All language subtitles for De Meester en de Reus eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,292 --> 00:00:28,522 My name is Meyer. From the Tax Office. 2 00:00:42,008 --> 00:00:46,240 JOB CENTER 3 00:01:37,430 --> 00:01:39,625 I'm from the Tax Office. I'm Meyer. 4 00:02:13,066 --> 00:02:21,132 The Master and the Giant 5 00:02:26,346 --> 00:02:31,648 AMusical Comedy 6 00:02:37,323 --> 00:02:42,522 A Film by Johan van der Keuken 7 00:02:42,996 --> 00:02:48,093 In collaboration with Claude M�nard 8 00:04:33,439 --> 00:04:35,669 Is the pain gone? 9 00:04:36,509 --> 00:04:38,568 Is it still the same? 10 00:04:40,413 --> 00:04:42,313 And Tahar? 11 00:04:43,316 --> 00:04:45,784 Have they operated yet? 12 00:06:59,852 --> 00:07:01,752 Said! 13 00:07:01,921 --> 00:07:05,550 Said! Take the herd further away. 14 00:07:39,225 --> 00:07:41,989 They become weightless. 15 00:07:46,799 --> 00:07:48,061 I'm floating. 16 00:07:49,202 --> 00:07:52,638 Normal relations are maintained. 17 00:08:00,947 --> 00:08:03,780 We must take a picture of the situation. 18 00:08:08,321 --> 00:08:09,754 What's your alternative? 19 00:08:09,922 --> 00:08:13,323 Show us something new! - You Turkish bitch. 20 00:08:20,032 --> 00:08:24,799 My wife and I were walking on the Costa Brava. 21 00:08:24,971 --> 00:08:27,201 Those guys are gruesome. 22 00:08:27,373 --> 00:08:30,934 Suddenly they came towards us. - As they were driving past. 23 00:08:34,447 --> 00:08:37,314 They become weightless. 24 00:08:38,584 --> 00:08:40,882 I was only wearing swimming trunks... 25 00:08:41,020 --> 00:08:44,148 ...and my wife her two-piece bathing suit. 26 00:08:47,426 --> 00:08:53,797 Suddenly I'm back in that border town, in the German prison camp. 27 00:09:02,074 --> 00:09:05,601 There doesn't have to be unemployment. 28 00:09:05,778 --> 00:09:08,906 Those guys are gruesome. 29 00:09:09,048 --> 00:09:12,381 What's your alternatlve? - There are one million unemployed. 30 00:09:13,786 --> 00:09:16,186 You Turkish bitoh. 31 00:09:19,392 --> 00:09:21,826 Normal relations are maintained. 32 00:09:21,994 --> 00:09:24,019 Show us something new. 33 00:09:27,266 --> 00:09:31,669 Suddenly I'm back in that border town, in the German prison camp... 34 00:09:32,672 --> 00:09:34,663 My wife... 35 00:09:46,218 --> 00:09:47,879 How will it end? 36 00:09:48,054 --> 00:09:52,821 Suddenly they came towards us. - As they were driving past. 37 00:09:54,827 --> 00:09:57,261 Because there are one million unemployed... 38 00:09:57,430 --> 00:10:00,524 ...and a million and a half foreign workers. 39 00:10:01,267 --> 00:10:04,634 When they passed I looked them straight in the face. 40 00:10:08,074 --> 00:10:13,034 Their eyes looked at me coldly and unfeelingly. 41 00:10:17,550 --> 00:10:20,041 I had swimming trunks on. - What's your alternative? 42 00:10:20,186 --> 00:10:22,279 Show us something new. 43 00:10:33,933 --> 00:10:37,733 There doesn't have to be unemployment. 44 00:10:42,708 --> 00:10:44,573 You damn pig. 45 00:10:44,744 --> 00:10:47,304 While we are defending your freedom. 46 00:10:57,990 --> 00:11:00,356 You make a sacrifice for your comrades. 47 00:11:00,493 --> 00:11:01,755 Think of the others. 48 00:11:01,927 --> 00:11:04,452 You make a sacrifice for your comrades. 49 00:11:14,540 --> 00:11:16,405 We picked the strongest. 50 00:11:16,575 --> 00:11:18,338 Think of the others. 51 00:11:18,511 --> 00:11:21,309 You damn pig. You make a sacrifice. 52 00:11:42,735 --> 00:11:45,260 There doesn't have to be unemployment... 