All language subtitles for Death Wish 1974 1080p BluRay x264 AC3 - Ozlem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,901 --> 00:00:26,309 Počkej tam! 2 00:00:32,535 --> 00:00:34,362 Ještě jednou! Počkej! 3 00:00:34,620 --> 00:00:37,111 No tak, Paule! 4 00:00:40,126 --> 00:00:42,451 Ještě jednu! 5 00:00:47,717 --> 00:00:49,460 Nebudeš to doufám nikomu ukazovat? 6 00:00:49,677 --> 00:00:54,588 Proč ne? Máš skvělou postavu, víš to? 7 00:00:54,807 --> 00:00:57,381 To se říká i tlustým. 8 00:01:07,069 --> 00:01:09,442 Chceš se vrátit do hotelu? 9 00:01:09,906 --> 00:01:12,657 Co se ti tady nelíbí? 10 00:01:13,784 --> 00:01:15,991 Jsme moc civilizovaní. 11 00:01:17,204 --> 00:01:20,075 Pamatuji si, když jsme nebyli. 12 00:01:20,791 --> 00:01:23,080 Ale vrátíme se do hotelu... 13 00:01:30,676 --> 00:01:32,752 Vůbec se mi nechce domů. 14 00:01:54,533 --> 00:01:58,068 Cestující z Honolulu do New Yorku, let TWA 776... 15 00:02:04,835 --> 00:02:09,747 PŘÁNÍ SMRTI 16 00:04:48,207 --> 00:04:49,832 Zajímá tě, co se tu dělo, 17 00:04:50,084 --> 00:04:53,583 zatímco ses válel s Joannou na Mayi, nebo Kayi, nebo kde? 18 00:04:53,754 --> 00:04:58,001 První týden došlo k 15 vraždám a minulý týden k 21. 19 00:04:58,175 --> 00:04:59,586 To je hodně. 20 00:04:59,760 --> 00:05:02,465 Slušní lidé tu budou pracovat, ale žít budou někde jinde. 21 00:05:02,680 --> 00:05:05,800 Slušní lidé jsou pro tebe ti, co si můžou dovolit žít jinde. 22 00:05:06,017 --> 00:05:09,516 Ty jsi šíleně uvědomělý, Paule. 23 00:05:09,687 --> 00:05:12,392 Cítím se sociálně slabými. 24 00:05:12,565 --> 00:05:19,446 Ti ničí naše mozky. Do koncentračních táborů s nimi! 25 00:05:19,697 --> 00:05:21,690 - Henry! - Ahoj! 26 00:05:21,908 --> 00:05:26,534 Kontroloval jsem výsledky firmy Jainchill v Arizoně. 27 00:05:26,913 --> 00:05:32,452 Z podkladů mi není jasné, jak si mohli odepsat 50%... 28 00:05:32,919 --> 00:05:35,836 No, Jainchill byl docela úspěšný. 29 00:05:37,632 --> 00:05:44,963 Pošli tam někoho ze San Francisca, aby to prověřil. 30 00:05:46,140 --> 00:05:49,924 A předělal, jestli bude třeba. 31 00:05:50,228 --> 00:05:53,182 Promluvím o tom s Timem. 32 00:05:53,856 --> 00:06:00,393 Paule, jaké to je vrátit se na bitevní pole po Havaji? 33 00:06:00,780 --> 00:06:06,533 Docela dobrý, dokud nepotkáš Sama s jeho statistikami. 34 00:06:06,702 --> 00:06:08,944 Tohle město potřebuje víc poldů než lidí. 35 00:06:09,121 --> 00:06:13,071 Budeš muset vymyslet něco jiného. To by nikdo nezaplatil. 36 00:06:54,041 --> 00:06:56,081 Dva dolary sedmnáct. 37 00:06:56,294 --> 00:06:58,452 Mohla byste to nechat odvézt, Mary? 38 00:06:59,714 --> 00:07:01,089 Na shledanou. 39 00:08:29,303 --> 00:08:32,138 Hej, něco tu udělám! 40 00:08:32,557 --> 00:08:36,091 - Kašli na to, máme práci. - Tak pojď! 41 00:08:59,250 --> 00:09:00,993 Dojdu tam! 42 00:09:08,634 --> 00:09:10,093 Kdo je to? 43 00:09:10,261 --> 00:09:12,300 Váš nákup, paní! 44 00:09:31,949 --> 00:09:33,906 Zůstaň, kde jsi. Nehýbej se! 45 00:09:34,201 --> 00:09:35,233 Co chcete? 46 00:09:35,411 --> 00:09:37,949 Nehraj si mami, ty víš, co chceme! 47 00:09:38,122 --> 00:09:40,827 - Ale neublížíte nám? - Ne, jestli máte peníze! 48 00:09:42,501 --> 00:09:44,957 Nikdo, nikdo! 49 00:09:46,923 --> 00:09:51,631 Mami, koukni, jak umělec tvoří svoje dílo! Krásný, co? 50 00:09:51,802 --> 00:09:54,887 - Kabelka je v kuchyni! - Zůstaň tady! 51 00:09:55,223 --> 00:09:58,223 Udělej, co říkají, Carol. Kde máš kabelku? 52 00:10:06,567 --> 00:10:11,194 - Má jen čtyři babky. - Já mám tři! A dvě kousnutí! 53 00:10:11,364 --> 00:10:14,199 To neděláte moc dobře. 54 00:10:14,450 --> 00:10:16,692 - Víc nemáme. - Zazobanci jako vy! 55 00:10:16,869 --> 00:10:20,997 - Chceme peníze, matko! Hned! - Víc nemáme! 56 00:10:23,084 --> 00:10:25,705 - Budeš zlobit?! - Ne! 57 00:10:26,170 --> 00:10:28,495 Narvu ti ho do prdele! 58 00:10:32,552 --> 00:10:34,793 Nechte ji na pokoji! 59 00:10:38,099 --> 00:10:42,179 Vy pitomý bohatý děvky! Já zabíjím bohatý děvky! 60 00:10:42,353 --> 00:10:45,270 Maminka zažívá pořádný otřesy. 61 00:10:54,740 --> 00:10:57,777 - Tak jdeme na to! - Chyť ji pevně! 62 00:10:57,994 --> 00:11:00,995 Nech mě zmalovat jí prdel! 63 00:11:09,547 --> 00:11:15,550 Hele nastříkej si svojí! Já ti ukážu, jak se maluje! 64 00:11:16,095 --> 00:11:18,668 Otevři pusu! 65 00:11:18,973 --> 00:11:22,057 Otevři jí pusu! Dělej! 66 00:11:22,351 --> 00:11:24,973 Otevři jí! A polykej! 67 00:11:26,606 --> 00:11:30,105 Pořádně! 68 00:11:35,573 --> 00:11:37,197 Pánové, jsou tu poldové! 69 00:11:39,243 --> 00:11:41,402 Kurva, rozdělíme se! 70 00:12:07,230 --> 00:12:10,184 Dobrý den, Milly. Můžete, prosím, zavolat mé ženě? 71 00:12:10,983 --> 00:12:13,474 Kancelář pana Kersheyho. 72 00:12:19,367 --> 00:12:22,901 - To je moje žena? - Ne, pane, váš zeť. 73 00:12:23,955 --> 00:12:27,074 - Ahoj, Jacku! - Tati... 74 00:12:27,792 --> 00:12:30,912 - Tati, máme problém. - Ty a Carol? 75 00:12:31,087 --> 00:12:34,621 - To nechci slyšet. - Ne, ne, tati... 76 00:12:35,258 --> 00:12:37,546 To maminka a Carol... 77 00:12:37,969 --> 00:12:41,966 - Odvážejí je do nemocnice... - Co se sakra stalo?! 78 00:12:42,181 --> 00:12:45,431 Já nevím... Volala mi policie. 79 00:12:45,601 --> 00:12:47,143 Co se děje, Jacku? 80 00:12:47,311 --> 00:12:53,646 Nic víc nevím. Jedu do nemocnice. Sejdeme se tam, dobře? 81 00:13:03,869 --> 00:13:07,998 - Ahoj, všechno v pořádku? - Nevím, přijel jsem před chvílí. 82 00:13:08,207 --> 00:13:11,991 A víš něco? Jsou pořezaný, pobodaný, co? 83 00:13:12,169 --> 00:13:14,660 Ne, pane. Jen je zbili. 84 00:13:14,839 --> 00:13:17,840 To je strážník Joe Charles. Přijel s nimi sanitkou. 85 00:13:18,009 --> 00:13:21,045 - Budou v pořádku? - Řekl jsem vše panu Dolbymu. 86 00:13:21,220 --> 00:13:24,055 Kdybych mohl něco udělat, jsem z 21. okrsku. 87 00:13:24,265 --> 00:13:26,092 Hodně štěstí. 88 00:13:26,434 --> 00:13:29,055 - Radši se posadíme. - Co ti řekli? 89 00:13:30,313 --> 00:13:31,771 Nic moc. 90 00:13:32,064 --> 00:13:33,891 A co teda? 91 00:13:35,109 --> 00:13:36,603 Zmlátili je. 92 00:13:36,777 --> 00:13:38,735 - Kdo? Proč? - Uklidni se, tati! 93 00:13:38,946 --> 00:13:41,069 Jsem stejně vyděšený jako ty. 94 00:13:41,657 --> 00:13:45,073 Strážník říkal, že Carol mluvila z cesty. 