All language subtitles for Death.Laid.An.Egg.1968.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,860 --> 00:02:30,810 MOTEL Automobilistes fatigués reposez-vous. 2 00:02:52,920 --> 00:02:55,320 - Tu as des yeux magnifiques. - Tu les aimes ? 3 00:02:55,380 --> 00:02:58,460 Oui, déshabille-toi. Qu'est-ce que tu attends ? 4 00:03:22,350 --> 00:03:25,350 Lève-toi, laisse-moi te regarder. 5 00:03:25,450 --> 00:03:27,390 J'ai grossi. 6 00:03:27,790 --> 00:03:30,200 Non, tu es belle. 7 00:03:40,600 --> 00:03:44,940 Oui, mais mes jambes, tu en penses quoi ? 8 00:03:46,440 --> 00:03:49,610 Elles sont blanches. 9 00:03:49,640 --> 00:03:51,910 Marche un peu. 10 00:03:51,950 --> 00:03:55,380 Oui chéri, est ce que je peux t'appeler chéri ? 11 00:03:55,410 --> 00:03:57,220 D'accord. 12 00:03:59,920 --> 00:04:01,960 Chéri, chéri. 13 00:04:02,860 --> 00:04:06,600 Serre-moi fort, je veux que tu dises embrasse-moi. 14 00:04:06,630 --> 00:04:08,920 Je veux t'embrasser. 15 00:04:08,960 --> 00:04:12,470 Je veux que tu me couvre de baisers, chéri. 16 00:04:18,270 --> 00:04:19,430 Répète ! 17 00:04:19,470 --> 00:04:22,470 Je veux des baisers, chéri, chéri. 18 00:04:49,570 --> 00:04:52,570 Qu'est ce que tu fais ? 19 00:06:14,290 --> 00:06:17,130 Attention, Monsieur Rossi, Monsieur Rossi, 20 00:06:17,160 --> 00:06:19,130 présentez-vous au guichet. 21 00:07:25,830 --> 00:07:27,360 Monsieur Marco ? 22 00:07:27,460 --> 00:07:30,260 Vous avez la facture de votre nouvelle machine. 23 00:07:30,290 --> 00:07:31,090 La machine ? 24 00:07:31,130 --> 00:07:34,900 Les distributeurs que vous attendiez, ils seront livrés cet aprés midi. 25 00:07:35,000 --> 00:07:36,970 Les distributeurs commandés. Merci. 26 00:07:37,000 --> 00:07:39,440 Il faut signer des reçus. 27 00:07:39,470 --> 00:07:40,670 Des reçus ? 28 00:07:40,710 --> 00:07:43,080 Ils vous sont adressés. 29 00:07:43,110 --> 00:07:45,450 Regardez, il y a votre nom. 30 00:07:45,950 --> 00:07:47,910 Trés bien. 31 00:07:47,950 --> 00:07:50,610 Votre femme vous a appelé 2 fois, elle vous cherche. 32 00:07:50,650 --> 00:07:53,650 Elle a dit qu'elle mettra les machines en place dés qu'elle les receptionnera. 33 00:07:53,750 --> 00:07:56,050 Elles devraient êtres prêtes à votre arrivée. 34 00:09:28,150 --> 00:09:29,830 Comment ça a pu arriver ? 35 00:09:29,870 --> 00:09:31,520 Ca aurait pu te tuer. 36 00:09:31,720 --> 00:09:34,860 C'était dans le silo. Ca n'a pu tomber tout seul. 37 00:09:38,260 --> 00:09:40,390 C'est un coup des ouvriers. 38 00:09:40,430 --> 00:09:44,400 Non, on ne peut rien dire. Quelqu'un l'a oublié et les vibrations... 39 00:09:44,430 --> 00:09:45,760 Impossible ! 40 00:09:45,800 --> 00:09:47,280 Quelqu'un l'a mise là haut. 41 00:09:47,320 --> 00:09:48,630 Qu'est ce que tu veux dire ? 42 00:09:48,670 --> 00:09:53,480 Quelqu'un l'a mise là pour qu'elle tombe, c'est évident ! 43 00:09:53,710 --> 00:09:54,470 Ils ont fait exprès. 44 00:09:54,510 --> 00:09:57,230 Je suis qu'il n'en est rien, je suis sûr de çà. 45 00:09:57,260 --> 00:09:59,950 Mais si çà à été mis volontairement qui l'a fait ? 46 00:09:59,980 --> 00:10:01,440 - Les ouvriers ! - Ils n'ont pas fait çà ! 47 00:10:01,550 --> 00:10:03,310 Ne dis pas çà, ils l'on fait ! 48 00:10:03,350 --> 00:10:06,320 Je t'avais déjà dit de résoudre le problème depuis des mois, 49 00:10:06,350 --> 00:10:08,520 on serait seuls et maintenant ils nous persécutent ! 50 00:10:08,620 --> 00:10:11,500 Enfin, grâce à Dieu ils sont partis, bon débarras ! 51 00:10:16,500 --> 00:10:17,460 Les voilà. 52 00:10:17,500 --> 00:10:21,540 Ils nous haïssent, ils l'on fait quand ils travaillaient pour nous. 53 00:10:24,140 --> 00:10:28,610 Qu'est ce qu'ils font là ? On n'a plus besoin d'eux. 54 00:10:30,410 --> 00:10:34,460 Tu vas laisser ces idiots nous regarder comme-çà ? 55 00:10:43,260 --> 00:10:45,490 Dommage que les photos ne sont pas comme les mirroirs. 56 00:10:45,520 --> 00:10:46,250 C'est à dire ? 57 00:10:46,260 --> 00:10:48,620 On ne peut pas changer une photo. 58 00:10:48,660 --> 00:10:51,660 Dans un mirroir on peut arranger ses cheveux, là c'est trop tard. 59 00:10:51,670 --> 00:10:53,670 Tu peux toujours les déchirer. 60 00:10:53,700 --> 00:10:54,930 Déchire celle là alors ! 61 00:10:54,970 --> 00:10:59,470 Non, elle est magnifique, on voit tout de suite que c'est toi le patron. 62 00:10:59,500 --> 00:11:01,140 Mais non enfin... 63 00:11:01,180 --> 00:11:05,130 Je veux dire c'est ton caractère, c'est vraiment toi. 64 00:11:06,440 --> 00:11:08,390 Que penses-tu de celle-là. 65 00:11:08,430 --> 00:11:10,310 Là on distingue ta douceur. 66 00:11:10,350 --> 00:11:12,750 J'aimerais parfois avoir cette qualité. 67 00:11:12,780 --> 00:11:13,880 Tu aimerais être comme çà ? 68 00:11:13,920 --> 00:11:17,730 Oui chéri, mais il est trop tard pour faire quelquechose. 69 00:11:19,730 --> 00:11:21,620 Vous êtes toutes les deux trés jolies sur celle-là. 70 00:11:21,660 --> 00:11:25,400 Oui, c'est la plus belle de toutes, on ne la déchirera pas. 71 00:11:25,430 --> 00:11:26,930 Et celles-ci alors ? 72 00:11:27,030 --> 00:11:30,450 Des photos de la nouvelle machine. Paolo les a faites. 73 00:11:30,480 --> 00:11:33,870 Des photos d'une maquette, mais elles sont trés claires. 74 00:11:35,040 --> 00:11:37,850 Nous avions besoin de cette machine. 75 00:11:37,860 --> 00:11:42,420 J'ai eu raison d'insister, c'est la meilleure de la région. 76 00:11:42,520 --> 00:11:45,270 Demande à Paolo de faire des copies. 77 00:11:45,300 --> 00:11:48,020 Excuse-moi, un coup de fil à donner. 78 00:11:48,050 --> 00:11:50,020 Regarde celle-là. 79 00:11:55,500 --> 00:11:57,820 Et celle-là. 80 00:12:15,820 --> 00:12:17,850 Une minute. Qui est ce ? 81 00:12:17,950 --> 00:12:22,070 C'est moi, pourquoi t'es tu enfermé ? Quelqu'un t'a cherché aujourd'hui. 82 00:12:22,220 --> 00:12:23,420 Qui ? 83 00:12:23,421 --> 00:12:25,580 Je ne le connaissait pas. C'était un jeune. 84 00:12:25,610 --> 00:12:28,000 J'ai oublié de t'en parler, il te cherchait. 85 00:12:28,030 --> 00:12:29,390 Il a dit ce qu'il voulait ? 86 00:12:29,430 --> 00:12:33,310 Il a seulement dit qu'il voulait te voir, il essaierait à ton bureau. 87 00:12:46,310 --> 00:12:48,480 Pourquoi tu ne lui as pas demandé ce qu'il voulait ? 88 00:12:48,520 --> 00:12:51,420 Il voulait juste te parler, qu'est ce que je pouvais dire ? 89 00:12:51,450 --> 00:12:52,850 Un jeune ? 90 00:12:52,890 --> 00:12:54,750 Je te l'ai dit... 91 00:12:54,790 --> 00:12:59,390 ...grand, les yeux bleus, bien habillé, une bonne éducation. 92 00:12:59,720 --> 00:13:02,030 Un représentant probablement. 93 00:13:02,060 --> 00:13:04,030 Peut-être. 94 00:13:25,720 --> 00:13:28,590 Avec Gabrielle nous sommes allées à la piscine. 95 00:13:28,620 --> 00:13:31,420 Gabrielle, qu'est ce qu'elle vient faire là-dedans ? 96 00:13:31,460 --> 00:13:37,500 Son corps semble être fait de différentes parties parfaitement ajustées, 97 00:13:37,530 --> 00:13:44,030 mais chacune à demonter et à remonter encore. 98 00:13:44,070 --> 00:13:48,440 Tu parles d'elle comme si elle était un jouet que l'on pourrait assembler à souhait. 99 00:13:48,470 --> 00:13:50,400 On pourrait la casser en le faisant. 100 00:13:50,440 --> 00:13:54,050 On ne la détruirait pas mais on la reconstruirait. 101 00:13:54,080 --> 00:13:56,020 D'une façon différente à chaque fois. 102 00:13:56,050 --> 00:13:57,810 C'est plutot abstrait. 103 00:13:57,850 --> 00:14:01,870 Il n'y a rien d'abstrait quand on la voit nue. 104 00:14:01,900 --> 00:14:05,980 Son corps et son visage vont si bien ensemble. 105 00:14:06,010 --> 00:14:10,060 Son corps est si gracieux lorsqu'elle bouge. 106 00:14:10,090 --> 00:14:11,260 C'est la jeunesse. 107 00:14:11,300 --> 00:14:15,940 J'aimerais parfois tant la mettre en morceaux quand elle rit. 108 00:14:16,040 --> 00:14:17,810 Ou quand elle à bu. 109 00:14:17,910 --> 00:14:21,040 Ou quand elle devient sérieuse et ne rit plus. 110 00:14:21,240 --> 00:14:24,140 J'aimerais tant qu'elle reste ainsi. Qu'elle ne change jamais. 