53 00:11:45,438 --> 00:11:47,235 ...because there are one million unemployed... 54 00:11:47,406 --> 00:11:50,068 ...and a million and a half foreign workers. 55 00:11:50,242 --> 00:11:53,405 While we defend you against the Bolsheviks! 56 00:12:04,457 --> 00:12:08,188 While we defend you against the Bolsheviks! 57 00:12:14,500 --> 00:12:18,459 My wife was wearing her two-piece bathing suit. 58 00:12:22,074 --> 00:12:24,474 Suddenly they came towards us. 59 00:12:25,211 --> 00:12:27,042 We picked the strongest. 60 00:12:30,282 --> 00:12:33,376 Their eyes looked at me coldly and unfeelingly. 61 00:12:37,223 --> 00:12:40,590 Suddenly I'm back in the prison camp. 62 00:12:43,796 --> 00:12:46,128 What's your alternative? 63 00:12:49,835 --> 00:12:51,325 We must take a picture. 64 00:14:08,147 --> 00:14:11,082 Our caves are halfway up the mountain. 65 00:14:12,117 --> 00:14:15,018 We walk up to the highland. 66 00:14:16,155 --> 00:14:18,350 That's where the olive trees are. 67 00:14:19,625 --> 00:14:22,594 We walk down to the lowland. 68 00:14:23,429 --> 00:14:26,796 That's where the olive trees and the palm trees are. 69 00:14:29,068 --> 00:14:32,799 The rainwater only flows down. 70 00:14:33,973 --> 00:14:36,806 We build dams to collect it. 71 00:14:36,976 --> 00:14:41,174 Where our dams are, that's where our trees are. 72 00:14:42,181 --> 00:14:46,584 Sometimes it rains too hard... when it's God's will. 73 00:14:47,453 --> 00:14:51,617 Then the dams burst and the trees are thirsty. 74 00:15:14,613 --> 00:15:17,912 Hey, she's chewing the olive tree. 75 00:15:18,817 --> 00:15:20,341 Go get the muzzle. 76 00:17:50,702 --> 00:17:53,136 Did you open the dam? - Yes. 77 00:17:53,305 --> 00:17:55,466 Were the tomatoes watered? 78 00:18:02,247 --> 00:18:03,839 I picked some herbs. 79 00:18:03,982 --> 00:18:05,210 Who with? 80 00:18:06,185 --> 00:18:09,484 With my cousin who llves in the mountains. 81 00:18:16,228 --> 00:18:18,162 Open the container. 82 00:18:41,787 --> 00:18:44,187 What a life! 83 00:19:02,574 --> 00:19:04,769 I created space... 84 00:19:05,644 --> 00:19:08,442 ...according to recognisable points. 85 00:19:18,657 --> 00:19:22,787 I looked for the right framework for every location. 86 00:19:26,031 --> 00:19:30,297 I painted pure, transparent spaces. 87 00:19:38,110 --> 00:19:42,376 I pushed opaque surfaces away from the world... 88 00:19:43,715 --> 00:19:45,307 ...that was lying there. 89 00:19:54,159 --> 00:19:58,095 Peacefully reflected in itself. 90 00:20:02,434 --> 00:20:05,232 Mummy, you're burning me! 91 00:20:36,868 --> 00:20:40,304 At 1.51 p.m. I leave the house. 92 00:20:43,542 --> 00:20:45,840 I choose the odd number of minutes... 93 00:20:45,978 --> 00:20:50,142 ...because otherwise people mlght think minutes don't matter. 94 00:20:54,152 --> 00:20:59,112 The question is: How much does a square metre cost per customer? 95 00:21:03,195 --> 00:21:07,097 The proper conduct of a starving man is violence. 96 00:21:10,402 --> 00:21:12,393 Craftsmanship is indispensable. 97 00:21:13,872 --> 00:21:17,103 But further mechanisation is necessary. 98 00:21:20,879 --> 00:21:24,542 You can't keep raising wages endlessly. 99 00:21:28,153 --> 00:21:30,951 I can't bear that music myself. 100 00:21:31,256 --> 00:21:34,851 But it has a posltive influence on the audience. 101 00:21:38,597 --> 00:21:43,466 Fortunately these measures are accepted by the workers. 102 00:21:47,272 --> 00:21:50,207 This violence is not rooted in hatred. 103 00:21:54,212 --> 00:21:58,740 Though it hurts, we must increase the material difference... 