All language subtitles for Daphne.Velma.2018.720p.BluRay.x264-.YTS.AM.-eng.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,706 Srodno Svi titlovi za ovu epizodu 2 00:00:04,109 --> 00:00:06,809 Dobrodošli u Ridge Valley High .. 3 00:00:06,811 --> 00:00:10,047 "... danas konferencija u dvorani." 4 00:00:10,049 --> 00:00:12,249 ... tech billionaire Tobias Bloom 5 00:00:12,251 --> 00:00:15,753 inovativni centar za učenje 6 00:00:15,755 --> 00:00:18,154 gdje je mladost današnjice 7 00:00:18,156 --> 00:00:21,524 postati vođe sutra. 8 00:00:21,526 --> 00:00:24,227 Tobias Bloom uložio je u Ridge Valley High 9 00:00:24,229 --> 00:00:28,664 nakon što je njegov Azalea telefon postao svjetski fenomen. 10 00:00:28,666 --> 00:00:30,632 Dobro jutro razrede. 11 00:00:30,634 --> 00:00:32,936 Sada Ridge Valley High 12 00:00:32,938 --> 00:00:35,638 ovisi o njegovim posrednim metodama poučavanja 13 00:00:35,640 --> 00:00:37,877 sudjelovati i nadahnuti. 14 00:00:39,677 --> 00:00:42,611 Vjerujemo da tehnologija nije samo alat. 15 00:00:42,613 --> 00:00:44,482 Pozdrav, Olivia. 16 00:00:45,884 --> 00:00:46,715 Hvala vam. 17 00:00:46,717 --> 00:00:48,620 ... to je način života. 18 00:00:49,921 --> 00:00:51,890 Imati održiv dan. 19 00:02:12,070 --> 00:02:13,669 "Što se dogodilo tom zabavnom parku" 20 00:02:13,671 --> 00:02:15,839 'da bi vožnja doživjela nakon mraka?' 21 00:02:15,841 --> 00:02:17,473 "Je li to Starac Weatherby ' 22 00:02:17,475 --> 00:02:19,842 "tajanstveni operater broda?" 23 00:02:19,844 --> 00:02:21,777 Ili možda djeca igraju šala. 24 00:02:21,779 --> 00:02:25,482 Ili možda zbog nečega izvanzemaljskog. 25 00:02:25,484 --> 00:02:27,449 "Dobro, više će biti paranormalci sljedećeg tjedna." 26 00:02:27,451 --> 00:02:28,585 Moram ići u školu. 27 00:02:28,587 --> 00:02:30,523 Ovo je Daphne Blake. 28 00:02:32,023 --> 00:02:34,990 Stranci se nisu zabrljali s tim tematskim parkom, Daphne. 29 00:02:34,992 --> 00:02:36,859 Možda, Velma, ne znamo. 30 00:02:36,861 --> 00:02:39,996 Um, statistički, to je 100% veće vjerojatnosti 31 00:02:39,998 --> 00:02:42,899 da je kvar sustava uzrokovala uključivanje tih vožnji. 32 00:02:42,901 --> 00:02:45,134 Znaš, za djevojku koja ne vjeruje u paranormalno 33 00:02:45,136 --> 00:02:47,036 svakako držite korak s mojim postovima o tome. 34 00:02:47,038 --> 00:02:49,138 Da, pa, netko vas mora razriješiti. 35 00:02:49,140 --> 00:02:51,708 Osim toga, kako ću drugo držati korak s internetom BFF 36 00:02:51,710 --> 00:02:53,210 dok je jettin ' oko svijeta? 37 00:02:53,212 --> 00:02:56,579 Gdje ste sada, ionako? Japan? Nigerija? 38 00:02:56,581 --> 00:02:57,813 Mars? 39 00:02:57,815 --> 00:02:59,650 Zapravo, imam neke uzbudljive vijesti. 40 00:02:59,652 --> 00:03:02,018 Znam da sam u zadnje vrijeme bio nekakav kavez 41 00:03:02,020 --> 00:03:03,553 ali konačno ti mogu reći da sam... 42 00:03:03,555 --> 00:03:05,187 Oh, o onim krekama i ketchup čipovima 43 00:03:05,189 --> 00:03:06,556 ti si me poslao iz Tokija? 44 00:03:06,558 --> 00:03:08,824 Već su stigli. Okusi poput gerbila. 45 00:03:08,826 --> 00:03:11,061 Ali na dobar način. Znaš što mislim? 46 00:03:11,063 --> 00:03:12,628 Znaš li što gerbil okusa? 47 00:03:12,630 --> 00:03:14,062 - Ne brini o tome. - "Ali ne, ne." 48 00:03:14,064 --> 00:03:17,333 To je - nije to. Tako je bolje. 49 00:03:17,335 --> 00:03:20,169 Ja sam u Ridge Valleyu! Ah! 50 00:03:20,171 --> 00:03:22,271 Ridge Valley? 51 00:03:22,273 --> 00:03:24,139 Kao gdje ja živim Ridge Valley? 52 00:03:24,141 --> 00:03:27,009 Da, moja se mama preselila i počnem danas u tvojoj školi. 53 00:03:27,011 --> 00:03:29,545 Konačno možemo biti najbolji prijatelji IRL. 54 00:03:29,547 --> 00:03:31,914 - Oh. - Mislio sam da će biti uzbuđen. 55 00:03:31,916 --> 00:03:33,750 - To je samo... - Što? 56 00:03:33,752 --> 00:03:36,553 Velma, ti si moj najbolji prijatelj. Ovo je sjajna vijest. 57 00:03:36,555 --> 00:03:39,254 "Daphne, doručak u 15." 58 00:03:39,256 --> 00:03:44,060 Moram ići, ali uskoro ću te vidjeti, pretpostavljam? 59 00:03:44,062 --> 00:03:46,361 Vidimo se uskoro. 60 00:03:56,275 --> 00:03:57,774 Gdje je mladost danas .. 61 00:03:57,776 --> 00:04:00,143 O Bože. 62 00:04:00,145 --> 00:04:01,777 To je samo srednja škola. 63 00:04:01,779 --> 00:04:02,978 Tobias Bloom .. 64 00:04:02,980 --> 00:04:04,847 Hej, uključi moj popis za popunjavanje. 65 00:04:06,850 --> 00:04:09,585 Mm-hmm. Pojačajte ritam. 66 00:04:11,456 --> 00:04:13,225 U redu, učinimo to. 67 00:04:14,593 --> 00:04:16,226 Što da obučem? 68 00:04:16,228 --> 00:04:18,294 Tražim savršeni prvi dan školske odjeće. 69 00:04:18,296 --> 00:04:19,962 Odjeća je završena. 70 00:04:26,972 --> 00:04:28,371 Slatka. 71 00:04:32,142 --> 00:04:35,746 Oh, molim te, recite mi da je francuska tost koju mi je miris. 72 00:04:42,887 --> 00:04:46,056 - Dobro jutro, mama. - Dobro jutro dragi. 73 00:04:46,058 --> 00:04:47,790 Ha, nazvao sam ga! 74 00:04:47,792 --> 00:04:49,659 - Jutro, tata. - Dobro jutro dragi. 75 00:04:49,661 --> 00:04:51,094 Hm. 76 00:04:51,096 --> 00:04:54,196 Pa, mama, jesi li nervozna zbog svog novog posla? 77 00:04:54,198 --> 00:04:56,498 Mislim, znam da je vaša tvrtka bila velika stvar 78 00:04:56,500 --> 00:05:00,203 ali Bloom Inovativni, wow! 79 00:05:00,205 --> 00:05:01,503 Tako sam uzbuđen. 80 00:05:01,505 --> 00:05:04,941 Samo sam oduševljen da konačno upoznam Tobiasa Bloom. 81 00:05:04,943 --> 00:05:07,210 Mm. Hashtag ciljeva posla. 82 00:05:10,015 --> 00:05:11,782 Zar to više nije stvar? 83 00:05:11,784 --> 00:05:13,950 - Ne baš. - Oh! 84 00:05:16,421 --> 00:05:17,921 Napomena za sebe, hashetag je out. 85 00:05:17,923 --> 00:05:19,722 Što je s tobom, dušo? 86 00:05:19,724 --> 00:05:21,924 Mislim, vaš prvi dan u novoj školi. 87 00:05:21,926 --> 00:05:24,227 Mislim, srednja škola čizma. 88 00:05:24,229 --> 00:05:27,263 - Jesi li nervozan? - Ne baš. 89 00:05:27,265 --> 00:05:31,801 Mislim, ako mogu to napraviti kroz školu u Argentini i Japanu 90 00:05:31,803 --> 00:05:33,268 Kalifornija bi trebala biti prilično jednostavna. 91 00:05:33,270 --> 00:05:35,672 I ne postoji način da je Ridge Valley bilo ludost 92 00:05:35,674 --> 00:05:38,006 od te škole u sredini Baltičkog mora. 93 00:05:38,008 --> 00:05:40,275 Da, ta škola nije definitivno bila ovjerena. 94 00:05:40,277 --> 00:05:41,845 Misliš na ravnatelja s krpom oka 95 00:05:41,847 --> 00:05:43,345 i zubi koji su vam nedostajali nisu vas potaknuli? 96 00:05:43,347 --> 00:05:46,482 U školi nije bilo ničeg lošeg dok nije potonula. 97 00:05:46,484 --> 00:05:48,852 Što je to? 98 00:05:48,854 --> 00:05:52,188 Mm, to su Saturnov sateliti. 99 00:05:52,190 --> 00:05:53,157 Cool. 100 00:05:54,258 --> 00:05:56,325 Mm, lijepo. 101 00:05:56,327 --> 00:05:59,628 U svakom slučaju, škola će biti strašna. 102 00:05:59,630 --> 00:06:01,833 Stvari uvijek imaju način izrade. 103 00:06:07,037 --> 00:06:10,174 Hej, Velma, okrenite to namršteno naopako. 104 00:06:12,577 --> 00:06:15,214 - Hajde, Velma. - Gledaj. 105 00:06:16,681 --> 00:06:18,816 - "Velma!" - "Koji joj je problem?" 106 00:06:20,919 --> 00:06:23,852 - 'O ne.' - "Gle, kamo idemo". 107 00:06:23,854 --> 00:06:26,325 Ah, moj kolač. 108 00:06:29,493 --> 00:06:31,727 - 'U redu. Ovdje idete, mali. - 'Sjajno.' 109 00:06:31,729 --> 00:06:33,395 Hvala. 110 00:06:37,435 --> 00:06:38,868 Bit će sjajno. 111 00:06:38,870 --> 00:06:41,371 Bit će strašno. 112 00:06:41,373 --> 00:06:42,808 'Velma'. 113 00:06:48,880 --> 00:06:50,847 Jesi li Daphne, nova djevojka? 114 00:06:50,849 --> 00:06:53,183 Da. Je li to očito da sam ovdje novo? 115 00:06:53,185 --> 00:06:55,684 O, uopće, već sam vam poslala svoj puni profil e-poštom 116 00:06:55,686 --> 00:06:56,820 prije nego što ste stigli ovamo. 117 00:06:56,822 --> 00:06:59,022 O, wow, to je .. 118 00:06:59,024 --> 00:07:01,590 Ja sam Carol, viši savjetnik u Ridge Valley High 119 00:07:01,592 --> 00:07:04,427 i ja sam također vodič za nove studente. 120 00:07:04,429 --> 00:07:06,328 - 'Glavu gore!' - Ooh. 121 00:07:06,330 --> 00:07:07,830 Nema šanse. 122 00:07:07,832 --> 00:07:09,599 Legitimni Tulip, oni su moj omiljeni bend. 123 00:07:09,601 --> 00:07:11,368 Uh, u redu, nikad nisam čuo za njih. 124 00:07:11,370 --> 00:07:13,535 Gotovo da ste imali prljavštinu u lice. 125 00:07:13,537 --> 00:07:15,003 - Učinio sam? - Uh Huh. 126 00:07:15,005 --> 00:07:16,239 Oh! 127 00:07:16,241 --> 00:07:18,407 Pretpostavljam da sam imala sreću. To je moja stvar. 128 00:07:19,577 --> 00:07:20,710 U redu. 129 00:07:22,746 --> 00:07:26,015 "Dobrodošli na još jedan lijep dan u Ridge Valley." 130 00:07:26,017 --> 00:07:27,950 Wow, ovo je nevjerojatno. 131 00:07:27,952 --> 00:07:32,688 "Samo podsjetnik, to je Svjetski tjedan aprecicije." 132 00:07:32,690 --> 00:07:35,825 - Zdravo, Daphne Blake. - Zdravo. 133 00:07:35,827 --> 00:07:37,527 - Lijepo cool, ha? - Da. 134 00:07:37,529 --> 00:07:40,095 Budući da je naša škola sponzorirana od strane Bloom Innovative 135 00:07:40,097 --> 00:07:43,165 dobivamo beta testiranje svih njihovih najnovijih izuma. 136 00:07:43,167 --> 00:07:46,902 Uključujući i Azalea-9 telefon. 137 00:07:46,904 --> 00:07:49,207 To je potpuno novo. Ovdje. 138 00:07:52,544 --> 00:07:55,578 Griffin Griffiths. Ima plavih očiju. " 139 00:07:55,580 --> 00:07:57,179 - "On je 6'1". " - 6'2 ". 140 00:07:57,181 --> 00:07:58,948 Misli da je najslađi momak u školi. 141 00:07:58,950 --> 00:08:01,751 On je zapravo vjerojatno drugi najslađi u najboljem slučaju. 142 00:08:01,753 --> 00:08:03,919 - Sve tvoje. - Hvala vam. 143 00:08:03,921 --> 00:08:05,955 Hej, ti si nova djevojka, zar ne? 144 00:08:05,957 --> 00:08:07,222 - Da. - Ja sam Spencer. 145 00:08:07,224 --> 00:08:09,058 - Hej. - AKA najljepši momak ikad. 146 00:08:09,060 --> 00:08:10,893 I u osnovi, sljedeći Tobias Bloom. 147 00:08:10,895 --> 00:08:12,828 Ukupno računalnog genija. 148 00:08:12,830 --> 00:08:15,799 A ovo je Mikayla. Voli umjetnost. 149 00:08:15,801 --> 00:08:17,333 Čekaj, doista, to je sve što imam? 150 00:08:17,335 --> 00:08:19,936 Ja sam Daphne. Upravo sam se preselio ovdje .. 151 00:08:19,938 --> 00:08:21,337 ... dobro, sve više. 152 00:08:21,339 --> 00:08:23,005 Putujemo puno za rad mame. 153 00:08:23,007 --> 00:08:24,474 Izumila je Matchmoutha. - Čekaj. 154 00:08:24,476 --> 00:08:27,477 - Što? - Tvoja mama je izmislila Matchmouth? 155 00:08:27,479 --> 00:08:30,345 To je tako cool. Mislim, njihova upotreba filtera za pseće lice 156 00:08:30,347 --> 00:08:33,282 za stvarne pse je revolucionarno. 157 00:08:33,284 --> 00:08:34,850 Ja sam zapravo pomogao joj da se s tim. 158 00:08:34,852 --> 00:08:36,786 - Što? - To je moja omiljena osobina. 159 00:08:36,788 --> 00:08:38,754 To je tako cool. Nije li tako cool? 160 00:08:38,756 --> 00:08:40,856 Ti si, ti si tako cool. 161 00:08:40,858 --> 00:08:42,157 Drago mi je što smo se našli u vas. 162 00:08:42,159 --> 00:08:44,326 Upravo sam razgovarao s Daphneom o glavnom događaju. 163 00:08:44,328 --> 00:08:46,528 Ovo je Bloom bracket. To je rang u realnom vremenu 164 00:08:46,530 --> 00:08:49,465 'svih podređenih u dolini Ridge.' 165 00:08:49,467 --> 00:08:53,101 Dobivate bodove na razredima, sportovima, izvannastavnim programima. 166 00:08:53,103 --> 00:08:55,205 "Čak se i društvenim medijskim aktivnostima uzima u obzir." 167 00:08:55,207 --> 00:08:58,041 - To je kao GPA na steroide. - Mm-hm. 168 00:08:58,043 --> 00:09:00,008 Wow. Zvuči prilično intenzivno. 169 00:09:00,010 --> 00:09:01,476 To je, ali na dobar način. 170 00:09:01,478 --> 00:09:03,244 Na kraju svakog semestra, tko god je najbolji student 171 00:09:03,246 --> 00:09:05,947 Bloom Bracket dobiva staž u Bloom Innovative. 