411 - So quickly? - She's crying. 428 00:40:58,790 --> 00:41:02,204 - What's the matter? - Something went wrong. 429 00:41:05,254 --> 00:41:06,620 What's the matter? 430 00:41:07,632 --> 00:41:10,124 Why are you crying? - Nothing, it's nothing. 431 00:41:11,135 --> 00:41:14,378 - It's quiet, what are they up to? - I'd rather hear nothing. 432 00:41:14,931 --> 00:41:19,221 - They are falling in love. - Don't talk. Otherwise they will listen to us. 433 00:41:31,197 --> 00:41:33,280 Sometimes I'm afraid I can't keep it up. 434 00:41:34,283 --> 00:41:36,570 Nonsense! You'll have to keep up until the end. 435 00:41:37,453 --> 00:41:39,536 All you need is a strong will and strong nerves. 436 00:41:40,039 --> 00:41:42,076 Don't be afraid. Nothing will happen. 437 00:41:43,167 --> 00:41:44,408 We are stronger. 438 00:41:45,044 --> 00:41:46,330 Look at them. 439 00:42:39,348 --> 00:42:41,340 I don't know what to do. Tell me! 440 00:42:41,392 --> 00:42:43,850 Take it easy. I don't even recognize you. 441 00:42:56,115 --> 00:42:58,448 You want to go to her? What are you waiting for? 442 00:43:02,997 --> 00:43:06,741 Ah... Look at this. 443 00:43:08,586 --> 00:43:09,827 When did you meet him? 444 00:43:10,421 --> 00:43:11,707 Who are you talking about? 445 00:43:12,131 --> 00:43:13,667 You know that very well. 446 00:43:14,634 --> 00:43:17,547 That guy outside. From the marketing company. 447 00:43:18,513 --> 00:43:21,130 The other day, when he wanted to talk to you. 448 00:43:23,643 --> 00:43:25,305 That's not true. You knew him before. 449 00:43:26,854 --> 00:43:29,016 How did you come up with that? Don't you trust me? 450 00:43:29,982 --> 00:43:32,099 He is so open. I like him. 451 00:43:33,277 --> 00:43:34,734 But I don't like him. 452 00:43:39,158 --> 00:43:41,650 - Is that all you've got to tell me? - No, wait. 453 00:43:43,162 --> 00:43:45,996 I'm not finished. This is the most important part. 454 00:43:49,627 --> 00:43:50,913 I can't take it much longer. 455 00:43:52,338 --> 00:43:53,954 I made up my mind, darling. 456 00:43:55,716 --> 00:43:57,833 You're the only one for me. 457 00:43:58,928 --> 00:44:00,760 Let's not be considerate anymore. 458 00:44:03,891 --> 00:44:05,223 What about Anna? 459 00:44:07,770 --> 00:44:10,888 Anna just vanished from my life. She is nonexistent to us. 460 00:44:11,941 --> 00:44:13,682 Let's pretend she never was. 461 00:44:14,902 --> 00:44:16,234 Let's forget her. 462 00:44:17,572 --> 00:44:19,655 There's just you and me. We are all alone. 463 00:44:43,139 --> 00:44:44,801 Who did just scream? 464 00:44:47,435 --> 00:44:49,802 - That's not funny anymore. - Now it gets really exciting. 465 00:44:50,229 --> 00:44:51,936 Turn on the light again. 466 00:44:55,902 --> 00:44:57,939 What is this about? Such a goddamned nonsense! 467 00:44:58,946 --> 00:45:00,482 This is not a game anymore. 468 00:45:03,534 --> 00:45:05,150 I don't understand. How did that happen? 469 00:45:05,203 --> 00:45:07,820 - Why is he so angry? - Marco! Marco! 470 00:45:13,044 --> 00:45:15,286 I'm so sorry. I was so scared and... 471 00:45:15,796 --> 00:45:17,003 so I screamed. 472 00:45:17,048 --> 00:45:20,462 I was always afraid of the dark. Please excuse me 473 00:45:27,141 --> 00:45:30,134 - It's a bit late by now. - Yes, we'll have to go. 474 00:45:30,186 --> 00:45:32,929 - Let's go, too, Bruno. - Yes, you're right. 475 00:45:34,148 --> 00:45:36,686 - It is really late. - Thank you for the nice evening. 476 00:45:36,734 --> 00:45:39,272 - We have to leave, too. - How time flies. 