104 00:21:58,917 --> 00:22:03,980 ...between those who work and those who do not work. 105 00:22:08,260 --> 00:22:12,390 Oh well... if they like that music... 106 00:22:14,366 --> 00:22:18,826 I respect the man's military achievements. 107 00:22:23,975 --> 00:22:26,671 The love embedded in this violence... 108 00:22:26,845 --> 00:22:30,838 ...is as violent as the violence itself. 109 00:22:34,586 --> 00:22:39,216 It's the well-known mythical fear of the atom bomb. 110 00:22:40,892 --> 00:22:43,360 Totally irrational. 111 00:22:46,665 --> 00:22:49,759 The canned laughter is clearly contagious. 112 00:22:53,205 --> 00:22:59,576 As if flaunting tropical scenery could conceal spiritual poverty. 113 00:23:02,347 --> 00:23:08,013 They weep crocodile tears for the poor oppressed people. 114 00:23:10,756 --> 00:23:15,750 We managed to reduce thermal radiation and fallout... 115 00:23:15,927 --> 00:23:18,327 ...by a tenth. 116 00:23:21,700 --> 00:23:26,137 We are against violence, no matter where it comes from! 117 00:23:30,242 --> 00:23:36,579 As if flaunting tropical scenery could conceal spiritual poverty. 118 00:23:38,784 --> 00:23:42,242 The proper conduct of a starving man is violence. 119 00:23:43,455 --> 00:23:47,949 And the violence of a starving man is not primltivism. 120 00:23:50,462 --> 00:23:55,331 Violence is the moment the colonizer notices... 121 00:23:55,467 --> 00:23:58,959 ...that the colonized people exist. 122 00:24:01,606 --> 00:24:04,473 However, this violence is not rooted in hatred. 123 00:24:06,578 --> 00:24:09,376 The love embedded in this violence... 124 00:24:09,514 --> 00:24:13,382 ...is as violent as the violence itself. 125 00:24:23,328 --> 00:24:26,024 We must take a photo. - Oh, the raw ham! 126 00:24:27,699 --> 00:24:31,567 The Belgian ham. The French ham. 127 00:24:31,703 --> 00:24:33,068 The hotdogs of Frankfurt. 128 00:24:35,106 --> 00:24:36,630 I remember... 129 00:24:36,808 --> 00:24:38,901 Eau de Cologne. - Something very special... 130 00:24:39,077 --> 00:24:40,567 Chicory. 131 00:24:40,712 --> 00:24:41,906 The Holy Alliance. 132 00:24:42,080 --> 00:24:43,604 I was just like all the others. 133 00:24:46,284 --> 00:24:48,684 But there was something special. 134 00:24:48,854 --> 00:24:51,618 No two things in the world are identical. 135 00:24:51,756 --> 00:24:53,951 You got something from your parents. 136 00:24:59,865 --> 00:25:02,129 I was just like all the others. 137 00:25:02,300 --> 00:25:04,666 But there was always hope. 138 00:25:04,836 --> 00:25:07,100 If you look closely... 139 00:25:07,272 --> 00:25:08,739 It's all poppycock. 140 00:25:11,943 --> 00:25:14,969 No two things in the world are identical. 141 00:25:15,514 --> 00:25:17,106 Nothing is impossible. 142 00:25:22,988 --> 00:25:24,956 I also have a right. 143 00:25:25,123 --> 00:25:26,886 You couldn't see much. 144 00:25:27,025 --> 00:25:29,289 You want the money, that's all. 145 00:25:29,427 --> 00:25:31,952 But it was alive. A beating heart. 146 00:25:32,330 --> 00:25:35,663 A breath of fresh air. Afeeling of freedom and space. 147 00:25:40,438 --> 00:25:42,770 I have a right to be respected. 148 00:25:42,941 --> 00:25:44,499 They must take account of me. 149 00:25:45,944 --> 00:25:48,310 They must take account of me. 150 00:25:49,414 --> 00:25:53,111 I was well brought up. I've been taught good manners. 151 00:26:01,326 --> 00:26:03,385 Always to be pollte. 152 00:26:04,563 --> 00:26:06,997 Eating with knife and fork. 153 00:26:08,133 --> 00:26:10,931 Looking people straight in the face. 154 00:26:20,412 --> 00:26:24,041 That's how you deal with layabouts. 