172 00:09:05,949 --> 00:09:08,850 Također poznat kao najfinije mjesto na Zemlji. 173 00:09:08,852 --> 00:09:11,854 Možete li zamisliti da radite za Tobias Bloom? 174 00:09:11,856 --> 00:09:14,056 Mislim, imam ovu savršenu ideju .. 175 00:09:14,058 --> 00:09:15,490 Čekaj, pusti me da te pustim. 176 00:09:15,492 --> 00:09:19,363 U redu. Zato zamislite da vaš telefon može napraviti pita. 177 00:09:21,198 --> 00:09:23,700 Uh, pričekajte, to zapravo zvuči čudno. 178 00:09:23,702 --> 00:09:25,000 Uspori dolje, dječak genij. 179 00:09:25,002 --> 00:09:26,335 Spencer je ovdje trenutno broj jedan. 180 00:09:26,337 --> 00:09:27,737 "Mislim da će sve pobijediti." 181 00:09:27,739 --> 00:09:31,773 Genije dječaka? Možemo li odrastati do genije tinejdžera? 182 00:09:31,775 --> 00:09:33,908 - Genije sretan čovjek? - U redu. 183 00:09:33,910 --> 00:09:35,143 - U redu. - U redu. 184 00:09:35,145 --> 00:09:37,747 Iznenada, razmišljam o djetetovu geniju. 185 00:09:37,749 --> 00:09:40,082 - Bok dečki. - Hej, Velma! 186 00:09:40,084 --> 00:09:42,183 Možete je ignorirati, ali ne možete me zanemariti. 187 00:09:42,185 --> 00:09:45,223 - Znaš Velmu? - Da, mi smo prijatelji. 188 00:09:47,058 --> 00:09:48,557 Velma ima prijatelje. 189 00:09:48,559 --> 00:09:50,893 Znaš, mislim da ću doći do nje. 190 00:09:50,895 --> 00:09:52,095 - Vidimo se kasnije? - U redu. 191 00:09:52,097 --> 00:09:54,332 - Daj, Daphne. Pozdrav. - Dobro, bok. 192 00:09:56,067 --> 00:09:58,236 Velma ima prijatelje. 193 00:09:59,770 --> 00:10:00,902 Wow. 194 00:10:00,904 --> 00:10:03,074 Hej, Velma. 195 00:10:04,542 --> 00:10:06,278 Geez, to je ona, zar ne? 196 00:10:08,980 --> 00:10:11,049 "Utakmica nije pronađena." 197 00:10:14,052 --> 00:10:15,486 Velma, pričekaj. 198 00:10:18,456 --> 00:10:20,422 Ne mogu sada razgovarati s tobom, Daphne. 199 00:10:20,424 --> 00:10:22,825 Tako si ti. Na trenutak sam mislio da poludim. 200 00:10:22,827 --> 00:10:25,928 Znate li da se vaši podaci za kontakt ne pojavljuju u sustavu? 201 00:10:25,930 --> 00:10:27,797 Znam. Sviđa mi se tako. 202 00:10:27,799 --> 00:10:29,865 Oh u redu. 203 00:10:29,867 --> 00:10:31,633 Pa, hoćeš li kasnije dobiti ručak? 204 00:10:31,635 --> 00:10:33,735 Mogli bismo reći svima o prokletstvu Crystal Covea. 205 00:10:33,737 --> 00:10:36,205 Plavo-zelena aura bila je samo fotosenzitivni plankton 206 00:10:36,207 --> 00:10:37,940 zbog propusta brodskih brodova. 207 00:10:37,942 --> 00:10:39,841 Pa, još uvijek mislim da je to duh. 208 00:10:39,843 --> 00:10:42,380 Vatreni požar. Boo! Ah! 209 00:10:43,781 --> 00:10:45,880 Ne mogu ručati s tobom, Daphne. 210 00:10:45,882 --> 00:10:48,018 Ne danas, nikad. 211 00:10:48,020 --> 00:10:50,418 Što? Zašto? 212 00:10:54,259 --> 00:10:55,925 Moj mop! 213 00:10:58,295 --> 00:11:00,229 Jao! To mora biti povrijeđeno. 214 00:11:00,231 --> 00:11:03,532 - Da, nadam se da je Velma u redu. - Ne, mislim, to treba ozlijediti. 215 00:11:06,804 --> 00:11:10,638 Ooh, cool. To impresivno brzo uređivanje. 216 00:11:10,640 --> 00:11:13,109 "Mislim, već je na posljednjem mjestu, ali još uvijek..." 217 00:11:13,111 --> 00:11:16,979 - Čekaj, Velma je na posljednjem mjestu? - 'Da.' 218 00:11:16,981 --> 00:11:19,516 Ali ona je tako pametna. Nemoguće je. 219 00:11:21,785 --> 00:11:22,817 - Vidimo se kasnije. - Kasnije. 220 00:11:22,819 --> 00:11:24,155 Pozdrav. 221 00:11:30,827 --> 00:11:34,466 "Rimska povijest završena u rekordnom vremenu". 222 00:11:36,634 --> 00:11:39,236 Zapravo sam otišao u školu u Rimu. 223 00:11:43,774 --> 00:11:45,744 Je li to rola u Kaliforniji? 224 00:11:46,778 --> 00:11:48,680 Upravo sam to vidio u redu. 225 00:11:50,448 --> 00:11:52,013 Ne mogu vjerovati da ste znali sve mjesece Saturn. 226 00:11:52,015 --> 00:11:53,782 G. Nussbaum je bio potpuno oduševljen. 227 00:11:53,784 --> 00:11:55,752 Da, moji roditelji imaju ovu saturnu knjigu kave 228 00:11:55,754 --> 00:11:58,253 da sam se jutros okrenula. Ukupna sreća. 229 00:11:58,255 --> 00:11:59,788 Morate biti moj laboratorijski partner sutra. 230 00:11:59,790 --> 00:12:01,858 U potpunosti ćete mi pomoći da osvojim Bloom Bracket. 231 00:12:01,860 --> 00:12:03,426 - Zasigurno. - Slatko! 232 00:12:03,428 --> 00:12:05,061 - Vidimo se sutra. - Dobro, Daphne. 233 00:12:05,063 --> 00:12:06,162 Vidimo se. 234 00:12:24,582 --> 00:12:25,882 Zdravo. 235 00:12:31,523 --> 00:12:32,657 Netko je tamo? 236 00:12:45,202 --> 00:12:46,936 Zdravo. Oh! 237 00:12:46,938 --> 00:12:48,704 - Velma! - Daphne. 238 00:12:48,706 --> 00:12:50,505 Bok. 239 00:12:50,507 --> 00:12:54,075 Upravo sam bio na putu za, um, sportsku utakmicu. 240 00:12:54,077 --> 00:12:57,149 Mm-hm, u sportskoj učionici. 241 00:12:58,149 --> 00:12:59,516 Mislite na teretanu? 242 00:12:59,518 --> 00:13:02,317 Što? Velma, što je sa svim lažima? 243 00:13:02,319 --> 00:13:04,121 Ovo nisi ti. 244 00:13:08,159 --> 00:13:10,828 - Idi kući, Daphne. - Zašto tako ponašaš? 245 00:13:13,932 --> 00:13:16,465 Jesi li to čuo? 246 00:13:16,467 --> 00:13:17,332 Ne. 247 00:13:17,334 --> 00:13:19,403 Čuj što? 248 00:13:24,141 --> 00:13:25,841 Zvučalo je poput duha. 249 00:13:25,843 --> 00:13:28,710 Molimo, statistički, vjerojatnost da su duhovi pravi 250 00:13:28,712 --> 00:13:31,446 je negdje u području .0002%. 251 00:13:31,448 --> 00:13:34,118 U redu, dobro, ali mislim da se možemo složiti oko jedne stvari. 252 00:13:35,386 --> 00:13:37,585 - "Aktiviraj". - Moramo istražiti. 253 00:13:37,587 --> 00:13:40,622 - Ne, ne, ne, ne, ne. - Velma. 254 00:13:40,624 --> 00:13:43,593 Za jednu sekundu, pretvarajte se da ste prijatelj koji sam mislio da jesi. 255 00:13:43,595 --> 00:13:44,763 U redu? 256 00:13:46,731 --> 00:13:48,163 U redu, ali samo da budem jasan 257 00:13:48,165 --> 00:13:50,032 ne istražujemo zajedno, u redu? 258 00:13:50,034 --> 00:13:52,268 Istražujete i ja sam .. 259 00:13:52,270 --> 00:13:55,674 ... odlazak na sportsku utakmicu u sportskoj učionici. 260 00:13:57,775 --> 00:14:00,377 Izgleda da netko posjeduje ovo mjesto. 261 00:14:01,846 --> 00:14:04,582 Više nalik na računalo kopče kratko su spojili sklopove. 262 00:14:09,187 --> 00:14:10,688 Učiniti to isto? 263 00:14:11,990 --> 00:14:13,590 - Spencer? - Spencer? 264 00:14:26,136 --> 00:14:28,172 Tajni je odlomak. 265 00:14:32,043 --> 00:14:34,643 Tata! Što radite ovdje? 266 00:14:34,645 --> 00:14:37,046 Hej duso. 267 00:14:37,048 --> 00:14:38,547 'Imam pitanje.' 268 00:14:38,549 --> 00:14:41,484 Je, je moja noga .. 269 00:14:41,486 --> 00:14:43,822 ... vrištanje ili je to samo u mojoj glavi? 270 00:14:47,824 --> 00:14:50,091 Što to radiš ovdje? 271 00:14:50,093 --> 00:14:51,728 Što to radiš ovdje? 272 00:14:51,730 --> 00:14:54,497 Kako izgleda? Ja popravljam. 273 00:14:54,499 --> 00:14:57,702 To je ono što svi kažu. 274 00:15:08,313 --> 00:15:10,079 Puno bolje. 275 00:15:10,081 --> 00:15:12,715 Sova. Wow, to je tako smiješno. 276 00:15:12,717 --> 00:15:15,017 Dolazim u tebe u tvojoj školi. Kakva slučajnost. 277 00:15:15,019 --> 00:15:18,321 Nedley, mislim da je vrijeme da budete iskreni s našom kćeri. 278 00:15:18,323 --> 00:15:20,355 Da, tata, zašto si bio u mojoj školi? 279 00:15:20,357 --> 00:15:22,590 Pa, mislio sam da te trebam pokupiti. 280 00:15:22,592 --> 00:15:23,992 - Nedley. - Elizabeth. 281 00:15:23,994 --> 00:15:25,397 Tata. 282 00:15:29,699 --> 00:15:31,867 - Što? - Pratio sam te. 283 00:15:31,869 --> 00:15:33,436 Što? Zašto? 284 00:15:33,438 --> 00:15:36,408 Postoji razlog zašto mislite da ste toliko sretni. 285 00:15:37,908 --> 00:15:40,408 Osjećala sam se strašno zbog toga što razorimo vaš život 286 00:15:40,410 --> 00:15:42,543 kretanje od grada do grada, prebacivanje škola. 287 00:15:42,545 --> 00:15:44,113 Tada si bio četvorica i izgubio sam te 288 00:15:44,115 --> 00:15:46,014 u tom kasinu u Ibizi 36 sati. 289 00:15:46,016 --> 00:15:48,450 - Što? - Znaš što, bez obzira. 290 00:15:48,452 --> 00:15:50,688 Gledajte, samo sam .. Slušaj, ow, ow, ow. 291 00:15:52,622 --> 00:15:55,157 Tako sam želio da vaš život bude savršen 292 00:15:55,159 --> 00:15:58,527 da sam, siguran sam da jesam. 293 00:15:58,529 --> 00:16:01,732 Svaki prvi dan škole, svaki test, sve .. 294 00:16:03,034 --> 00:16:04,266 ... uvijek sam bio tamo. 295 00:16:04,268 --> 00:16:06,371 Tata, što to govoriš? 296 00:16:10,607 --> 00:16:13,508 Nisi najsretnija djevojka na svijetu, mali. 297 00:16:13,510 --> 00:16:16,512 Osim ako me ne smatraš sretnim šarmom. 298 00:16:16,514 --> 00:16:18,480 Uključite moj popis za popunjavanje. 299 00:16:23,621 --> 00:16:25,991 Uh-huh, okrenite ritam. 300 00:16:29,492 --> 00:16:31,695 U redu, učinimo to. 301 00:16:35,600 --> 00:16:37,599 Molim te, recite mi da je francuska tost koju mirišem. 302 00:16:51,750 --> 00:16:54,716 U redu, ali to je samo kod kuće, zar ne? 303 00:16:54,718 --> 00:16:57,119 Također sam vodič za nove studente. 304 00:16:57,121 --> 00:16:59,721 - 'Glavu gore.' - Nema šanse. 305 00:16:59,723 --> 00:17:01,623 Legitimni Tulip, oni su moj omiljeni bend. 306 00:17:09,801 --> 00:17:11,035 Hvala, Dolores. 307 00:17:13,970 --> 00:17:15,905 Pa, što je sa školom u Tokiju? 308 00:17:15,907 --> 00:17:19,507 Preveo sam sve što si rekao u japanskom. 309 00:17:19,509 --> 00:17:21,510 A vaše štapiće su bile tajno sitne vilice. 310 00:17:21,512 --> 00:17:22,945 Ja sam ih osmislio. 311 00:17:22,947 --> 00:17:24,513 A što je s onim trenutkom kad sam postigao poludrag 312 00:17:24,515 --> 00:17:26,282 na košarkaškoj igri sa zatvorenim očima? 313 00:17:26,284 --> 00:17:28,618 - To je stvarno... - U redu. 314 00:17:28,620 --> 00:17:30,819 ... ja sam maskiran kao maskota. 315 00:17:30,821 --> 00:17:33,621 Bili su uključeni trampolini. Žao mi je, Daphne. 316 00:17:33,623 --> 00:17:35,157 Tata, kako si mogao? 317 00:17:35,159 --> 00:17:37,292 Doslovno si me zaštitio cijelim životom. 318 00:17:37,294 --> 00:17:38,426 Samo vas je pokušao zaštititi. 319 00:17:38,428 --> 00:17:40,094 Ne trebam zaštitu, u redu? 320 00:17:40,096 --> 00:17:41,763 Ja se mogu nositi. 321 00:17:41,765 --> 00:17:43,599 Sada, ako ćeš me ispričati, upotrijebit ću moju odjeću za odjeću 322 00:17:43,601 --> 00:17:46,004 izabrati svoju odjeću za sutra. Hmph! 323 00:17:53,274 --> 00:17:54,275 I ti si bio, zar ne? 324 00:17:54,277 --> 00:17:56,145 Četiri godine Parsons School of Design. 325 00:17:56,147 --> 00:18:00,182 U redu, to je iskreno jako impresivno, ali .. 326 00:18:00,184 --> 00:18:01,653 Laku noć! 327 00:18:04,522 --> 00:18:06,487 Pa, mislio sam da je sjajno. 328 00:18:49,967 --> 00:18:52,603 Mislim da sam sada samo na mom vlastitom. 329 00:19:32,709 --> 00:19:35,546 'Dođi bliže.' 330 00:19:39,684 --> 00:19:42,120 Zašto ne možeš ostati izvan ovog, Daphne? 331 00:19:51,028 --> 00:19:52,394 Pravo. 332 00:19:52,396 --> 00:19:55,099 Pogodak violinarske serenade svako jutro bio je moj tata. 333 00:20:04,242 --> 00:20:06,774 Flying solo danas. Nema problema. 334 00:20:06,776 --> 00:20:08,912 Piloti su cijelo vrijeme letjeli solo. 335 00:20:10,214 --> 00:20:11,946 Čekati. Ne, ne. 336 00:20:11,948 --> 00:20:13,381 Oni, kao, uvijek imaju suvozače. 337 00:20:13,383 --> 00:20:15,752 To je jedan od najosnovnijih sigurnosnih propisa. 338 00:20:18,121 --> 00:20:19,591 Uredu je. 339 00:20:22,226 --> 00:20:23,695 Imate ovo. 340 00:20:28,998 --> 00:20:30,867 'Lijepa obleka.' 341 00:20:30,869 --> 00:20:34,235 "Jučer je izgledala mnogo hladnije." 342 00:20:34,237 --> 00:20:36,170 "Sada se može riješiti tih cipela." 343 00:20:37,475 --> 00:20:39,374 "Glave gore, patlidžan." 344 00:20:48,319 --> 00:20:49,484 - O oprosti. - Hej! 345 00:20:49,486 --> 00:20:51,620 - Jesi dobro? - Da. 346 00:20:51,622 --> 00:20:55,491 Oh, tako šljiva i kadulja. To je podebljano izbor boja. 347 00:20:55,493 --> 00:20:58,025 Ispada da je moj otac bio moj odjeveni ormar. 