477 00:45:39,862 --> 00:45:43,526 - I will call you next week. - We'll be in Paris next week. 478 00:46:12,937 --> 00:46:16,021 I'm sorry. It was all my fault. 479 00:46:16,065 --> 00:46:22,107 The game was over anyhow. It wasn't as much fun as I expected. 480 00:46:23,614 --> 00:46:27,073 Now we've got to straighten out everything. 481 00:46:39,422 --> 00:46:41,004 What is it? 482 00:46:41,048 --> 00:46:43,085 A letter, addressed to me. 483 00:46:59,900 --> 00:47:02,483 These cowards. An anonymous letter. 484 00:47:07,074 --> 00:47:08,440 Disgusting. 485 00:47:10,786 --> 00:47:12,277 Disgusting cowards! 486 00:47:17,585 --> 00:47:19,952 Anna. Anna! 487 00:47:39,523 --> 00:47:41,105 - Monika. - Yes? 488 00:47:42,360 --> 00:47:43,567 Are you available? 489 00:47:43,611 --> 00:47:46,945 - It depends. - 724. - OK. 490 00:47:50,368 --> 00:47:52,451 Wait for me, guys. I'll be back soon. 491 00:47:52,995 --> 00:47:54,611 Hurry a bit. 492 00:48:28,989 --> 00:48:30,230 May I come in? 493 00:48:31,450 --> 00:48:33,032 Come in. 494 00:48:42,336 --> 00:48:44,202 Money first, darling. 495 00:49:01,564 --> 00:49:03,521 - Anna. - It's open. Come in. 496 00:49:08,946 --> 00:49:10,278 Serves me right. 497 00:49:12,074 --> 00:49:15,067 You think you know everything and understand everything. 498 00:49:17,037 --> 00:49:18,778 But in fact, you don't know anything. 499 00:49:19,331 --> 00:49:21,948 - But everyone else knows. - Why do you take it so seriously? 500 00:49:22,001 --> 00:49:23,537 Maybe it's not true? 501 00:49:24,044 --> 00:49:25,455 The letter is a fact. 502 00:49:25,838 --> 00:49:28,876 It's OK if it's true. So you know where you are. 503 00:49:30,509 --> 00:49:34,753 I've been cheated all these years, surrounded by a web of lies. 504 00:49:37,266 --> 00:49:38,507 Go to bed. 505 00:49:59,371 --> 00:50:00,487 Don't move. 506 00:50:09,048 --> 00:50:10,539 You're hurting me. 507 00:51:03,894 --> 00:51:06,477 Stop reading that shit. Rip it apart. 508 00:51:07,606 --> 00:51:09,268 The truth is as banal as it is grotesque. 509 00:51:10,109 --> 00:51:11,725 Who pays for feelings and dreams... 510 00:51:12,987 --> 00:51:13,943 How disgusting. 511 00:51:14,530 --> 00:51:17,147 I would like to know, where he is getting it. 512 00:51:18,033 --> 00:51:19,365 The hotel near the highway. 513 00:51:19,868 --> 00:51:21,404 You read the letter, too. 514 00:51:21,453 --> 00:51:25,914 He gets a room... then calls the porter. 515 00:51:25,958 --> 00:51:27,074 And that's it. 516 00:51:27,501 --> 00:51:30,585 - They are sitting around. - Who is sitting around? 517 00:51:30,629 --> 00:51:32,370 The prostitutes. I saw them. 518 00:51:32,756 --> 00:51:36,340 The things you know... Prostitution is as old as the world itself. 519 00:51:37,177 --> 00:51:40,466 What's more attractive to men? The convenience or the vice? 520 00:51:41,432 --> 00:51:42,923 Fulfillment of secret desires? 521 00:51:44,518 --> 00:51:49,980 Imagine a wife, dressed like a prostitute, surprising her husband. 522 00:51:52,318 --> 00:51:55,527 What an experience! She would wake up from the dream. 523 00:51:56,780 --> 00:51:58,271 Yes. Why not? 524 00:51:59,992 --> 00:52:06,159 It's worth fighting for it, isn't it? I'll surprise this rat, wherever he is. 525 00:52:08,250 --> 00:52:11,368 You will help me. I want to see these girls. 526 00:52:12,129 --> 00:52:14,166 Alright. This might be fun. 527 00:52:14,757 --> 00:52:16,714 And I can only learn from that. 528 00:52:17,259 --> 00:52:20,127 What can he find there? More than I can deliver? 