155 00:26:24,749 --> 00:26:26,740 Prudence... 156 00:26:26,918 --> 00:26:30,149 ...is what keeps your porcelain whole. 157 00:26:31,289 --> 00:26:35,919 In the evening we were always very tired. 158 00:26:37,295 --> 00:26:39,559 The sizzling life... 159 00:26:40,432 --> 00:26:42,366 ...that never stops. 160 00:26:43,001 --> 00:26:44,832 In the evening... 161 00:26:46,004 --> 00:26:50,634 ...we were always... very tired. 162 00:26:53,678 --> 00:26:55,578 Very tired. 163 00:26:57,849 --> 00:27:02,081 Me just like all the others. 164 00:27:06,858 --> 00:27:08,723 I make plans. 165 00:27:10,328 --> 00:27:12,592 I have lots of ideas still. 166 00:27:14,032 --> 00:27:17,627 Sometimes I think: I'm dreaming. 167 00:27:19,771 --> 00:27:22,035 I also have a right. 168 00:27:28,880 --> 00:27:32,316 Allah is great! 169 00:29:41,412 --> 00:29:43,710 Are you fetching the olives? 170 00:29:55,760 --> 00:29:57,557 Don't fill the basket straight away. 171 00:29:57,695 --> 00:30:00,630 There are rules for everything. First you must measure. 172 00:30:42,540 --> 00:30:44,565 Lower the beam. 173 00:30:48,513 --> 00:30:49,639 Said... 174 00:31:07,098 --> 00:31:10,590 When the trunk of the palm tree comes down... 175 00:31:10,735 --> 00:31:13,966 ...on the pressed ollves... 176 00:31:14,105 --> 00:31:18,735 ...the oil flows like its mother, the rain... 177 00:31:18,910 --> 00:31:22,971 ...and glitters like the sun. 178 00:31:50,241 --> 00:31:51,833 Put the olives away. 179 00:31:52,510 --> 00:31:55,035 Put them in the storeroom. 180 00:33:47,291 --> 00:33:48,849 You're hurting her. 181 00:33:56,200 --> 00:33:58,031 Keep the shears lower. 182 00:34:22,760 --> 00:34:25,695 Belgassem, go wet the sickles. 183 00:36:51,242 --> 00:36:54,973 The love embedded in this violence... 184 00:36:55,112 --> 00:36:58,878 ...is as violent as this violence itself. 185 00:38:33,144 --> 00:38:37,274 How much does it cost? - Ten dinars. 186 00:39:34,071 --> 00:39:36,767 Give me some more. - No, no. 187 00:42:08,526 --> 00:42:12,257 The ship sets sail 188 00:42:14,765 --> 00:42:21,261 and turns away from its native soil 189 00:42:21,405 --> 00:42:26,104 beloved cradle 190 00:42:30,948 --> 00:42:33,815 the ship goes out to sea 191 00:42:36,353 --> 00:42:39,186 the ship goes out to sea 192 00:42:39,323 --> 00:42:43,555 to the barren place of exile 193 00:43:01,712 --> 00:43:09,084 it turns away from friends' hearts 194 00:43:10,321 --> 00:43:15,554 parents are sad and pale 195 00:43:15,726 --> 00:43:20,959 tears of bitterness flow 196 00:43:27,271 --> 00:43:30,536 the ship sails away 197 00:43:35,713 --> 00:43:39,171 its horn sounds in the fog 198 00:43:46,790 --> 00:43:51,159 a shipload of young men is exported 199 00:43:52,196 --> 00:43:56,724 only their passports distinguish them from cattle 200 00:44:22,760 --> 00:44:26,218 When have I last been so alone? 201 00:44:36,373 --> 00:44:38,671 How long have I been lying here? 202 00:45:21,251 --> 00:45:23,845 How often have I counted the layers of bricks... 203 00:45:24,021 --> 00:45:26,581 ...of the houses across the street? 204 00:46:00,858 --> 00:46:04,385 And so I lie all alone in my bed. 205 00:46:05,796 --> 00:46:09,698 I put it by the balcony doors because of my bronchitis. 206 00:46:16,940 --> 00:46:21,138 He who eats the feet of a chicken will become a vagrant. 207 00:46:35,292 --> 00:46:37,783 The days are so similar... 208 00:46:37,961 --> 00:46:41,124 ...the daily actlvities so identical. 