95 00:13:45,244 --> 00:13:48,447 Dva, možná tři muži. Otevřela jim dveře, 96 00:13:48,664 --> 00:13:52,199 protože myslela, že je to poslíček z obchodu. 97 00:13:54,253 --> 00:13:56,293 Panebože. 98 00:14:00,718 --> 00:14:03,209 Kdy se něco dozvíme? 99 00:14:07,308 --> 00:14:09,514 Vědí, že jsme tady? 100 00:14:09,727 --> 00:14:12,099 Ví to sestra. Mluvil jsem s ní. 101 00:14:12,313 --> 00:14:15,184 Někdo musí přijít. Je tam muž, co krvácí. 102 00:14:15,399 --> 00:14:17,475 Ale nikdo nejde. 103 00:14:19,737 --> 00:14:23,486 Sestro! Čekáme na informace o mé ženě a dceři. 104 00:14:23,658 --> 00:14:26,659 Doktor za vámi přijde, až je vyšetří. 105 00:14:26,827 --> 00:14:28,903 Ale už tu čekáme dlouho! 106 00:14:29,163 --> 00:14:32,117 Není to zas tak dlouho, tati. Jen dvě, tři minuty. 107 00:14:35,545 --> 00:14:37,371 - Pan Dolby? - Ano. 108 00:14:37,547 --> 00:14:40,915 Vaše žena je v pořádku. Dali jsme jí sedativa a teď spí. 109 00:14:41,092 --> 00:14:44,840 Já jsem Paul Kershey. Jak je mé ženě? 110 00:14:45,012 --> 00:14:49,555 Je mi líto, pane Kershey. Zemřela před pár minutami. 111 00:14:55,106 --> 00:14:58,890 Bože všemohoucí, posíláme k tobě naši sestru Joannu, 112 00:14:59,151 --> 00:15:05,653 doufáme v tvé slitování, a že jí dopřeješ věčný život 113 00:15:05,908 --> 00:15:09,408 skrze našeho pána Ježíše Krista. Amen. 114 00:15:10,037 --> 00:15:14,948 Bože všemohoucí, Otče všech na nebesích i na zemi, 115 00:15:15,167 --> 00:15:19,628 stůj při truchlících, kteří spoléhají na tvou sílu 116 00:15:19,839 --> 00:15:24,750 a věří ve věčný život. 117 00:15:25,052 --> 00:15:28,967 Skrze Ježíše Krista, našeho Pána. Amen. 118 00:15:46,824 --> 00:15:51,320 Jedu zpátky se Samem. Mají cestu kolem nás. 119 00:15:52,079 --> 00:15:54,072 Nechceš jít radši k nám? 120 00:15:54,248 --> 00:15:57,831 Je čas, abych šel k sobě. Musím... Někdy. 121 00:16:00,671 --> 00:16:02,331 Zlato? 122 00:16:02,548 --> 00:16:04,457 Zlato? 123 00:16:05,301 --> 00:16:10,378 Pojedu se Samem. Pořádně si odpočiň. 124 00:16:16,520 --> 00:16:18,809 Bude v pořádku, tati. 125 00:16:47,760 --> 00:16:51,259 Obyvatelé severních předměstí mají hodně práce 126 00:16:51,472 --> 00:16:53,797 s bojem se sněhovou bouří, 127 00:16:54,058 --> 00:16:56,596 která řádí v Connecticutu a Rocklandu. 128 00:16:56,811 --> 00:17:01,639 V New Yorku sněží málo a sníh by... 129 00:17:01,816 --> 00:17:03,808 - Vypni to! - Proč jste nenašli mého psa? 130 00:17:04,068 --> 00:17:08,944 Je důležitý pro mou práci! Skvěle maluje tlapkama! 131 00:17:12,368 --> 00:17:15,867 - Prosím? - Kde najdu strážníka Charlese? 132 00:17:16,080 --> 00:17:19,081 - Z jakého důvodu? - Jmenuji se Paul Kershey. 133 00:17:19,292 --> 00:17:24,997 Přepadli mou ženu a dceru a on byl na místě činu. Chci s ním mluvit. 134 00:17:28,092 --> 00:17:31,876 Addy? Je tam ještě Joe Charles? 135 00:17:32,513 --> 00:17:35,265 Je tu někdo, kdo s ním chce mluvit. 136 00:17:36,475 --> 00:17:39,227 - Posaďte se, hned tu bude. - Řekla jsem, že mi vzal kabelku! 137 00:17:39,437 --> 00:17:42,687 Ten chlap přišel zezadu! Měla jsem tam kreditky a peníze na nájem! 138 00:17:42,857 --> 00:17:47,934 Nemám klíče a nemůžu ho popsat! Ten chlap zaútočil zezadu! 139 00:17:48,154 --> 00:17:49,696 - Neviděla jste ho? - Ne, nic jsem... 140 00:17:50,031 --> 00:17:53,234 - Dobrý den, pane Kershey! - Strážníku Charlesi! 141 00:17:53,492 --> 00:17:57,739 Chtěl bych vědět, jestli jste něco zjistil o těch násilnících. 142 00:17:57,955 --> 00:18:00,446 Odvedu vás za vyšetřujícím detektivem. 143 00:18:10,551 --> 00:18:12,211 Poručíku? 144 00:18:12,637 --> 00:18:15,175 Tohle je pan Paul Kershey, případ 884. 145 00:18:15,473 --> 00:18:18,046 - Jeho žena a dcera byly napadeny. - Rád vás poznávám, pane Kershey. 146 00:18:18,226 --> 00:18:22,934 - Musím do služby. - Pojďte se mnou, pane Kershey. 147 00:18:23,147 --> 00:18:24,855 Posadíte se, prosím? 148 00:18:26,984 --> 00:18:29,191 Přišli jste na něco? 149 00:18:29,362 --> 00:18:32,363 Ochranka z obchodu a pokladní si pamatují, 150 00:18:32,531 --> 00:18:36,066 jak ti tři odešli hned po vaší ženě a dceři. 151 00:18:36,244 --> 00:18:43,041 Asi si přečetli adresu na nákupu. Ale na fotkách je nepoznali. 152 00:18:43,209 --> 00:18:45,415 Jak se daří dceři, pane Kershey? 153 00:18:45,586 --> 00:18:48,421 Stále je pod lékařským dohledem. 154 00:18:48,714 --> 00:18:54,587 Dneska byl pohřeb mé ženy. Zvládla to. 155 00:18:55,179 --> 00:19:01,182 Vaše dcera nám toho moc neřekla. Chtěli bychom jí ukázat pár fotek. 156 00:19:01,644 --> 00:19:03,601 Ona to odmítla? 157 00:19:03,771 --> 00:19:06,227 Její manžel nás požádal, abychom počkali. 158 00:19:06,399 --> 00:19:11,773 Ale čím dřív se na to podívá, tím spíš si na něco vzpomene. 159 00:19:12,613 --> 00:19:15,863 Promluvím se zetěm... 160 00:19:16,158 --> 00:19:19,574 - A uvidíme... - Toho si vážím, pane Kershey. 161 00:19:21,205 --> 00:19:23,992 Je nějaká šance, že je chytíte? 162 00:19:24,208 --> 00:19:27,992 - Šance určitě. - Jenom šance. 163 00:19:28,421 --> 00:19:31,624 Nerad bych vám dával falešnou naději. 164 00:19:31,924 --> 00:19:35,874 Ve městě to tak chodí. 165 00:19:46,898 --> 00:19:49,020 Myslel jsem, že spíš. 166 00:19:52,820 --> 00:19:58,526 Berete si od života vše? Jste spokojení, naplnění a šťastní? 167 00:19:58,743 --> 00:20:02,242 Naše banka pomohla již hodně lidem k lepšímu životu. 168 00:20:56,926 --> 00:20:58,883 - Dobré ráno, pane Kershey. - Dobré ráno. 169 00:20:59,470 --> 00:21:02,969 Mohl byste mi dát dvacet dolarů ve čtvrťácích? 170 00:21:17,238 --> 00:21:19,907 - Dobré ráno, Paule. - Dobré ráno. 171 00:21:20,908 --> 00:21:22,865 Paule, jsi tvrdý. 172 00:21:23,494 --> 00:21:26,281 Říkal jsem Hobbsovi, že přijdeš. 173 00:21:26,455 --> 00:21:29,291 Nejsi ten typ, co nechá život povalovat kolem. 174 00:21:29,542 --> 00:21:33,753 - Začneš ho hned sbírat. - Jen se musím zaměstnávat, Same. 175 00:21:35,882 --> 00:21:39,333 - Paule, vítej zpátky. - Ahoj, Henry. 176 00:21:39,510 --> 00:21:41,088 - Uvidíme se u oběda, Paule. - Jasně! 177 00:21:41,262 --> 00:21:45,342 Paule, pojedeš si odpočinout od New Yorku 178 00:21:45,892 --> 00:21:50,269 do Gay Shield v Tusconu. 