529 00:54:04,700 --> 00:54:06,111 You really frightened me. 530 00:54:06,535 --> 00:54:07,571 What's the matter? 531 00:54:08,036 --> 00:54:09,322 Didn't you hear the workers? 532 00:54:10,414 --> 00:54:12,246 They came here, too. I chased them away. 533 00:54:12,875 --> 00:54:16,209 They don't get that we don't need them. They have silly demands. 534 00:54:16,920 --> 00:54:21,210 - They smashed a window at the house. - As I said, we've got to report them. 535 00:54:21,258 --> 00:54:22,419 The company is helpless. 536 00:54:22,926 --> 00:54:24,792 The police needs to intervene now. 537 00:54:25,220 --> 00:54:26,961 We have the right to ask for guard. 538 00:54:27,723 --> 00:54:29,635 Calling the police would be no good idea. 539 00:54:32,060 --> 00:54:35,098 The machine is filled up. It will be enough until tomorrow. 540 00:54:35,898 --> 00:54:38,185 Maybe you can do an inspection tour. 541 00:54:38,233 --> 00:54:39,815 We need to do everything by ourselves now. 542 00:54:43,906 --> 00:54:45,147 Anna... 543 00:56:34,349 --> 00:56:36,466 I think they're all bored. 544 00:56:37,895 --> 00:56:39,511 Everything is so conventional. 545 00:56:42,024 --> 00:56:44,016 Just a fraud and an illusion. 546 00:56:44,693 --> 00:56:47,811 It is all a question of wigs and makeup. 547 00:56:55,579 --> 00:56:57,662 Excuse me. Do you have a light? 548 00:57:17,851 --> 00:57:22,971 You move like they do. What's the matter? 549 00:57:23,690 --> 00:57:26,273 Just an impression. 550 00:57:26,818 --> 00:57:31,779 I've never seen such an expression as such one has in her eyes. It's weird. 551 00:57:32,407 --> 00:57:37,198 - I see what you mean. She's been around. - That's not what I mean. 552 00:57:38,246 --> 00:57:45,210 It was indefinable, almost a capacity for cruelty. Suffering and create suffering. 553 00:57:46,672 --> 00:57:50,131 To degrade herself and someone else. 554 00:57:51,176 --> 00:57:55,637 Lingerie is important, too. Your bra and panties are as important as what's under them. 555 00:57:56,598 --> 00:58:01,764 I look good in black. But I think I'll wear something brighter. 556 00:58:02,437 --> 00:58:05,680 - It's much more vulgar. It will be fun to buy the right thing. - No, let me do it. 557 00:58:06,149 --> 00:58:10,393 Let me buy it for you. I want to take you off everything. 558 00:58:11,571 --> 00:58:15,440 - I want to change you with my hands. - Whatever you say. 559 00:58:16,326 --> 00:58:22,118 We must protect the company with everything. We must stand 15.000 strong. 560 00:58:23,250 --> 00:58:26,084 Good morning, Signor. A pleasure. 561 00:58:26,128 --> 00:58:28,620 - Are you busy? - Never too busy. Come in. 562 00:58:29,089 --> 00:58:33,504 Excuse me, you see what happened. You hate the sight of blood, too? 563 00:58:34,136 --> 00:58:37,220 I'm afraid, one of them attacked me. They're so aggressive. 564 00:58:37,681 --> 00:58:41,425 They are so mean to me, but I am supposed to catalogue them, for the files. 565 00:58:41,893 --> 00:58:45,102 They are good company, but sometimes they get nervous. 566 00:58:45,689 --> 00:58:48,477 And then they get cruel. But administration has to get information, nevertheless. 567 00:58:49,234 --> 00:58:51,396 - I understand. - How can I help you? 568 00:58:51,445 --> 00:58:53,357 I want to ask you a big favor. 569 00:58:53,989 --> 00:58:56,697 Do you have a ticket for the Amsterdam congress? I need it for my wife. 570 00:58:56,742 --> 00:58:58,904 - But it's the day after tomorrow. - She will go tomorrow. 