348 00:20:58,027 --> 00:20:59,061 Ha? 349 00:20:59,063 --> 00:21:00,628 I vjerojatno nemate jednog od njih. 350 00:21:00,630 --> 00:21:01,929 Ne znam što je to. 351 00:21:01,931 --> 00:21:04,299 Ali znam, uh, mogu ti pomoći. 352 00:21:04,301 --> 00:21:06,468 U redu, u redu. Idemo vidjeti ovdje. 353 00:21:06,470 --> 00:21:08,369 Držite ovo 354 00:21:08,371 --> 00:21:11,974 i samo ćemo .. 355 00:21:15,012 --> 00:21:16,411 ...da. Ooh! 356 00:21:16,413 --> 00:21:18,647 Ružičasta, cool. 357 00:21:18,649 --> 00:21:20,416 Uzorak, u redu, stižemo tamo. 358 00:21:20,418 --> 00:21:21,483 - Oh, moj gosh. - I, uh .. 359 00:21:21,485 --> 00:21:24,052 Oh, voliš strance. 360 00:21:24,054 --> 00:21:25,588 Volim strance. 361 00:21:25,590 --> 00:21:27,255 Pa, tvoje je zadržati. 362 00:21:27,257 --> 00:21:29,023 Dovoljno je slobodno spaliti vašu drugu odjeću. 363 00:21:29,025 --> 00:21:31,295 Ja ću to učiniti. Hvala vam. 364 00:21:45,609 --> 00:21:47,812 Oh! Oprosti. 365 00:21:49,446 --> 00:21:51,916 - To je samo voda. - Eww. 366 00:21:54,351 --> 00:21:56,651 Pa, dobro, studenti, danas je dan 367 00:21:56,653 --> 00:21:58,521 svi ste čekali. 368 00:21:58,523 --> 00:22:01,790 Idemo eksperimentirati s CO2. 369 00:22:01,792 --> 00:22:04,458 Pronađite partnere u laboratoriju. 370 00:22:04,460 --> 00:22:07,096 Bok, hvala što si se danas pridružio. 371 00:22:07,098 --> 00:22:08,199 Oprosti. 372 00:22:12,035 --> 00:22:14,602 Hej, Spence, i dalje želiš biti laboratorijski partner? 373 00:22:14,604 --> 00:22:16,737 Ja sam dobro. 374 00:22:16,739 --> 00:22:18,340 - Jeste li dobro? - Hm? 375 00:22:18,342 --> 00:22:19,440 Vidio sam te u ormariću. 376 00:22:19,442 --> 00:22:22,610 Izgledaš kao... odsutan. 377 00:22:22,612 --> 00:22:24,946 - On je dobro. - Ja sam dobro. 378 00:22:24,948 --> 00:22:26,447 Ali on je moj laboratorijski partner. 379 00:22:26,449 --> 00:22:29,385 Zato idi zajedno. 380 00:22:29,387 --> 00:22:32,687 - Jeste li sigurni, Spence? - Da, dobro sam. Da. 381 00:22:32,689 --> 00:22:36,090 - Točno, rekao si to. - Ja sam dobro. 382 00:22:36,092 --> 00:22:37,592 U redu. 383 00:22:37,594 --> 00:22:40,030 - Spence. - Hm. Ha? 384 00:22:43,333 --> 00:22:46,033 Hej, što se događa s Spencerom? 385 00:22:46,035 --> 00:22:48,571 Upravo me poslao s Griffinom. 386 00:22:48,573 --> 00:22:50,738 Djeluje stvarno čudno. 387 00:22:50,740 --> 00:22:51,773 Mislim da mu se nešto dogodilo 388 00:22:51,775 --> 00:22:53,074 nakon što smo ga sinoć izgubili. 389 00:22:53,076 --> 00:22:54,810 Ili možda ne želi razgovarati s tobom. 390 00:22:54,812 --> 00:22:56,411 Ne sviđa mi se kako ne želim razgovarati s tobom. 391 00:22:56,413 --> 00:23:00,148 Ozbiljno? Sada te probaj boriti se sa mnom? 392 00:23:00,150 --> 00:23:02,320 Nešto nije u redu s njim. 393 00:23:03,620 --> 00:23:05,052 Hm. 394 00:23:05,054 --> 00:23:06,755 O Bože. 395 00:23:06,757 --> 00:23:08,057 Mi smo jedini ljudi koji su ga vidjeli kako odlazi 396 00:23:08,059 --> 00:23:10,725 u onaj zaposjednuti ormarić sinoć. 397 00:23:10,727 --> 00:23:12,528 Osim toga, imam ovu snimku. 398 00:23:12,530 --> 00:23:14,129 Fino. Djeluje čudno, u redu. 399 00:23:14,131 --> 00:23:15,930 Što bismo trebali učiniti u vezi s tim? 400 00:23:15,932 --> 00:23:18,000 Bolje da ostanem izvan nje. 401 00:23:18,002 --> 00:23:20,100 Da, mislim da ti nije stalo do nikoga. 402 00:23:20,102 --> 00:23:22,971 Dovoljno je razgovarati, Daphne, Velma. 403 00:23:22,973 --> 00:23:25,506 Hoćete li vam dvoje biti laboratorijski partneri ili ne? 404 00:23:25,508 --> 00:23:27,009 - Da. - Ne. 405 00:23:27,011 --> 00:23:30,279 - Da jesmo. - U redu. 406 00:23:30,281 --> 00:23:32,247 Dopustite mi da to riješim. 407 00:23:32,249 --> 00:23:34,419 Naravno, tko brine o timskom radu, zar ne? 408 00:23:37,121 --> 00:23:39,053 - "Whoa!" - 'Što se upravo dogodilo?' 409 00:23:39,055 --> 00:23:40,789 'Ja sam dobro.' 410 00:23:47,296 --> 00:23:49,199 Što ste upravo stavili ovdje? 411 00:23:50,566 --> 00:23:52,400 Proširuje se prebrzo. 412 00:23:52,402 --> 00:23:54,805 - Sabotiraš naš projekt. - Dokaži. 413 00:23:58,842 --> 00:24:00,876 To je to. Ovo je najgori dan ikad! 414 00:24:00,878 --> 00:24:02,511 Zašto mi ovo radiš? 415 00:24:02,513 --> 00:24:05,746 Ti si taj koji me neće ostaviti na miru! 416 00:24:05,748 --> 00:24:07,282 Ozbiljno? 417 00:24:07,284 --> 00:24:09,952 I što? Ne možete nositi isti pojas za glavu 418 00:24:09,954 --> 00:24:11,719 za više od sat vremena? 419 00:24:11,721 --> 00:24:14,121 Oh, Carol je rekao da se sukobio. 420 00:24:14,123 --> 00:24:16,023 A Carol je uvijek u pravu. 421 00:24:16,025 --> 00:24:18,694 Daphne, Velma, dovoljno! 422 00:24:18,696 --> 00:24:19,829 Hm. Ja sam dobro. 423 00:24:19,831 --> 00:24:22,530 - Ahem. - Ja sam dobro. 424 00:24:22,532 --> 00:24:24,500 Što nije u redu s njim? 425 00:24:24,502 --> 00:24:26,368 Pa, hvala što si čistio, djevojke. 426 00:24:26,370 --> 00:24:28,637 Ali moram ti reći, nisam to planirao 427 00:24:28,639 --> 00:24:29,972 na početku u utorak. 428 00:24:29,974 --> 00:24:33,474 Planirao sam se začudan jogurt. 429 00:24:33,476 --> 00:24:34,775 To je moje vrijeme. 430 00:24:34,777 --> 00:24:36,278 - Oprosti, ravnatelj Piper. - Oprosti. 431 00:24:36,280 --> 00:24:38,847 Pa, samo se udobno, djevojke. 432 00:24:38,849 --> 00:24:41,515 Tobias Bloom je rekao na svom blogu 433 00:24:41,517 --> 00:24:45,253 da je ovo najbolji kauč za rješavanje sukoba. 434 00:24:45,255 --> 00:24:46,290 'Tako..' 435 00:24:48,057 --> 00:24:50,725 pustimo ga ponosno, djevojke. Neka bude ponosan. 436 00:24:50,727 --> 00:24:53,361 Hm. Žao mi je, gdje smo bili? 437 00:24:53,363 --> 00:24:58,233 Vi ste se borili u kemijskom razredu. 438 00:24:58,235 --> 00:25:01,436 Volio bih da vas se ispričavate jedni drugima. Oboje, idi! 439 00:25:01,438 --> 00:25:04,039 Mi? Ona je ona koja je sabotirala naš projekt. 440 00:25:04,041 --> 00:25:05,541 Laže. Ne znam o čemu priča. 441 00:25:05,543 --> 00:25:07,443 Oh, baš kao što si zaboravio da si trebao biti 442 00:25:07,445 --> 00:25:09,244 moj najbolji prijatelj? 443 00:25:09,246 --> 00:25:11,079 Žao mi je, ravnatelj Piper. 444 00:25:11,081 --> 00:25:12,613 Mislila sam da sam mogla srediti srednju školu 445 00:25:12,615 --> 00:25:14,882 ali ispada da ne mogu. 446 00:25:14,884 --> 00:25:16,118 Ovdje sam u uredu ravnatelja. 447 00:25:16,120 --> 00:25:18,119 Moj znanstveni projekt je uništen i .. 448 00:25:18,121 --> 00:25:21,322 Jeste li znali da daju ocjene niže od A? 449 00:25:21,324 --> 00:25:24,525 - Da, naravno, jesam. - To je prilično standardno. 450 00:25:24,527 --> 00:25:27,529 Pa, nisam to znao jer nikada nisam dobio. 451 00:25:27,531 --> 00:25:29,063 Uskoro će mi reći 452 00:25:29,065 --> 00:25:30,532 da nema kavijara u kafeterija. 453 00:25:30,534 --> 00:25:33,569 - Zapravo, nema i... - Ostavi to. 454 00:25:33,571 --> 00:25:37,005 Daphne, imali ste divne preporuke 455 00:25:37,007 --> 00:25:38,473 od svih vaših prethodnih škola. 456 00:25:38,475 --> 00:25:41,275 Siguran sam da ćete ovdje pronaći svoj put. 457 00:25:41,277 --> 00:25:45,480 Ali ti, Velma, jako sam razočaran u tebi. 458 00:25:45,482 --> 00:25:48,286 - Oprosti, tetka Piper. - Ti si povezan? 459 00:25:49,553 --> 00:25:50,985 O da. Ja to vidim. 460 00:25:50,987 --> 00:25:53,522 Prije srednje škole, bili ste tako ravno 461 00:25:53,524 --> 00:25:55,357 student superzvijezda. 462 00:25:55,359 --> 00:25:56,291 Ti si bio? 463 00:25:56,293 --> 00:25:57,826 Znao sam. 464 00:25:57,828 --> 00:26:01,999 Ne znam što je u tebi, ali mora se promijeniti. 465 00:26:03,767 --> 00:26:06,702 - Timotej Bot! - Ovdje sam. 466 00:26:06,704 --> 00:26:09,137 Angažimo se na kauču sukoba. 467 00:26:09,139 --> 00:26:11,238 Uključen je sukobni kauč. 468 00:26:11,240 --> 00:26:13,608 Još je u beta testiranju, ali ne brinite, djevojke. 469 00:26:13,610 --> 00:26:15,209 Budući da je to prvi put za sve nas 470 00:26:15,211 --> 00:26:16,811 nećemo učiniti ništa previše ekstremno. 471 00:26:16,813 --> 00:26:18,714 Ekstremni napad aktiviran. 472 00:26:18,716 --> 00:26:20,148 Ne, ne, pričekaj, nisam to rekao. 473 00:26:20,150 --> 00:26:22,650 - Ekstremna borba zaključana. - Zaustavi! 474 00:26:22,652 --> 00:26:24,119 - Ugasi to. - 'Oh!' 475 00:26:24,121 --> 00:26:26,088 Samo se objesite i pokušajte ovo riješiti. 476 00:26:26,090 --> 00:26:29,090 - To ću popraviti. - Sada naručujem 50 tacosa. 477 00:26:29,092 --> 00:26:31,326 O ne. ne, Timotej Bot. Nije loše! Loš dečko. 478 00:26:31,328 --> 00:26:33,594 "Pozivanje mog lošeg momka." 479 00:26:33,596 --> 00:26:35,362 Gdje je pravi Velma 480 00:26:35,364 --> 00:26:37,198 ravnopravni student superzvijezda? 481 00:26:37,200 --> 00:26:38,567 "Otkriveno je prijateljstvo". 482 00:26:38,569 --> 00:26:41,070 Samo zaboravi što je teta Piper rekla. Baci. 483 00:26:41,072 --> 00:26:42,971 - "sukob". - Ne! 484 00:26:42,973 --> 00:26:45,240 - "sukob". - Baci. 485 00:26:45,242 --> 00:26:47,475 Zašto ovako ponašaš? 486 00:26:47,477 --> 00:26:49,878 Treba vas zaštititi, u redu? To je za vaše dobro. 487 00:26:49,880 --> 00:26:52,013 Zaštiti me. Mogu se zaštititi, hvala. 488 00:26:52,015 --> 00:26:54,349 - Možete li, doista, Daphne? - Da, mogu. 489 00:26:54,351 --> 00:26:58,020 Oh, ja sam Daphne. Želim kavijar iz kafeterije. 490 00:26:58,022 --> 00:27:01,423 Čekaj. Nemaju kavijara u kafeterija. 491 00:27:01,425 --> 00:27:03,826 Ja sam Velma, imam četiri glave, a ja sam tamna i bijesna 492 00:27:03,828 --> 00:27:05,060 i ne volim razgovarati s ljudima 493 00:27:05,062 --> 00:27:06,762 tako da nemam kontakt u sustavu. 494 00:27:06,764 --> 00:27:09,865 - Možda mi se tako sviđa. - Pa, ti si na mojoj kosi. 495 00:27:09,867 --> 00:27:13,201 - Ti si na mojoj kosi. - Pa, pljunuo si u mene. 496 00:27:13,203 --> 00:27:16,674 Pa, ispričavam se. To je bila nesreća. 497 00:27:21,778 --> 00:27:23,513 Zaboravi što je Carol rekao. 498 00:27:24,547 --> 00:27:27,381 Ljubičasta i zelena zajedno idu izvanredno. 499 00:27:27,383 --> 00:27:29,252 - Stvarno? - Da. 500 00:27:30,553 --> 00:27:32,288 Hvala. 501 00:27:32,290 --> 00:27:35,189 - Žao mi je, Daphne. - "Otkriveno je prijateljstvo". 502 00:27:35,191 --> 00:27:37,160 Ja sam doista tvoj prijatelj. 503 00:27:38,262 --> 00:27:41,296 - To je samo .. - riješeno. 504 00:27:41,298 --> 00:27:42,629 Samo što? 505 00:27:42,631 --> 00:27:45,434 Daj da pomognem. Mi smo tim. 506 00:27:45,436 --> 00:27:47,735 Nešto čudno se događa s najboljim studentima ovdje. 507 00:27:47,737 --> 00:27:49,170 Poput onoga što se dogodilo Spenceru? 508 00:27:49,172 --> 00:27:51,238 Dogodilo se drugoj djevojci. Maslina. 509 00:27:51,240 --> 00:27:53,241 Prije nego što ste stigli ovamo, bila je violinistica svjetske klase 510 00:27:53,243 --> 00:27:55,410 i - i sada ne može ni igrati bilješku. 511 00:27:55,412 --> 00:27:57,178 I to se događa neko vrijeme. 512 00:27:57,180 --> 00:27:59,580 Mislim, roditelji samo misle da su tinejdžeri tinejdžeri 513 00:27:59,582 --> 00:28:01,683 ali ne mislim tako. 514 00:28:01,685 --> 00:28:04,051 Mislim, zašto se to događa samo vrhunskim studentima? 515 00:28:04,053 --> 00:28:05,486 Moramo istražiti. 516 00:28:05,488 --> 00:28:07,789 Moramo pomoći Spenceru i Oliviji. 517 00:28:07,791 --> 00:28:09,257 Pa, to je stvar. 518 00:28:09,259 --> 00:28:10,591 Ako tko iza toga otkrije 519 00:28:10,593 --> 00:28:12,194 dva su interneta na njihovom putu 520 00:28:12,196 --> 00:28:14,362 onda bi to moglo biti opasno. 521 00:28:14,364 --> 00:28:17,465 Koga briga? Moramo riskirati. 522 00:28:17,467 --> 00:28:20,801 - Zapravo, ne, ne znam. - "sukob". 523 00:28:20,803 --> 00:28:22,203 - Da, jesi. - "sukob". 524 00:28:22,205 --> 00:28:23,338 Zato što nisam budging. 