179 00:21:50,354 --> 00:21:51,896 Chci, abys to převzal. 180 00:21:52,106 --> 00:21:56,567 A předělal, co bude třeba, ať je to cokoliv, dobře? 181 00:21:56,861 --> 00:22:02,567 Můžu ti dát vědět tak do týdne? Nechci teď odjet, kvůli Carol. 182 00:22:02,825 --> 00:22:06,693 Jasně, dej mi vědět, až budeš moct. 183 00:22:06,871 --> 00:22:10,489 Protože v Tusconu se dá i dýchat! 184 00:22:19,091 --> 00:22:23,884 Pořád spí. To není normální. 185 00:22:24,472 --> 00:22:28,968 Mám tu nějaký jídlo, pojď. Bude to pár minut. 186 00:22:30,561 --> 00:22:32,886 Jacku, pití mi stačí. 187 00:22:33,564 --> 00:22:36,814 - Nikdy jsi nepil bez jídla. - Nemám hlad. 188 00:22:37,693 --> 00:22:42,355 Možná bys měl vzít Carol k jinému doktorovi. 189 00:22:43,241 --> 00:22:47,025 Dnes jsem ji vzal k psychologovi. 190 00:22:47,995 --> 00:22:56,086 Říkal, že by jí pomohlo změnit prostředí, pryč z New Yorku. 191 00:22:56,504 --> 00:23:00,288 To zní jako dobrý nápad. Pojedu s vámi. 192 00:23:00,508 --> 00:23:06,261 Ne, tati. On říkal, že by s ní radši neměl být nikdo, 193 00:23:06,556 --> 00:23:11,099 - kdo by jí ten den připomínal. - Čím jí ho sakra připomínám já? 194 00:23:11,269 --> 00:23:15,349 Vždyť víš, jak to je. Stalo se to v tvém bytě. 195 00:23:15,898 --> 00:23:20,525 Žiješ tam. Připomínáš jí matku. 196 00:23:22,446 --> 00:23:25,566 Tati, nedělej mi to těžší. 197 00:23:26,867 --> 00:23:29,193 Dobře, usnadním ti to. 198 00:23:29,537 --> 00:23:33,237 Mám jet služebně do Tusconu. 199 00:23:33,666 --> 00:23:37,960 - Jak dlouho tam budeš? - Nevím, dokud tu práci neudělám. 200 00:23:38,170 --> 00:23:41,041 Ale obden mi budeš volat! 201 00:23:41,299 --> 00:23:43,671 Jistě, tati! 202 00:23:44,510 --> 00:23:48,378 Prospěje ti to. Tuscon je prý krásné místo! 203 00:23:48,639 --> 00:23:51,391 Jo, to říkají všichni. 204 00:23:58,566 --> 00:24:00,642 Jak se dnes máte, pane? 205 00:24:44,904 --> 00:24:46,980 Stůj, ty sráči! 206 00:24:47,281 --> 00:24:49,689 Otoč se! 207 00:24:49,951 --> 00:24:54,909 Ty hajzle, řekl jsem, otoč se! A dej mi prachy! 208 00:26:20,875 --> 00:26:23,200 - Paul Kershey? - Ano. 209 00:26:23,377 --> 00:26:26,295 - Ames Jainchill. - Jak se máte, pane Jainchille? 210 00:26:26,547 --> 00:26:28,456 Amesi. Budu vám říkat Paule. 211 00:26:28,758 --> 00:26:31,961 - Věděl jste, kdo jsem. - Vypadáte jako Newyorčan! 212 00:26:48,861 --> 00:26:50,735 Ahoj, Jude! 213 00:26:58,287 --> 00:27:03,661 Chtěl jsem vám to ukázat dřív, než uvidíte plány v kanceláři. 214 00:27:03,918 --> 00:27:05,827 Lépe si to představíte. 215 00:27:06,003 --> 00:27:10,665 Nechci zničit tyhle kopce. Nechceme je všechny srovnat. 216 00:27:12,635 --> 00:27:15,208 Přijdete o hodně místa. 217 00:27:16,556 --> 00:27:23,388 O místo! Tohle byste vy stavitelé mohli trochu změnit. 218 00:27:24,021 --> 00:27:25,681 Jak? 219 00:27:26,023 --> 00:27:33,319 Místo k životu! Jako tady Jud. Místo pro lidi, koně, krávy. 220 00:27:33,531 --> 00:27:37,030 Mám o výstavbě svoje představy. 221 00:27:43,332 --> 00:27:46,832 Ahoj, přátelé! Vítejte ve starém Tusconu, známém z mnoha filmů. 222 00:27:47,044 --> 00:27:48,954 Za malou chvíli... 223 00:27:49,171 --> 00:27:53,086 Než vás hodím do motelu, nezajdeme na pivo? 224 00:27:53,259 --> 00:27:55,797 ...zaujmou své pozice u Red Dog Café... 225 00:27:57,763 --> 00:27:59,341 Co se tu děje? 226 00:27:59,557 --> 00:28:03,934 Je to westernové město. Točí tu filmy, 227 00:28:04,186 --> 00:28:06,013 jinak je to pro turisty. 228 00:28:06,230 --> 00:28:08,935 ...tam se odehraje představení. Děkuji za vaši pozornost. 229 00:28:09,483 --> 00:28:11,772 Jsou docela dobří. Chcete se dívat? 230 00:28:12,028 --> 00:28:14,234 Zde ožívá Divoký západ! 231 00:28:15,698 --> 00:28:19,945 - Kde je šerif? - Je v bance. Viděl jsem ho tam. 232 00:28:20,119 --> 00:28:23,570 - Tak co uděláme? - Co kdybys mi ukradl koně? 233 00:28:23,748 --> 00:28:27,330 Tak jo! Jdeme na to! Schovej se na verandě. 234 00:28:27,543 --> 00:28:29,583 A já vylákám šerifa. 235 00:28:29,837 --> 00:28:31,960 Šerife! Hej, šerife! 236 00:28:32,131 --> 00:28:35,465 - Co se děje? - Někdo mi ukradl koně! 237 00:28:35,676 --> 00:28:37,965 Říkal jsem ti, ať zmizíš před setměním! 238 00:28:38,137 --> 00:28:40,889 Sháníte tu klisnu, co tu byla přivázaná? 239 00:28:41,098 --> 00:28:43,672 Sour Belly ji před chvílí odvedl. 240 00:28:43,851 --> 00:28:49,521 - No a jak vypadal? - Byl asi takhle velký a měl tohle... 241 00:29:13,297 --> 00:29:18,636 Necháme ho tady, a půjdeme si do banky pro peníze. 242 00:29:22,890 --> 00:29:24,468 Tak chlapci! 243 00:29:24,725 --> 00:29:26,101 Sranda skončila! 244 00:29:26,310 --> 00:29:29,347 Odhoďte zbraně a ruce nahoru! 245 00:29:29,522 --> 00:29:32,642 Dávej pozor, šerife! Mám tady trochu dynamitu! 246 00:29:32,817 --> 00:29:34,856 Nebuď blázen! 247 00:29:50,751 --> 00:29:57,335 Zločinci se chtěli prostřílet k penězům na pití, ženy a hazard. 248 00:29:57,508 --> 00:30:01,376 Ale byli tu i čestní lidé se sny... 249 00:30:01,679 --> 00:30:02,675 Pojďte na to pivo. 250 00:30:02,930 --> 00:30:06,595 ...a položili kořeny, ze kterých vyrostl národ. 251 00:30:12,899 --> 00:30:15,354 Tohle Blue Ridge nekoupí. 252 00:30:16,986 --> 00:30:20,734 Nestavím věci, ze kterých bude slum. 253 00:30:21,115 --> 00:30:26,110 A ty kopce nezničím. Stavím v souladu s prostředím. 254 00:30:26,370 --> 00:30:29,620 A abyste neslyšel, jak váš soused splachuje. 255 00:30:30,291 --> 00:30:33,161 Jestli chcete mou pomoc, nechte mě na tom pracovat. 256 00:30:34,754 --> 00:30:37,671 Jdeme do toho, chci vaši pomoc. 257 00:30:37,882 --> 00:30:40,587 Dobře, udělám to. 258 00:31:31,602 --> 00:31:34,058 Kdy se budu moci podívat? 259 00:31:34,814 --> 00:31:36,972 Za pár dní. 260 00:31:37,233 --> 00:31:39,688 Vrátný říkal, že jste tu byl do noci. 261 00:31:39,902 --> 00:31:41,859 Tak já pracuji. 262 00:31:42,196 --> 00:31:49,860 Někdo řekl, nevím už kdo, že se neohlíží, protože ho něco sleduje. 263 00:31:50,037 --> 00:31:52,824 Co sleduje vás, Paule? 264 00:31:53,416 --> 00:31:56,666 Dvacetimilionová investice. 265 00:31:56,836 --> 00:32:00,584 No, chtěl jsem vás pozvat na večeři do klubu, 266 00:32:00,756 --> 00:32:02,630 ale asi byste nebyl dobrým společníkem. 