111 00:14:24,440 --> 00:14:26,950 Elle est si jeune, elle n'est pas consciente de ce qu'elle est. 112 00:14:26,980 --> 00:14:30,380 Certains lui feront prendre conscience de ce qu'elle est. 113 00:14:30,410 --> 00:14:33,270 J'ai fait un rêve étrange la nuit dernière. 114 00:14:33,300 --> 00:14:36,130 Gabrielle était étendue dans son lit, immobile. 115 00:14:36,160 --> 00:14:38,630 Comme une morte. 116 00:14:40,930 --> 00:14:42,930 C'est absurde. 117 00:14:47,140 --> 00:14:49,940 Non, elle était splendide. 118 00:14:51,240 --> 00:14:53,710 Désemparée et innocente. 119 00:14:56,410 --> 00:14:58,920 C'était un rêve, juste un rêve. 120 00:15:01,320 --> 00:15:03,750 J'aimerais savoir ce qui entraine de tels rêves. 121 00:15:03,850 --> 00:15:07,040 A quoi ils correspondent, ce qu'ils cachent. 122 00:16:01,940 --> 00:16:04,240 Gabrielle ! 123 00:16:58,970 --> 00:17:00,800 Par là ! 124 00:17:10,980 --> 00:17:12,980 Allez, dépêche toi ! 125 00:18:51,710 --> 00:18:53,870 Gabrielle ! 126 00:19:16,870 --> 00:19:19,470 Nous faisons la liste des gens que je vais inviter. 127 00:19:19,500 --> 00:19:21,180 J'espère que le vendredi te convient. 128 00:19:21,210 --> 00:19:23,240 Oui, mais n'invite pas trop. 129 00:19:23,280 --> 00:19:25,050 Quel est la bonne heure ? 9H30 ou 10H ? 130 00:19:25,080 --> 00:19:25,840 Disons 10H. 131 00:19:25,880 --> 00:19:28,320 Parfait, donc Vendredi à 10 H. 132 00:19:28,950 --> 00:19:31,650 Allez, écris-le Gabrielle ! 133 00:19:31,680 --> 00:19:33,250 Désolée... 134 00:19:33,290 --> 00:19:35,460 Que se passe t il ? Tu ne te sens pas bien ? 135 00:19:35,490 --> 00:19:38,090 Non, ce n'est rien, j'ai mal dormi. 136 00:19:38,120 --> 00:19:40,400 Que se passe-t-il ? 137 00:19:42,100 --> 00:19:44,590 Je ne sais pas, je n'ai pas pu m'endormir. 138 00:19:44,630 --> 00:19:47,000 Je me suis levée parceque je voulais mon cachet. 139 00:19:47,100 --> 00:19:51,400 Je ne l'ai pas trouvé, en fait, il était dans la cuisine derrière le lavabo. 140 00:19:51,500 --> 00:19:53,740 Pourquoi tu ne m'as pas réveillée j'aurais pu te dire ou il était. 141 00:19:53,750 --> 00:19:55,940 On dirait que quelqu'un te joue des tours. 142 00:19:56,040 --> 00:19:57,740 Oui, c'est terrible. 143 00:19:57,840 --> 00:20:01,120 Il ne faut pas manger le soir, c'est un excellent remède. 144 00:20:01,150 --> 00:20:03,800 Ca n'a aucun de rapport, de manger. 145 00:20:03,830 --> 00:20:06,290 Qui as tu invité jusqu'à présent ? 146 00:20:06,330 --> 00:20:08,760 Combien de personnes as tu invité ? 147 00:20:08,790 --> 00:20:10,670 Environ 20, les habitués. 148 00:20:10,710 --> 00:20:12,560 N'oublie pas l'association. 149 00:20:12,590 --> 00:20:14,430 Voyons voir. 150 00:20:20,530 --> 00:20:24,030 Tous ces vieux qui vont venir, ils ne sont pas trés amusants. 151 00:20:24,230 --> 00:20:26,940 "Ton lit est resté vide toute la nuit." 152 00:20:29,540 --> 00:20:33,210 Gabrielle pensait à un bal masqué. 153 00:20:33,310 --> 00:20:35,110 Tu plaisantes ? 154 00:20:35,150 --> 00:20:37,180 Pourquoi pas çà pourrait être amusant. 155 00:20:37,220 --> 00:20:41,460 Si tu veux mon avis on est bien mieux sans masques. 156 00:20:42,060 --> 00:20:44,150 Il faut que j'y aille. 157 00:20:44,190 --> 00:20:46,660 On m'attend à l'association. 158 00:20:48,760 --> 00:20:52,260 Bon on le fait ce bal masqué ou non ? 159 00:21:32,770 --> 00:21:36,780 Il ne faut pas manger le soir, c'est un excellent remède. 160 00:21:36,810 --> 00:21:39,780 On dirait que quelqu'un te joue des tours. 161 00:22:05,770 --> 00:22:07,170 Bonjour monsieur, 162 00:22:07,200 --> 00:22:08,740 Bonjour... 163 00:22:08,780 --> 00:22:11,460 j'étais en train de regarder la distributrice. 164 00:22:11,500 --> 00:22:14,150 - C'est mieux que je n'espérais. - Vraiment ? 165 00:22:14,450 --> 00:22:18,720 Ou est la musique ? Elle aurait déjà du commencer. 166 00:22:19,220 --> 00:22:23,160 Il n'y a pas de courant. Les branchement sont mal faits. 167 00:22:23,190 --> 00:22:25,890 Je ferais mieux de tout vérifier. 168 00:22:26,390 --> 00:22:29,300 Comment vous en sortez-vous sans ouvriers ? 169 00:22:29,330 --> 00:22:30,890 Aucun problème. 170 00:22:30,930 --> 00:22:33,940 C'est juste une question de charger la machine, ma femme le fait trés bien. 171 00:22:33,970 --> 00:22:35,640 Rien de plus simple. 172 00:22:35,740 --> 00:22:40,630 Oui, la main d'oeuvre dans une installation aussi moderne devient inutile. 173 00:22:40,770 --> 00:22:42,570 Vous voulez quelque chose ? 174 00:22:42,610 --> 00:22:45,250 Non, il faut que j'aille en ville. 175 00:22:45,280 --> 00:22:47,460 A çà marche ! 176 00:22:56,460 --> 00:23:00,830 On n'a invité que des couples, des maris et des femmes, tous mariés ! 177 00:23:00,860 --> 00:23:03,520 Non ce n'est pas le cas, juste une impression. 178 00:23:03,560 --> 00:23:09,300 Ils le prétendent. Ils prétendent qu'ils sont mariés et heureux. 179 00:23:11,000 --> 00:23:13,410 J'ai aussi invité quelqu'un. 180 00:23:14,910 --> 00:23:17,390 Invité qui ? 181 00:23:18,030 --> 00:23:20,040 Un ami à toi ? 182 00:23:20,080 --> 00:23:24,280 Cet homme qui cherchait Marco hier, il est trés amusant. 183 00:23:24,320 --> 00:23:27,760 Je pensais que çà serait bien s'il était à la fête. J'ai mal fait ? 184 00:23:27,790 --> 00:23:32,050 Non, non aucun problème, la fête sera trés amusante. 185 00:23:32,090 --> 00:23:36,160 Gabrielle, tu trouves la vie ennuyante avec nous, n'est-ce pas ? 186 00:23:36,190 --> 00:23:40,230 Oh non, si un jour je le pense alors je quitterai cet endroit. 187 00:23:40,260 --> 00:23:42,640 Pourquoi dis tu çà ? Ne me dis pas que tu l'envisages. 188 00:23:42,670 --> 00:23:45,970 Non mais je ne peux pas rester ici pour toujours. 189 00:23:46,070 --> 00:23:50,040 Tu plaisantes... tu ne nous quittera pas. 190 00:23:50,540 --> 00:23:52,950 Tu auras toujours ta place ici. 191 00:23:55,950 --> 00:24:00,580 Tu es trés jolie Gabrielle. Plus belle qu'en photo. 192 00:24:00,620 --> 00:24:05,530 Et si tu te faisais brune ? Je t'emmenerai chez mon coiffeur. 193 00:24:05,630 --> 00:24:08,400 Non, tu es mieux ainsi. Cette couleur te va bien. 194 00:24:24,010 --> 00:24:25,750 Comment est le marché ? 195 00:24:25,850 --> 00:24:29,520 Rien d'inhabituel, une petite baisse, mais stable maintenant. 196 00:24:33,520 --> 00:24:36,080 J'achète, j'achète... 197 00:24:36,120 --> 00:24:38,640 J'achète, j'achète, j'achète tout. 198 00:24:50,040 --> 00:24:52,070 Un million, un million ici... 199 00:24:54,270 --> 00:24:57,640 Vous voilà ! Nous vous attendions tous. 200 00:24:57,740 --> 00:25:01,250 La réunion va commencer, le président est là, suivez-moi. 201 00:25:02,950 --> 00:25:05,780 J'ai l'impression que quelqu'un a touché à mon expérience. 202 00:25:05,820 --> 00:25:08,620 Je me demandais si vous sauriez qui aurait pu faire celà. 203 00:25:08,720 --> 00:25:10,850 Non, en plus personne n'est rentré dans le laboratoire. 204 00:25:10,890 --> 00:25:13,790 Ces flacons contiennent une culture avec des composants radio-actifs. 205 00:25:13,820 --> 00:25:17,160 La moindre erreur pourrait compromettre la prochaine récolte. 206 00:25:17,190 --> 00:25:19,490 Je ne vois pas qui pourrait venir ici. 207 00:25:19,530 --> 00:25:22,440 Votre mari par éxemple. Je l'ai vu ce matin. 208 00:25:22,470 --> 00:25:24,400 Où donc ? 209 00:25:24,440 --> 00:25:29,210 Il était là dans le laboratoire, mais bien sûr je ne dis pas qu'il y a touché. 210 00:25:29,240 --> 00:25:34,080 Mais il était tellement pressé de partir. Et même s'il était resté là... 211 00:25:34,110 --> 00:25:38,920 Je ne pense vraiment pas que ce soit lui qui ait perturbé votre expérience. 212 00:25:38,950 --> 00:25:41,050 Ca ne lui ressemble pas. 213 00:25:41,060 --> 00:25:43,020 Oui, je pense que je me suis trompé. 