525 00:28:23,340 --> 00:28:25,506 A ako se ne slažete sa mnom 526 00:28:25,508 --> 00:28:28,345 ovaj čudan kauč će nas probiti za cijelu vječnost. 527 00:28:30,581 --> 00:28:31,746 Fino. 528 00:28:31,748 --> 00:28:34,416 Ali samo zato što ne želim potres mozga. 529 00:28:34,418 --> 00:28:36,451 Znači? 530 00:28:36,453 --> 00:28:39,557 - Da. Ja sam za. - "Dovrši". 531 00:28:41,025 --> 00:28:42,657 Usput rečeno, Velma je posve sranje. 532 00:28:42,659 --> 00:28:44,126 "Otkriven je sukob." 533 00:28:44,128 --> 00:28:46,461 Pa, upravo sam naručio 2000 peciva 534 00:28:46,463 --> 00:28:49,863 toaletnog papira i sada znam sve vrijeme filma 535 00:28:49,865 --> 00:28:51,166 za Cheyenne, Wyoming 536 00:28:51,168 --> 00:28:54,401 ali mislim da je napokon fiksiran. 537 00:28:54,403 --> 00:28:55,837 Hej, dvojica su napravljena. 538 00:28:55,839 --> 00:28:59,640 - Da, ponovno smo prijatelji. - Hvala, teta P. 539 00:28:59,642 --> 00:29:01,142 Ti si zakon. Daj pet. 540 00:29:01,144 --> 00:29:03,411 Objavljivanje fotografija bikini albuma na Facebook. 541 00:29:03,413 --> 00:29:05,747 O ne. Ne, ne, ne, ne, ne. 542 00:29:05,749 --> 00:29:07,215 Šali se. Šali se. 543 00:29:07,217 --> 00:29:09,318 Šali se. Moram ići. Loše Timotej. 544 00:29:09,320 --> 00:29:12,620 Dakle, vidim kako ste viši savjetnik i sve 545 00:29:12,622 --> 00:29:14,388 nadali smo se da nam možete pomoći. 546 00:29:14,390 --> 00:29:15,924 Potpuno. 547 00:29:15,926 --> 00:29:18,627 Ali, um .. 548 00:29:18,629 --> 00:29:20,795 Jeste li sigurni da biste se trebali družiti s njom? 549 00:29:20,797 --> 00:29:22,230 Mislim, njezine ocjene ispod 550 00:29:22,232 --> 00:29:24,532 su, kao, praktički nepostojeći. 551 00:29:24,534 --> 00:29:27,336 Ja vas mogu čuti. 552 00:29:27,338 --> 00:29:30,638 Ovo je vrlo mali stol. - Oh. 553 00:29:30,640 --> 00:29:34,275 - Oprosti. Bok. - Dakle o Spenceru? 554 00:29:34,277 --> 00:29:36,011 Pravo. Rekli ste da se ponaša čudno. 555 00:29:36,013 --> 00:29:37,678 Tako čudno. Vi ste također primijetili? 556 00:29:37,680 --> 00:29:39,313 "Dude su poput hodajućeg tezaurusa." 557 00:29:39,315 --> 00:29:42,184 Sad ima dvije riječi u svom rječniku. 558 00:29:42,186 --> 00:29:44,153 Hm. Uh, ne, ja sam dobar. 559 00:29:44,155 --> 00:29:46,323 Pa, provjerili ste njegovu Bloomgramu? 560 00:29:49,659 --> 00:29:52,194 "Toliko zabavno raditi u laboratoriju nakon škole." 561 00:29:52,196 --> 00:29:53,531 Zvjezdani tip emoji. 562 00:29:54,663 --> 00:29:57,331 Mislim, malo je mala, pretpostavljam, ali... 563 00:29:57,333 --> 00:29:58,634 ... Ne znam, čini mi se normalnim. 564 00:29:58,636 --> 00:30:01,235 Čudno je. Zvuči kao Spencer. 565 00:30:01,237 --> 00:30:03,737 Ali on nije tako dobro. 566 00:30:03,739 --> 00:30:06,374 I pogledaj njegovu ocjenu Bloom Bracket. To je potpuno pada. 567 00:30:06,376 --> 00:30:09,209 Natjecanje dolazi samo do neke djece, znaš? 568 00:30:09,211 --> 00:30:11,378 Pa, osim ako nisi jedan od Griffithsa. 569 00:30:11,380 --> 00:30:13,680 - Misliš Griffin Griffiths? - Da. 570 00:30:13,682 --> 00:30:16,184 Mislim, njegova je cijela obitelj poput ludog talentiranog. 571 00:30:16,186 --> 00:30:17,918 Njegova starija braća i sestre su pobijedili 572 00:30:17,920 --> 00:30:20,921 Bloom Bracket natjecanje tri godine zaredom. 573 00:30:20,923 --> 00:30:23,324 Trebamo razgovarati.. 574 00:30:23,326 --> 00:30:24,527 ...nasamo. 575 00:30:27,764 --> 00:30:30,130 - To je vaš znak da odete. - Oh. 576 00:30:32,701 --> 00:30:34,301 Radimo na još čitavoj maniri. 577 00:30:34,303 --> 00:30:35,670 - Ne nismo. - Da jesmo. 578 00:30:35,672 --> 00:30:38,173 To je u redu. U svakom slučaju ću dobiti salatu. 579 00:30:38,175 --> 00:30:41,275 - Vidimo se kasnije. - "Želio sam jesti salatu." 580 00:30:43,146 --> 00:30:44,878 Spencer je upravo poslao trenutak. 581 00:30:47,751 --> 00:30:49,350 Tako čudno. 582 00:30:49,352 --> 00:30:51,488 Mislim, sretan je na fotografiji, ali... 583 00:30:53,255 --> 00:30:55,391 Ha? Ja sam dobar. 584 00:30:56,592 --> 00:30:57,660 Mm. 585 00:30:59,362 --> 00:31:01,928 Nešto čudno se definitivno događa. 586 00:31:01,930 --> 00:31:04,299 Moramo poprsje u onaj ormar koji je Spencer prolazio 587 00:31:04,301 --> 00:31:05,867 pronaći tajni prolaz. 588 00:31:05,869 --> 00:31:09,303 Ili gradite dovoljno da bismo mogli nešto poduzeti 589 00:31:09,305 --> 00:31:11,939 to neće dovesti do određene opasnosti. 590 00:31:11,941 --> 00:31:13,877 - Samo ideja. - Velma. 591 00:31:15,379 --> 00:31:18,679 Fino. Doći ćemo nešto. 592 00:31:18,681 --> 00:31:19,682 Hvala. 593 00:31:21,351 --> 00:31:24,252 Ha? Mm. Da. 594 00:31:24,254 --> 00:31:27,955 Žao mi je, mali tip. Bio si dobar robot. 595 00:31:27,957 --> 00:31:29,657 Ali došlo je vrijeme. 596 00:31:29,659 --> 00:31:31,225 Stvarno bih želio da te nisam programirao 597 00:31:31,227 --> 00:31:32,628 s ljudskim osjećajima. 598 00:31:32,630 --> 00:31:34,195 Velma? 599 00:31:34,197 --> 00:31:35,830 Molim vas, nemojte. 600 00:31:35,832 --> 00:31:36,865 „Ne!” 601 00:31:38,235 --> 00:31:41,539 Hej, bundeva. Kako je moja omiljena crvenokosa? 602 00:31:42,971 --> 00:31:45,206 Zdravo mama. Radite kasno? 603 00:31:45,208 --> 00:31:46,974 Da, stvari su već lude. 604 00:31:46,976 --> 00:31:50,177 Tobias Bloom želi da uvozim sve Matchmouthove tehnologije 605 00:31:50,179 --> 00:31:52,013 na svoje poslužitelje ASAP. 606 00:31:52,015 --> 00:31:54,448 - Čovjek nikad ne prestaje. - Pa ste ga konačno upoznali? 607 00:31:54,450 --> 00:31:55,849 Odvija li se videokonferencijski poziv 608 00:31:55,851 --> 00:31:57,985 s 12 norveških investitora računati? 609 00:31:57,987 --> 00:32:00,021 Mislim da je rekao da je lijepo upoznati vas 610 00:32:00,023 --> 00:32:02,157 ili je bilo drago da te otpusti? 611 00:32:02,159 --> 00:32:04,292 Znaš što? Nemojte ga pretjerivati. 612 00:32:04,294 --> 00:32:05,926 To je izvrstan savjet. Nemojte ga pretjerivati. 613 00:32:05,928 --> 00:32:08,496 - Ti si tako pametan. - "Uh, ali uzbudljive vijesti." 614 00:32:08,498 --> 00:32:09,898 Sutra ćeš se s njim sresti. 615 00:32:09,900 --> 00:32:11,465 Dolazi u Ridge Valley High 616 00:32:11,467 --> 00:32:13,734 predstaviti svoj najnoviji top-tajni projekt. 617 00:32:13,736 --> 00:32:14,569 Slatko. 618 00:32:14,571 --> 00:32:16,103 Hej, uh, govore o školi 619 00:32:16,105 --> 00:32:17,906 kako je bilo u školi? 620 00:32:17,908 --> 00:32:19,974 Pa, uvela sam se u borbu s Velmom 621 00:32:19,976 --> 00:32:22,010 moj znanstveni projekt i završio u uredu ravnatelja. 622 00:32:22,012 --> 00:32:24,679 Ali sve u svemu, mislim da je to bilo prilično dobro 623 00:32:24,681 --> 00:32:26,080 s obzirom da je to bio moj prvi dan 624 00:32:26,082 --> 00:32:28,282 zapravo odlazim u školu sam. 625 00:32:28,284 --> 00:32:31,586 Znaš, ja mogu spustiti Closet 626 00:32:31,588 --> 00:32:33,921 u, kao, pet minuta. 627 00:32:33,923 --> 00:32:35,090 - Mama? - Što? 628 00:32:35,092 --> 00:32:37,892 - Radim na tome. - Što? Ne, dušo. Žao mi je. 629 00:32:37,894 --> 00:32:39,359 Izgledaš.. 630 00:32:39,361 --> 00:32:40,762 Ne mogu to ni reći. 631 00:32:40,764 --> 00:32:42,897 - Izgleda strašno. - Oh. 632 00:32:42,899 --> 00:32:45,465 'Studenti, izvještavaju Bloom Innovative' 633 00:32:45,467 --> 00:32:46,801 "beta prezentacija". 634 00:32:46,803 --> 00:32:50,805 Dobro došli na ovaj Bloom Inovativni mjesec 635 00:32:50,807 --> 00:32:52,607 beta prezentacija. 636 00:32:52,609 --> 00:32:54,609 Moramo se izvući odavde dok nitko ne gleda. 637 00:32:54,611 --> 00:32:57,678 Sad se svi sjećamo posljednjeg puta otkuda smo saznali 638 00:32:57,680 --> 00:33:01,015 Bloom Inovativni zvukovi. 639 00:33:01,017 --> 00:33:04,619 Ove sjajne podloge za uši stvaraju zvučni zapis 640 00:33:04,621 --> 00:33:07,222 koja vam je personalizirana. 641 00:33:07,224 --> 00:33:09,256 Oh, radim "Running Man" 642 00:33:09,258 --> 00:33:10,458 jer vodim u budućnost. 643 00:33:10,460 --> 00:33:12,226 Ne mogu čekati da vidim što slijedi. 644 00:33:12,228 --> 00:33:14,963 Bez daljnjeg, ovdje je 645 00:33:14,965 --> 00:33:18,198 Tobias Bloom! 646 00:33:20,269 --> 00:33:23,039 Zdravo! Pozdrav, Ridge Valley High! 647 00:33:28,445 --> 00:33:30,678 Tako osobno poznato. 648 00:33:30,680 --> 00:33:33,615 Vjerojatno zato što mu je lice zalijepljeno po cijeloj školi. 649 00:33:33,617 --> 00:33:35,583 'Dječak, imam uzbudljivu' 650 00:33:35,585 --> 00:33:37,284 nove inovacije za beta testiranje s vama danas. 651 00:33:37,286 --> 00:33:41,755 No, prvo, važno je pitanje poslovanja koje treba posvetiti. 652 00:33:41,757 --> 00:33:44,995 Vrijeme je da se prijavimo na moj Bloom Bracket. 653 00:33:46,662 --> 00:33:50,467 Čujem da je novi student na vrhu ljestvice. 654 00:33:54,271 --> 00:33:56,271 Griffin Griffiths. 655 00:34:06,617 --> 00:34:08,752 Trebala je biti Spencer gore. 656 00:34:10,887 --> 00:34:13,622 Ha? Hm. Ja sam dobro. 657 00:34:13,624 --> 00:34:17,660 Ali za sada moj najnoviji izum. 658 00:34:21,064 --> 00:34:22,533 3D pisač. 659 00:34:23,566 --> 00:34:26,401 - 'Jadan.' - Jadan. Znam. 660 00:34:26,403 --> 00:34:29,137 Imamo ih u svakoj učionici. 661 00:34:29,139 --> 00:34:32,240 Ali što ako vam kažem da ovaj pisač .. 662 00:34:32,242 --> 00:34:34,441 ... bio je za hranu. 663 00:34:36,780 --> 00:34:39,012 Bloom Print, želim krišku pizze. 664 00:34:48,224 --> 00:34:49,426 Nema šanse. 665 00:34:54,430 --> 00:34:56,298 Na drugo mišljenje, Bloom Print 666 00:34:56,300 --> 00:34:59,966 ispiši mi dovoljno pizze za čitavu školu. 667 00:35:02,738 --> 00:35:05,673 On je opet učinio! On je opet učinio! 668 00:35:05,675 --> 00:35:07,508 - Pizza, pizza, pizza! - Pizza, pizza, pizza... 669 00:35:07,510 --> 00:35:09,510 Daphne, nitko ne gleda. Idemo. 670 00:35:09,512 --> 00:35:11,879 - Što je s pizzom? - Daphne, idemo. 671 00:35:11,881 --> 00:35:15,216 Pizza, pizza, pizza, pizza! 672 00:35:15,218 --> 00:35:16,917 Jedina osoba koja bi izašla ovamo 673 00:35:16,919 --> 00:35:19,754 tijekom Bloom prezentacije je dvosmisnuti Maggie. 674 00:35:19,756 --> 00:35:22,289 I već sam se brinuo za nju. 675 00:35:22,291 --> 00:35:25,093 Pa, kao što je, brinuti? 676 00:35:25,095 --> 00:35:27,896 Ne, mislim, prolio sam sok sok nekoliko hodnika. 677 00:35:27,898 --> 00:35:29,664 - Oh. - A to ne znači. 678 00:35:29,666 --> 00:35:31,668 Maggie voli izlijevanje. 679 00:35:33,302 --> 00:35:36,204 Ovaj roboti su potpuno stabilni. 680 00:35:36,206 --> 00:35:37,972 Osim ako je pregrijana. 681 00:35:37,974 --> 00:35:40,709 A ovo je ono što su stavili u pločice za grijanje. 682 00:35:40,711 --> 00:35:43,644 Ali naprijed. Usput! 683 00:35:43,646 --> 00:35:45,979 A to je tvoja boja za potpis. 684 00:35:45,981 --> 00:35:48,615 'Što? Imam oko za te stvari. " 685 00:35:48,617 --> 00:35:50,453 Ja to zovem .. 686 00:35:51,354 --> 00:35:53,021 ... motor za otapanje. 687 00:35:53,023 --> 00:35:54,854 Možemo se snalaziti nešto bolje od toga. 688 00:35:54,856 --> 00:35:56,756 U redu, kad uništiš svoje dijete robota 689 00:35:56,758 --> 00:35:58,425 možete ga nazvati, u redu? 690 00:35:58,427 --> 00:36:00,026 U redu. 691 00:36:02,365 --> 00:36:05,399 Velma, jesi to vidio? 692 00:36:05,401 --> 00:36:06,901 Vidjeti što? Ja sam, ovdje sam zauzet. 693 00:36:06,903 --> 00:36:09,771 Ovo je moj prvi put prekršio školsko imanje, pa .. 694 00:36:09,773 --> 00:36:11,975 I ovdje idemo. 695 00:36:14,878 --> 00:36:18,280 Oh, radi. To stvarno radi. 696 00:36:26,389 --> 00:36:27,791 Opa. 697 00:36:31,561 --> 00:36:33,697 Nema tajnog prolaza. 698 00:36:38,869 --> 00:36:42,137 - To je samo plava vrpca. - Sjajno. Smeće. 699 00:36:42,139 --> 00:36:44,907 Recikliranje. Ne znam je li ova škola super zelena. 700 00:36:46,342 --> 00:36:48,276 Čekaj, ne. Sjećaš li Oliviju? 