267 00:32:02,842 --> 00:32:04,466 Ne, to bych asi nebyl. 268 00:32:04,635 --> 00:32:08,503 Možná by vás to zaujalo. V New Yorku takový klub nenajdete. 269 00:32:08,681 --> 00:32:12,548 Je to pistolnický klub. Střílíme z pistolí. 270 00:32:16,230 --> 00:32:22,269 Je povyk kolem držitelů zbraní. A půlka národa neví, jak se drží. 271 00:32:22,486 --> 00:32:25,108 Třeba, když vás chce kousnout had. 272 00:32:25,364 --> 00:32:27,938 Zbraň je jen nářadí. 273 00:32:28,409 --> 00:32:31,327 Jako kladivo. 274 00:32:31,579 --> 00:32:39,373 Není to dávno, co jsme odháněli lišky od kurníků, bandity z bank. 275 00:32:39,712 --> 00:32:42,832 Paule, kdy jste naposledy držel v ruce zbraň? 276 00:32:43,049 --> 00:32:45,207 To je dávno... 277 00:32:47,178 --> 00:32:49,930 - Která je vaše válka? Korea? - Ano. 278 00:32:50,306 --> 00:32:52,595 - Viděl jste hodně akce? - Ne, jen málo. 279 00:32:52,850 --> 00:32:58,093 - Byl jste pěšák? - Byl jsem V. O... 280 00:32:58,940 --> 00:33:03,898 - Velitel Odstřelovačů? - Válečný Odpůrce. 281 00:33:05,780 --> 00:33:09,528 To by byl host do klubu! 282 00:33:10,660 --> 00:33:13,364 To by chlapi koukali! 283 00:33:13,579 --> 00:33:17,624 Tady se střílí, protože to prý zvětšuje penis. 284 00:33:17,875 --> 00:33:22,003 Tak jsem o tom nikdy nepřemýšlel. Možná je to pravda. 285 00:33:22,171 --> 00:33:26,169 No, možná ano. Tohle je pistolnická země. 286 00:33:26,342 --> 00:33:28,500 Můžete vlastnit v New Yorku pistoli? 287 00:33:28,678 --> 00:33:31,169 Tady ji má snad každý. 288 00:33:31,347 --> 00:33:36,472 A na rozdíl od vašeho města se tu v noci můžeme projít 289 00:33:36,686 --> 00:33:41,763 a cítit se bezpečně. 290 00:33:42,608 --> 00:33:45,775 Tady. Nasaďte si je. 291 00:33:47,071 --> 00:33:51,400 To je perkusní pistole z roku 1842. 292 00:33:54,328 --> 00:33:57,163 Už jste někdy takovou držel? 293 00:33:58,249 --> 00:34:00,455 Víte, jak se z nich střílí? 294 00:34:00,751 --> 00:34:06,126 Pozor na zpětný náraz! Nebo vám to vystřelí do stropu. 295 00:34:15,224 --> 00:34:18,889 Sakra, trefil jste přímo střed! 296 00:34:19,270 --> 00:34:22,555 Nevadilo by, kdybych zkusil tenhle kolt? 297 00:34:22,773 --> 00:34:25,977 Ne, jste zvláštní pacifista. 298 00:34:26,444 --> 00:34:28,317 - Ty zářezy jsou pravé? - Ano. 299 00:34:28,529 --> 00:34:31,945 Patřila muži, co si říkal Candy Dan, v roce 1890. 300 00:34:32,867 --> 00:34:37,778 Já o zbraních něco vím, Amesi. Vyrostl jsem s nimi. 301 00:34:38,956 --> 00:34:43,749 Můj otec byl lovec. Tady byste mu asi říkali pistolník. 302 00:34:43,961 --> 00:34:46,535 Máma byla úplný opak. 303 00:34:47,882 --> 00:34:51,049 Otec zemřel při lovu... 304 00:34:51,969 --> 00:34:54,887 Někdo si ho spletl se srnkou. 305 00:34:55,264 --> 00:34:57,138 Máma měla pravdu. 306 00:34:57,308 --> 00:34:59,881 Nikdy jsem nesáhl na pistoli. 307 00:35:00,895 --> 00:35:03,433 Miloval jsem svého otce. 308 00:35:14,784 --> 00:35:16,823 Tady jsou vaše kopce. 309 00:35:17,620 --> 00:35:22,496 Každý dům má svoji zahradu. Pro děti, psi, koně... 310 00:35:22,667 --> 00:35:25,786 Čtyři sta domů. O sto víc, než jste chtěl. 311 00:35:26,003 --> 00:35:28,245 A pořád máte dvanáct kopců. 312 00:35:30,174 --> 00:35:33,045 Letím zpátky v 10:40. 313 00:35:33,261 --> 00:35:35,799 Co jim mám říct? 314 00:35:36,013 --> 00:35:39,596 Řekněte, že to beru, jestli do toho jdou oni. 315 00:35:58,119 --> 00:36:00,692 - Tenhle kufr necháváte odbavit? - Ano. 316 00:36:02,081 --> 00:36:05,532 Pak nebude vadit, když vám tam dám malý dárek na rozloučenou. 317 00:36:06,544 --> 00:36:08,453 Děkuji. 318 00:36:16,888 --> 00:36:18,631 Dobré ráno, pane. 319 00:36:19,432 --> 00:36:21,056 Máte jedno zavazadlo? 320 00:36:21,225 --> 00:36:24,843 Nemůžu vám dost poděkovat za to, co jste pro mě udělal. 321 00:36:25,021 --> 00:36:28,603 A jestli vás někdy přestane bavit žít v té... 322 00:36:28,858 --> 00:36:32,227 ,, žumpě", jste vítán. 323 00:36:41,954 --> 00:36:44,077 - Vítej doma, tati! - Ahoj, Jacku! 324 00:36:44,248 --> 00:36:46,620 Trochu jsem doufal, že uvidím Carol. 325 00:36:46,792 --> 00:36:49,200 Tak pojď, vezmeme tvé kufry. 326 00:36:50,171 --> 00:36:51,713 Co se děje? 327 00:36:53,090 --> 00:36:55,130 Je v nemocnici. 328 00:36:57,553 --> 00:37:02,796 Když jsi mi naposledy volal, tvrdil jsi, že se cítí lépe. 329 00:37:03,935 --> 00:37:07,600 Nechtěl jsem tě vyděsit po telefonu. 330 00:37:13,736 --> 00:37:17,022 No tak, tati, nedělej mi scény. 331 00:37:18,324 --> 00:37:20,897 Nic bys s tím neudělal. 332 00:37:21,619 --> 00:37:24,822 Ani mě k ní dva dny nepustili. 333 00:37:27,166 --> 00:37:30,001 Včera zkoušeli inzulínové šoky. 334 00:37:30,211 --> 00:37:32,369 Vůbec nereaguje. 335 00:37:33,297 --> 00:37:36,382 Chceš odborný výrazy? Mohl bych napsat knihu. 336 00:37:36,551 --> 00:37:42,470 Katalepsie, předčasná demence, paranoia. 337 00:37:43,140 --> 00:37:49,760 Je to tak, že prožila trauma, před kterým uvnitř utíká. 338 00:37:57,697 --> 00:38:02,691 - Nezvládl jsi to, Jacku! - Bože, tati. 339 00:38:03,995 --> 00:38:06,201 Seženu doktory. 340 00:38:06,539 --> 00:38:11,616 - Co jsou zač ti tvoji doktoři? - Jsou to dobří doktoři. 341 00:38:13,963 --> 00:38:16,288 Tati, ona jen vegetuje! 342 00:38:49,206 --> 00:38:52,457 Když to nepodepíšeš, co se stane? 343 00:38:53,878 --> 00:38:58,339 Asi ji nechají v nemocnici, dokud nevyprší pojistka. 344 00:38:58,883 --> 00:39:03,177 Pokud to podepíšeš, pak co? 345 00:39:03,846 --> 00:39:08,093 Mám pojistku asi na šest set měsíčně. 346 00:39:08,309 --> 00:39:12,093 Doporučili mi sanatorium na Long Islandu. 347 00:39:12,396 --> 00:39:17,735 Není jiná možnost? 348 00:39:19,654 --> 00:39:22,358 Na to se nedá odpovědět. 349 00:39:23,616 --> 00:39:25,525 Víš, co jsou? 350 00:39:25,743 --> 00:39:31,781 Jsou policejní statistikou. Máma a Carol jsou mezi tisíci! 351 00:39:32,375 --> 00:39:35,541 A my s tím nic neuděláme. 352 00:39:35,962 --> 00:39:37,871 Můžeme jen utíkat. 353 00:42:04,277 --> 00:42:05,901 Taková kravina! 354 00:42:07,321 --> 00:42:10,821 To byl nejhorší film, co jsem kdy viděl. 