209 00:46:47,771 --> 00:46:53,471 You only notice Sundays because everything is closed and you can't shop. 210 00:46:59,850 --> 00:47:02,944 If you want to see green, you are red. 211 00:47:20,771 --> 00:47:23,535 All joys are gone. 212 00:47:23,674 --> 00:47:28,407 And ever since my wife's death I've been alone. 213 00:47:35,652 --> 00:47:39,986 If you want to see black, you've got whlte hands. 214 00:47:41,792 --> 00:47:44,022 Yes, my friends... 215 00:47:45,896 --> 00:47:48,558 ...there have been joys. 216 00:47:48,699 --> 00:47:51,725 With my eight children. 217 00:47:51,869 --> 00:47:58,297 They confront a man with nice as well as nasty complications. 218 00:47:59,009 --> 00:48:02,445 Those that usually ocour in families. 219 00:48:05,515 --> 00:48:08,143 Cripples are the best lovers. 220 00:48:14,825 --> 00:48:17,726 There are days... 221 00:48:18,929 --> 00:48:22,865 ...when you can't think of anything to pass away the time. 222 00:48:25,936 --> 00:48:29,736 So you sit on a bench along the motorway... 223 00:48:31,842 --> 00:48:35,801 ...to observe the ever-flowing traffic. 224 00:48:38,081 --> 00:48:42,950 It passes you like a sigh, like streaks of llghtning. 225 00:48:48,292 --> 00:48:52,388 The way your whole life has passed you by. 226 00:49:04,875 --> 00:49:10,404 Voyager-I flew, last Monday, through the enemy Juplter system... 227 00:49:10,547 --> 00:49:13,983 ...which is often regarded as a miniature solar system. 228 00:49:14,151 --> 00:49:18,850 The small explorer with its sensltive equipment... 229 00:49:18,989 --> 00:49:22,925 ...withstood intense radiation and bizarre magnetic forces. 230 00:49:23,093 --> 00:49:25,721 At a distance of 280,000 km... 231 00:49:25,896 --> 00:49:29,559 ...it flew over our planet's multi-coloured blanket of clouds. 232 00:49:29,733 --> 00:49:34,432 Its camera looked straight into the eye of a cyclone... 233 00:49:34,571 --> 00:49:38,473 ...that has been raging there for 300 years. 234 00:50:00,731 --> 00:50:04,565 In my room I've got a large picture of the firmament. 235 00:50:06,436 --> 00:50:10,372 When I look at it, which I do every day... 236 00:50:11,441 --> 00:50:13,909 ...I realise the reality of our lives. 237 00:50:16,980 --> 00:50:20,040 Not as much as a grain of sand in the unlverse. 238 00:50:46,309 --> 00:50:48,539 I'm cleaning the room, grandpa. 239 00:50:51,615 --> 00:50:53,708 Maybe a few more times. 240 00:50:56,953 --> 00:50:58,750 But I won't do this forever. 241 00:51:01,625 --> 00:51:03,559 I want to make things. 242 00:51:43,333 --> 00:51:48,703 If a girl wants to make a particular boy love her... 243 00:51:48,839 --> 00:51:52,172 ...she forms a human figure out of dough... 244 00:51:52,342 --> 00:51:58,713 ...with hair, sallva, blood and nails of the man she loves in it. 245 00:51:59,883 --> 00:52:03,148 She wrltes his name on it... 246 00:52:03,320 --> 00:52:06,312 ...and buries it when the moon wanes. 247 00:52:09,192 --> 00:52:12,525 She urinates on the spot where it is buried... 248 00:52:12,662 --> 00:52:15,654 ...while speaking the followlng words: 249 00:52:16,366 --> 00:52:20,769 Peter, Peter, I love you. 250 00:52:22,572 --> 00:52:25,234 When the likeness has decomposed... 251 00:52:25,408 --> 00:52:31,540 ...you will follow me, my dearest, like a cur follows a bitch. 252 00:53:16,626 --> 00:53:20,084 This plant was born from honey. 253 00:53:21,698 --> 00:53:24,667 We will baptize it with honey. 254 00:53:25,769 --> 00:53:31,264 Then you flnd out you're stupid and can only repeat standard phrases. 