571 00:58:59,369 --> 00:59:02,407 I still have lots of tickets. Many of the members stay home... 572 00:59:02,456 --> 00:59:03,992 because of the difficult situation. 573 00:59:04,458 --> 00:59:06,825 I'm happy your wife is attending the congress. 574 00:59:06,877 --> 00:59:08,084 This is the invitation. 575 00:59:08,128 --> 00:59:11,246 You only need to book a seat at the airline, Signor. 576 00:59:11,298 --> 00:59:12,379 - Thank you. - You're welcome. 577 00:59:35,781 --> 00:59:37,522 You can find wig shops in the city. 578 00:59:59,971 --> 01:00:01,587 Wasn't that Gabri just a few moments ago? 579 01:00:01,640 --> 01:00:04,428 Yes, I took her to the city. She wants to buy something. 580 01:00:05,185 --> 01:00:07,802 May I invite you for a coffee? Or a drink? 581 01:00:07,854 --> 01:00:09,015 No, thank you. 582 01:00:09,439 --> 01:00:10,805 I'm expected at the office. 583 01:00:11,191 --> 01:00:14,104 When can we see each other again? About the drafts. 584 01:00:14,152 --> 01:00:15,814 The president said it would be urgent. 585 01:00:16,571 --> 01:00:19,814 I would like to do it as soon as possible. Shall I come around later? 586 01:00:21,451 --> 01:00:22,658 Impossible. 587 01:00:23,703 --> 01:00:26,446 I don't have time today. We'll meet some other time. 588 01:00:27,207 --> 01:00:28,789 All right. Keep me informed. 589 01:00:52,065 --> 01:00:54,352 - It's your wife. - Put her through. 590 01:00:54,860 --> 01:00:56,977 - Hello Marco. - What's up? 591 01:00:57,362 --> 01:00:59,945 You need to come home at once. Something unbelievable happened. 592 01:01:00,532 --> 01:01:03,070 - Terrible! - What's the matter? 593 01:01:04,494 --> 01:01:05,701 Hello. 594 01:01:06,538 --> 01:01:08,780 Hello! Hello! 595 01:01:22,721 --> 01:01:25,008 - What happened. - Have a look at this. 596 01:01:46,578 --> 01:01:47,989 Horrible. What is that? 597 01:01:48,622 --> 01:01:51,990 It's part of the last brood. Must have just hatched. 598 01:01:55,670 --> 01:01:56,911 Disgusting. 599 01:02:00,133 --> 01:02:01,874 Like twitching brains. 600 01:02:02,844 --> 01:02:04,881 Just a torso... Without head and wings. 601 01:02:07,974 --> 01:02:09,761 Who knows beside us? 602 01:02:11,228 --> 01:02:14,471 I called the biologist. He'll be here any minute. 603 01:02:14,522 --> 01:02:16,229 That was a mistake. 604 01:02:16,274 --> 01:02:18,937 Say... did you touch the experiments the other day? 605 01:02:19,527 --> 01:02:22,816 The biologist told me, someone mixed up his experiments. 606 01:02:23,657 --> 01:02:26,445 It surely wasn't me. I wouldn't know why I should do that. 607 01:02:26,993 --> 01:02:30,236 Nobody said it was you. I just asked, nothing more. 608 01:02:33,541 --> 01:02:34,907 What happened? 609 01:02:47,264 --> 01:02:48,926 This is unbelievable. 610 01:02:50,850 --> 01:02:52,216 No head and... 611 01:02:53,353 --> 01:02:57,142 - no wings. - And it seemed like they were growing really fast. 612 01:02:57,857 --> 01:02:59,393 Without feeding them. 613 01:03:00,026 --> 01:03:03,360 Maybe we are close to the mutation we hoped for so long. 614 01:03:03,905 --> 01:03:06,739 That would be fantastic. They hatched here, so they belong to us. 615 01:03:07,200 --> 01:03:08,907 Nearly no bones. 616 01:03:09,619 --> 01:03:11,702 Just flesh and tender musculature. 617 01:03:13,081 --> 01:03:14,913 That means we can minimize the cost. 618 01:03:15,292 --> 01:03:17,579 The packing will also need a change. 