355 00:43:41,666 --> 00:43:43,539 Máš prachy, kámo? 356 00:43:47,672 --> 00:43:49,249 Zabiju tě! 357 00:43:49,423 --> 00:43:52,175 Jestli mi nedáš prachy, zabiju tě! 358 00:44:35,511 --> 00:44:37,883 Ježíši! 359 00:44:38,514 --> 00:44:41,088 Kristepane... 360 00:45:19,889 --> 00:45:21,680 Dobré ráno, inspektore. 361 00:45:22,725 --> 00:45:26,770 - Dobré ráno. Tak co tu máme? - Mrtvolu. Jedna kulka v hrudi. 362 00:45:27,855 --> 00:45:31,935 Tamten pán šel ráno běhat a našel ho na cestě. 363 00:45:32,276 --> 00:45:37,271 - Víte něco o tom mrtvém? - Thomas Leroy Morriston. 364 00:45:37,531 --> 00:45:41,150 Seděl 42 měsíců za krádež. Je závislý na drogách. 365 00:45:41,577 --> 00:45:45,741 Asi zase vystrkoval růžky. Na obou pažích má vpichy. 366 00:45:45,915 --> 00:45:48,370 Tohle jsme našli v trávě. 367 00:45:48,543 --> 00:45:50,784 Nikdo z ní nevystřelil. 368 00:45:51,003 --> 00:45:54,668 Asi bude jeho. 369 00:45:56,092 --> 00:46:01,299 Možná se pokoušel o přepadení a dostal za to kulku. 370 00:46:01,472 --> 00:46:04,307 Třeba se chtěli okrást navzájem. 371 00:46:04,475 --> 00:46:08,971 Ne, jeho neokradli. Má u sebe peníze. 372 00:46:09,605 --> 00:46:12,357 VRAŽDA MOTIV NEZNÁMÝ 373 00:46:34,922 --> 00:46:36,796 - Dobré ráno, Paule. - Dobré ráno. 374 00:46:37,133 --> 00:46:39,624 - Ahoj, Paule. - Dobré ráno, Same. 375 00:46:40,011 --> 00:46:43,462 Tak jsme to vzali, jak jsi říkal. 376 00:46:44,557 --> 00:46:46,265 Je to krásné. 377 00:46:46,475 --> 00:46:48,468 Jaký je náš zisk? 378 00:46:49,562 --> 00:46:54,520 Necelé tři miliony. Ale myslím, že do dvou let to můžeme inzerovat. 379 00:46:54,775 --> 00:46:56,851 A bude to ukázkové místo. 380 00:46:57,028 --> 00:46:58,736 Koukněte na to volné místo. 381 00:46:58,905 --> 00:47:03,401 Jainchill ty kopce miluje. Navíc je to ber, nebo nech být. 382 00:47:03,659 --> 00:47:06,577 Je to moc hezký, abychom to nechali. 383 00:47:06,829 --> 00:47:11,408 Vezmu to před radu. Potřebuji tvoji pomoc, Paule. 384 00:47:13,628 --> 00:47:16,794 Tuscon ti prospěl. Vypadáš skvěle. 385 00:47:17,131 --> 00:47:20,049 Cítím se... dobře. 386 00:48:50,850 --> 00:48:55,013 - Byl to běloch nebo černoch? - Já nevím! 387 00:48:55,229 --> 00:48:57,518 No tak. Byli pod tou lampou. 388 00:48:57,690 --> 00:49:00,726 Moc dobře jsem neviděl. Měl jsem v očích krev. 389 00:49:00,902 --> 00:49:04,816 Jak vypadal? Vysoký? Hubený? Tlustý? 390 00:49:04,989 --> 00:49:10,576 Franku! Zapomeň na to! Jeď do márnice. 391 00:49:11,203 --> 00:49:17,158 Až z nich dostanou ty kulky, odvez je na balistiku. 392 00:49:24,300 --> 00:49:26,873 Viděl jste ho dost dobře, co? 393 00:49:28,721 --> 00:49:31,675 Vy tak lžete! 394 00:49:31,849 --> 00:49:36,641 ÚSTAV PRO MENTÁLNĚ POSTIŽENÉ 395 00:50:33,369 --> 00:50:35,575 - Děkujeme. - Já děkuji. 396 00:50:40,001 --> 00:50:45,505 Kdybychom žili tady na venkově, nebyli bychom tu dnes takhle. 397 00:50:46,591 --> 00:50:49,342 Jel bys do města do práce... 398 00:50:49,552 --> 00:50:53,336 Máma a Carol by na nás doma čekaly. 399 00:50:53,514 --> 00:50:56,764 Nedá se nic dělat? Jen utíkat? 400 00:50:56,976 --> 00:50:58,600 A co jiného? 401 00:50:58,769 --> 00:51:02,814 A co starý americký zvyk sebeobrany? 402 00:51:03,357 --> 00:51:07,437 Když nás neochrání policie, možná to musíme udělat sami. 403 00:51:08,154 --> 00:51:11,274 Nejsme vojáci, tati. 404 00:51:11,949 --> 00:51:15,365 - A co jsme, Jacku? - Co tím myslíš? 405 00:51:15,661 --> 00:51:19,789 Myslím, že když nejsme vojáci, tak co jsme? 406 00:51:20,041 --> 00:51:21,914 Jak se říká lidem, 407 00:51:22,835 --> 00:51:28,126 co když čelí strachu, tak s tím nic nedělají? 408 00:51:28,341 --> 00:51:31,176 Jen utečou a schovají se? 409 00:51:31,385 --> 00:51:33,425 Civilizovaní? 410 00:51:36,641 --> 00:51:38,680 Ne... 411 00:51:42,271 --> 00:51:47,610 Dámy a pánové, musíme někde začít. 412 00:51:47,860 --> 00:51:50,398 Tak začněme tady. 413 00:51:55,326 --> 00:51:58,944 Motiv: Pomsta. 414 00:51:59,288 --> 00:52:01,328 Chci projít záznamy. 415 00:52:01,540 --> 00:52:05,123 Vraťte se, řekněme... 3 měsíce. 416 00:52:06,212 --> 00:52:08,204 Jenom vraždy. 417 00:52:08,464 --> 00:52:14,917 Hledáme muže, kterému zabili člena nebo členy rodiny zloději. 418 00:52:15,221 --> 00:52:20,013 Umí dost dobře střílet. 419 00:52:23,938 --> 00:52:25,977 Válečný veterán. 420 00:52:26,190 --> 00:52:31,267 Takže první budou z Vietnamu. Jsou nejmladší a nejtvrdší. 421 00:52:31,445 --> 00:52:34,897 Pak jděte přes Koreu až ke 2. světové válce. 422 00:52:35,157 --> 00:52:37,197 Bože můj! 423 00:52:38,244 --> 00:52:40,651 Kdo to řekl? 424 00:52:42,039 --> 00:52:45,076 Každopádně se strefil. 425 00:52:45,334 --> 00:52:50,043 Je to nemožné. 426 00:52:50,548 --> 00:52:55,424 Ale než něco najdeme, budeme pracovat. 427 00:52:55,970 --> 00:53:04,345 Takže až se budou ptát média, řekneme jim, že máme jasnou stopu. 428 00:53:07,982 --> 00:53:11,102 Ale už ne to, že máme asi tisíc jasných stop. 429 00:55:53,272 --> 00:55:54,980 Kam šel? 430 00:56:11,082 --> 00:56:12,909 Viděl někdo, jak vypadal? 431 00:56:13,125 --> 00:56:17,752 Čekáme zde v kanceláři policejního ředitele na tiskovou konferenci. 432 00:56:19,090 --> 00:56:21,166 Včera večer došlo k dvojnásobné vraždě, 433 00:56:21,384 --> 00:56:24,966 která se zdá být další prací muže, kterého newyorská média nazývají 434 00:56:25,221 --> 00:56:26,419 ,, domobrancem". 435 00:56:40,778 --> 00:56:45,405 Bude to první oficiální vyjádření ředitele Reydera k těmto vraždám. 436 00:56:45,575 --> 00:56:47,532 Už vidím ředitele, jak přichází. 437 00:56:47,702 --> 00:56:52,992 Dobré ráno, dámy a pánové! Je se mnou inspektor Frank Chelby, 438 00:56:53,416 --> 00:57:00,462 který řídí vyšetřování těchto vražd. 439 00:57:01,340 --> 00:57:06,251 Naši balistici potvrdili, 440 00:57:06,512 --> 00:57:12,681 že pistole použitá při předešlých třech vraždách, 441 00:57:12,935 --> 00:57:16,553 byla použita i včera. 442 00:57:17,189 --> 00:57:23,987 Vím, že tento člověk naplnil představu mnoha obyvatel města. 443 00:57:24,196 --> 00:57:27,032 A chtěl bych říci, 444 00:57:27,241 --> 00:57:31,073 že vražda není odpověď na zločin, 445 00:57:31,370 --> 00:57:34,786 to je policejní práce. 446 00:57:35,166 --> 00:57:38,950 A pokud mě tento muž poslouchá, 447 00:57:39,212 --> 00:57:42,711 chtěl bych mu vzkázat, 448 00:57:43,090 --> 00:57:49,295 aby ukončil své osamělé tažení a přihlásil se na policii. 