701 00:36:48,278 --> 00:36:50,778 Glazbeni prodigy koji je pao s lica Zemlje? 702 00:36:50,780 --> 00:36:52,646 Mislim, sada je poput Spencera 703 00:36:52,648 --> 00:36:57,417 ali uvijek je nosila vrpcu u kosi. 704 00:36:57,419 --> 00:37:00,254 Koliko djevojaka znaš tko nosi vrpce u kosi? 705 00:37:00,256 --> 00:37:02,356 Te djevojke 1940-ih. 706 00:37:02,358 --> 00:37:04,225 - I ja. - Točno. 707 00:37:04,227 --> 00:37:07,896 - Jer duhovi ne postoje. - Čekaj, to je... 708 00:37:07,898 --> 00:37:09,664 U redu, Daphne, ti nedostaje točka. 709 00:37:09,666 --> 00:37:11,365 Ovo je Olivijina vrpca. 710 00:37:11,367 --> 00:37:14,004 Što znači da je Olivia prolazila kroz tajni prolaz. 711 00:37:15,604 --> 00:37:17,740 - Da, trag! - Whoa. 712 00:37:23,280 --> 00:37:25,847 Jučer borba u razredu. 713 00:37:25,849 --> 00:37:26,883 Danas.. 714 00:37:29,184 --> 00:37:31,551 "... topljenje ormarića?" 715 00:37:31,553 --> 00:37:34,220 To nije dobar trend. 716 00:37:34,222 --> 00:37:36,122 Ravnatelj Piper, samo ćeš nas objasniti. 717 00:37:36,124 --> 00:37:38,026 Pokušavali smo pomoći našem prijatelju Spenceru. Nije... 718 00:37:38,028 --> 00:37:40,928 Ja, ne mogu vjerovati da je došlo do ovoga. 719 00:37:40,930 --> 00:37:44,234 Ali... morat ću ti dati djevojke. 720 00:37:46,302 --> 00:37:47,635 ... sramotne naljepnice. 721 00:37:49,572 --> 00:37:50,774 Uzmi ih. 722 00:37:55,644 --> 00:37:58,146 'Sjajno. Sjajno. Dobro.' 723 00:37:58,148 --> 00:38:00,180 Kako se osjećaš? 724 00:38:00,182 --> 00:38:02,082 Točno isto. 725 00:38:03,552 --> 00:38:04,919 - Ali sramota. - Da. 726 00:38:04,921 --> 00:38:06,320 - Stvarno. - Da, dobro. 727 00:38:06,322 --> 00:38:08,356 - Stvarno se sramim. - Dobro, dobro, dobro, dobro. 728 00:38:08,358 --> 00:38:11,291 Stvarno mislim da će ti naljepnici napraviti trik 729 00:38:11,293 --> 00:38:14,528 i neke kuhinjske obveze. 730 00:38:14,530 --> 00:38:16,329 'Kuhinja u naljepnicama' 731 00:38:16,331 --> 00:38:20,401 zajamčeno kako bi zaustavile djevojke da bi se razbijale stvari. 732 00:38:20,403 --> 00:38:21,572 Pravo? 733 00:38:22,606 --> 00:38:23,874 Da. 734 00:38:29,811 --> 00:38:32,012 Što je, dame za ručak? 735 00:38:32,014 --> 00:38:34,247 Ooh, ja ću uzeti kašičicu od nereda. 736 00:38:34,249 --> 00:38:35,682 Ooh, lijepo. 737 00:38:35,684 --> 00:38:39,986 Kako ćete dobiti dvije lopatice za vašeg novog vođe Bloom Bracket? 738 00:38:39,988 --> 00:38:42,455 Vi ste samo na vrhu ljestvice Bloom jer Spencer... 739 00:38:42,457 --> 00:38:43,624 Ne osjeća se dobro. 740 00:38:43,626 --> 00:38:45,425 Misliš, jer je tvrdio. 741 00:38:45,427 --> 00:38:48,963 Što da kažem? Pretpostavljam da se broj jedan pokreće u obitelji. 742 00:38:48,965 --> 00:38:51,432 - I ja sam sljedeći. - U redu. 743 00:38:51,434 --> 00:38:53,267 Jeste li ljubomorni ili nešto? 744 00:38:53,269 --> 00:38:56,137 - Rangirani ste, poput 200. godine. - Oh. 745 00:38:56,139 --> 00:38:58,805 - Tss. Spali. - To nije šala, dečki. 746 00:38:58,807 --> 00:39:00,006 Samo iznošenje činjenica. 747 00:39:00,008 --> 00:39:01,642 Samo sam pokušavao podržati. 748 00:39:01,644 --> 00:39:03,347 - "Da, mi smo dobri prijatelji". - 'Da.' 749 00:39:05,680 --> 00:39:07,080 - Stvarno smo blizu. - Da. 750 00:39:07,082 --> 00:39:09,218 Valjda je dobio ono što je htio. 751 00:39:11,588 --> 00:39:13,854 - Čekaj, to je to. - Što? 752 00:39:13,856 --> 00:39:15,689 Biti najgora skupina ljudi na Zemlji? 753 00:39:15,691 --> 00:39:17,892 Ne, razmislite o tome. 754 00:39:17,894 --> 00:39:19,526 Tko je htio biti na vrhu Bloom Bracket 755 00:39:19,528 --> 00:39:21,095 više nego itko? 756 00:39:21,097 --> 00:39:24,198 Tko ima obiteljsko naslijeđe da zaštiti? 757 00:39:24,200 --> 00:39:26,233 Griffin Griffiths. 758 00:39:27,936 --> 00:39:31,874 'Pogledaj ga. Takozvani drugi najslađi dječak u školi. 759 00:39:33,343 --> 00:39:35,008 Wow. 760 00:39:35,010 --> 00:39:37,211 Stvarno misliš tako? 761 00:39:37,213 --> 00:39:39,546 Sigurno. 762 00:39:39,548 --> 00:39:41,849 To je tako lijepo. 763 00:39:41,851 --> 00:39:44,184 Želiš li izaći negdje? 764 00:39:44,186 --> 00:39:46,053 Ne, ne stvarno. 765 00:39:46,055 --> 00:39:48,523 Ne tražim ništa ozbiljno, znaš? 766 00:39:48,525 --> 00:39:51,425 - Nisi ti. To sam ja. - Oh. 767 00:39:51,427 --> 00:39:54,562 - Samo ću .. - Da, da, samo idi. 768 00:39:54,564 --> 00:39:56,696 - U redu. U redu. - U redu. 769 00:39:56,698 --> 00:39:57,966 Izgleda lijepo. 770 00:39:57,968 --> 00:39:59,466 - Dobro, ostanimo usredotočeni. - U redu. 771 00:39:59,468 --> 00:40:01,970 Griffin. U redu, mora biti iza ovoga. 772 00:40:01,972 --> 00:40:03,236 Ima motiv da želi nešto loše 773 00:40:03,238 --> 00:40:05,006 da se dogodi Spenceru. Moramo ga zaustaviti. 774 00:40:05,008 --> 00:40:07,474 Ne, čekaj, čekaj, pričekaj. Prvo, trebamo intel. 775 00:40:07,476 --> 00:40:08,809 Nemamo vremena. 776 00:40:08,811 --> 00:40:10,510 Moramo to učiniti brzo, low-tech. 777 00:40:10,512 --> 00:40:11,879 Daphne, moramo napraviti plan 778 00:40:11,881 --> 00:40:13,648 inače smo samo puttin ' sami u opasnosti. 779 00:40:13,650 --> 00:40:16,153 Živjeti divlji, V. Moramo ići za to. 780 00:40:18,421 --> 00:40:20,357 Hej, pogledaj, tamo. 781 00:40:21,291 --> 00:40:22,523 'Ne.' 782 00:40:22,525 --> 00:40:24,459 Trener Williams, nemoj to raditi. 783 00:40:24,461 --> 00:40:25,428 Što? 784 00:40:27,963 --> 00:40:29,296 - Oh, nije. - Ne. 785 00:40:29,298 --> 00:40:31,932 - Oh, ponovno to radi. - V, ne to. 786 00:40:31,934 --> 00:40:33,335 'Osim njega.' 787 00:40:35,438 --> 00:40:38,039 Imam plan. 788 00:40:38,041 --> 00:40:39,673 - Daphne. - 'Što?' 789 00:40:39,675 --> 00:40:41,242 - Hairnet. - U redu. 790 00:40:41,244 --> 00:40:42,211 Yup. 791 00:40:46,481 --> 00:40:48,682 - Carol. - Velma. 792 00:40:48,684 --> 00:40:50,785 Pjesma. 793 00:40:50,787 --> 00:40:52,454 - Daphne. - Bok. 794 00:40:52,456 --> 00:40:55,423 O, sranje naljepnice. Sve je uredu? 795 00:40:55,425 --> 00:40:58,425 Da, rekao si da mogu doći k vama ako mi treba pomoć. 796 00:40:58,427 --> 00:41:01,327 - Nema pitanja. - Naravno. 797 00:41:02,331 --> 00:41:03,898 "Ovo je previše rizično." 798 00:41:03,900 --> 00:41:05,767 Mike i Ryder su super hardcore 799 00:41:05,769 --> 00:41:07,434 pogotovo kada je u pitanju obrana Griffina. 800 00:41:07,436 --> 00:41:09,370 Psst. 801 00:41:09,372 --> 00:41:11,138 "Dobro, ovdje idemo." 802 00:41:11,140 --> 00:41:13,640 Mi ćemo otkriti njihov zli plan. 803 00:41:15,211 --> 00:41:16,644 "Znaš, kad bih razmišljao o tome" 804 00:41:16,646 --> 00:41:18,646 Ne stvarno me briga što radim kad odrastem. 805 00:41:18,648 --> 00:41:21,783 Samo želim biti, jako dobar otac, znaš? 806 00:41:21,785 --> 00:41:25,186 Dude, bit ćeš najbolji otac. 807 00:41:25,188 --> 00:41:27,421 - Ti si prirodni nurturer. - 'Prestani.' 808 00:41:27,423 --> 00:41:32,325 Ne. Ponekad, želim da si... moj tata. 809 00:41:34,497 --> 00:41:36,363 To je ludo. Uh, ovdje sam lud. 810 00:41:36,365 --> 00:41:38,700 Ne, ne ludiš se. Nemoj to raditi. 811 00:41:38,702 --> 00:41:41,602 Uvijek možete računati na mene. 812 00:41:44,606 --> 00:41:46,274 Ovo je super neugodno. 813 00:41:46,276 --> 00:41:49,309 Biraju svoje duše, V. Lijepo je. 814 00:41:51,414 --> 00:41:52,812 Lako. 815 00:41:52,814 --> 00:41:54,950 Bože, ti si tako paranoičan. 816 00:41:56,919 --> 00:42:00,220 Zaboravio sam telefon u mom ormaru. 817 00:42:00,222 --> 00:42:02,655 Imam nešto stvarno, stvarno važno na tome. 818 00:42:02,657 --> 00:42:05,459 - Oh, da, ta stvar. - "Huh". 819 00:42:05,461 --> 00:42:07,061 Da, ta stvar. 820 00:42:07,063 --> 00:42:08,729 Kasnije ću vas uhvatiti. 821 00:42:08,731 --> 00:42:10,765 - 'Da.' - 'Da.' 822 00:42:10,767 --> 00:42:12,533 - Odlazi. - Zapeli smo. 823 00:42:12,535 --> 00:42:14,501 To se događa kada radimo bez plana. 824 00:42:14,503 --> 00:42:17,137 To je u redu. Moramo samo razmišljati na letu. 825 00:42:17,139 --> 00:42:19,573 Možeš doći do nešto, V. Znam. Pogodi me. 826 00:42:21,343 --> 00:42:25,146 U redu, to nije veliki plan, ali mora raditi. 827 00:42:25,148 --> 00:42:27,481 Hej, jesi li ikada dobio, zadatak krajolika? 828 00:42:27,483 --> 00:42:30,417 Oprosti, teta Piper. Doista izgleda smiješno. 829 00:42:30,419 --> 00:42:33,019 "Imate fantastično oko." 830 00:42:34,890 --> 00:42:36,523 'O moj Bože!' 831 00:42:36,525 --> 00:42:38,291 To je neugodno. 832 00:42:38,293 --> 00:42:39,426 Idemo. 833 00:42:40,597 --> 00:42:42,830 'Nastavi. Radi.' 834 00:42:42,832 --> 00:42:44,532 "Imamo toliko problema." 835 00:42:44,534 --> 00:42:46,399 "U redu, moraš me voditi. Lijevo ili desno?' 836 00:42:46,401 --> 00:42:48,769 - "Lijevo, Daphne." - Oni su nevjerojatni. 837 00:42:48,771 --> 00:42:51,137 "Daphne, možeš li me čuti? Lijevo, to je u redu. 838 00:42:51,139 --> 00:42:53,407 - To je moje pravo, Velma. - "Skupi to." 839 00:42:53,409 --> 00:42:55,544 "Pitam se je li to na neki način voziti." 840 00:43:00,816 --> 00:43:02,284 Whoo! 841 00:43:11,327 --> 00:43:16,229 "Robotski klub će ugostiti tech-mikser u..." 842 00:43:16,231 --> 00:43:17,765 Ne, već je u ormariću. 843 00:43:17,767 --> 00:43:19,332 Što ako smo prekasni? 844 00:43:19,334 --> 00:43:22,937 Nikad nisam vidio toliko slatkih mačaka u cijelom životu. 845 00:43:22,939 --> 00:43:25,204 Oh, želim ih. 846 00:43:25,206 --> 00:43:27,640 Promatra li video mačke? 847 00:43:27,642 --> 00:43:31,479 Želim te, želim te, želim te i želim te. 848 00:43:31,481 --> 00:43:33,747 To je stvarno, stvarno važno? 849 00:43:33,749 --> 00:43:35,450 Nazvat ću te, Fluffy-Muffy. 850 00:43:35,452 --> 00:43:37,084 Mm, volim to. 851 00:43:44,593 --> 00:43:46,359 Velma, mislim da nas netko slijedi. 852 00:43:46,361 --> 00:43:48,662 Što? Ne sada, Daphne, izgubit ćemo Griffina. 853 00:43:53,035 --> 00:43:55,472 - Zaustavi! - Ne! 854 00:43:58,340 --> 00:44:00,476 Pa, ide ta teorija. 855 00:44:05,282 --> 00:44:08,450 Već sam žrtvovao jedan robot. 856 00:44:11,854 --> 00:44:13,990 Oh covjece. 857 00:44:24,300 --> 00:44:25,164 Opet. 858 00:44:25,166 --> 00:44:28,202 Što? Uh, što, djevojke? 859 00:44:28,204 --> 00:44:29,970 Što se dogodilo s naljepnicama? 860 00:44:31,273 --> 00:44:33,841 Žao mi je. 861 00:44:33,843 --> 00:44:35,242 Ja samo.. 862 00:44:35,244 --> 00:44:37,611 Ne mogu vjerovati da naljepnice sramota nisu uspjele. 863 00:44:37,613 --> 00:44:40,881 "Posebno sam ih naručio. Znaš, obično rade. 864 00:44:40,883 --> 00:44:42,416 Siguran sam da ih nosiš 865 00:44:42,418 --> 00:44:43,651 ti ne bi rastopio ormariće. 866 00:44:43,653 --> 00:44:45,385 Ok, teta Piper, moraš nam vjerovati. 867 00:44:45,387 --> 00:44:48,189 - Nešto je s Griffinom. - Mislio sam da je to Spencer. 868 00:44:48,191 --> 00:44:50,390 To je, uh, bilo. 869 00:44:50,392 --> 00:44:51,758 Griffin je do nešto. 870 00:44:51,760 --> 00:44:54,028 Da, vidjeli smo ga kako ulazi u tajni prolaz. 871 00:44:54,030 --> 00:44:56,097 Mislimo da je on razlog što se Spencer čini zombificiranim. 872 00:44:56,099 --> 00:44:58,365 Što je zombi? Uh .. 873 00:44:58,367 --> 00:45:00,667 Velma, nisam mislila da si tip djevojke 874 00:45:00,669 --> 00:45:02,704 koji vjeruje u duhove i gobline. 875 00:45:02,706 --> 00:45:04,905 Ja nisam. Vjerujem da je logično 876 00:45:04,907 --> 00:45:06,173 objašnjenje iza toga. 877 00:45:06,175 --> 00:45:09,309 Djevojke, nemam drugog izbora. 878 00:45:09,311 --> 00:45:11,912 Moram se udvostručiti. 879 00:45:11,914 --> 00:45:14,481 Pozdravite sramotno drone. 880 00:45:14,483 --> 00:45:16,383 Zapamti me? 881 00:45:16,385 --> 00:45:18,051 I još uvijek moraš nositi naljepnice. 882 00:45:18,053 --> 00:45:19,820 I dalje misliš da je Griffin u pitanju? 883 00:45:19,822 --> 00:45:22,289 Mislim, vidjeli smo ga kako ulazi u ormarić, kao i Spencer. 