214 00:25:43,120 --> 00:25:47,060 Je parle ainsi par simple sens des responsabilités. 215 00:25:47,090 --> 00:25:48,690 Pour un scientifique le labo c'est sacré. 216 00:25:50,520 --> 00:25:52,818 Did you notice anything on Marco? 217 00:25:52,965 --> 00:25:55,240 I think he behaves very different lately. 218 00:25:55,468 --> 00:25:58,119 He acts strange as if he's got something to hide. 219 00:25:58,120 --> 00:26:00,611 - What could he have to conceal? - I don't know. 220 00:26:00,668 --> 00:26:03,398 But I'd like to know what it is. 221 00:26:03,514 --> 00:26:06,665 It would be possible to find out if we do it together. 222 00:26:07,445 --> 00:26:09,413 We'll succeed if we both unite. 223 00:26:09,460 --> 00:26:12,008 Unite? What do you mean? 224 00:26:12,542 --> 00:26:14,874 Leave it to me and you'll see. 225 00:26:15,685 --> 00:26:18,973 It'll be much easier and will take less time. 226 00:26:19,537 --> 00:26:22,700 In twos we can get at him much better than me on my own. 227 00:26:26,200 --> 00:26:28,361 Be quiet, he listens at us. 228 00:26:29,760 --> 00:26:32,230 La vérité c'est que les gens n'y connaissent rien au poulet. 229 00:26:32,260 --> 00:26:34,700 Les gens doivent connaître la vérité à propos de nos produits. 230 00:26:34,730 --> 00:26:36,700 Et c'est à nous de vérifier qu'ils comprennent. 231 00:26:36,800 --> 00:26:38,609 Le poulet doit rentrer dans toutes les familles. 232 00:26:38,610 --> 00:26:41,810 Il faut faire de la publicité comme de la politique. 233 00:26:41,840 --> 00:26:44,620 Nous devons l'utiliser comme n'importe quelle autre industrie. 234 00:26:44,660 --> 00:26:47,810 En tant que Président de l'association je préconise cette voie. 235 00:26:47,840 --> 00:26:49,920 Je l'approuve c'est une idée merveilleuse. 236 00:26:49,950 --> 00:26:51,910 Mais c'est impossible. 237 00:26:51,950 --> 00:26:55,010 Je ne connais rien en publicité. Trouvez un spécialiste. 238 00:26:55,050 --> 00:26:58,790 L'important c'est d'avoir un homme qui a du goût. Vous en êtes un. 239 00:26:58,820 --> 00:27:02,530 Personne ne connait mieux l'affaire que vous. Vous êtes un technicien. 240 00:27:02,560 --> 00:27:03,760 Vous êtes un photographe ! Vous avez écrit un livre. 241 00:27:03,800 --> 00:27:07,770 Mon livre n'était rien, pour les jeunes, sans importance. 242 00:27:07,800 --> 00:27:09,970 Ce que l'on veut c'est des slogans et des dessins. 243 00:27:10,070 --> 00:27:13,069 Tout le monde doit s'impliquer pour le bien de l'organisation. 244 00:27:13,070 --> 00:27:14,970 Il faut penser à l'organisation d'abord. 245 00:27:15,170 --> 00:27:16,580 Vous êtes l'homme dont nous avons besoin. 246 00:27:16,610 --> 00:27:17,670 Non, mais j'essaierai. 247 00:27:17,710 --> 00:27:19,570 Aidez l'organisation et vous vous aidez vous même. 248 00:27:19,610 --> 00:27:24,320 Merci à tous, j'aimerais vous présenter l'homme que nous avons engagé, 249 00:27:24,350 --> 00:27:28,110 un homme qui vous apparaitra trop jeune, mais plein d'idées. 250 00:27:28,150 --> 00:27:33,030 Il connait parfaitement bien la publicité sinon mieux que certains plus agés. 251 00:27:34,430 --> 00:27:36,090 Bonjour Messieurs. 252 00:27:36,130 --> 00:27:37,720 Rentrez, rentrez. 253 00:27:37,760 --> 00:27:42,800 Messieurs voici Monsieur Mandarini, un expert en publicité. 254 00:27:43,100 --> 00:27:45,480 Je suis l'homme qui est passé hier chez vous. 255 00:27:45,520 --> 00:27:47,830 Je vous ai raté, je n'ai pas eu de chance. 256 00:27:47,870 --> 00:27:50,800 Désolé j'étais sorti. Ma femme m'a parlé de vous. 257 00:27:50,840 --> 00:27:53,670 J'attendais avec impatience de pouvoir travailler avec vous. 258 00:27:53,710 --> 00:27:57,880 Je ne sais pas de quel interêt je vous serais, mais çà devrait être intéressant. 259 00:27:57,910 --> 00:27:58,710 Oui, certainement. 260 00:27:58,720 --> 00:28:00,560 Messieurs, maintenant que les présentations sont faites 261 00:28:00,590 --> 00:28:02,420 retournons au travail immédiatement. 262 00:28:02,460 --> 00:28:04,380 Mandarini je met toute ma confiance en vous, ne me décevez pas. 263 00:28:04,580 --> 00:28:06,580 Collez au boulot. 264 00:28:24,880 --> 00:28:27,110 Un campari soda. 265 00:28:57,110 --> 00:28:58,840 Je suis désolée je suis en retard. 266 00:28:58,870 --> 00:28:59,430 Assieds-toi. 267 00:28:59,440 --> 00:29:02,420 J'ai les invitations à poster dans la voiture, tu veux venir ? 268 00:29:02,450 --> 00:29:05,180 Je n'ai pas le temps, je veux te parler. 269 00:29:05,210 --> 00:29:07,110 Où çà, ici ? 270 00:29:07,150 --> 00:29:10,460 C'est un endroit stupide, regarde ! 271 00:29:11,060 --> 00:29:13,059 Il y en a une marrante, 272 00:29:13,060 --> 00:29:14,259 et celle-là ! 273 00:29:14,260 --> 00:29:16,270 J'aimerais manger une bonne glace. 274 00:29:20,470 --> 00:29:22,150 Je t'ai cherché la nuit dernière. 275 00:29:22,190 --> 00:29:23,800 Je t'ai dit de ne pas faire çà. 276 00:29:23,840 --> 00:29:26,870 Tu n'étais pas dans ta chambre, où étais tu ? Dis moi la vérité. 277 00:29:26,900 --> 00:29:29,980 Je te l'ai dit, je ne me sentais pas bien. 278 00:29:30,280 --> 00:29:32,680 Qu'y a t-il ? Qu'est ce que tu regardes comme-çà ? 279 00:29:32,710 --> 00:29:38,250 Pourquoi enlèves-tu mon foulard ? Tu ne l'as jamais vu ? 280 00:29:38,280 --> 00:29:39,680 Où l'a tu trouvé ? 281 00:29:39,720 --> 00:29:44,060 C'est un cadeau d'Anna. Ca fait un moment. 282 00:29:44,090 --> 00:29:46,050 Tu regardes quoi ? 283 00:29:46,090 --> 00:29:48,530 Que veulent dire ces symboles ici ? 284 00:29:48,560 --> 00:29:51,260 Ce sont des symboles primitifs. 285 00:29:51,900 --> 00:29:55,800 Je ne comprends pas du tout les hommes, et toi ? 286 00:29:55,840 --> 00:29:58,340 Non, ne me demande pas de comprendre quoi que ce soit. 287 00:29:59,040 --> 00:30:00,680 Merci. 288 00:30:04,080 --> 00:30:05,710 Bon... 289 00:30:08,850 --> 00:30:11,550 A quoi pensais-tu quand tu m'as enlevé mon foulard. 290 00:30:11,580 --> 00:30:14,250 Je me demandais... 291 00:30:14,290 --> 00:30:16,450 ...où tu étais la nuit dernière. 292 00:30:16,490 --> 00:30:18,490 Je ne peux imaginer que celà puisse t'intéresser. 293 00:30:18,530 --> 00:30:23,200 Hier soir en allant me coucher j'ai cru que j'allais m'évanouir, 294 00:30:23,230 --> 00:30:24,770 alors je suis allé chercher mon médicament. 295 00:30:24,870 --> 00:30:27,190 Tu n'avais aucune idée d'où il était. 296 00:30:27,230 --> 00:30:29,030 Tu es vraiment intéréssé par ce que je te dis ? 297 00:30:29,070 --> 00:30:30,840 Pourquoi es tu sortie tu sais que je t'ai cherché. 298 00:30:30,870 --> 00:30:32,770 Tu parles comme si nous étions seuls. 299 00:30:32,800 --> 00:30:33,800 Tu as peur d'Anna ? 300 00:30:33,840 --> 00:30:36,270 Oui, mais j'ai peur de tout. 301 00:30:36,310 --> 00:30:38,200 Parfois tu parles comme un enfant. 302 00:30:38,240 --> 00:30:40,710 Ne me parle pas comme çà, j'ai peur d'Anna. 303 00:30:40,740 --> 00:30:42,380 Regarde la route, tu veux ? 304 00:30:42,420 --> 00:30:46,180 N'aie pas peur de ce que tu dois affronter, regardes la peur en face. 305 00:30:46,210 --> 00:30:49,220 C'est ce que je fais, j'essaie mais je n'y crois plus. 306 00:30:49,250 --> 00:30:50,780 Donc tu as peur. 307 00:30:50,820 --> 00:30:52,980 Tu n'aurais pas peur toi ? 308 00:30:53,020 --> 00:30:56,270 J'ai perdu ma famille. Ma mère était ma seule joie. 309 00:31:00,270 --> 00:31:02,940 Nous venions juste de partir en vacances. 310 00:31:02,970 --> 00:31:03,860 Arrête Gabrielle. 311 00:31:03,900 --> 00:31:06,500 Le soleil brillait, la journée rêvée en fait. 312 00:31:06,730 --> 00:31:09,170 Toute ma famille sortait. 313 00:31:10,010 --> 00:31:12,270 Je ne voulais pas partir. 314 00:31:39,600 --> 00:31:41,300 Tu as des yeux étranges. 315 00:31:41,340 --> 00:31:42,680 Est-ce que je suis étrange ? 316 00:31:42,710 --> 00:31:45,240 Comme s'ils appartenaient à quelqu'un d'autre. 317 00:31:45,280 --> 00:31:47,280 Même tes yeux changent... 