449 00:57:49,555 --> 00:57:52,093 Dostane se mu spravedlivého zacházení. 450 00:57:52,266 --> 00:57:56,134 Jak se ti to líbí? To je náš policejní ředitel. Král klišé. 451 00:57:56,354 --> 00:58:00,054 - Víte, kdo by to mohl být? - To zatím nebudu komentovat. 452 00:58:00,233 --> 00:58:02,439 Myslíte si, že je ten muž blázen? 453 00:58:02,610 --> 00:58:05,101 Myslím, že je v pořádku. 454 00:58:05,321 --> 00:58:08,238 Nemyslím, že jde o bláznivého maniaka. 455 00:58:08,407 --> 00:58:14,196 Říká se, že klesl počet přepadení. Je to pravda? 456 00:58:14,372 --> 00:58:15,700 Není. 457 00:58:15,915 --> 00:58:20,541 Pokud by byla, přiznal byste to? Nebo se bojíte vlny domobrany? 458 00:58:20,711 --> 00:58:24,045 Nechci se dostat k hypotézám. 459 00:58:24,382 --> 00:58:27,336 Vsadím se, že to tak je. A bojí se nám to říct. 460 00:58:27,593 --> 00:58:31,258 To zjistíš, jen když se večer projdeš po Columbus avenue. 461 00:58:31,430 --> 00:58:35,131 Díky moc, Paule! Radši počkám na oficiální zprávu. 462 00:58:41,607 --> 00:58:43,516 Ano? 463 00:58:44,151 --> 00:58:48,648 Chcete svědčit v případu domobrany... 464 00:58:48,948 --> 00:58:50,359 Dobře... 465 00:58:50,575 --> 00:58:55,367 Dám vám pana Rosenberga, on tomu dnes velí. 466 00:58:55,955 --> 00:58:59,324 To je dneska 23., přepojte ho. 467 00:58:59,625 --> 00:59:02,994 Z toho jeho nákupu jsme nezískali žádné otisky. 468 00:59:03,212 --> 00:59:06,996 - A byl tam účet? - Ano. Tady. 469 00:59:08,509 --> 00:59:11,214 Degastino's. 470 00:59:14,557 --> 00:59:18,637 Jedno z těchto čísel určuje, který je to obchod. 471 00:59:18,811 --> 00:59:20,555 Zjistěte, kde to je. 472 00:59:20,813 --> 00:59:24,893 Až budeme mít záznamy, zjistěte, 473 00:59:25,776 --> 00:59:30,438 jestli někdo z nich žije poblíž toho obchodu. 474 00:59:31,324 --> 00:59:35,653 Lidé nakupují ve svém sousedství. 475 00:59:36,787 --> 00:59:38,614 Ahoj, Jacku, pojď dál. 476 00:59:38,831 --> 00:59:41,702 - Tati? - Něco si nalej. 477 00:59:43,586 --> 00:59:46,836 Co si myslíš o té nové barvě? 478 00:59:48,341 --> 00:59:52,967 - Trochu křiklavá, ale... - Křiklavá? Je povzbuzující! 479 00:59:56,015 --> 00:59:59,965 Jacku, zesil to zase! Nic neslyším. 480 01:00:03,689 --> 01:00:08,019 K večeři máme játra a špagety. Jak chceš ta játra? 481 01:00:08,277 --> 01:00:11,777 Nebudeš pít? Něco ti naleju. 482 01:00:12,782 --> 01:00:15,320 To je dobrý, udělám to sám. 483 01:00:16,786 --> 01:00:21,282 Dneska jsem viděl Carol. 484 01:00:21,666 --> 01:00:26,458 - To se ani nezeptáš, jak jí je? - Vím to, byl jsem za ní včera. 485 01:00:28,047 --> 01:00:32,211 - Tak proč jsi tak šťastný? - To se mám trápit do konce života? 486 01:00:35,972 --> 01:00:38,427 Tak jak ta játra? Medium? 487 01:00:39,517 --> 01:00:41,640 Medium. 488 01:00:57,702 --> 01:01:00,193 Támhle jedou, srabi! 489 01:02:29,794 --> 01:02:32,082 Pane, nemáte sirky? 490 01:02:34,966 --> 01:02:36,543 Jo. 491 01:02:36,842 --> 01:02:38,669 Co ještě máte? 492 01:02:41,681 --> 01:02:43,673 Navalte prachy! 493 01:02:44,225 --> 01:02:46,348 Budete si je muset vzít. 494 01:03:25,892 --> 01:03:27,765 Šel támhle. 495 01:04:50,851 --> 01:04:53,010 Kdo s ním jel v sanitce? 496 01:04:53,646 --> 01:04:55,639 Já. 497 01:04:55,856 --> 01:05:00,732 - A mluvil? - Prý toho, co střílel, pořezal. 498 01:05:00,945 --> 01:05:04,480 Doslova: "Pořezal jsem toho hajzla!" 499 01:05:05,866 --> 01:05:09,117 Nemůžeme ho zachránit. Má vnitřní krvácení. 500 01:05:09,287 --> 01:05:12,987 Jedna kulka trefila játra. Tady. 501 01:05:17,461 --> 01:05:19,869 Dvaatřicítka! 502 01:05:20,214 --> 01:05:24,212 Tajemný domobranec je znovu ve zprávách. 503 01:05:24,468 --> 01:05:27,553 Asi před dvěma hodinami v podchodu na 8. avenue 504 01:05:27,972 --> 01:05:30,593 byli střeleni dva muži. Jeden zemřel na místě, 505 01:05:30,808 --> 01:05:36,313 druhý se dostal na ulici a zemřel krátce poté v nemocnici. 506 01:05:36,522 --> 01:05:41,018 Muži byli identifikováni jako: Joseph Rosco Adams a George Riche. 507 01:05:41,193 --> 01:05:47,446 Oba mají dlouhé policejní záznamy. Domobranec sám je nejspíš zraněn. 508 01:05:47,700 --> 01:05:54,616 Jeho činy, přes svou nezákonnost, zjevně ukazují lidem novou cestu 509 01:05:54,832 --> 01:05:56,374 proti kriminalitě v ulicích. 510 01:05:56,584 --> 01:06:01,744 Místo, aby se nečině nechali zbít a okrást, několik z nich bojuje. 511 01:06:01,923 --> 01:06:07,593 Je se mnou paní Alme Lee Brownová, která se dnes ubránila dvěma 512 01:06:07,762 --> 01:06:13,385 útočníkům netradiční zbraní. Mohla byste nám to popsat? 513 01:06:13,559 --> 01:06:18,351 Byla to jehlice na klobouky. Viděl jste to někdy? 514 01:06:18,648 --> 01:06:20,225 Nemohu říci, že ano. 515 01:06:20,441 --> 01:06:24,308 Používaly jsme je, aby nám seděl klobouk! 516 01:06:24,528 --> 01:06:28,478 Já nemám zbraň, jako ten domobranec. 517 01:06:28,741 --> 01:06:34,198 Ale koukla jsem se do šatníku. A teď si na mě dávejte pozor! 518 01:06:34,664 --> 01:06:38,661 Protože mě už mockrát přepadli. A už toho bylo dost! 519 01:06:38,834 --> 01:06:40,626 Někteří dělníci, kteří zde staví, 520 01:06:40,836 --> 01:06:44,003 udělali něco, co by se dalo popsat jako civilní zadržení. 521 01:06:44,173 --> 01:06:47,423 Poprosím Andrewa McCabea, aby vám o tom řekl. 522 01:06:47,635 --> 01:06:50,636 No, já a moji kluci, jsme tu pracovali. 523 01:06:50,846 --> 01:06:55,140 A pak někdo z hora křičel: ,,Hej, je tady zloděj!". 524 01:06:55,351 --> 01:06:59,265 Tak jsme za ním běželi a trochu ho pocuchali, 525 01:06:59,522 --> 01:07:02,558 než přijela policie. 526 01:07:02,775 --> 01:07:07,402 Lékařská zpráva tvrdí, že měl zlomené ruce, čelist a žebra. 527 01:07:07,572 --> 01:07:11,439 Opravdu? Chudák, musel někde spadnout. 528 01:07:12,118 --> 01:07:16,447 Vzdálenost z Dagastino's: Dva bloky přes město, 529 01:07:16,706 --> 01:07:19,197 nebo šest krátkých bloků na okraji a v centru. 530 01:07:19,417 --> 01:07:22,501 Tak daleko bych byla ochotná jít na nákup. 531 01:07:22,879 --> 01:07:25,998 Dobře. Velmi dobře. 