619 01:03:18,211 --> 01:03:21,454 - You're right. - We need to tell the directorate immediately. 620 01:03:23,216 --> 01:03:25,799 Nobody will be informed. These are deformities. 621 01:03:26,511 --> 01:03:30,004 - Disgusting. - But... what do you mean? 622 01:03:31,099 --> 01:03:33,933 That's... exactly what we were looking for. 623 01:03:34,519 --> 01:03:37,478 This is revolutionary. Think about the importance of it. 624 01:03:37,522 --> 01:03:39,514 That doesn't matter. These monsters shouldn't live. 625 01:03:39,566 --> 01:03:41,148 Don't you understand... 626 01:03:41,901 --> 01:03:44,188 That may be our financial savior. 627 01:03:44,904 --> 01:03:46,111 Please leave. 628 01:03:46,156 --> 01:03:48,489 But Marco, this is sensational. 629 01:03:48,533 --> 01:03:50,240 I will file my protest. 630 01:03:50,618 --> 01:03:53,201 The door is over there. Get out of here. 631 01:03:55,540 --> 01:03:58,157 - I will report right now. - I said get out! 632 01:04:04,215 --> 01:04:05,581 What will you do now? 633 01:04:06,051 --> 01:04:08,794 You're not thinking about destroying this valuable mutation? 634 01:04:09,679 --> 01:04:11,545 Reality! Not a dream anymore. 635 01:04:11,598 --> 01:04:13,180 The result of years of research. 636 01:04:13,683 --> 01:04:15,219 I didn't want it then and I don't want it now! 637 01:04:15,268 --> 01:04:17,055 But I want it. And I don't have any reservations. 638 01:04:17,854 --> 01:04:20,221 I didn't build this farm only to give up... 639 01:04:20,273 --> 01:04:22,765 in a moment where we can multiply the production. 640 01:04:22,817 --> 01:04:25,685 I don't let anyone destroy this chance. Especially not you. 641 01:04:27,489 --> 01:04:29,025 I hope you understand what I'm saying. 642 01:04:33,453 --> 01:04:34,989 I'm serious! 643 01:05:11,408 --> 01:05:13,274 Here. Do you like it? 644 01:05:32,637 --> 01:05:34,503 This is nice. And these boots... 645 01:05:35,515 --> 01:05:37,302 Yes, wonderful. Well done. 646 01:05:38,226 --> 01:05:39,762 I'm satisfied. 647 01:05:40,270 --> 01:05:43,013 I even had time for a little rehearsal. 648 01:05:43,690 --> 01:05:45,181 What about him? 649 01:05:45,233 --> 01:05:48,567 He must be still downstairs with the chickens. Seems he was afraid to come back. 650 01:05:49,404 --> 01:05:51,566 But why did he kill them? 651 01:05:52,532 --> 01:05:55,070 He will get in trouble with the people from the company. 652 01:05:55,118 --> 01:05:57,451 Of course! And I didn't want to spare him that trouble. 653 01:05:59,414 --> 01:06:02,407 I intentionally provoked him into killing them. 654 01:06:03,084 --> 01:06:06,748 And I'm looking forward to meet him in this disguise. 655 01:06:06,796 --> 01:06:08,082 And surprise him. 656 01:06:08,798 --> 01:06:15,466 I'll find out what his pleasures are. I'll destroy every desire. I'll find out his secrets. 657 01:06:16,306 --> 01:06:17,797 Don't you think it may be dangerous? 658 01:06:18,349 --> 01:06:19,806 I'm not afraid of him. 659 01:06:20,727 --> 01:06:22,434 If one of us is afraid it's him. 660 01:06:23,438 --> 01:06:26,146 First the first time, we will see each other, as we really are. 661 01:06:27,066 --> 01:06:28,227 I will confront him at last. 662 01:06:28,902 --> 01:06:30,518 He won't get away this time. 663 01:06:30,570 --> 01:06:33,153 Won't it be even worse when you break up? 664 01:06:33,990 --> 01:06:35,777 It will be for him. 665 01:06:36,451 --> 01:06:38,738 That's the moment he will reveal his true face. 666 01:06:38,786 --> 01:06:40,322 I never fooled him. 667 01:06:41,372 --> 01:06:42,954 But he lied to me and betrayed me. 668 01:06:44,209 --> 01:06:45,791 But this will end for once and for all. 669 01:06:51,341 --> 01:06:53,833 Look. Who can resist that? 670 01:07:35,009 --> 01:07:36,966 There must be a letter... 