318 00:31:47,380 --> 00:31:49,340 ...quand tu es amoureux. 319 00:31:49,680 --> 00:31:51,250 Tu te caches derriere les tiens. 320 00:31:51,280 --> 00:31:52,620 Et alors ? 321 00:31:52,650 --> 00:31:54,520 - Tu as honte ? - Pourquoi ? Je devrais ? 322 00:31:54,790 --> 00:31:56,460 En face des autres. 323 00:31:56,490 --> 00:31:57,180 Pourquoi ? 324 00:31:57,190 --> 00:31:57,810 Pour Anna. 325 00:31:57,820 --> 00:31:59,020 Je n'ai honte de rien. 326 00:31:59,060 --> 00:32:02,000 Pourquoi faut il qu'on se voit ainsi ? 327 00:32:02,530 --> 00:32:05,260 Ca sera toujours comme çà. Et on se séparera. 328 00:32:05,300 --> 00:32:10,070 J'ai déjà entendu çà, je crois que la situation te conviens. 329 00:32:10,100 --> 00:32:13,440 Tu ne me connais vraiment pas trés bien, je veux du définitif. 330 00:32:13,470 --> 00:32:15,240 Tu veux dire comme l'amour ? 331 00:32:15,270 --> 00:32:17,070 Pourquoi pas ? 332 00:32:17,110 --> 00:32:19,240 Je crois que l'amour est trés éphémère. 333 00:32:19,270 --> 00:32:23,850 Pourquoi doit on en parler ? On devrait simplement le vivre. 334 00:32:23,880 --> 00:32:25,120 Tu partirais avec moi ? 335 00:32:25,150 --> 00:32:26,750 Non. 336 00:32:28,590 --> 00:32:29,520 Pourquoi pas ? 337 00:32:29,560 --> 00:32:33,320 Tu crois que ça va durer encore combien de temps ? 338 00:32:33,350 --> 00:32:36,100 Un mois ? Et aprés on resterait ensemble ? 339 00:32:36,130 --> 00:32:39,380 Je veux tout recommencer, différemment. 340 00:32:39,420 --> 00:32:42,640 Je veux être libre sans avoir à faire de décision sans intéret. 341 00:32:42,670 --> 00:32:43,600 Impossible ! 342 00:32:43,640 --> 00:32:48,310 Non je veux de nouveaux choix, ils ne seront pas durs car choisis. 343 00:32:48,340 --> 00:32:49,870 On vivra de quoi ? 344 00:32:49,910 --> 00:32:51,370 On se débrouillera. 345 00:32:51,410 --> 00:32:54,940 Quelle différence, on pourra toujours voler ! 346 00:32:54,980 --> 00:32:59,200 J'aimerais être la copine d'un bandit traqué par toute la police. 347 00:33:00,030 --> 00:33:03,420 Mais il faudra faire attention. 348 00:33:03,450 --> 00:33:06,580 Tu es la fiancée d'un homme amoureux fou. 349 00:33:06,620 --> 00:33:08,790 Bang ! Bang ! Ils sont aprés nous ! 350 00:33:08,820 --> 00:33:10,920 Personne, personne ne pourra nous stopper. 351 00:33:10,960 --> 00:33:12,960 L'amour est un luxe. 352 00:33:18,870 --> 00:33:21,170 L'amour est un luxe tu sais. 353 00:33:21,210 --> 00:33:25,440 Je l'admets et toi aussi. 354 00:33:25,480 --> 00:33:29,160 Où veux tu aller ? Où trouvera t-on de l'argent ? 355 00:33:29,200 --> 00:33:31,750 Tu n'as pas un rond comme moi. 356 00:33:31,780 --> 00:33:35,120 Tout appartient à Anna. La ferme à poulets. 357 00:33:35,160 --> 00:33:38,230 Les comptes bancaires, c'est elle la riche. 358 00:33:38,360 --> 00:33:40,160 Et que mangerons nous ? 359 00:33:40,560 --> 00:33:42,060 Des fleurs ? 360 00:33:42,690 --> 00:33:45,730 Gabrielle, ne fais pas çà ! 361 00:33:46,360 --> 00:33:47,830 Que se passe-t-il ? 362 00:33:47,870 --> 00:33:50,570 Dis moi quelque chose, pourquoi l'as tu épousée ? 363 00:33:50,600 --> 00:33:53,500 Pour l'argent ? 364 00:33:53,540 --> 00:33:56,580 Tu serais surprise ce n'est pas ce que tu penses. 365 00:33:56,610 --> 00:33:58,170 Dis moi. 366 00:33:58,210 --> 00:33:59,990 J'étais amoureux. 367 00:34:00,030 --> 00:34:02,140 Comment l'as tu rencontrée ? 368 00:34:04,980 --> 00:34:07,680 Tu peux trouver la réponse à çà. 369 00:35:12,020 --> 00:35:17,060 C'est aussi bête que ça, puis je l'ai épousée. 370 00:35:17,090 --> 00:35:19,670 Même quand tu as sû qu'elle possédait tout. 371 00:35:19,910 --> 00:35:22,260 C'est bien mieux, je suis libre comme ça. 372 00:35:22,290 --> 00:35:24,440 Tu n'es pas trés libre. 373 00:35:24,480 --> 00:35:26,560 Je ne resterai pas ici, nous partirons tous les deux. 374 00:35:26,600 --> 00:35:29,600 Non, je ne partirai jamais, je resterai ici. 375 00:35:42,480 --> 00:35:44,020 Merci. 376 00:35:44,850 --> 00:35:46,150 Merci. 377 00:36:38,670 --> 00:36:39,630 Monsieur Marco, 378 00:36:39,670 --> 00:36:42,770 Désolé de vous arrêter comme çà mais je voulais parler travail. 379 00:36:42,810 --> 00:36:44,710 Je souhaitais vous montrer mes dessins. 380 00:36:44,750 --> 00:36:47,720 Si vous retournez au travail je pourrais vous les montrer. 381 00:36:47,750 --> 00:36:52,099 Vous allez voir les nouvelles affiches que le studio a préparé sous ma direction. 382 00:36:52,100 --> 00:36:55,800 Les dessins sont de moi mais inspirés par le Président. 383 00:36:56,120 --> 00:36:59,890 J'essaie une nouvelle approche de présentation des produits. 384 00:36:59,930 --> 00:37:02,819 Dans le passé nous pensions que le poulet 385 00:37:02,820 --> 00:37:05,420 n'était qu'un aliment vulgaire de la vie quotidienne. 386 00:37:05,460 --> 00:37:10,740 Maintenant nous voulons présenter le poulet comme l'acteur central de la vie moderne. 387 00:37:10,770 --> 00:37:13,710 Le poulet comme un ingénieur, ici comme un docteur. 388 00:37:13,740 --> 00:37:16,010 Ici comme un politicien, là comme un businessman. 389 00:37:16,040 --> 00:37:18,040 Et ici comme un soldat, pourquoi pas ? 390 00:37:18,140 --> 00:37:20,240 C'est une manière particulière de présenter les choses. 391 00:37:20,280 --> 00:37:22,080 Les hommes et les poulets mélangés comme çà... 392 00:37:22,120 --> 00:37:26,920 C'est pour créer la surprise un procédé totalement inédit. 393 00:37:26,950 --> 00:37:30,990 L'autre idée c'est que le poulet est l'homme moyen, mais plus domestiqué 394 00:37:31,020 --> 00:37:34,340 plus comme un chef de famille. 395 00:37:34,370 --> 00:37:37,920 Voici un éxemple ou une mère protège enfants et mari. 396 00:37:37,960 --> 00:37:42,340 Ici la famille fait une promenade. Encore avec le poulet faisant partie de la famille. 397 00:37:42,370 --> 00:37:44,900 Et enfin le clou du spectacle. 398 00:37:44,940 --> 00:37:48,880 Le poulet en smoking dans une soirée chic entre poulets. 399 00:37:48,910 --> 00:37:50,810 Vous en pensez quoi ? 400 00:37:51,240 --> 00:37:53,240 Venez c'est par là. 401 00:37:56,380 --> 00:37:58,210 Ca devrait être parfait. 402 00:37:58,250 --> 00:38:00,170 C'est la plus grande pièce de la maison. 403 00:38:00,200 --> 00:38:02,410 Non, madame, nous avons besoin d'une pièce avec des portes. 404 00:38:02,440 --> 00:38:04,620 Celle ci la-bas pourrait convenir. 405 00:38:04,650 --> 00:38:05,720 Venez c'est par là. 406 00:38:05,760 --> 00:38:10,560 Parcequ'il faut avoir une porte qui ferme pour jouer à ce jeu. 407 00:38:18,070 --> 00:38:21,910 Voilà il n'y a pas d'autre chambre comme celle ci. 408 00:38:21,940 --> 00:38:23,870 Alors ? 409 00:38:23,910 --> 00:38:26,250 Je suis satisfait il y a tout ce qu'il faut. 410 00:38:26,280 --> 00:38:30,580 - Au travail. - Allez-y prenez tout. 411 00:38:34,890 --> 00:38:38,490 La chambre doit être vide, sans rien dedans. 412 00:38:38,530 --> 00:38:42,100 Tous les meubles, les tableaux, ce qui suggère des émotions. 413 00:38:42,130 --> 00:38:45,430 Nous devons nous libérer du passé, du présent, et du futur. 414 00:38:45,460 --> 00:38:48,230 Nous devons nous libérer de la tyrannie des objets. 415 00:38:48,260 --> 00:38:50,660 Qu'est ce que vous faites avec les meubles ? 416 00:38:51,000 --> 00:38:52,870 Ca s'appelle : Enfermé avec un partenaire. 417 00:38:52,900 --> 00:38:54,700 Je suis certaine que tu vas bien t'amuser. 418 00:38:54,740 --> 00:38:57,280 Nous devrons tous dire la vérité sinon c'est sans intéret. 419 00:38:57,310 --> 00:38:59,540 Et personne sauf la personne avec qui vous êtes enfermé. 420 00:38:59,580 --> 00:39:02,480 Personne ne saura ce que vous avez fait dans la chambre de vérité. 421 00:39:02,510 --> 00:39:04,620 Attention, ne cassez rien. 422 00:39:09,460 --> 00:39:12,520 Je ne comprends pas, que suis-je censée faire avec mon partenaire ? 423 00:39:12,560 --> 00:39:15,820 Tout dépend de ton choix. Comment vos personnalités se combinent. 