532 01:07:26,215 --> 01:07:31,257 V tomto okruhu máme dvanáct rodin, které v posledních 3 měsících 533 01:07:31,470 --> 01:07:34,555 utrpěly ztrátu blízkého kvůli přepadení, krádeži... 534 01:07:34,724 --> 01:07:40,264 Ve dvou těchto rodinách není muž. Jedna rodina má 80 letého dědečka. 535 01:07:40,479 --> 01:07:42,555 Zbývá devět rodin. 536 01:07:42,815 --> 01:07:48,022 Počet mužů v těchto rodinách, kteří mohli sloužit ve Vietnamu, 537 01:07:48,195 --> 01:07:52,324 Koreji nebo světové válce, je 14. 538 01:07:53,492 --> 01:07:57,905 Divočina, opravdu divočina. 539 01:07:58,706 --> 01:08:03,617 Ale faktem je, že svou první oběť zabil v Riverside parku. 540 01:08:03,836 --> 01:08:08,463 Přesně dva a půl bloku od obchodu Degastino. 541 01:08:08,716 --> 01:08:13,343 I kdyby byli všichni čistí, nemůžeme tuhle shodu ignorovat. 542 01:08:13,512 --> 01:08:16,881 Náš muž žije v této čtvrti! 543 01:08:17,099 --> 01:08:21,845 Ale Franku. Byl v metru, s nákupem, pět mil z města. 544 01:08:22,521 --> 01:08:26,602 Není lepší výzva k přepadení, než muž s nákupní taškou. 545 01:08:26,776 --> 01:08:34,107 Možná má peníze a má plné ruce. Možná ten nákup nosil hodiny. 546 01:08:35,952 --> 01:08:38,240 Chci o nich hlášení. 547 01:08:38,496 --> 01:08:44,083 Kde pracují, kde sloužili, policejní záznamy... 548 01:08:45,294 --> 01:08:52,092 A chci to rychle, víte? Třeba dneska? 549 01:08:53,553 --> 01:08:58,795 Myslím, že to má vliv na zločinnost ve městě. 550 01:08:58,975 --> 01:09:03,138 Nevím, ale zloději musí víc přemýšlet, po kom jdou. 551 01:09:03,396 --> 01:09:05,768 Jo, jdou po stařenkách. 552 01:09:06,148 --> 01:09:09,149 Paule. Jak se máš? Přinesu ti pití. 553 01:09:11,862 --> 01:09:14,733 Ten chlap je rasista. Zabijí víc černochů než bílých. 554 01:09:14,907 --> 01:09:17,825 Proboha, Harry. Krade víc černochů než bílých. 555 01:09:17,994 --> 01:09:22,656 Chceš snad zvýšit počet bílých zlodějů, aby se to srovnalo? 556 01:09:23,541 --> 01:09:27,325 Aby se to srovnalo. To je skvělý. 557 01:10:04,165 --> 01:10:08,376 - Tak co tu máme? - Muž jménem Paul Kershey. 558 01:10:08,586 --> 01:10:10,709 Jeho žena byla zabita v bytě. 559 01:10:10,922 --> 01:10:14,789 Zrovna jsem si to přečetl. Tři útočníci se dostali dovnitř, 560 01:10:15,051 --> 01:10:20,258 když tvrdili, že nesou nákup z Dagastino's. 561 01:10:20,973 --> 01:10:22,633 Co o něm ještě víme? 562 01:10:22,808 --> 01:10:27,803 Žije teď sám. Dělá u společnosti Blue Ridge jako projektant. 563 01:10:28,022 --> 01:10:30,394 Sloužil v Koreji u zdravotníků. Pacifista. 564 01:10:30,608 --> 01:10:36,480 Žádné záznamy, jeho pověst je skvělá. 565 01:10:37,114 --> 01:10:40,697 Pacifista není ideální domobranec. 566 01:10:40,952 --> 01:10:43,952 - Sledujeme ho? - Ano. Támhle. 567 01:10:44,163 --> 01:10:47,532 Strážník Joe Charles. 568 01:10:47,792 --> 01:10:49,452 Dobře. 569 01:10:52,838 --> 01:10:56,539 Dobré ráno, pane Kershey... Joe Charles, pane Kershey. 570 01:10:56,759 --> 01:11:00,424 - Jistě... - Jak se máte? Rád vás vidím. 571 01:11:00,680 --> 01:11:02,340 Jak je vaší dceři? 572 01:11:02,765 --> 01:11:04,473 Stejně. 573 01:11:04,850 --> 01:11:06,724 Dávejte na sebe pozor. 574 01:11:09,355 --> 01:11:11,015 Sleduj ho! 575 01:11:23,619 --> 01:11:26,324 Ano, podívám se na to, paní Vaughnová. 576 01:11:28,749 --> 01:11:32,617 Moment, prosím. Ke komu jdete? Ohlásím vás. 577 01:11:32,879 --> 01:11:34,788 Neohlásíte! 578 01:13:18,776 --> 01:13:21,528 Státní zástupce vás očekává. 579 01:13:30,746 --> 01:13:33,913 - Komisaři! - Franku, znáš státního návladního? 580 01:13:34,709 --> 01:13:37,460 - Pane Petersi. - Inspektore. 581 01:13:38,629 --> 01:13:41,583 Komisař říkal, že máte vážné podezření. 582 01:13:41,799 --> 01:13:45,631 No, v něčem odpovídá popisu. 583 01:13:45,928 --> 01:13:50,590 A máme vzorek krve z nože, kterým ho pořezali v metru 584 01:13:50,808 --> 01:13:54,936 a shoduje se se vzorkem z jeho bytu. 585 01:13:55,229 --> 01:13:58,930 - Tím je to jasné. - Takže by to mohl být on? 586 01:13:59,150 --> 01:14:02,566 Ano, mohl by... 587 01:14:03,237 --> 01:14:04,981 Franku! 588 01:14:05,823 --> 01:14:09,691 Paul, řekněme, že tenhle Paul Kershey, je domobranec? 589 01:14:09,911 --> 01:14:12,448 Dobrá, řekněme, že ano. 590 01:14:14,707 --> 01:14:16,949 Nechceme ho. 591 01:14:18,336 --> 01:14:20,079 Dobře. 592 01:14:20,379 --> 01:14:24,543 Inspektore, mám na stole aktuální statistiky. 593 01:14:25,760 --> 01:14:29,176 Přepadení poklesla... O kolik, pane? 594 01:14:29,722 --> 01:14:33,720 Z 950 týdně na 470 minulý týden. 595 01:14:33,893 --> 01:14:36,466 Chápete to? Ví to příliš mnoho lidí. 596 01:14:36,646 --> 01:14:42,731 - A vy to tak chcete nechat? - Ne, tak to musíme nechat! 597 01:14:42,902 --> 01:14:44,859 Nebo tohle město vybuchne. 598 01:14:45,071 --> 01:14:49,115 Domobranci by zabili každého, kdo se jen zle podívá. 599 01:14:50,076 --> 01:14:56,161 Chceme, aby ten muž odešel, přestal. 600 01:14:59,168 --> 01:15:01,955 Aby se zvýšil počet přepadení? 601 01:15:02,880 --> 01:15:05,252 Proč ho nezatknout? To ho nedostane pryč z ulic? 602 01:15:05,466 --> 01:15:10,887 - Nechci mít na krku mučedníka. - Dobře! 603 01:15:11,681 --> 01:15:14,682 Jen jsem to chtěl slyšet. 604 01:15:19,939 --> 01:15:24,767 Zkusím ho vyděsit, nic víc. 605 01:15:25,027 --> 01:15:26,403 To je ono, Franku. 606 01:15:26,821 --> 01:15:29,193 Vyděs ho. 607 01:15:30,032 --> 01:15:32,606 Vyděs ho? 608 01:15:45,840 --> 01:15:46,871 Ano... 609 01:15:47,133 --> 01:15:52,174 Volá muž, který tvrdí, že je váš starý přítel a chce s vámi mluvit. 610 01:15:52,346 --> 01:15:55,217 Mám vám ho přepojit, nebo mám zjistit jeho jméno? 611 01:15:55,391 --> 01:15:58,309 - Vezmu si ho. - Hned vás přepojím. 612 01:16:00,646 --> 01:16:02,057 Haló? 613 01:16:02,231 --> 01:16:05,647 - To je Paul Kershey? - Ano, kdo je to? 614 01:16:07,361 --> 01:16:13,649 Pane Kershey, jste pod policejním dohledem. Sledují vás! 615 01:16:21,584 --> 01:16:23,375 Vyděs ho... 616 01:16:36,224 --> 01:16:42,476 Noviny, noviny! Všechno o domobranci! 617 01:16:47,860 --> 01:16:49,900 Jak se dnes večer máte, pane? 618 01:16:50,071 --> 01:16:55,741 Noviny, noviny! Všechno o domobranci! 619 01:17:11,467 --> 01:17:13,175 Tak jo! Dělejte! 