255 00:53:31,474 --> 00:53:36,002 And you shall be at my beck and call only. 256 00:53:36,146 --> 00:53:38,842 You will come to me as I wish. 257 00:53:38,982 --> 00:53:43,646 I've been here for thirteen years working at this drill. 258 00:53:43,787 --> 00:53:47,314 I am sweeter than honey... 259 00:53:47,490 --> 00:53:50,220 ...sweeter than the sweetest candy. 260 00:53:50,527 --> 00:53:55,555 I'd lost weight: Twenty pounds. I didn't want to lose my job. I was often ill. 261 00:53:55,899 --> 00:54:00,131 May you long only for me... 262 00:54:00,303 --> 00:54:03,397 ...like a bee for a branch full of honey. 263 00:54:03,907 --> 00:54:07,570 One day I fell against the oven and lost consciousness. 264 00:54:16,753 --> 00:54:18,812 The guys took me outside. 265 00:54:20,924 --> 00:54:23,415 I regained consciousness and threw up. 266 00:54:24,427 --> 00:54:28,193 Total exhaustion, the doctor said. 267 00:55:15,845 --> 00:55:20,373 I think of you, exiled brothers, in our liberation movement. 268 00:55:29,225 --> 00:55:34,253 I think of you, exiled brothers, with only bitterness as earth. 269 00:55:41,838 --> 00:55:46,070 I think of you who try to follow the sun. 270 00:55:57,287 --> 00:56:00,279 Occupy the factory when the machines are operating... 271 00:56:00,457 --> 00:56:02,823 ...not when they've stopped. 272 00:56:14,237 --> 00:56:18,469 Witchcraft decides the moment the ceiling caves in. 273 00:57:03,153 --> 00:57:05,178 There are two dolls. 274 00:57:05,855 --> 00:57:07,914 First there's the little boy. 275 00:57:13,196 --> 00:57:18,156 This doll is a paragon of knowledge, skills and understanding. 276 00:57:19,803 --> 00:57:22,067 He knows his left and his right hand. 277 00:57:22,205 --> 00:57:28,075 He can read, has friends, gets letters and goes for walks in the woods. 278 00:57:29,345 --> 00:57:31,711 He is an adult in the making. 279 00:57:33,450 --> 00:57:39,821 Admittedly, in her youth she wanted to oppose negative developments. 280 00:57:40,423 --> 00:57:43,449 But in doing so she left the straight and narrow path... 281 00:57:43,626 --> 00:57:48,359 ...and the trial hasn't shown that she means to return to it. 282 00:57:51,234 --> 00:57:53,668 Then there's the little girl. 283 00:57:59,008 --> 00:58:02,034 She stands in between the mother and the little boy. 284 00:58:02,212 --> 00:58:06,148 She knows nothing of life and has to learn everything yet. 285 00:58:06,282 --> 00:58:10,742 In her ignorance and na�vet� she opens herself to an ego... 286 00:58:10,887 --> 00:58:13,720 ...that belongs to all children on the way to independence. 287 00:58:16,025 --> 00:58:18,585 She is happy, she is afraid... 288 00:58:18,761 --> 00:58:22,492 ...she sleeps, eats, and wants to learn to read. 289 00:58:24,601 --> 00:58:28,901 My error was going to prison. 290 00:58:30,874 --> 00:58:34,503 But their error is that they are not talking to me any more... 291 00:58:34,677 --> 00:58:36,804 ...and that they condemn me. 292 00:58:40,216 --> 00:58:44,653 My family's verdict was that they don't want to see me again. 293 00:58:46,222 --> 00:58:48,850 They punished me twice over. 294 00:58:52,862 --> 00:58:55,854 If there's no one left to help you... 295 00:58:56,032 --> 00:59:01,493 ...you're like a five-year old child left alone in the street. 296 00:59:01,671 --> 00:59:04,003 It's exactly the same. 297 00:59:07,877 --> 00:59:11,040 Cripples are the best lovers. 298 00:59:14,651 --> 00:59:17,017 Nobody was allowed to touch her... 299 00:59:17,153 --> 00:59:21,351 ...except her female relatives who brought her pre-chewed food. 300 00:59:22,458 --> 00:59:26,189 She wasn't allowed to lie down, but had to lean on blocks. 