671 01:07:37,011 --> 01:07:39,594 - You will let me know... - Of course, Signor. 672 01:07:40,515 --> 01:07:42,302 How can I be of service? 673 01:07:42,725 --> 01:07:44,967 Just tell me, yes or no. I don't have much time. 674 01:07:45,728 --> 01:07:48,345 - I already said yes. - Well, thank you very much. 675 01:07:57,198 --> 01:08:00,066 Hello? Good Afternoon. My admiration... 676 01:08:02,203 --> 01:08:04,115 To the main entrance? Of course I know. 677 01:08:06,291 --> 01:08:09,830 OK, but... Listen, I don't need your advice. 678 01:08:11,045 --> 01:08:12,877 At what time? Which floor? 679 01:08:13,840 --> 01:08:15,376 OK, I will be there. 680 01:08:19,637 --> 01:08:22,675 I hope there is no question about why I called you in my office. 681 01:08:23,141 --> 01:08:28,353 I just read the report of the chemist of your laboratory. It is incredible. 682 01:08:28,396 --> 01:08:31,184 It seems to me outside the realm of any human standard. 683 01:08:31,232 --> 01:08:35,101 What obscure motifs could you have had to suppress biological results of that importance... 684 01:08:35,153 --> 01:08:37,691 to society and especially to this company? 685 01:08:37,739 --> 01:08:41,983 Especially at a time of extreme difficulties like this... 686 01:08:42,035 --> 01:08:44,573 when our productivity and commercial existence... 687 01:08:44,621 --> 01:08:47,238 are faced with such a devastating economic crisis. 688 01:08:47,790 --> 01:08:50,407 Anybody else who'd saw them would have been violently ill. 689 01:08:50,460 --> 01:08:52,497 That strikes me as a very childish reaction. 690 01:08:52,962 --> 01:08:54,794 But that's exactly what happened to me. 691 01:08:55,465 --> 01:08:58,128 - And I'll be the judge of my own personal reactions. - Just a minute. 692 01:08:58,635 --> 01:09:02,299 As a member here, you have responsibilities towards the company. 693 01:09:02,347 --> 01:09:05,055 It isn't my responsibility developing monsters. 694 01:09:05,099 --> 01:09:08,843 Such reactions are outside the interest of biology and economy. 695 01:09:08,895 --> 01:09:11,603 You might say that they belong to the world of morality. 696 01:09:11,648 --> 01:09:15,392 And your ideas must not stand in the way of the commercial development company. 697 01:09:16,611 --> 01:09:18,568 Excuse me. 698 01:09:19,489 --> 01:09:21,481 I don't think there's anything more to be said. 699 01:09:41,844 --> 01:09:43,210 Hello, front desk. 700 01:09:44,263 --> 01:09:46,676 It is you. How are you? 701 01:09:48,267 --> 01:09:49,633 What did you say? 702 01:09:51,771 --> 01:09:53,683 Of course it's possible, Signor Marco. 703 01:09:54,273 --> 01:09:56,686 Come in through the delivery entrance. You already know it. 704 01:09:58,236 --> 01:09:59,522 Ye s, OK. 705 01:10:00,405 --> 01:10:01,691 You're welcome. 706 01:10:51,456 --> 01:10:53,163 No! What are you doing? 707 01:11:35,875 --> 01:11:37,491 To get rid of everything. 708 01:11:38,336 --> 01:11:40,919 To disengage... get free. 709 01:11:42,173 --> 01:11:44,335 To start from the beginning, start a new life. 710 01:11:45,843 --> 01:11:47,004 At 5 o'clock... 711 01:11:47,845 --> 01:11:49,177 the machine... 712 01:11:49,555 --> 01:11:53,890 The egg... the work... 713 01:11:54,477 --> 01:11:58,562 The egg... it's impossible to clean it. 714 01:11:59,232 --> 01:12:02,896 I want to stop. It is not possible. 