424 00:39:15,860 --> 00:39:18,090 Vous espérez que des couples commencent une relation ainsi ? 425 00:39:18,130 --> 00:39:21,000 Impossible ! Vous croyez que les gens sont des poulets ? 426 00:39:21,030 --> 00:39:21,830 Vous avez tord mon cher, 427 00:39:21,870 --> 00:39:25,270 D'un point de vue moral, peut être est-ce improbable. 428 00:39:25,370 --> 00:39:27,570 Mais voyons les choses biologiquement. 429 00:39:31,370 --> 00:39:35,080 Quoi que vous fassiez ne me laissez pas vous attrapper. 430 00:39:35,120 --> 00:39:39,150 Ecoutez-moi, la pièce est maintenant vide et prête pour le premier couple. 431 00:39:39,180 --> 00:39:41,760 Je voudrais savoir combien de temps nous pouvons rester à l'intérieur. 432 00:39:41,790 --> 00:39:45,390 - Dans cette pièce le temps n'éxiste pas. - Ca ne peut pas être mieux. 433 00:39:45,420 --> 00:39:47,390 Allons-y... 434 00:39:47,430 --> 00:39:50,600 Faites attention à ce que vous faites, je compte les minutes. 435 00:39:50,930 --> 00:39:52,930 Vous autorisez les visiteurs ? 436 00:40:02,070 --> 00:40:02,870 Formidable. 437 00:40:02,880 --> 00:40:04,730 Oui, pas mal. 438 00:40:05,760 --> 00:40:07,190 Tu es tout rouge. 439 00:40:07,280 --> 00:40:09,799 Vous étiez longtemps dedans, vous avez fait quoi ? 440 00:40:09,800 --> 00:40:10,800 Vous vous sentez bien ? 441 00:40:10,830 --> 00:40:13,470 Je me sens trés bien. C'était une expérience. 442 00:40:13,510 --> 00:40:15,650 Une expérience ! 443 00:40:15,680 --> 00:40:17,750 Ca a l'air mystérieux. 444 00:40:17,790 --> 00:40:20,990 L'amour est un mystère, un triste mystère. 445 00:40:21,030 --> 00:40:24,600 Allez, qui est le suivant ? Un autre couple ! 446 00:40:24,630 --> 00:40:25,790 Allons-y ! 447 00:40:25,830 --> 00:40:27,830 Et rien d'autre que la vérité, d'accord ? 448 00:40:27,860 --> 00:40:30,000 Souvenez-vous, collez aux rôles. 449 00:40:31,640 --> 00:40:35,540 Echappons-nous quelques instants, et arrête de boire autant, d'accord ? 450 00:40:47,700 --> 00:40:51,100 Jane... Que se passe-t-il ? 451 00:40:51,520 --> 00:40:52,920 Non, ce n'est rien. 452 00:40:52,960 --> 00:40:54,490 C'est tranquille, ils font quoi ? 453 00:40:54,530 --> 00:40:56,760 Je préfère ne rien entendre, pas vous ? 454 00:40:56,790 --> 00:40:58,990 Ils vont tomber amoureux. 455 00:40:59,030 --> 00:41:01,570 Ne parle pas, sinon ils vont nous entendre. 456 00:41:04,600 --> 00:41:05,260 Allez, s'il te plait. 457 00:41:05,270 --> 00:41:07,770 Non... 458 00:41:12,550 --> 00:41:15,480 Parfois je pense que çà ne va pas marcher. 459 00:41:15,520 --> 00:41:18,420 Je ne t'ai pas demandé de rester tranquille à ce sujet ? 460 00:41:18,450 --> 00:41:21,270 Ne sois pas stupide, on peut y arriver. 461 00:41:21,300 --> 00:41:24,050 Nous sommes tous les deux bien plus forts. 462 00:41:24,090 --> 00:41:27,090 Nous pouvons le faire. Ne t'énerve pas. 463 00:42:17,900 --> 00:42:19,929 Je ne sais pas quoi faire, dis moi, 464 00:42:19,930 --> 00:42:23,230 C'est évident, quand je te vois hésiter je ne te connais plus, 465 00:42:34,160 --> 00:42:37,160 Tu les as vus ? Tu es surpris ? 466 00:42:46,000 --> 00:42:47,740 Tu le connais depuis quand ? 467 00:42:47,770 --> 00:42:49,140 De qui parles-tu ? 468 00:42:49,180 --> 00:42:51,870 Tu sais parfaitement bien de qui je parle. 469 00:42:51,910 --> 00:42:53,649 Celui qui a organisé ça ! 470 00:42:53,650 --> 00:42:55,450 Le publicitaire. 471 00:42:56,180 --> 00:42:59,890 Depuis hier quand il est venu te chercher. 472 00:43:00,820 --> 00:43:03,580 Ne ment pas, dis moi la vérité. 473 00:43:03,620 --> 00:43:06,690 Quelle importance ? Tu ne me crois pas ? 474 00:43:06,720 --> 00:43:09,460 Je lui ai parlé, il semble trés bien. 475 00:43:09,790 --> 00:43:12,830 Il y a quelque chose d'amusant à propos de lui. 476 00:43:15,470 --> 00:43:17,300 C'est tout ce que tu voulais me dire ? 477 00:43:17,330 --> 00:43:19,400 Non, je n'ai pas fini. 478 00:43:19,440 --> 00:43:23,440 Ecoute-moi. Ceci est beaucoup plus important. 479 00:43:25,570 --> 00:43:27,610 J'y ai pensé. 480 00:43:28,350 --> 00:43:31,349 Je ne peux plus continuer sans toi. 481 00:43:31,350 --> 00:43:34,310 Nous devons tous les deux prendre une décision. 482 00:43:34,350 --> 00:43:37,390 Ce serait stupide d'attendre plus. 483 00:43:39,320 --> 00:43:41,260 Et Anna ? 484 00:43:43,300 --> 00:43:46,890 Anna n'éxiste plus pour moi. Souviens t'en Gabrielle. 485 00:43:46,930 --> 00:43:49,770 Tu n'en entendras plus parler. 486 00:43:49,800 --> 00:43:52,460 Es-tu prête ? 487 00:43:52,500 --> 00:43:59,500 Personne ne peux nous empêcher de partir d'ici. 488 00:44:29,040 --> 00:44:31,940 Cette blague était stupide et même pas amusante. 489 00:44:31,970 --> 00:44:34,940 Certains sont des idiots complets. 490 00:44:36,880 --> 00:44:38,950 Je ne comprend pas que se passe-t-il ? 491 00:44:38,980 --> 00:44:41,180 Marco ! Marco ! 492 00:44:45,220 --> 00:44:48,090 Excusez-moi, j'ai eu peur du noir. 493 00:44:48,130 --> 00:44:51,529 C'est pour çà que j'ai crié, j'espère que vous me pardonnerez. 494 00:44:51,530 --> 00:44:53,530 Je suis tellement désolée. 495 00:44:58,100 --> 00:44:59,779 Il se fait tard nous ferions mieux de partir. 496 00:44:59,780 --> 00:45:01,980 Oui... je vais chercher mes vêtements. 497 00:45:02,510 --> 00:45:04,800 Oui, il est tard. 498 00:45:05,040 --> 00:45:07,540 Il est temps de se dire bonsoir. 499 00:45:43,980 --> 00:45:45,990 Je suis désolée. 500 00:45:48,390 --> 00:45:50,550 Tout est de ma faute. 501 00:45:50,590 --> 00:45:55,400 De toute façon c'est terminé, mais ça n'était pas aussi amusant que prévu. 502 00:45:55,430 --> 00:45:57,930 Maintenant il faut tout ranger. 503 00:46:08,170 --> 00:46:10,230 Qu'est ce que c'est ? 504 00:46:10,270 --> 00:46:12,270 Une lettre pour moi. 505 00:46:27,890 --> 00:46:30,470 Il n'a même pas mis son nom. 506 00:46:34,800 --> 00:46:36,600 Dégoûtant. 507 00:46:45,410 --> 00:46:47,210 Anna ? 508 00:47:05,800 --> 00:47:07,750 Monica ? 509 00:47:07,780 --> 00:47:08,720 Quoi ? 510 00:47:08,721 --> 00:47:09,820 Une visite. 511 00:47:09,900 --> 00:47:13,300 - Et alors ? - 724. 512 00:47:16,010 --> 00:47:18,009 Je n'en ai pas pour longtemps. Attendez voulez-vous ? 513 00:47:18,010 --> 00:47:19,810 D'accord mais dépêche-toi. 514 00:47:52,900 --> 00:47:55,690 - Il y a quelqu'un ? - Ca se pourrait. 515 00:47:55,790 --> 00:47:57,690 Je suis là. 516 00:47:44,500 --> 00:47:51,500 Ca se pourrait bien. 517 00:47:55,460 --> 00:47:57,260 Je suis là. 518 00:48:06,260 --> 00:48:08,060 L'argent, mon chéri. 519 00:48:24,740 --> 00:48:25,660 Anna ? 520 00:48:25,690 --> 00:48:26,540 Oui, que veux tu ? 521 00:48:26,580 --> 00:48:28,610 Puis je rentrer ? 522 00:48:28,750 --> 00:48:30,810 La porte est ouverte. 523 00:48:32,050 --> 00:48:35,050 C'est ce qui arrive quand tu crois tout connaitre. 524 00:48:35,090 --> 00:48:40,130 Tu te trompes toi même et tu découvres que tu ne sais rien. 525 00:48:40,160 --> 00:48:42,360 Mais tout le monde sait... 526 00:48:42,400 --> 00:48:45,500 Ne dis pas çà peut être que c'est faux. 527 00:48:45,530 --> 00:48:47,690 Il y a toujours cette lettre. 528 00:48:47,730 --> 00:48:51,730 Peut être est-ce mieux, au moins tu sais. 529 00:48:52,370 --> 00:48:56,009 Jusqu'à ce soir j'ai cru que cette chambre était celle de la vérité. 530 00:48:56,010 --> 00:48:57,910 Je me suis trompée. 531 00:48:59,040 --> 00:49:01,040 Va te coucher. 532 00:49:24,600 --> 00:49:26,690 Ne bouge pas. 533 00:49:27,090 --> 00:49:29,090 Ca fait mal ! 534 00:50:48,020 --> 00:50:51,150 Arrête, déchire cette lettre dégoûtante. 535 00:50:51,390 --> 00:50:53,959 Le petit secret de Marco est enfin dévoilé. 536 00:50:53,960 --> 00:50:56,360 Rien d'autre que des phantasmes sadiques. 537 00:50:56,590 --> 00:50:59,530 Où les trouve-t-il ? Ou va t-il ? 538 00:50:59,560 --> 00:51:01,560 Ou va t-il pour se satisfaire ? 539 00:51:01,600 --> 00:51:05,160 Au motel sur l'autoroute, c'est là qu'il les trouve. 