301 00:59:29,599 --> 00:59:32,067 Her head was covered with a cloth... 302 00:59:33,236 --> 00:59:36,433 ...and her face was smeared with charcoal. 303 00:59:36,940 --> 00:59:41,934 The first major reform we have to discuss... 304 00:59:43,246 --> 00:59:45,737 ...is that of the enterprise. 305 00:59:48,685 --> 00:59:53,679 I personally think that the market economy... 306 00:59:53,823 --> 00:59:57,054 ...has to bring about that reform. 307 00:59:58,928 --> 01:00:01,795 In other words: 308 01:00:02,265 --> 01:00:06,861 Enterprises that do not embrace reforms... 309 01:00:07,003 --> 01:00:09,369 ...will automatically fall to pieces. 310 01:00:11,307 --> 01:00:15,437 This is my third Christmas in a prison cell. 311 01:00:17,714 --> 01:00:20,740 But don't think it's such a tragedy. 312 01:00:22,518 --> 01:00:26,614 I am tranquil and more cheerful than ever. 313 01:00:31,794 --> 01:00:35,230 When I pick up a pen... 314 01:00:36,499 --> 01:00:38,797 ...my hand trembles. 315 01:00:41,337 --> 01:00:44,238 If I try to speak... 316 01:00:45,608 --> 01:00:47,599 ...my voice falters. 317 01:00:50,647 --> 01:00:55,812 How can I be sure it is my own word and not somebody else's? 318 01:01:05,161 --> 01:01:09,393 She had to do her utmost to avoid the sunlight. 319 01:01:11,234 --> 01:01:13,794 She was given a stick to soratch herself with... 320 01:01:13,970 --> 01:01:17,269 ...because she wasn't allowed to touch her own body. 321 01:01:21,210 --> 01:01:25,340 We shall go from one crisis to the next. 322 01:01:28,818 --> 01:01:32,151 We act by the grace of the crisis. 323 01:01:36,626 --> 01:01:40,118 In the corner of the room a small cell was created... 324 01:01:40,263 --> 01:01:45,724 ...which I could make very hot or very cold from the outside. 325 01:01:47,136 --> 01:01:52,768 Inside was a wooden rack to which I could handcuff him in any posltion. 326 01:01:54,444 --> 01:01:57,845 I bought myself black leather boots. 327 01:02:02,085 --> 01:02:03,814 Wherever I found life... 328 01:02:04,821 --> 01:02:06,846 ...I found the will to power. 329 01:02:08,491 --> 01:02:11,119 And even in the will of the servant... 330 01:02:11,260 --> 01:02:13,990 ...I found the will to be master. 331 01:02:15,698 --> 01:02:18,599 That the weaker should serve the stronger... 332 01:02:18,735 --> 01:02:21,670 ...is because its own will persuades it. 333 01:02:21,838 --> 01:02:25,069 It wants to be master over what is weaker still. 334 01:02:26,676 --> 01:02:31,773 Only this pleasure it cannot do without. 335 01:02:38,888 --> 01:02:43,655 Every woman should be ashamed at the thought of being a woman. 336 01:02:50,500 --> 01:02:54,630 Polltics has no business in the courtroom. 337 01:02:54,804 --> 01:02:57,568 These were punishable offences. 338 01:02:57,707 --> 01:03:00,005 This is not a polltical trial. 339 01:03:02,578 --> 01:03:06,605 I smile at life in the dusk of my cell. 340 01:03:07,450 --> 01:03:10,112 As if I possessed a magic secret... 341 01:03:10,253 --> 01:03:15,953 ...that changes what is hard and sad into clarity and happiness. 342 01:03:18,461 --> 01:03:21,294 I don't know where that joy comes from. 343 01:03:23,065 --> 01:03:27,024 I think that the secret is life itself. 344 01:03:47,824 --> 01:03:52,158 If you think you're stronger than me, why don't you organise the world? 345 01:04:12,348 --> 01:04:14,282 I shall do that. 26578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.