884 00:45:22,291 --> 00:45:23,858 Ne, mora biti on. 885 00:45:23,860 --> 00:45:25,258 Ima koristi ako Spencer ode. 886 00:45:25,260 --> 00:45:27,827 Njegova obitelj osvojila je natjecanje Bloom Bracket. 887 00:45:27,829 --> 00:45:29,062 Sve ima smisla. 888 00:45:29,064 --> 00:45:31,365 Za sramotu. 889 00:45:31,367 --> 00:45:32,499 Ne. 890 00:45:34,436 --> 00:45:36,572 - Ja sam dobro. - O ne. 891 00:45:37,907 --> 00:45:40,408 - Dobio, dobio, dobio. - Pazi, pazi. 892 00:45:40,410 --> 00:45:41,608 Opa. 893 00:45:41,610 --> 00:45:43,876 Vi dečki, nešto se događa s Griffinom. 894 00:45:43,878 --> 00:45:45,178 "Vidite li ovo?" 895 00:45:45,180 --> 00:45:47,213 Ja sam dobro. 896 00:45:47,215 --> 00:45:48,916 Opusti se, dobro je. 897 00:45:48,918 --> 00:45:51,053 Yo, Griff. Glavu gore. 898 00:45:55,023 --> 00:45:57,658 Ja sam dobro. 899 00:45:57,660 --> 00:45:59,459 Nisam se udaljio. 900 00:45:59,461 --> 00:46:01,562 - Sjajan frajer! - To je sjajno. 901 00:46:01,564 --> 00:46:04,263 To je bilo bolesno. Broj jedan, dijete. 902 00:46:04,265 --> 00:46:06,934 - Ti si čovjek, Griff. - "Za sramotu." 903 00:46:06,936 --> 00:46:08,568 Ako je Griffin zombificiran, onda .. 904 00:46:08,570 --> 00:46:10,738 - 'Ja sam dobro.' - tko je iza ovoga? 905 00:46:10,740 --> 00:46:13,039 Mislim, ne postoji logično objašnjenje. 906 00:46:13,041 --> 00:46:14,707 Što ako odgovor nije logično? 907 00:46:14,709 --> 00:46:18,146 Tajni prolazi, djeca su se okrenula beživotnim zombi. 908 00:46:18,148 --> 00:46:19,412 Možda nije osoba iza toga. 909 00:46:19,414 --> 00:46:21,314 - Nemoj to reći. - Što ako je to .. 910 00:46:21,316 --> 00:46:22,983 - Duha, duh? - Ti si rekao. 911 00:46:22,985 --> 00:46:24,350 Gledaj, ne moraš mi vjerovati 912 00:46:24,352 --> 00:46:26,620 ali nešto nas slijedi. 913 00:46:26,622 --> 00:46:27,921 Mogu to osjetiti. 914 00:46:27,923 --> 00:46:29,890 A jedna stvar koju sigurno znamo jest da su oni jasno 915 00:46:29,892 --> 00:46:32,561 ići nakon onoga tko ima prvo mjesto u Bloom bracket. 916 00:46:34,662 --> 00:46:36,800 Pa, onda tko god ima prvo mjesto dalje .. 917 00:46:37,834 --> 00:46:39,636 ... može biti u opasnosti. 918 00:46:41,503 --> 00:46:44,437 Za sramotu. 919 00:46:44,439 --> 00:46:47,441 - Ja sam dobro. - Hej, čekaj me. 920 00:46:47,443 --> 00:46:50,176 To je Mikayla. Moramo dobiti Mikayla iz prvog mjesta 921 00:46:50,178 --> 00:46:52,312 prije nego što je netko boli. 922 00:46:52,314 --> 00:46:55,249 No, tada će njezina zamjena biti u opasnosti. 923 00:46:55,251 --> 00:46:56,716 A onda ćemo ih morati spasiti 924 00:46:56,718 --> 00:46:58,651 i onda njihova zamjena i onda, i njihova... 925 00:46:58,653 --> 00:47:00,488 Ostani kod mene, V. Ne možemo samo staviti 926 00:47:00,490 --> 00:47:02,321 neki slučajni klinac u opasnosti da spasi Mikayla. 927 00:47:02,323 --> 00:47:04,892 Pa što? Dajemo samo? 928 00:47:04,894 --> 00:47:06,693 Ne, slušaj. 929 00:47:06,695 --> 00:47:08,562 Ne mogu ni na koji način doći do tog broja 930 00:47:08,564 --> 00:47:10,830 ali znam da ste se zadržali. 931 00:47:10,832 --> 00:47:12,365 Ne radim to. 932 00:47:12,367 --> 00:47:14,602 Što misliš? 933 00:47:14,604 --> 00:47:17,470 Mislim, bit ću u opasnosti, Daphne. 934 00:47:17,472 --> 00:47:19,939 Promijenio sam cijeli svoj identitet kako bih ostao izvan vatrene linije 935 00:47:19,941 --> 00:47:21,975 i sad si mi u osnovi volontirao kao mamac? 936 00:47:21,977 --> 00:47:23,276 Pa, barem pokušavam učiniti nešto 937 00:47:23,278 --> 00:47:24,577 umjesto da budu sebični. 938 00:47:24,579 --> 00:47:26,146 - Sebičan? - Da. 939 00:47:26,148 --> 00:47:28,548 - ne riskirajući. - Rizici? 940 00:47:28,550 --> 00:47:31,751 Rekao si mi da ti je otac brinuo za tebe cijeli život. 941 00:47:31,753 --> 00:47:34,756 Barem pokušavam učiniti nešto za to. 942 00:47:36,459 --> 00:47:38,791 Gledaj, možemo to učiniti. 943 00:47:38,793 --> 00:47:40,729 Mi možemo učiniti sve. 944 00:47:41,630 --> 00:47:43,329 Vjeruj mi. 945 00:47:43,331 --> 00:47:45,131 Stvari uvijek rade. 946 00:47:45,133 --> 00:47:47,269 Čak i ako su sada teže. 947 00:47:48,704 --> 00:47:52,606 Dobro, ali neće biti dovoljno da me samo guraš. 948 00:47:52,608 --> 00:47:55,041 Morat ćemo tjerati druge ljude. 949 00:47:55,043 --> 00:47:57,044 Poput njih sabotaža? 950 00:47:57,046 --> 00:47:58,479 Osjeća se pogrešno. 951 00:47:58,481 --> 00:48:00,513 Štitimo ih. 952 00:48:00,515 --> 00:48:01,682 Rekli ste da sam planer 953 00:48:01,684 --> 00:48:03,820 i ovo je najbolji plan koji imamo. 954 00:48:05,253 --> 00:48:07,421 U redu, učinimo to. 955 00:48:07,423 --> 00:48:10,727 Prvo, kako ćemo te upucati na ploču? 956 00:48:12,829 --> 00:48:15,062 To je jednostavan dio. 957 00:48:21,137 --> 00:48:22,937 Pa, bolje kasno nego nikad. 958 00:48:22,939 --> 00:48:25,872 Iako ne mogu reći da očekujem mnogo. 959 00:48:34,082 --> 00:48:36,716 Vrlo impresivno. 960 00:49:07,617 --> 00:49:11,017 - Gdje mi je vrpca? - Hvala još jednom, Velma. 961 00:49:15,892 --> 00:49:17,758 'Mikayla Martinova umjetnička izložba' 962 00:49:17,760 --> 00:49:19,827 'na zaslonu u Black Box kazalištu' 963 00:49:19,829 --> 00:49:22,762 'od 4:00 do 6:00 ujutro Vidimo se tamo.' 964 00:49:22,764 --> 00:49:25,966 "Slušaj, ljudi, to će biti super .. 965 00:49:25,968 --> 00:49:28,301 Mikayla je jedini koji je ostao ispred mene. 966 00:49:28,303 --> 00:49:30,637 V, ne možemo ovo uništiti. 967 00:49:30,639 --> 00:49:32,571 - Lijepo je. - Ne moramo. 968 00:49:32,573 --> 00:49:34,140 Moramo samo smanjiti snagu na reflektore. 969 00:49:34,142 --> 00:49:36,979 Ali moramo biti brzi, u redu? Emisija se otvara za nekoliko minuta. 970 00:49:44,086 --> 00:49:45,887 - "Jinkies". - Što? 971 00:49:48,124 --> 00:49:49,626 Duh! 972 00:49:51,360 --> 00:49:53,059 - "Velma?" - Daphne. 973 00:49:53,061 --> 00:49:55,829 "Ovdje sam. Slijedite moj glas. 974 00:49:55,831 --> 00:49:57,664 "Ovdje je super mračno, Mikayla." 975 00:49:57,666 --> 00:49:59,865 - Je li ovaj dio umjetnosti? - O ne. 976 00:49:59,867 --> 00:50:01,867 'Ne ne ne ne.' 977 00:50:01,869 --> 00:50:04,370 - Oh, pogledajte nered. - Kako se to moglo dogoditi? 978 00:50:06,508 --> 00:50:08,274 Netko je to učinio. 979 00:50:08,276 --> 00:50:11,445 Moram kihati. 980 00:50:11,447 --> 00:50:12,879 Odvestit ćeš nas. 981 00:50:12,881 --> 00:50:15,282 Zapravo je prilično smiješno. 982 00:50:15,284 --> 00:50:17,450 Nikada ne moram kihati. 983 00:50:17,452 --> 00:50:20,988 Pa, ovo će biti samo prvi put 984 00:50:20,990 --> 00:50:24,390 Ja kihanje za sedam godina. 985 00:50:24,392 --> 00:50:28,061 U redu, prije svega, nemoj kihati. 986 00:50:28,063 --> 00:50:30,430 "Drugo, stvarno ste" 987 00:50:30,432 --> 00:50:32,164 trebao bi kihanje više u vašem svakodnevnom životu. 988 00:50:32,166 --> 00:50:33,733 To ne izgleda zdravo. 989 00:50:36,671 --> 00:50:39,338 - Idi Idi idi! - Wow. 990 00:50:39,340 --> 00:50:41,476 Je li to bio dio vaše umjetnosti? 991 00:50:44,646 --> 00:50:47,046 Ovo je upravo dobilo mnogo čudnije. 992 00:50:47,048 --> 00:50:51,218 Daphne, što je to bilo tamo? 993 00:50:51,220 --> 00:50:52,519 Plutao je. 994 00:50:52,521 --> 00:50:54,722 Nećeš mi reći da je sve u mojoj glavi? 995 00:50:54,724 --> 00:50:55,955 Postoji racionalno objašnjenje? 996 00:50:55,957 --> 00:50:58,425 Ne postoji racionalno objašnjenje. 997 00:50:58,427 --> 00:51:00,126 Nije izgledalo ljudsko. 998 00:51:00,128 --> 00:51:03,396 Ali mislim da je ono što je iza svega ovoga. 999 00:51:03,398 --> 00:51:05,432 Pa, dobra vijest je da smo vjerojatno 1000 00:51:05,434 --> 00:51:07,669 u jezgrovitom tunelskom sustavu. 1001 00:51:09,470 --> 00:51:11,940 Loša vijest je očigledna. 1002 00:51:14,409 --> 00:51:16,410 Mislim da čujem glasove. 1003 00:51:28,923 --> 00:51:30,025 Ow! Eww. 1004 00:51:41,970 --> 00:51:44,939 "Mi smo u tajnim prolazima iza ognjišta." 1005 00:51:44,941 --> 00:51:46,476 Izgled. 1006 00:51:56,318 --> 00:51:58,318 U redu, ovo ne dolazi s redovitom srednjom školom. 1007 00:51:58,320 --> 00:52:01,588 Netko je ovo sagradio. - Stranci. 1008 00:52:01,590 --> 00:52:03,090 Ja sam kiddin '. Ja sam kiddin '. Samo pokušavam olakšati 1009 00:52:03,092 --> 00:52:05,959 cijeli smo u strašnoj opasnosti. 1010 00:52:05,961 --> 00:52:09,129 "Zaista, kako bi mogao stvoriti duh?" 1011 00:52:09,131 --> 00:52:11,067 Nema smisla. 1012 00:52:12,334 --> 00:52:14,100 Duh. Trčanje! 1013 00:52:48,137 --> 00:52:49,138 Dođi. 1014 00:52:58,079 --> 00:52:59,047 Jinkies. 1015 00:53:03,418 --> 00:53:05,285 Što.. 1016 00:53:05,287 --> 00:53:06,456 Mikayla. 1017 00:53:07,657 --> 00:53:09,622 Velma, moramo nešto učiniti. Požuri. 1018 00:53:09,624 --> 00:53:11,992 - Daj da analiziram ovaj sustav. - Pomozi mi. 1019 00:53:11,994 --> 00:53:13,494 Uredu je. Izvući ćemo odavde. 1020 00:53:13,496 --> 00:53:15,095 Ne mogu nadjačati sustav, Daphne. 1021 00:53:15,097 --> 00:53:16,829 - Moramo požuriti. - U redu, pokušavam. 1022 00:53:16,831 --> 00:53:19,800 - Pročitaj serijski broj. - Uh, "G06592". 1023 00:53:19,802 --> 00:53:22,104 "U redu, ne radi ništa." 1024 00:53:23,338 --> 00:53:26,039 - Mikayla! - Ne! 1025 00:53:26,041 --> 00:53:29,309 Velma, cjevčica ju je jede. Cijev je popila Mikayla. 1026 00:53:29,311 --> 00:53:32,111 U redu, prilično sam siguran da je to samo tajni lift ili nešto. 1027 00:53:32,113 --> 00:53:34,146 - U redu, u redu. - Da. 1028 00:53:34,148 --> 00:53:35,783 'Zašto su sva ta računala' 1029 00:53:35,785 --> 00:53:38,751 u skrivenoj sobi iza škole? 1030 00:53:38,753 --> 00:53:40,822 To su feedovi društvenih medija. 1031 00:53:42,289 --> 00:53:43,957 'Dakle, ovo računalo ažurira' 1032 00:53:43,959 --> 00:53:46,158 Spencerove društvene medije sa svim tim lažnim postovima. 1033 00:53:46,160 --> 00:53:48,264 I sve ostale zombificirane djece. 1034 00:53:50,197 --> 00:53:52,466 "Matchmouth". 1035 00:53:52,468 --> 00:53:54,434 'Daphne'. 1036 00:54:03,813 --> 00:54:07,249 Daphne, postoji samo jedan izlaz. 1037 00:54:08,450 --> 00:54:09,819 Zatvoreni smo. 1038 00:54:11,287 --> 00:54:12,722 Ovuda. 1039 00:54:15,957 --> 00:54:18,024 - Daphne. - 'Da.' 1040 00:54:18,026 --> 00:54:19,727 Što ako postoji duh? 1041 00:54:19,729 --> 00:54:21,461 Znam da sam obično onaj koji vjeruje u duhove 1042 00:54:21,463 --> 00:54:23,664 ali pogledajte okolo. 1043 00:54:23,666 --> 00:54:25,064 Računala, Wi-Fi. 1044 00:54:25,066 --> 00:54:26,899 I zašto duh treba stolicu? 1045 00:54:26,901 --> 00:54:28,635 Da, da, imaš pravo. U pravu si. 1046 00:54:28,637 --> 00:54:30,773 Duh neće imati stražnjicu. 1047 00:54:33,476 --> 00:54:34,740 Ja ću zagladiti glavu s ovim. 1048 00:54:34,742 --> 00:54:37,209 Velma, oh. 1049 00:54:37,211 --> 00:54:38,579 Letimo ga. 1050 00:54:38,581 --> 00:54:40,316 - U redu. - U redu. 1051 00:54:44,352 --> 00:54:46,553 Ne danas, s maskom! 1052 00:54:46,555 --> 00:54:48,254 Daphne, pričekaj. 1053 00:54:48,256 --> 00:54:50,390 Daphne, ja sam! 1054 00:54:50,392 --> 00:54:52,992 Tata? Što radiš? 1055 00:54:52,994 --> 00:54:54,695 Mislila sam da te danas trebam pokupiti. 1056 00:54:54,697 --> 00:54:57,564 Stvarno? Ponovno ćete ga koristiti? 1057 00:54:57,566 --> 00:54:59,164 Rekli ste da je vaš prijatelj preuzet? B-tko tko... 1058 00:54:59,166 --> 00:55:02,301 Hej, nemoj promijeniti temu. Zašto nas slijediš? 1059 00:55:02,303 --> 00:55:03,970 I zašto si odjeven poput duha? 1060 00:55:03,972 --> 00:55:05,539 Nisam odjeven kao duh, ali .. 1061 00:55:05,541 --> 00:55:08,140 Ovo je ogrtač. Nisam htio da me prepoznajete. 1062 00:55:08,142 --> 00:55:09,709 Zato smo mislili da plutaš. 