540 00:51:05,200 --> 00:51:07,739 Il a une chambre réservée, sa propre chambre. 541 00:51:07,740 --> 00:51:10,040 Il a soudoyé le receptionniste. 542 00:51:10,970 --> 00:51:12,290 Je les ai vus. 543 00:51:12,300 --> 00:51:13,439 Qui ? 544 00:51:13,440 --> 00:51:15,410 Les prostituées. 545 00:51:15,450 --> 00:51:19,819 C'est là qu'elles sont, je me demande combien elles prennent... 546 00:51:19,820 --> 00:51:22,720 les pervers payent pour satisfaire leurs vices. 547 00:51:23,450 --> 00:51:25,450 Leurs goûts trés particuliers... 548 00:51:26,590 --> 00:51:29,989 Mais les épouses doivent s'habiller comme des prostituées 549 00:51:29,990 --> 00:51:32,590 et surprendre leurs maris, afin de les garder. 550 00:51:34,530 --> 00:51:38,400 Une femme qui ne tient pas à son mari n'est pas bien. 551 00:51:38,440 --> 00:51:40,780 Elle doit se battre pour lui. 552 00:51:42,110 --> 00:51:44,170 Ca en vaut la peine, non ? 553 00:51:44,410 --> 00:51:49,280 Je surprendrai ce rat ou qu'il soit et apprendrai tous ses secrets. 554 00:51:49,610 --> 00:51:53,120 Je veux que tu viennes avec moi, je veux voir ces filles. 555 00:51:53,350 --> 00:51:54,830 Pourquoi ? Dans quel but ? 556 00:51:54,870 --> 00:51:56,080 Pour lui faire comprendre. 557 00:51:58,220 --> 00:52:02,220 Que croit-il qu'il peut trouver la-bas qu'il n'a pas ici ? 558 00:53:25,150 --> 00:53:27,350 Mickey... Mickey ! 559 00:54:01,330 --> 00:54:04,800 Je ne m'attendais pas à te voir ici. Qu'y a-t-il ? 560 00:54:04,830 --> 00:54:06,890 Tu as entendu le bruit ce matin ? 561 00:54:07,030 --> 00:54:09,330 Bien sûr que j'ai entendu les ouvriers, ils sont venus ici aussi. 562 00:54:09,370 --> 00:54:13,210 Ils ne peuvent comprendre que nous n'en avons plus besoin. Leurs arguments sont stupides. 563 00:54:13,240 --> 00:54:15,070 Tu sais qu'ils ont cassé une fenêtre dans la villa. 564 00:54:15,110 --> 00:54:19,180 Nous devons aller à la police. Nos associés ne nous aideront plus. 565 00:54:19,210 --> 00:54:21,349 Seule la police est assez forte. 566 00:54:21,350 --> 00:54:22,850 C'est leur travail de nous protéger. 567 00:54:22,980 --> 00:54:26,020 Je ne pense pas qu'il y ait besoin d'appeler la police. 568 00:54:27,650 --> 00:54:31,420 Je viens de remplir la machine, il y en aura assez jusqu'à demain. 569 00:54:31,460 --> 00:54:36,460 Si tu n'as rien à faire, fait un tour tu pourrais trouver d'autre fenêtres cassées. 570 00:54:38,560 --> 00:54:40,360 Anna ? 571 00:55:24,910 --> 00:55:26,710 Mickey ? 572 00:57:52,000 --> 00:57:55,310 Si tu veux mon avis elles s'ennuient à mourir. 573 00:57:55,340 --> 00:57:58,870 Chacun de leur mouvement est plein d'ennui. 574 00:57:59,610 --> 00:58:03,409 Nous allons parfaitement les copier, c'est une question de vêtement 575 00:58:03,410 --> 00:58:05,610 et de maquillage. C'est tout. 576 00:58:12,790 --> 00:58:16,290 Bonsoir, vous avez du feu pour ma cigarette ? 577 00:58:33,980 --> 00:58:36,220 Tu fais comme elles ! 578 00:58:36,350 --> 00:58:38,550 Que se passe-t-il ? 579 00:58:39,780 --> 00:58:42,010 Une impression, c'est tout. 580 00:58:42,550 --> 00:58:45,259 Je n'ai jamais vu une expression telle que 581 00:58:45,260 --> 00:58:47,760 cette fille a dans les yeux. C'est trés étrange. 582 00:58:47,790 --> 00:58:51,200 Je vois ce que tu veux dire. Elle cherche. 583 00:58:51,230 --> 00:58:53,420 Non, ce n'est pas çà. 584 00:58:53,460 --> 00:58:57,879 C'est indéfinissable une aptitude à la cruauté, 585 00:58:57,880 --> 00:59:01,770 à souffrir et à causer de la souffrance... 586 00:59:01,800 --> 00:59:06,040 ...à se dégrader soi-même, et les autres. 587 00:59:06,080 --> 00:59:11,380 Ce qui compte le plus c'est la pureté 588 00:59:11,420 --> 00:59:14,410 Le noir me va trés bien, mais je crois que je porterai 589 00:59:14,450 --> 00:59:17,419 quelque chose de plus lumineux, c'est bien plus vulgaire. 590 00:59:17,420 --> 00:59:19,820 Ca serait tellement amusant d'acheter juste le bon vêtement. 591 00:59:19,850 --> 00:59:21,860 Non, laisse-moi faire, laisse-moi le choisir. 592 00:59:21,890 --> 00:59:23,860 - Pourquoi ? - Je veux m'occuper de tout. 593 00:59:23,880 --> 00:59:27,300 Je veux te changer. 594 00:59:27,330 --> 00:59:29,260 Tout ce que tu veux. 595 00:59:29,285 --> 00:59:31,719 We've reached a very crucial point. 596 00:59:32,211 --> 00:59:34,520 The pricing pressure is increasing more and more. 597 00:59:34,630 --> 00:59:40,920 Nous devons envoyer 15000 598 00:59:40,950 --> 00:59:43,710 Bonjour Monsieur, quelle surprise ! 599 00:59:43,740 --> 00:59:44,500 Occuppé ? 600 00:59:44,510 --> 00:59:47,450 Jamais trop, rentrez, rentrez... 601 00:59:47,480 --> 00:59:50,710 Veuillez m'excuser, regardez, vous avez peur du sang ? 602 00:59:50,750 --> 00:59:54,420 L'un d'eux m'a attaqué, ils sont tellement aggressifs. 603 00:59:54,460 --> 00:59:59,330 Ils ont étés durs avec moi, ils supposent que je les mets en fiche. 604 00:59:59,360 --> 01:00:02,900 Ils sont de bonne compagnie, mais parfois ils s'énervent et deviennent violents. 605 01:00:02,930 --> 01:00:05,330 L'administration aura cette information néanmoins. 606 01:00:05,360 --> 01:00:06,580 Bien sûr, j'y comprends 607 01:00:06,610 --> 01:00:08,350 Comment puis-je vous aider ? 608 01:00:08,390 --> 01:00:10,060 Je veux vous demander une grande faveur. 609 01:00:10,100 --> 01:00:12,710 Je voudrais un billet pour ma femme pour le congrès d'Amsterdam. 610 01:00:12,740 --> 01:00:13,840 Mais c'est demain ! 611 01:00:13,870 --> 01:00:15,440 Elle peut partir demain soir. 612 01:00:15,480 --> 01:00:20,210 J'ai beaucoup de tickets, trés peu de monde y va. 613 01:00:20,240 --> 01:00:22,540 Je suis ravi que votre femme puisse y aller. 614 01:00:23,180 --> 01:00:26,650 Assurez vous que votre réservation soit confirmée par la compagnie. 615 01:00:26,780 --> 01:00:28,780 - Merci. - De rien. 616 01:00:50,710 --> 01:00:53,210 Tout dépend si tu en veux souvent. 617 01:01:19,640 --> 01:01:21,130 Je pensais que Gabrielle était avec vous 618 01:01:21,170 --> 01:01:24,810 Je la verrai à midi. 619 01:01:24,840 --> 01:01:27,660 Je serais trés heureux de vous déposer, sauf si vous préférez marcher. 620 01:01:27,690 --> 01:01:30,480 Ça ne me dérange pas et j'ai des affaires près d'ici. 621 01:01:30,510 --> 01:01:32,940 Quand voulez-vous que l'on se voit pour la pub ? 622 01:01:32,980 --> 01:01:35,540 Le président m'a demandé de commencer la campagne. 623 01:01:35,580 --> 01:01:37,699 Nous pourrons discuter de tout ce que vous voulez. 624 01:01:37,700 --> 01:01:39,180 Que diriez vous de cette aprés-midi ? 625 01:01:40,250 --> 01:01:42,200 Non, je ne peux pas. 626 01:01:42,240 --> 01:01:44,730 Une autre fois. 627 01:01:44,770 --> 01:01:47,190 Je suis occupé cette aprés-midi. 628 01:01:47,230 --> 01:01:54,230 Faites-moi savoir d'accord ? 629 01:02:09,380 --> 01:02:10,410 Votre femme au téléphone. 630 01:02:10,450 --> 01:02:11,880 Passez-la moi. 631 01:02:11,920 --> 01:02:13,250 - Marco ? - Oui. 632 01:02:13,290 --> 01:02:14,550 Que veux tu ? 633 01:02:14,590 --> 01:02:18,290 Viens vite quelque chose est arrivé ! C'est incroyable. 634 01:02:18,320 --> 01:02:21,100 Quoi donc ? 635 01:02:21,130 --> 01:02:23,420 Anna ? 636 01:02:39,050 --> 01:02:42,850 - Que se passe-t-il ? - Viens voir toi-même ! 637 01:03:01,530 --> 01:03:03,360 Où les as tu trouvés ? 638 01:03:03,400 --> 01:03:06,610 Ils étaient parmi les poulets nés vendredi, 639 01:03:06,620 --> 01:03:09,010 les autres sont normaux, mais pas eux. 640 01:03:10,140 --> 01:03:12,140 Nos monstres... 641 01:03:14,550 --> 01:03:21,550 Sans aile et sans tête, et ils respirent comme des êtres vivants... 642 01:03:22,420 --> 01:03:25,420 Tu en as parlé à quelqu'un ? 643 01:03:25,460 --> 01:03:28,430 J'en ai parlé à Paolo, il sera là bientôt. 644 01:03:28,460 --> 01:03:30,190 C'est une erreur. 645 01:03:30,230 --> 01:03:33,240 C'est toi qui a touché les tubes à essai, l'autre jour ? 