715 01:12:04,028 --> 01:12:07,442 You can't clean it. I want... I want... 716 01:12:08,199 --> 01:12:10,737 This is what I want. At 5 o'clock... the machine. 717 01:12:12,328 --> 01:12:15,321 Impossible... impossible... 718 01:12:24,674 --> 01:12:27,633 - What's up? - Don't forget to take your wife to the airport. 719 01:12:27,677 --> 01:12:29,339 I'm on my way. Thank you. 720 01:18:05,848 --> 01:18:08,090 Sure. The 18th. 721 01:18:09,018 --> 01:18:10,554 Of course. 722 01:18:11,604 --> 01:18:13,436 Certainly, Signor. Goodbye. 723 01:18:15,232 --> 01:18:16,894 Criminal investigation Department. What happened here? 724 01:18:17,318 --> 01:18:19,401 - Nothing. - Who called us? 725 01:18:19,445 --> 01:18:21,437 The police? Nobody, why? 726 01:18:21,989 --> 01:18:25,232 The caller said a woman was murdered in room 724. 727 01:18:26,744 --> 01:18:30,613 All of us were once murdered in room 724. Isn't it, Monika? 728 01:18:30,664 --> 01:18:35,284 Yes, I was murdered and tortured there at least four times this month. 729 01:18:35,336 --> 01:18:36,417 Me too. 730 01:18:37,213 --> 01:18:40,581 He has a strange taste but he is nice. A real gentleman. 731 01:18:41,217 --> 01:18:42,799 He seems to be up there with a new girl. 732 01:18:42,843 --> 01:18:45,335 Everything seems pretty clear. The usual anonymous call. 733 01:18:45,387 --> 01:18:47,253 Let's not take the easy way out. Let's go upstairs. 734 01:18:48,015 --> 01:18:51,133 - But our guest... - Don't fuss! Take the keys and come along. 735 01:18:51,185 --> 01:18:53,848 It would be nice to catch one of these pigs red handed. 736 01:19:14,041 --> 01:19:17,159 Where is room 724? This is taking ages. 737 01:19:17,211 --> 01:19:19,954 Just a moment, gentlemen, this is a big hotel. 738 01:19:27,346 --> 01:19:29,429 Open the blinds. You can hardly see anything in here. 739 01:19:36,480 --> 01:19:38,847 Nobody in here. Everything seems alright. 740 01:19:38,899 --> 01:19:40,936 Obviously, they were finished and left. 741 01:19:40,985 --> 01:19:43,728 Of course, he's a gentleman and would never harm anyone. 742 01:19:44,321 --> 01:19:47,814 I would like to meet this gentleman and talk to him. 743 01:19:47,866 --> 01:19:50,734 - What did he do? - That's a moral question. Just a moral question. 744 01:19:51,537 --> 01:19:52,698 How many times does he come? 745 01:19:53,831 --> 01:19:56,118 This room is reserved for him for a few months. 746 01:19:57,251 --> 01:19:59,834 He rented it. 747 01:20:23,235 --> 01:20:29,653 Can't you see how important it is? You always wanted something we could share between us. 748 01:20:40,502 --> 01:20:42,960 I was afraid, so I screamed. 749 01:20:43,005 --> 01:20:44,246 Why was he still here? 750 01:20:44,757 --> 01:20:47,090 Suddenly I saw him standing in the booth. 751 01:20:47,134 --> 01:20:49,717 The same moment, he switched on the machine. 752 01:20:49,762 --> 01:20:51,469 I don't know why. I don't understand anything anymore. 753 01:20:52,473 --> 01:20:55,090 But I'm beginning to understand. He thought it was his wife screaming. 754 01:20:55,517 --> 01:20:57,133 Obviously, he planned to kill her. 755 01:20:57,770 --> 01:21:00,478 To get rid of her with the help of this machine. 756 01:21:00,522 --> 01:21:03,265 Of course... The ticket to Amsterdam. 757 01:21:04,026 --> 01:21:07,110 He told the secretary, his wife would attend the congress. 758 01:21:08,739 --> 01:21:12,403 It is obvious. The trip to Amsterdam was his alibi. 