1063 00:55:09,711 --> 00:55:11,244 Da, to je za moju nogu. 1064 00:55:11,246 --> 00:55:14,048 - "Vi ste Velma, zar ne?" - Kako znaš moje ime? 1065 00:55:14,050 --> 00:55:17,283 Oh, gledao sam se. 1066 00:55:17,285 --> 00:55:19,051 - Da, o tome... - Ja znam ja znam. 1067 00:55:19,053 --> 00:55:20,988 Znam da si se mogao nositi, ali nisam mogao podnijeti 1068 00:55:20,990 --> 00:55:22,588 mislio samo o polaganju i ne znajući 1069 00:55:22,590 --> 00:55:24,323 ako si bio u redu. 1070 00:55:24,325 --> 00:55:25,825 Ja sam, žao mi je. 1071 00:55:25,827 --> 00:55:27,626 Uredu je. Mislim, da ste nas uplašili. 1072 00:55:27,628 --> 00:55:29,762 Ali ako niste, nikad nećemo naći ovu sobu. 1073 00:55:29,764 --> 00:55:31,164 Pretpostavljam, um 1074 00:55:31,166 --> 00:55:33,700 Biti roditelj helikoptera bio je dobra stvar. 1075 00:55:33,702 --> 00:55:35,901 Ne, apsolutno ne. 1076 00:55:35,903 --> 00:55:38,039 I poslije ćemo razgovarati o tome. U redu? 1077 00:55:39,407 --> 00:55:40,841 Hej, što je ovo? 1078 00:55:42,711 --> 00:55:45,445 Oh, sada mi daješ tihi tretman? 1079 00:55:45,447 --> 00:55:46,782 Daph? 1080 00:55:48,550 --> 00:55:50,182 Daphne. 1081 00:55:50,184 --> 00:55:51,320 Velma? 1082 00:56:01,863 --> 00:56:03,095 - Tata. - Što se dogodilo? 1083 00:56:03,097 --> 00:56:04,631 "U redu, bilo je tako čudno." 1084 00:56:04,633 --> 00:56:05,798 Bilo je kao da ste ušli u trans 1085 00:56:05,800 --> 00:56:07,367 ili ste bili u snu ili nešto. 1086 00:56:07,369 --> 00:56:09,202 Kao da je moj mozak preopterećen ili nešto. 1087 00:56:09,204 --> 00:56:11,604 - Čekaj. To nije utjecalo na vas? - Ne. 1088 00:56:11,606 --> 00:56:13,374 Te audio datoteke moraju koristiti frekvenciju 1089 00:56:13,376 --> 00:56:14,774 koje djeca mogu čuti samo. 1090 00:56:14,776 --> 00:56:16,809 Velma, to je super napredna tehnologija. 1091 00:56:16,811 --> 00:56:19,512 Netko je sagradio ove odlomke iza ormarića. 1092 00:56:19,514 --> 00:56:22,816 Tobias Bloom nikad neće dobiti takvu stvar. 1093 00:56:22,818 --> 00:56:24,117 - Bloom Inovativni. - Bloom Inovativni. 1094 00:56:24,119 --> 00:56:25,550 A tu je i nekretnina tvrtke Bloom Innovative 1095 00:56:25,552 --> 00:56:26,785 pravo na tu cijevnu stvar... 1096 00:56:26,787 --> 00:56:28,454 U redu, nemojte to oduzeti od nas. 1097 00:56:28,456 --> 00:56:29,722 Oprosti. 1098 00:56:29,724 --> 00:56:31,390 - Tata. - Moramo nazvati tvoju mamu. 1099 00:56:31,392 --> 00:56:32,959 "Bloom je tjerala za sve svoje tehnologije." 1100 00:56:32,961 --> 00:56:35,162 Ovo je sve Matchmouth. Ovo su joj stvari. 1101 00:56:35,164 --> 00:56:36,796 Ova stvar ovdje ne radi. 1102 00:56:36,798 --> 00:56:38,934 Uh, ovdje, ja ću - hvatati u školu Wi-Fi. 1103 00:56:40,936 --> 00:56:43,568 Ovdje stavite njezin broj. - U redu. 1104 00:56:43,570 --> 00:56:45,972 - Mama. - Hej, hej, čast. 1105 00:56:45,974 --> 00:56:48,675 - Nedley, što to radiš? - Mama, jesi li dobro? 1106 00:56:48,677 --> 00:56:49,975 Naravno, malo umoran. 1107 00:56:49,977 --> 00:56:51,412 Tobias želi da ovo završi večeras. 1108 00:56:51,414 --> 00:56:52,778 Hej, ne, moraš izaći odande. 1109 00:56:52,780 --> 00:56:54,113 Nešto nije u redu? 1110 00:56:54,115 --> 00:56:55,649 Nema vremena za objašnjenje, gospođo Blake. 1111 00:56:55,651 --> 00:56:58,651 Usput, ja sam Velma. - Drago mi je. 1112 00:56:58,653 --> 00:57:00,053 Mama, nešto se događa. 1113 00:57:00,055 --> 00:57:01,687 Tobias Bloom nije tko smo mislili da jest. 1114 00:57:01,689 --> 00:57:03,390 Oh, bože, gospodine Bloom. 1115 00:57:03,392 --> 00:57:04,957 - Ne, ne, ne, dušo, dušo. - Ne, mama. Izlazi odande. 1116 00:57:04,959 --> 00:57:07,894 - Med! Med! - Ne! Ne! 1117 00:57:07,896 --> 00:57:09,965 Ja sam kriv. 1118 00:57:12,034 --> 00:57:14,834 Bloom vodi tu školu. 1119 00:57:14,836 --> 00:57:16,001 Ne mogu to učiniti. 1120 00:57:16,003 --> 00:57:17,905 - Da, možeš. - Ne. 1121 00:57:17,907 --> 00:57:19,472 Mislio sam da mogu nositi se sa svojim životom 1122 00:57:19,474 --> 00:57:22,341 ali sve što sam ikad napravio, upao je u moje lice. 1123 00:57:22,343 --> 00:57:25,378 Moja mama je u opasnosti, ti si u opasnosti. 1124 00:57:25,380 --> 00:57:27,579 Možda se samo trebate vratiti na brigu o meni, tata. 1125 00:57:27,581 --> 00:57:29,783 Oh, ne, ne, ne, dijete, nemoj. 1126 00:57:29,785 --> 00:57:33,086 Ah, ja, ne želim se vratiti na to. 1127 00:57:33,088 --> 00:57:35,120 Slušaj, ja nisam učinio te stvari za tebe 1128 00:57:35,122 --> 00:57:36,823 jer nisam mislio da ste sposobni ili pametni 1129 00:57:36,825 --> 00:57:39,124 ili zato što sam mislio da se bojite, ja .. 1130 00:57:39,126 --> 00:57:42,262 Učinio sam te stvari jer sam se bojao. 1131 00:57:42,264 --> 00:57:45,030 "I više se ne bojim za tebe, Daphne." 1132 00:57:45,032 --> 00:57:48,001 Mislim, pogledajte što ste učinili. Napadaš duh. 1133 00:57:48,003 --> 00:57:51,070 Daphne, prije nego što ste došli ovdje, samo sam rješavao tajne 1134 00:57:51,072 --> 00:57:53,840 iza sigurnosti zaslona računala. 1135 00:57:53,842 --> 00:57:55,175 Spustio sam ormarić. 1136 00:57:55,177 --> 00:57:57,376 Otišao sam u tajnicu u kafeterija. 1137 00:57:57,378 --> 00:58:00,146 Prošao sam kroz hodnike prošlih školskih sati. 1138 00:58:00,148 --> 00:58:03,550 Ja sam jači nego što sam ikad mislio. 1139 00:58:03,552 --> 00:58:05,852 I pokazao si mi to. 1140 00:58:05,854 --> 00:58:07,919 Znamo koga moramo skinuti. 1141 00:58:07,921 --> 00:58:11,124 U redu. Napravimo to. 1142 00:58:11,126 --> 00:58:12,858 U redu. 1143 00:58:12,860 --> 00:58:14,362 Što radimo? 1144 00:58:19,235 --> 00:58:22,434 "Maggie, jesi li vidjela moje ključeve?" 1145 00:58:33,548 --> 00:58:35,884 'Što što? Je li to ti, mama? 1146 00:58:45,227 --> 00:58:47,160 Ne, Velma. 1147 00:58:47,162 --> 00:58:48,296 'Ne!' 1148 00:58:55,838 --> 00:58:57,973 Bloom Inovativni zvukovi. 1149 00:58:59,474 --> 00:59:02,075 G. Blake, čujete li nas? - Da, ovdje sam. 1150 00:59:02,077 --> 00:59:04,144 - Možeš li me čuti? - Jasno i glasno. 1151 00:59:04,146 --> 00:59:06,280 Tata, provjerite nadzor za ovo mjesto. 1152 00:59:06,282 --> 00:59:07,548 "Postoji samo jedan čuvar sigurnosti?" 1153 00:59:07,550 --> 00:59:09,916 Da, vidim jednog čuvara u predvorju. 1154 00:59:09,918 --> 00:59:12,050 Ali postoje dva signala topline 1155 00:59:12,052 --> 00:59:13,854 'na 22. katu'. 1156 00:59:13,856 --> 00:59:16,622 U redu. Prvi korak. Uhvatimo tog tipa. 1157 00:59:16,624 --> 00:59:18,457 "Slušaj, Daph, jako sam sretna" 1158 00:59:18,459 --> 00:59:20,626 "da zajedno imamo avanturu, znaš." 1159 00:59:20,628 --> 00:59:22,296 "Većina otac i njihove tinejdžerske kćeri" 1160 00:59:22,298 --> 00:59:23,530 "raspravljamo cijelo vrijeme, znaš." 1161 00:59:23,532 --> 00:59:26,033 "Ti-ti-ti, samo, mi smo poput..." 1162 00:59:26,035 --> 00:59:28,233 "Osjećam se kao da smo pupoljci, znaš." 1163 00:59:28,235 --> 00:59:30,405 "Hej, što je to? Je li ta žele? " 1164 00:59:31,807 --> 00:59:33,073 "Kako ste dobili žele na..." 1165 00:59:33,075 --> 00:59:34,908 Oh, oh, to je pušenje. To je..' 1166 00:59:37,412 --> 00:59:39,546 - "Jeste li samo..." - Super. 1167 00:59:39,548 --> 00:59:41,314 - Daphne. Daphne Blake. " - Ušutio je. 1168 00:59:41,316 --> 00:59:43,015 "Trenutno se zaustavljaš." 1169 00:59:43,017 --> 00:59:44,617 'Kažnjen si. Čuješ li me?' 1170 00:59:44,619 --> 00:59:46,452 "Hej, to je savršeni krug. Kako ti je to uspjelo?' 1171 00:59:46,454 --> 00:59:47,988 Koristit ćemo sramotno drone da mamacimo 1172 00:59:47,990 --> 00:59:50,691 čuvar je udaljen od svojeg mjesta. 1173 00:59:53,294 --> 00:59:55,861 "W-što je to stvar na, na drone? Je li to stijena? " 1174 00:59:55,863 --> 00:59:57,129 Zašto bi ti.. 1175 00:59:57,131 --> 00:59:59,032 Niste ga mamili. 1176 00:59:59,034 --> 01:00:00,600 "Udario si ga s tom stijenom!" 1177 01:00:00,602 --> 01:00:03,503 "To je bio napad. To je napad! 1178 01:00:03,505 --> 01:00:05,705 Pa, to radi. 1179 01:00:05,707 --> 01:00:07,073 Idemo. 1180 01:00:54,521 --> 01:00:56,525 "U načinu sigurnosti". 1181 01:00:58,425 --> 01:01:00,959 - Velma, što se događa? - Moć je morala izaći. 1182 01:01:00,961 --> 01:01:02,762 Ne možete ništa učiniti bez tata. 1183 01:01:02,764 --> 01:01:04,363 Nisam to rekao. 1184 01:01:04,365 --> 01:01:05,965 Trebamo biti sigurni kod kuće, a ne na prvoj crti. 1185 01:01:05,967 --> 01:01:07,633 Ja sam, nisam to rekao. 1186 01:01:07,635 --> 01:01:09,303 Što ako je masa Zemlje prevelika 1187 01:01:09,305 --> 01:01:11,171 da se sruši natrag na sebe? 1188 01:01:11,173 --> 01:01:12,504 Nitko ti neće pomoći. 1189 01:01:12,506 --> 01:01:14,341 Nikada niste ništa radili na svoju ruku. 1190 01:01:14,343 --> 01:01:15,675 To mora biti neka vrsta sigurnosnog sustava. 1191 01:01:15,677 --> 01:01:17,945 Soba je hranila naše nesigurnosti. 1192 01:01:17,947 --> 01:01:19,178 Izrada kopija koje odražavaju 1193 01:01:19,180 --> 01:01:20,780 naše najdublje, najmračnije strahove. 1194 01:01:20,782 --> 01:01:22,682 Nikad nećemo imati predsjednika. 1195 01:01:22,684 --> 01:01:24,084 Izgubit ćeš naočale 1196 01:01:24,086 --> 01:01:25,352 i pada odmah s litice. 1197 01:01:25,354 --> 01:01:26,952 - Ostani miran. - Ne mogu. 1198 01:01:26,954 --> 01:01:28,854 Mislim, što ako nešto izađe na nas 1199 01:01:28,856 --> 01:01:32,559 ili - ili zarobljena vrata ili poput vukova ili tako nešto? 1200 01:01:32,561 --> 01:01:35,227 Vukovi? Jesi li normalan? Kako će doći ovdje? 1201 01:01:35,229 --> 01:01:36,595 Slušaj me, u redu smo. 1202 01:01:36,597 --> 01:01:38,164 Sve što trebamo učiniti je preopterećenje sustava. 1203 01:01:38,166 --> 01:01:39,633 - Kako? - Ti si rekao. 1204 01:01:39,635 --> 01:01:41,066 To je preying na naše nesigurnosti. 1205 01:01:41,068 --> 01:01:42,301 Pokazat ćemo da nemamo. 1206 01:01:44,639 --> 01:01:47,106 Volim kako uvijek misliš sto koraka naprijed. 1207 01:01:47,108 --> 01:01:48,975 Dođi. 1208 01:01:48,977 --> 01:01:51,178 Vaš optimizam zrači poput duga. 1209 01:01:51,180 --> 01:01:52,544 Volim kišobrane. 1210 01:01:52,546 --> 01:01:55,548 ... bolje nego itko. 1211 01:01:55,550 --> 01:01:58,218 Uvjerite me da su ljudi u redu. 1212 01:01:58,220 --> 01:01:59,718 Nadam se. 1213 01:01:59,720 --> 01:02:02,155 Mi smo pisci naše sudbine. 1214 01:02:02,157 --> 01:02:04,591 Naši su intelekti naše oružje. 1215 01:02:04,593 --> 01:02:06,526 A psi me vole. 1216 01:02:06,528 --> 01:02:08,227 "Preopterećenje sigurnosti". 1217 01:02:09,863 --> 01:02:11,765 Uspjeli smo. 1218 01:02:17,872 --> 01:02:19,972 To bi trebalo biti jedna od najvećih tvrtki 1219 01:02:19,974 --> 01:02:22,608 u svijetu i ovdje nitko nema? 1220 01:02:22,610 --> 01:02:24,046 Nešto je gore. 1221 01:02:40,861 --> 01:02:42,331 Mama! 1222 01:02:43,697 --> 01:02:46,399 Hm. Ja sam dobro. 1223 01:02:46,401 --> 01:02:48,300 Glumi kao Spencer i sva druga djeca. 1224 01:02:48,302 --> 01:02:51,406 - "Isključite te žice." - Zaustavi tamo. 1225 01:02:52,372 --> 01:02:54,106 Bez uvrede, ali stvarno želim 1226 01:02:54,108 --> 01:02:55,807 ti bi umro u mom liftu. 1227 01:02:55,809 --> 01:02:57,443 Tobias Bloom. 1228 01:02:57,445 --> 01:03:00,278 - Ti si ti. - U tijelu. 1229 01:03:00,280 --> 01:03:02,981 Uh, umro je? To je samo dizalo. 1230 01:03:02,983 --> 01:03:05,285 Ispunjen vukovima. 1231 01:03:05,287 --> 01:03:08,787 Zaboravio sam staviti vukove. 1232 01:03:08,789 --> 01:03:10,122 Što je ovo? 1233 01:03:10,124 --> 01:03:12,691 Pa, sad kada ste ovdje zaključani 1234 01:03:12,693 --> 01:03:15,264 Ne vidim nikakve probleme s davanjem pojedinosti. 1235 01:03:16,430 --> 01:03:18,465 Brainstormer stroj. 1236 01:03:18,467 --> 01:03:21,867 Sranje kreativnu energiju i osobnost iz ljudi. 1237 01:03:21,869 --> 01:03:25,972 I zašto? Pa, Bloom Inovativni uvijek moraju ostati 1238 01:03:25,974 --> 01:03:28,675 na vrhu tehnološkog napretka. 