620 01:17:13,469 --> 01:17:14,667 Ruce na auto! 621 01:17:15,471 --> 01:17:17,428 Roztáhněte nohy! 622 01:17:25,439 --> 01:17:27,349 Otočte se! 623 01:17:27,650 --> 01:17:30,188 Máte nějaké doklady? 624 01:17:35,157 --> 01:17:38,609 - Kde bydlíte? - 33 Riverside. 625 01:17:38,828 --> 01:17:41,034 Pane Kershey, omlouváme se. 626 01:17:41,289 --> 01:17:44,574 Hledáme muže, co odpovídá vašemu popisu, je ozbrojený. 627 01:17:44,750 --> 01:17:48,250 Nemůžeme nic riskovat. Doufám, že to pochopíte. 628 01:17:49,213 --> 01:17:52,131 Jestli si chcete stěžovat, dám vám svoje číslo. 629 01:17:52,300 --> 01:17:56,428 - To je dobrý, nic se nestalo. - Děkujeme, dobrou noc, pane. 630 01:18:03,227 --> 01:18:07,973 - Dobrý? - Jo, dobrý. 631 01:18:28,878 --> 01:18:33,504 Před 10 minutami vešel dovnitř. Předtím byl v Dagastino's. 632 01:19:33,568 --> 01:19:35,690 Zkontrolujeme ho? 633 01:19:36,320 --> 01:19:38,609 Jdi do budky na rohu a zavolej mu. 634 01:19:38,781 --> 01:19:40,690 On tam je. 635 01:19:40,866 --> 01:19:42,989 Stejně ho zkontroluj. 636 01:19:44,328 --> 01:19:46,202 Můj bože. 637 01:19:59,176 --> 01:20:00,968 Kruci! 638 01:20:52,438 --> 01:20:54,810 LITUJEME, MIMO PROVOZ 639 01:20:56,984 --> 01:20:59,440 Dělej, potřebuju telefon! 640 01:21:00,446 --> 01:21:02,189 - Kdo je ten chlap? - Cvok. 641 01:21:02,365 --> 01:21:05,069 Jestli je to polda, tak jsem neviděl odznak. 642 01:21:11,582 --> 01:21:14,073 - Dělej něco! - Počkám, až vypadne. 643 01:21:23,636 --> 01:21:26,553 Nezvednul to. Třeba je ve sprše. 644 01:21:26,722 --> 01:21:28,466 Zůstaň tady! 645 01:22:24,196 --> 01:22:26,569 - Dobrou noc, pane Kershey. - Dobrou noc. 646 01:22:55,478 --> 01:22:57,387 Mám schůzku s Paulem Kersheym. Už přišel? 647 01:22:57,563 --> 01:23:01,347 Ano. Šel nahoru a hned dolů. Zrovna odešel. 648 01:23:32,014 --> 01:23:35,218 - Kam jsi jel? - Neukázal se tu, že ne? 649 01:23:35,434 --> 01:23:39,384 Můžu se na něco zeptat? Paul Kershey je ten ptáček? 650 01:23:40,731 --> 01:23:42,938 Na nic se ptát nebudu. 651 01:23:43,109 --> 01:23:45,351 Jdi domů, prosím. Už tě nepotřebuju. 652 01:23:45,570 --> 01:23:48,143 To je divný! 653 01:24:16,601 --> 01:24:20,266 Pojď dolů, hajzle, jsi náš. 654 01:24:20,646 --> 01:24:24,893 Přesně tak a nahoru taky nemůžeš. 655 01:24:32,617 --> 01:24:35,783 Pojď dolů a přines nám peníze, zlato. 656 01:24:35,953 --> 01:24:38,990 Kolik máš, zlato? 657 01:24:47,006 --> 01:24:48,500 Kurva! 658 01:25:22,792 --> 01:25:28,545 Všechny jednotky v 26. okrsku. Máme tu 1034 na 125. a West Side. 659 01:26:43,289 --> 01:26:45,246 Hej! 660 01:26:51,297 --> 01:26:53,586 Vem si zbraň! 661 01:26:53,925 --> 01:26:55,716 Co? 662 01:26:58,387 --> 01:27:00,510 Zbraň! 663 01:27:42,848 --> 01:27:45,055 Kde je ten strážník? 664 01:28:00,491 --> 01:28:03,243 Jste Reilly? Já jsem O'Chelby. 665 01:28:05,955 --> 01:28:08,624 - Byl jste první na místě? - Ano, pane. 666 01:28:09,041 --> 01:28:10,998 Pozdrav pánbůh. 667 01:28:11,210 --> 01:28:13,250 Toho si nevšímejte. 668 01:28:14,130 --> 01:28:16,799 Prý se mnou musíte mluvit. 669 01:28:17,091 --> 01:28:19,131 Paul Kershey... 670 01:28:19,635 --> 01:28:23,336 - Mluvil jste s ním, než přijela sanitka? - Ne, pane. 671 01:28:23,848 --> 01:28:26,932 - A co máte? - Jeho adresu, pane. 672 01:28:27,435 --> 01:28:29,344 To je všechno? 673 01:28:31,522 --> 01:28:33,396 Co? 674 01:28:41,908 --> 01:28:44,196 Dal jste to do hlášení? 675 01:28:44,410 --> 01:28:46,450 Ještě ne, pane. 676 01:28:47,371 --> 01:28:49,245 Proč ne? 677 01:28:49,498 --> 01:28:52,832 Čekal jsem na instrukce, pane. 678 01:28:53,294 --> 01:28:55,251 Nikdy jste to neviděl. 679 01:28:56,339 --> 01:28:58,627 Ano, pane. 680 01:29:02,678 --> 01:29:07,424 - Jak se jmenujete? - Jackson Reilly, 21. okrsek. 681 01:29:07,808 --> 01:29:11,308 Dobře, budu si to pamatovat. 682 01:29:12,480 --> 01:29:15,646 LOGANOVA NEMOCNICE 683 01:29:23,741 --> 01:29:26,362 Inspektore, je pravda, že tam máte domobrance? 684 01:29:26,535 --> 01:29:28,908 - Ne. - A koho tam máte? 685 01:29:33,376 --> 01:29:37,124 - Jak je mu? - Rány jsou čisté. Nic vážného. 686 01:29:37,338 --> 01:29:41,205 Až do něj dostaneme trochu krve, zašijeme ho. 687 01:29:41,551 --> 01:29:45,133 - Je uvnitř? - Ale nemůže moc mluvit. 688 01:29:45,388 --> 01:29:48,092 - Uslyší mě? - Je při vědomí. 689 01:29:59,068 --> 01:30:02,900 Policie, chtěl bych s ním mluvit o samotě. 690 01:30:17,044 --> 01:30:19,286 Dobrý večer, pane Kershey. 691 01:30:25,344 --> 01:30:27,918 Tohle je vaše zbraň. 692 01:30:29,390 --> 01:30:34,218 Dali jsme vám šanci se jí zbavit. A vy jste ji nevyužil. 693 01:30:34,437 --> 01:30:37,106 Rozumíte mi? 694 01:30:38,232 --> 01:30:42,360 Jsme ve složité situaci. 695 01:30:42,570 --> 01:30:48,489 Jelikož nechcete zemřít, musím vám udělat návrh. 696 01:30:48,951 --> 01:30:53,447 Pracujete pro velkou společnost. 697 01:30:54,165 --> 01:30:57,498 Nechte se přeložit. 698 01:30:57,752 --> 01:31:00,706 A já hodím tu pistoli do řeky. 699 01:31:03,799 --> 01:31:08,545 Rozumíme si, pane Kershey? 700 01:31:10,097 --> 01:31:12,470 Chceme, abyste opustil New York. 701 01:31:13,100 --> 01:31:15,259 Natrvalo. 702 01:31:20,191 --> 01:31:21,815 Inspektore... 703 01:31:25,696 --> 01:31:28,614 Do soumraku? 704 01:31:43,172 --> 01:31:44,583 Tady jde! 705 01:31:44,757 --> 01:31:46,548 - Dostali jste domobrance? - Ne. 706 01:31:46,717 --> 01:31:48,425 - Mohl byste nám podat informace? - Ne. 707 01:31:48,594 --> 01:31:53,090 - Je ten zraněný muž domobranec? - Ne. Je to oběť přepadení. 708 01:31:53,307 --> 01:31:56,012 První zprávy říkaly, že máte domobrance. 709 01:31:56,185 --> 01:31:58,510 Chybné zprávy. To se stává. 710 01:31:58,688 --> 01:32:02,732 - Takže domobranec je stále venku? - Přesně tak. Někde v ulicích... 711 01:32:22,461 --> 01:32:23,920 Pan Kershey? 712 01:32:24,088 --> 01:32:27,291 Fred Brown. Vítejte v Chicagu. Měl jste příjemnou cestu? 713 01:32:27,508 --> 01:32:28,706 Ano, ušla. 714 01:32:29,051 --> 01:32:33,927 Našel jsem pro vás krásný byt. S výhledem na jezero. 715 01:32:34,265 --> 01:32:39,259 I vaše kancelář je připravená. Je tu skvělý golfový klub. 716 01:32:39,478 --> 01:32:43,144 - Myslím, že se vám tu bude líbit. - Omluvte mě... 52852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.