759 01:21:13,619 --> 01:21:16,703 - Anna didn't know about that. - Of course. She wasn't supposed to know. 760 01:21:17,122 --> 01:21:19,079 He told the others to have an alibi. 761 01:21:19,541 --> 01:21:22,079 How stupid we were. All we had to do is wait. 762 01:21:22,836 --> 01:21:27,126 But he went to the hotel. Why did he do that? 763 01:21:27,174 --> 01:21:29,211 Because he wanted his alibi to be perfect. 764 01:21:29,635 --> 01:21:31,752 Our friend had it all well planned. 765 01:21:32,388 --> 01:21:34,721 But he walked into our trap after all. 766 01:21:35,140 --> 01:21:36,551 And that's what we wanted. 767 01:21:37,810 --> 01:21:39,517 What will we do if it didn't work? 768 01:21:40,396 --> 01:21:42,934 I watched the police arriving. 769 01:21:42,981 --> 01:21:44,392 Maybe they already got him. 770 01:21:45,192 --> 01:21:48,526 Now our friend will go to prison for the rest of his life. 771 01:21:49,113 --> 01:21:51,150 Or they're putting him in a loony bin. 772 01:21:51,198 --> 01:21:55,283 And I will inherit the house, the chicken farm and everything else. 773 01:21:56,120 --> 01:21:59,989 That will be the end of poor cousin, having to go to bed with everyone around. 774 01:22:00,791 --> 01:22:02,157 Listen to me... 775 01:22:02,918 --> 01:22:04,534 I'm having big plans with the farm. 776 01:22:05,170 --> 01:22:08,004 - I want to change everything. - But everything is state of the art. 777 01:22:09,007 --> 01:22:11,169 I will buy even better machines. 778 01:22:12,261 --> 01:22:15,004 And I will analyze his chemical experiments. 779 01:22:17,266 --> 01:22:18,802 And we will marry. 780 01:22:23,272 --> 01:22:25,559 Hey... was it hard for you? 781 01:22:26,817 --> 01:22:28,024 No. 782 01:22:29,278 --> 01:22:30,940 Actually, it was quite easy. 783 01:22:37,411 --> 01:22:38,868 Did she scream? 784 01:22:39,788 --> 01:22:41,871 Yes... a little bit. 785 01:22:50,007 --> 01:22:52,090 Wait a minute. Someone is arriving. 786 01:23:55,697 --> 01:24:01,193 The chicken as friend and protector. And to complete things, the hedonistic chicken. 787 01:24:25,894 --> 01:24:27,635 When did you meet him? 788 01:25:04,016 --> 01:25:05,598 Seems like nobody's here. 789 01:25:40,302 --> 01:25:42,259 Hey... why is she lying here? 790 01:25:44,014 --> 01:25:45,550 So he has to be around here, too. 791 01:25:58,695 --> 01:26:00,527 Don't just stand there, help me. 792 01:26:00,572 --> 01:26:02,780 - No, I'm afraid. - Dopey cow. 793 01:26:11,166 --> 01:26:12,907 Hello? Anybody here? 794 01:26:28,100 --> 01:26:30,012 No. It wasn't us. 795 01:26:31,103 --> 01:26:33,641 - It wasn't us. - Who else was it? 796 01:26:34,231 --> 01:26:35,813 Her husband. 797 01:26:38,819 --> 01:26:42,733 - And where is he? - I don't know. Maybe he fled. 798 01:26:44,616 --> 01:26:45,857 Have a look around. 799 01:26:46,410 --> 01:26:47,946 If he fled, he won't get very far. 800 01:26:48,954 --> 01:26:50,490 You are coming with us. 801 01:26:54,418 --> 01:26:57,752 But we don't have anything to do with it. We are innocent. 802 01:26:57,796 --> 01:26:59,753 Don't worry, everything will turn out. 803 01:27:08,140 --> 01:27:10,097 Sergio, call an ambulance. 804 01:27:11,059 --> 01:27:13,597 - Call an ambulance. - Alright. 805 01:27:18,775 --> 01:27:20,482 Nobody here. 806 01:27:23,029 --> 01:27:24,565 Nobody here, either. 807 01:27:52,768 --> 01:27:56,637 We need the crime scene unit. Contact headquarters. 64614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.