1239 01:03:28,677 --> 01:03:30,943 I na žalost za mene 1240 01:03:30,945 --> 01:03:34,180 ideje su teško doći. 1241 01:03:34,182 --> 01:03:38,984 Srećom, čini se da djeca imaju puno njih. 1242 01:03:38,986 --> 01:03:40,919 Naravno. 1243 01:03:40,921 --> 01:03:43,488 Olivia je glazbeno čudo. 1244 01:03:43,490 --> 01:03:46,459 Koristili ste njezinu energiju mozga kako biste stvorili zvukove. 1245 01:03:46,461 --> 01:03:48,428 Spencer je uvijek radio 1246 01:03:48,430 --> 01:03:50,863 o korištenju telefona radi hrane. 1247 01:03:50,865 --> 01:03:53,735 Koristili ste njegovu moć mozga da bi vaš 3D pisač hrane. 1248 01:03:55,169 --> 01:04:00,173 Oboje ste tako kreativno neugodno. 1249 01:04:00,175 --> 01:04:01,573 Ne mogu čekati da vidim kakve ideje 1250 01:04:01,575 --> 01:04:03,475 brainstormer sranje od vas. 1251 01:04:03,477 --> 01:04:06,579 "Do tada dobra sreća s mojim spiderima." 1252 01:04:10,785 --> 01:04:13,017 Što da radimo, V? 1253 01:04:13,019 --> 01:04:14,921 Nemamo plan. 1254 01:04:14,923 --> 01:04:16,421 Nemamo vremena za plan. 1255 01:04:16,423 --> 01:04:18,226 Vodite brigu o svojoj mami. 1256 01:04:19,227 --> 01:04:21,294 Ušao sam. 1257 01:04:25,534 --> 01:04:27,265 Cilj je zaključan. 1258 01:04:34,209 --> 01:04:36,178 Daph, jesi li dobro tamo? 1259 01:04:41,849 --> 01:04:44,586 "Ne mogu, ne mogu se pustiti od sebe." 1260 01:04:46,421 --> 01:04:48,720 "Aktiviraj web". 1261 01:04:48,722 --> 01:04:50,625 "Cilj izgubljen." 1262 01:04:54,996 --> 01:04:56,331 Jinkies. 1263 01:05:01,302 --> 01:05:02,504 'Ne!' 1264 01:05:05,773 --> 01:05:06,909 Mama. 1265 01:05:09,378 --> 01:05:10,744 "Dušo, jesi li to?" 1266 01:05:10,746 --> 01:05:13,245 Tata, držite mamu kako razgovarate i pozovite policiju. 1267 01:05:13,247 --> 01:05:15,013 "Pa, Elizabeth, nikada nećete vjerovati što se događa..." 1268 01:05:15,015 --> 01:05:16,215 Med. 1269 01:05:18,052 --> 01:05:19,387 Dobro. 1270 01:05:20,088 --> 01:05:21,921 Preko Bloom. 1271 01:05:21,923 --> 01:05:24,356 I također, zagrizao sam jednu od mojih čizama koji su udarali tvojim robotima 1272 01:05:24,358 --> 01:05:25,591 pa mi trebaš da se na vrhu toga 1273 01:05:25,593 --> 01:05:26,926 jer moj doplatak je prilično nizak. 1274 01:05:26,928 --> 01:05:28,497 - Učini to, V. - Da. 1275 01:05:31,499 --> 01:05:33,899 - On je.. - On je duh. 1276 01:05:33,901 --> 01:05:36,237 Ne, on je hologram. Izgled. 1277 01:05:41,843 --> 01:05:42,978 Čekaj malo. 1278 01:05:44,477 --> 01:05:46,611 Znao sam da je poznavao. 1279 01:05:46,613 --> 01:05:47,847 Ovaj tip nije tech genije. 1280 01:05:47,849 --> 01:05:51,251 On je najpoznatiji muški model u Japanu. 1281 01:05:51,253 --> 01:05:52,718 Sviđa mi se ta kosa. 1282 01:05:52,720 --> 01:05:55,791 Čekaj, ako Tobias Bloom ima hologram, onda... 1283 01:05:57,224 --> 01:05:58,893 Što ga kontrolira? 1284 01:06:01,329 --> 01:06:04,430 Neću reći da se neću boriti protiv druge vojske robotskih pauka. 1285 01:06:04,432 --> 01:06:06,332 Samo kažem da ću trebati snack ako to učinim 1286 01:06:06,334 --> 01:06:08,470 jer moj šećer u krvi postaje nizak. 1287 01:06:10,505 --> 01:06:12,939 - Carol! - Carol! 1288 01:06:12,941 --> 01:06:16,108 Pomozite! Pomozite! Vi dečki, morate mi pomoći. 1289 01:06:16,110 --> 01:06:18,276 Oh, Bloom, on me je otimao. 1290 01:06:18,278 --> 01:06:19,945 Napao me i doveo me ovamo... 1291 01:06:19,947 --> 01:06:23,115 Čekaj, čekaj, čekaj, kako te je Bloom mogao oteti? 1292 01:06:23,117 --> 01:06:26,686 - On je hologram. - To je veliko pitanje. 1293 01:06:26,688 --> 01:06:30,555 - Sve što znam je - jesam li - ovo je bio usisan ovdje. 1294 01:06:30,557 --> 01:06:32,492 Pa zašto nisi zombificiran? 1295 01:06:32,494 --> 01:06:34,296 Pa, jer ja .. 1296 01:06:35,229 --> 01:06:36,564 Ja .. 1297 01:06:38,032 --> 01:06:40,298 Dobro Dobro dobro. 1298 01:06:40,300 --> 01:06:42,635 Dva si dobra momčad. 1299 01:06:42,637 --> 01:06:47,307 Strašna, dosadna, strašna ekipa. 1300 01:06:47,309 --> 01:06:50,008 Vi ste iza svega ovoga. 1301 01:06:50,010 --> 01:06:52,211 Zašto me ne iznenadi? 1302 01:06:52,213 --> 01:06:54,780 Ali zašto hologram? Zašto je lažni identitet? 1303 01:06:54,782 --> 01:06:58,419 Tko će dopustiti da jedna tinejdžerica vodi milijardu dolara? 1304 01:06:59,753 --> 01:07:02,155 Prvi Azalea telefon bio je moja ideja. 1305 01:07:02,157 --> 01:07:05,557 Ali znao sam da me nitko ne bi ozbiljno shvatio zbog svoje dobi. 1306 01:07:05,559 --> 01:07:09,595 Stoga ste stvorili Tobias Bloom koristeći sliku zamagljenog modela 1307 01:07:09,597 --> 01:07:12,131 a zatim ste kao Bloom Inovativni pokrenuli pokrivanje. 1308 01:07:12,133 --> 01:07:14,100 Znači možete nastaviti školu i upoznati se 1309 01:07:14,102 --> 01:07:18,336 mlade nove linije koje će razmišljati o sljedećim izumima. 1310 01:07:18,338 --> 01:07:20,573 Uznesili ste ih. 1311 01:07:20,575 --> 01:07:23,142 Koristili ste svoje telefone koji su igrali hipnotičke frekvencije 1312 01:07:23,144 --> 01:07:26,146 koji ih je doveo do prolaza iza ormarića. 1313 01:07:26,148 --> 01:07:28,079 Onda ste ih doveli ovdje 1314 01:07:28,081 --> 01:07:30,685 gdje ste ukrali svoje najveće ideje. 1315 01:07:32,052 --> 01:07:35,187 Ali to se već godinama događa. 1316 01:07:35,189 --> 01:07:37,724 - Koliko si star? - Nepristojan. 1317 01:07:37,726 --> 01:07:39,992 Nije stvarno tinejdžerica. 1318 01:07:39,994 --> 01:07:43,294 Znaš, kad sam spomenula Legitimni Tulip 1319 01:07:43,296 --> 01:07:45,499 nije imala pojma tko su oni. 1320 01:07:46,401 --> 01:07:48,367 I svi vole taj bend. 1321 01:07:48,369 --> 01:07:50,401 Valjda su u redu. 1322 01:07:50,403 --> 01:07:52,437 To je vrsta prljavog dokaza. 1323 01:07:52,439 --> 01:07:54,907 Ne, ona je u pravu. 1324 01:07:54,909 --> 01:07:56,075 Ja sam 26. godina. 1325 01:07:56,077 --> 01:08:00,747 Wow. Izgledaš sjajno za 26. 1326 01:08:00,749 --> 01:08:02,648 Nije baš stari, ali hvala. 1327 01:08:02,650 --> 01:08:04,883 - Ahem! - Što? 1328 01:08:04,885 --> 01:08:08,088 Neću lagati samo zato što je ona zla. 1329 01:08:08,090 --> 01:08:10,957 U redu, zašto si to učinio i kako? 1330 01:08:10,959 --> 01:08:14,794 Kako? Ja se vlaži. Čuva kožu mladima. 1331 01:08:14,796 --> 01:08:17,562 U redu, možda je zašto je zanimljivije. 1332 01:08:17,564 --> 01:08:20,099 Nije mogla podnijeti pritisak. 1333 01:08:20,101 --> 01:08:23,069 ... kako bi nastavili s novim proizvodima i idejama 1334 01:08:23,071 --> 01:08:24,636 godina za godinom. 1335 01:08:24,638 --> 01:08:27,605 Žudjela je snagom i slavom da ostane na vrhu. 1336 01:08:27,607 --> 01:08:30,578 Ne zaboravite na novac i snagu. 1337 01:08:31,579 --> 01:08:32,611 Upravo sam to rekao. 1338 01:08:32,613 --> 01:08:34,213 Ne stvarno vas slušam. 1339 01:08:35,316 --> 01:08:36,349 Opa. 1340 01:08:36,351 --> 01:08:37,949 Pa, Carol 1341 01:08:37,951 --> 01:08:40,086 Volio bih da to ne mora završiti. 1342 01:08:40,088 --> 01:08:42,654 Znaš, to ne. Dvoje si me samo pustili da odem. 1343 01:08:42,656 --> 01:08:44,858 Samo sam bio pristojan. Potpuno mora završiti ovako. 1344 01:08:44,860 --> 01:08:48,427 Sigurno sam sanjao da će ovako završiti. 1345 01:08:48,429 --> 01:08:50,462 I ja bih se oduzeo i s tim 1346 01:08:50,464 --> 01:08:52,198 ako nije bilo zbog vas koji se miješa s djecom. 1347 01:08:55,135 --> 01:08:56,301 Ne! 1348 01:08:56,303 --> 01:08:58,573 Ne! 1349 01:08:59,639 --> 01:09:01,841 Eww. Odbor je bio zli. 1350 01:09:01,843 --> 01:09:04,743 Da. Doslovno je reprezentativan 1351 01:09:04,745 --> 01:09:08,580 kako je tehnologija na neki način porobila naše umove. 1352 01:09:08,582 --> 01:09:10,349 Ali to je također indikativna činjenica da 1353 01:09:10,351 --> 01:09:14,052 društveni peer pressure prisili nas da budemo nešto što nismo. 1354 01:09:14,054 --> 01:09:15,788 - Da. - Whoa. 1355 01:09:15,790 --> 01:09:17,257 Znam. 1356 01:09:17,259 --> 01:09:19,926 Ali bilo je lijepo biti broj jedan za jednom. 1357 01:09:19,928 --> 01:09:22,828 Hej, čovječe, ti si još uvijek broj jedan u našoj knjizi. 1358 01:09:22,830 --> 01:09:24,896 Da, mi smo dobri prijatelji. 1359 01:09:24,898 --> 01:09:27,400 - Vi to mislite? - To čovječe. 1360 01:09:27,402 --> 01:09:30,269 - O da. - Stavi je ovdje. 1361 01:09:30,271 --> 01:09:32,974 Br-r-r-r-r-aah! 1362 01:09:34,909 --> 01:09:37,309 - D i V, što je dobro? - Što ima? 1363 01:09:37,311 --> 01:09:38,944 - Što ima? - Što ima? 1364 01:09:38,946 --> 01:09:40,178 Hvala vam što ste toliko pomagali. 1365 01:09:40,180 --> 01:09:41,513 Kako se to dogodilo? 1366 01:09:41,515 --> 01:09:42,949 Carol je sjeckao na vaše Bloom telefone 1367 01:09:42,951 --> 01:09:44,684 i koristi hipnotičke frekvencije kako bi vas privukao 1368 01:09:44,686 --> 01:09:46,118 u hodnike iza ormarića. 1369 01:09:46,120 --> 01:09:47,919 "A onda je upotrijebila aparat za brainstormer" 1370 01:09:47,921 --> 01:09:50,155 kako bi se sve vaše kreativne ideje za sebe. 1371 01:09:50,157 --> 01:09:53,492 Sumnjam da se nešto dogodilo s onim Carolom. 1372 01:09:53,494 --> 01:09:55,194 Previše je savršeno za zapis. 1373 01:09:55,196 --> 01:09:59,198 I nikad mi se nisam svidio onaj lijepi dječak Tobias Bloom. 1374 01:09:59,200 --> 01:10:00,599 "Oh, lijepa sam." Fuj. 1375 01:10:00,601 --> 01:10:02,568 Naravno, nisi, tetka Piper. 1376 01:10:02,570 --> 01:10:04,203 Pa, samo mi je drago 1377 01:10:04,205 --> 01:10:06,404 da se opet vratite na svoje stare ja. 1378 01:10:06,406 --> 01:10:08,807 - Ja isto. - Tri godine. 1379 01:10:08,809 --> 01:10:11,342 - "Računalni čipovi". - Četiri računala! 1380 01:10:18,553 --> 01:10:20,552 Cijenim tu gestu 1381 01:10:20,554 --> 01:10:23,355 ali darovna kartica bi bila lijepa. 1382 01:10:24,491 --> 01:10:26,025 Oh! Oh! Oh! 1383 01:10:26,027 --> 01:10:26,926 Pričekaj. 1384 01:10:30,063 --> 01:10:32,597 O ti. 1385 01:10:32,599 --> 01:10:34,099 Moram se nositi s tobom. 1386 01:10:34,101 --> 01:10:36,802 Možda bih te mogao naći na Facebooku. 1387 01:10:36,804 --> 01:10:38,436 Doviđenja. 1388 01:10:40,541 --> 01:10:41,707 Opet. 1389 01:10:44,579 --> 01:10:46,544 Oh! Oh! 1390 01:10:46,546 --> 01:10:48,346 To je cijela stvar creepy lift i .. 1391 01:10:48,348 --> 01:10:49,981 Ne znam ni kako si izašao. 1392 01:10:49,983 --> 01:10:52,351 - Ti si hrabar. - Mojom hrabrošću od tatice. 1393 01:10:52,353 --> 01:10:54,520 Prestani. 1394 01:10:54,522 --> 01:10:56,355 Da. 1395 01:10:56,357 --> 01:10:58,324 - Da. - Um, to je Velma. 1396 01:10:58,326 --> 01:10:59,358 - Samo naprijed. - U redu. 1397 01:10:59,360 --> 01:11:00,693 Kasnije ću vas vidjeti. 1398 01:11:00,695 --> 01:11:02,127 - Budi hrabar. - 'Hoću.' 1399 01:11:02,129 --> 01:11:03,796 Poput vašeg popa. 1400 01:11:03,798 --> 01:11:05,832 Nisam htio da se previše uzbudite prije nego što sam ga pogledao. 1401 01:11:05,834 --> 01:11:08,266 Ali sinoć me netko poslao šifriranim dosjeom. 1402 01:11:08,268 --> 01:11:10,136 'Bezobzirni. Volim to, V. " 1403 01:11:10,138 --> 01:11:11,736 Izgleda da netko prati 1404 01:11:11,738 --> 01:11:13,773 tona otajstava širom svijeta. 1405 01:11:13,775 --> 01:11:15,775 Misliš da su svi povezani? 1406 01:11:15,777 --> 01:11:17,275 Ne znam. Da ti pokažem. 1407 01:11:19,714 --> 01:11:21,149 Netko nas je primijetio. 1408 01:11:26,554 --> 01:11:29,154 - Uh, V, što se događa? - "Ne, ne radim ovo." 1409 01:11:29,156 --> 01:11:31,824 - Učinite nešto. - Pokušavam. 1410 01:11:31,826 --> 01:11:33,525 Nemoj dodirivati moje računalo, Daphne. 1411 01:11:33,527 --> 01:11:35,595 Oprosti. 1412 01:11:35,597 --> 01:11:39,798 Ostanite daleko ili drugo. 1413 01:11:39,800 --> 01:11:42,771 - Može biti pravi čudovište. - Čudovišta nisu stvarna. 1414 01:11:44,671 --> 01:11:46,638 Vidjet ćemo. 1415 01:11:49,779 --> 01:11:54,779 Srodno Svi titlovi za ovu epizodu 102091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.