646 01:03:33,270 --> 01:03:36,230 Quand Paolo est venu ce matin il a remarqué qu'on les avait touché. 647 01:03:36,270 --> 01:03:41,010 Non, j'en suis sûr, je ne les touche jamais. 648 01:03:41,040 --> 01:03:45,750 Je ne t'accusais pas, je voulais juste savoir si tu savais. 649 01:03:46,780 --> 01:03:49,670 Que se passe-t-il ? 650 01:04:00,160 --> 01:04:03,060 Incroyable... 651 01:04:03,100 --> 01:04:05,970 Pas de tête... 652 01:04:06,000 --> 01:04:06,590 Pas d'aile... 653 01:04:06,600 --> 01:04:10,340 Je les ai observés et en quelques heures ils ont doublé de volume. 654 01:04:10,370 --> 01:04:12,230 Vous voulez dire sans nourriture ? 655 01:04:12,270 --> 01:04:15,880 C'est le début de ces mutations que j'attendais depuis des mois. 656 01:04:15,910 --> 01:04:19,640 C'est miraculeux que çà se soit passé ici dans notre laboratoire. 657 01:04:19,680 --> 01:04:24,790 Regardez, que de la chair et les os sont petits ! 658 01:04:24,820 --> 01:04:27,120 Ca veut dire une grosse réduction de frais. 659 01:04:27,150 --> 01:04:29,390 Cela va amener de gros changements dans la production. 660 01:04:29,420 --> 01:04:31,150 Ca va tout changer. 661 01:04:31,190 --> 01:04:34,460 Il faut avertir l'association immédiatement, le dire au Président. 662 01:04:34,490 --> 01:04:36,120 On n'avertira personne. 663 01:04:36,160 --> 01:04:39,200 Ce sont des monstres qu'il faut détruire. 664 01:04:39,230 --> 01:04:42,000 Mais... que dîtes-vous ? 665 01:04:42,030 --> 01:04:44,730 C'est le résultat d'années d'expériences ! 666 01:04:44,770 --> 01:04:48,180 Nous allons faire fortune ! Et nous sommes les premiers à l'avoir fait. 667 01:04:48,210 --> 01:04:50,180 Je veux que ces monstres soient détruits. 668 01:04:50,210 --> 01:04:52,610 Mais c'est ridicule ! 669 01:04:52,650 --> 01:04:55,020 Nous avons trouvé un moyen de nous mettre à l'abri du besoin ! 670 01:04:55,050 --> 01:04:56,410 Sortez d'ici ! 671 01:04:56,450 --> 01:04:58,790 Mais tu ne comprends pas c'est une découverte importante ! 672 01:04:58,820 --> 01:05:00,760 Je vais rapporter celà à l'association. 673 01:05:00,790 --> 01:05:03,020 J'ai dit sortez ! 674 01:05:03,060 --> 01:05:05,220 J'ai dit sortez ! 675 01:05:05,260 --> 01:05:06,860 En plus vous allez perdre votre positon. 676 01:05:06,890 --> 01:05:08,630 Sortez ! 677 01:05:13,670 --> 01:05:18,810 Que vas-tu faire ? Tout détruire maintenant que nous avons ce que nous voulons. 678 01:05:18,840 --> 01:05:22,710 On a quelque chose qui nous appartient de concret, réel ! 679 01:05:22,740 --> 01:05:24,440 Je n'ai jamais voulu de tels monstres, jamais ! 680 01:05:24,480 --> 01:05:26,840 Tu ne réalises pas combien c'est important ? 681 01:05:26,880 --> 01:05:31,420 C'est quelque chose que j'ai toujours voulu, qui est à nous à partager ! 682 01:05:31,450 --> 01:05:36,020 C'est mystérieux, et maintenant tu le rejette, tu es un faible ! 683 01:05:36,050 --> 01:05:39,760 Tu es un trouillard si tu les tue. 684 01:05:41,590 --> 01:05:43,590 Je te préviens ! 685 01:06:40,540 --> 01:06:42,340 Ca te plait ? 686 01:07:01,830 --> 01:07:03,630 Regarde çà ! Et çà ! 687 01:07:04,540 --> 01:07:07,280 Tu as fait un travail merveilleux. 688 01:07:07,320 --> 01:07:12,790 Comme tu vois j'ai tout essayé et çà me va parfaitement. 689 01:07:12,820 --> 01:07:13,980 Où est Marco ? 690 01:07:14,020 --> 01:07:17,960 Il doit être dans la grange il ne veut pas se montrer. 691 01:07:17,990 --> 01:07:21,060 Pourquoi devait-il les tuer ? 692 01:07:21,100 --> 01:07:23,320 Il va avoir des problèmes avec l'association. 693 01:07:23,360 --> 01:07:27,240 Exactement, nous allons faire en sorte que tout le monde le sache. 694 01:07:27,270 --> 01:07:29,600 A mon tour de jouer. 695 01:07:29,640 --> 01:07:34,610 Je veux plus que tout que sa chambre secrète s'ouvre et voir l'intérieur. 696 01:07:34,640 --> 01:07:36,670 Toutes ses surprises. 697 01:07:36,710 --> 01:07:39,040 Je trouverai quels sont ses plaisirs. 698 01:07:39,180 --> 01:07:43,100 Ses curieux désirs, je vais détruire tous ses désirs et découvrir ses secrets. 699 01:07:43,430 --> 01:07:45,280 Tu as peur ? 700 01:07:45,320 --> 01:07:50,120 Il a peur de moi, il est sans défense à l'intérieur. 701 01:07:50,150 --> 01:07:53,560 Mais maintenant, pour la première fois nous sommes face à face. 702 01:07:53,590 --> 01:07:55,560 Voyons voir qui va échouer. 703 01:07:55,600 --> 01:07:57,880 J'ai attendu cette opportunité depuis des années. 704 01:07:57,890 --> 01:07:59,480 Es-tu sûre que tu veux que les choses aillent ainsi. 705 01:07:59,510 --> 01:08:01,399 Il ne vaut pas mieux faire de rien ? 706 01:08:01,400 --> 01:08:04,800 Ca serait mieux pour lui, Marco et moi portons un masque pour l'autre. 707 01:08:04,940 --> 01:08:09,610 Cette fois il va me découvrir. Il ne saura pas quel masque mettre. 708 01:08:09,840 --> 01:08:12,340 Je le verrai tel qu'il est vraiment. 709 01:08:18,440 --> 01:08:20,440 Ne suis-je pas splendide ? 710 01:08:59,110 --> 01:09:01,909 - Voilà, - Merci. 711 01:09:01,910 --> 01:09:03,310 - Pas de quoi, merci. 712 01:09:04,430 --> 01:09:07,470 - Tout est prêt pour vous, Monsieur. - Parfait. 713 01:09:07,650 --> 01:09:08,840 Merci de votre gentillesse. 714 01:09:08,880 --> 01:09:10,360 Vous connaissez la chambre ? 715 01:09:10,370 --> 01:09:12,040 Oui bien sûr. Pas un mot. 716 01:09:12,070 --> 01:09:13,610 Au revoir. 717 01:09:20,710 --> 01:09:23,210 Motel de l'autoroute ? 718 01:09:24,620 --> 01:09:29,420 Dans le hall, bien sûr je sais où c'est. 719 01:09:29,460 --> 01:09:33,410 Bien sûr mais je peux m'en sortir sans tes conseils. 720 01:09:33,450 --> 01:09:37,930 Donne-moi l'heure précise et le numéro de la chambre. 721 01:09:41,970 --> 01:09:45,630 J'imagine que vous n'avez aucun doute du pourquoi je vous ai convoqué. 722 01:09:45,770 --> 01:09:49,579 Je viens de finir de lire le rapport transmis par le chimiste de votre labo. 723 01:09:49,580 --> 01:09:51,780 Le contenu est incroyable ! 724 01:09:51,810 --> 01:09:55,180 Votre comportement est en dehors de tout comportement humain normal. 725 01:09:55,220 --> 01:09:58,220 Quelles obscures raisons avez-vous eu pour supprimer les résultats 726 01:09:58,230 --> 01:10:00,979 d'expériences biologiques du plus grand interêt pour la société 727 01:10:00,980 --> 01:10:03,579 et surtout pour notre association en cette période difficile, 728 01:10:03,580 --> 01:10:06,729 ou notre compétitivité et notre économie est en proie 729 01:10:06,730 --> 01:10:09,230 à une crise économique sans précédent ! 730 01:10:09,260 --> 01:10:11,459 N'importe quel autre personne qui les aurait vus serait tombé malade. 731 01:10:11,460 --> 01:10:13,760 C'est une réaction trés enfantine. 732 01:10:14,200 --> 01:10:16,250 C'est ce qui m'est arrivé. 733 01:10:16,390 --> 01:10:18,410 Je suis le juge de mes réactions personelles. 734 01:10:18,440 --> 01:10:22,300 En tant que membre vous avez des responsabilités spécifiques. 735 01:10:22,910 --> 01:10:25,540 Ma responsabilité n'est pas de développer des monstres. 736 01:10:25,580 --> 01:10:29,480 De telles réactions sont en dehors de tout intêret biologique et économique. 737 01:10:29,510 --> 01:10:31,880 Nous pourrions dire qu'elles relèvent de la morale. 738 01:10:31,920 --> 01:10:37,520 Mais vos idées ne doivent pas s'opposer au développement de notre société. 739 01:10:37,850 --> 01:10:41,650 Veuillez m'excuser... il n'y a rien de plus à dire. 740 01:11:00,750 --> 01:11:02,390 Motel de l'autoroute. 741 01:11:02,890 --> 01:11:04,389 Ah, c'est vous ! 742 01:11:04,390 --> 01:11:06,290 Vous venez ? 743 01:11:07,120 --> 01:11:08,880 Qu'avez vous...? 744 01:11:10,420 --> 01:11:16,430 Rien n'est impossible, garez-vous sous le Motel et prenez l'ascenceur. 745 01:11:16,460 --> 01:11:18,470 Oui, j'y veillerai. 746 01:11:18,500 --> 01:11:20,500 Pas du tout. 747 01:12:12,350 --> 01:12:14,350 Que fais-tu ? 748 01:12:37,640 --> 01:12:39,640 Non, pas çà ! 749 01:12:46,690 --> 01:12:49,280 Je veux nettoyer çà. 750 01:12:49,320 --> 01:12:52,660 Mais c'est impossible pour moi. 751 01:12:52,690 --> 01:12:54,690 Je veux commencer ici. 752 01:12:54,730 --> 01:12:57,130 Je dois commencer ici. 753 01:12:57,160 --> 01:12:58,990 Les oeufs. 754 01:12:59,030 --> 01:13:02,380 La machine démarre à 5 heures. 755 01:13:02,420 --> 01:13:05,800 La machine démarre à 5 heures. 756 01:13:05,840 --> 01:13:09,340 Les oeufs, le travail, les oeufs. 757 01:13:10,170 --> 01:13:12,290 C'est impossible à nettoyer. 758 01:13:12,330 --> 01:13:14,380 Je veux commencer. 759 01:13:14,420 --> 01:13:17,220 Ce n'est pas possible. On ne peut pas nettoyer. 760 01:13:17,350 --> 01:13:22,150 Je veux... je veux c'est çà que je veux. 761 01:13:22,190 --> 01:13:26,190 A 5 heures... la machine... c'est impossible. 762 01:13:36,200 --> 01:13:37,200 Oui ? 763 01:13:37,930 --> 01:13:39,970 N'oubliez pas d'amener votre femme à l'aéroport. 764 01:13:40,010 --> 01:13:42,210 Je part dans une minute. 765 01:19:58,810 --> 01:20:00,900 Oui, j'y veille immédiatement. 766 01:20:01,930 --> 01:20:04,090 Nous sommes de la police, que se passe-t-il ? 767 01:20:04,490 --> 01:20:06,690 - Rien. - Et ce coup de fil que nous avons reçu ? 768 01:20:06,720 --> 01:20:08,980 Quelqu'un vous a appelé ? Personne d'ici. 769 01:20:09,050 --> 01:20:13,390 On nous a rapporté une femme assassinée chambre 724. 770 01:20:13,430 --> 01:20:17,650 Nous avons toutes étés tuées dans la 724, pas vrai Monica ? 771 01:20:17,680 --> 01:20:20,720 Je me suis fait tuer deux fois au moins le mois dernier. 772 01:20:20,760 --> 01:20:23,970 - Et vous les filles ? - Oh moi, 2 fois avec le rasoir. 773 01:20:23,980 --> 01:20:27,380 C'est un homme des plus gentils, il est étrange mais c'est un gentleman. 774 01:20:27,410 --> 01:20:29,140 Il y est probablement. 775 01:20:29,180 --> 01:20:31,679 Le coup classique, nous perdons notre temps ici. 776 01:20:31,680 --> 01:20:33,879 Peut-être mais j'aimerais bien y jeter un oeil. Allons-y. 777 01:20:33,880 --> 01:20:35,179 Mon client... 778 01:20:35,180 --> 01:20:39,210 On se calme, ça sera un plaisir de coincer un fou en pleine action. 779 01:21:02,710 --> 01:21:06,359 Où est la 724? On n'y arrivera jamais ! 780 01:21:06,360 --> 01:21:08,760 L'hôtel est plus grand qu'il n'y parait. 781 01:21:10,800 --> 01:21:13,110 Montez les volets on n'y voit rien. 782 01:21:19,860 --> 01:21:21,940 Il n'y a rien ici, tout semble en ordre. 783 01:21:21,980 --> 01:21:24,090 Ils ont fait leurs affaires et ils sont partis. 784 01:21:24,130 --> 01:21:27,560 C'est un vrai gentleman, il ne ferait pas de mal à une mouche. 785 01:21:27,800 --> 01:21:32,040 Je dois en savoir plus sur cet homme magnifique, qui il est... 786 01:21:32,050 --> 01:21:34,640 - Quel est le problème ? - C'est une question d'intérêt général ! 787 01:21:34,670 --> 01:21:36,670 Vous l'avez vu souvent ? 788 01:21:37,140 --> 01:21:39,450 Il a réservé cette chambre il y a des mois. 789 01:21:39,480 --> 01:21:41,580 Elle est réservée pour lui. 790 01:21:41,662 --> 01:21:43,345 I'll have a look at the visitors' book. 791 01:21:43,434 --> 01:21:47,245 - Well fatty, how about us? - Hey, leave me alone. 792 01:22:10,270 --> 01:22:12,470 Tu ne vois pas combien c'est important ? 793 01:22:12,510 --> 01:22:16,110 C'est quelque chose que j'ai toujours voulu, que l'on peut partager. 794 01:22:16,210 --> 01:22:18,710 Quelque chose à nous. Quelque chose de mystérieux. 795 01:22:27,220 --> 01:22:29,400 J'ai été éffrayée, alors j'ai crié. 796 01:22:29,440 --> 01:22:31,550 Comment se faisait-il qu'il était là ? 797 01:22:31,590 --> 01:22:36,570 Je l'ai vu d'un coup dans le laboratoire, et à ce moment il a enclenché la machine. 798 01:22:36,600 --> 01:22:38,660 Je ne sais pas pourquoi ? 799 01:22:38,700 --> 01:22:42,200 Je commence à comprendre, il croyait qu'Anna avait crié. 800 01:22:42,240 --> 01:22:46,740 Il allait la pousser dans la machine et s'en débarrasser. 801 01:22:46,770 --> 01:22:49,770 Et souviens toi du ticket qu'il a acheté pour Amsterdam. 802 01:22:49,810 --> 01:22:54,520 Il a dit à la secrétaire que sa femme irait à un congrès a Amsterdam. 803 01:22:54,550 --> 01:22:58,960 Le voyage à Amsterdam devait être son alibi. 804 01:22:58,990 --> 01:23:00,580 Comment çà pouvait marcher ? 805 01:23:00,620 --> 01:23:03,820 Il aurait dit que sa femme quittait la maison pour quelques jours. 806 01:23:03,860 --> 01:23:07,960 Nous avons été stupides nous n'avions qu à attendre un peu plus. 807 01:23:08,200 --> 01:23:12,030 Mais il est allé directement au Motel, pourquoi donc ? 808 01:23:12,070 --> 01:23:16,930 Pour renforcer son alibi, c'est splendide, il a planifié tous les détails. 809 01:23:16,970 --> 01:23:20,009 Mais au dernier moment, il est tombé dans notre piège. 810 01:23:20,010 --> 01:23:22,010 C'est ce que nous voulions. 811 01:23:22,340 --> 01:23:24,340 Tu es sûr ? 812 01:23:24,780 --> 01:23:27,440 Il est déjà sous les verrous. 813 01:23:27,540 --> 01:23:29,440 J'ai appelé pour en être sûr. 814 01:23:29,480 --> 01:23:35,720 Et quand ils poseront des questions, ils découvrirons que c'est un maniaque. 815 01:23:35,750 --> 01:23:39,860 Et tout sera à nous, la maison, l'élevage de poulets... 816 01:23:39,900 --> 01:23:42,929 Et je n'aurais plus a jouer la pauvre cousine 817 01:23:42,930 --> 01:23:44,630 qui ne peux pas dormir seule. 818 01:23:44,660 --> 01:23:46,230 Ecoute. 819 01:23:46,270 --> 01:23:52,310 J'ai des projets qui vont te faire dresser les cheveux sur la tête. 820 01:23:52,340 --> 01:23:55,500 Je vais installer la machine la plus récente, 821 01:23:55,540 --> 01:24:00,250 je vais continuer ces expériences animales. 822 01:24:00,280 --> 01:24:02,280 Tu géreras la maison. 823 01:24:05,860 --> 01:24:09,490 Chéri, çà a été difficile ? 824 01:24:09,520 --> 01:24:11,750 Non. 825 01:24:11,790 --> 01:24:13,790 Elle a réussi à me griffer. 826 01:24:19,400 --> 01:24:21,360 Elle a crié ? 827 01:24:22,200 --> 01:24:24,200 Oui, elle a crié. 828 01:24:32,980 --> 01:24:34,980 Qui est-ce ? 829 01:25:34,340 --> 01:25:36,400 Et finalement le clou du spectacle, 830 01:25:36,440 --> 01:25:40,080 Le poulet en smoking dans une soirée chic entre poulets. 831 01:25:40,110 --> 01:25:42,110 Qu'en pensez-vous ? 832 01:26:03,370 --> 01:26:05,870 Tu le connais depuis combien de temps ? 833 01:26:40,610 --> 01:26:42,610 Je ne vois personne. 834 01:27:15,540 --> 01:27:17,840 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 835 01:27:18,540 --> 01:27:20,840 Il doit être là. 836 01:27:32,570 --> 01:27:34,459 Ne te contente pas de regarder, aide-moi à la déplacer. 837 01:27:34,460 --> 01:27:36,960 - J'ai peur ! - Idiote ! 838 01:27:44,240 --> 01:27:46,240 Il y a quelqu'un ? 839 01:28:00,520 --> 01:28:02,820 On ne l'a pas fait, on ne l'a pas fait ! 840 01:28:02,850 --> 01:28:04,620 Alors qui ? 841 01:28:04,630 --> 01:28:06,650 C'est Marco, son mari ! 842 01:28:11,280 --> 01:28:13,230 Et où est-il maintenant ? 843 01:28:13,270 --> 01:28:16,340 Comment pourrais-je le savoir ? Il a dû s'échapper. 844 01:28:17,870 --> 01:28:19,670 Inspectez les lieux. 845 01:28:19,740 --> 01:28:21,780 S'il s'est échappé, il n'est pas loin. 846 01:28:21,880 --> 01:28:24,380 Vous venez tous les deux avec nous. 847 01:28:25,820 --> 01:28:29,559 Nous n'avons rien fait, nous sommes innocents, innocents ? 848 01:28:29,560 --> 01:28:31,860 Personne n'a dit que vous étiez coupables. 849 01:28:39,330 --> 01:28:41,660 Faites venir une ambulance ici. 850 01:28:41,700 --> 01:28:43,800 On a demandé de téléphoner pour une ambulance ! 851 01:28:43,830 --> 01:28:45,830 Parfait ! 852 01:28:51,870 --> 01:28:54,140 Il n'y a personne ici. 853 01:28:54,180 --> 01:28:56,180 Arrêtez tout alors. 854 01:29:21,600 --> 01:29:25,800 Il nous faut une photo de ce Marco et allez me chercher un mandat. 68317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.