All language subtitles for Dances.With.Wolves.1990.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,872 --> 00:01:31,670 Ist das der Letzte? 2 00:01:31,916 --> 00:01:35,090 Weiß nicht. Äther haben wir auch nicht. 3 00:01:37,171 --> 00:01:40,516 He, Sie dort. Ist das der Letzte? 4 00:01:47,096 --> 00:01:49,599 Welch eine Sauerei. 5 00:01:49,849 --> 00:01:54,320 Wenigstens kein Brand. - Wenn wir es schnell amputieren. 6 00:01:54,604 --> 00:01:58,984 Ich kann nicht sägen, wenn ich einschlafe. 7 00:01:59,234 --> 00:02:01,783 Tut mir Leid. 8 00:02:02,070 --> 00:02:05,665 Trinken wir einen Kaffee, er kann warten. 9 00:04:46,938 --> 00:04:49,782 Fernrohr. 10 00:04:50,024 --> 00:04:53,619 Sind das Tucker's Männer? - Ja, Sir. 11 00:04:53,903 --> 00:04:55,780 Seit wann ist das so? 12 00:04:55,947 --> 00:04:59,918 Zwei Tage. Wir fanden sie heute morgen. 13 00:05:10,001 --> 00:05:13,175 Herr Leutnant? 14 00:05:15,966 --> 00:05:18,139 Scheißkerle. 15 00:05:21,012 --> 00:05:23,982 Gehen Sie in Deckung. 16 00:05:24,266 --> 00:05:27,691 Die schießen gut. In Deckung. 17 00:05:36,652 --> 00:05:38,825 Waren Sie im Lazarett? 18 00:05:40,489 --> 00:05:43,083 Hat nichts gebracht. 19 00:05:45,369 --> 00:05:47,747 Was ist hier los? 20 00:05:47,955 --> 00:05:52,927 Was hier los ist? Das frag ich mich auch. 21 00:05:53,085 --> 00:05:56,055 Fragen Sie doch den Major. 22 00:05:56,213 --> 00:05:58,557 Aber er weiß nichts. Er ist beschäftigt. 23 00:05:59,341 --> 00:06:03,346 Er fragt sich, warum in der Messe das Pfirsicheis alle ist. 24 00:06:04,889 --> 00:06:09,109 Und dann ist ja noch der General. Er kam fürs Schauspiel. 25 00:06:09,267 --> 00:06:11,315 Nur gibt's kein Schauspiel. 26 00:06:11,728 --> 00:06:14,481 Wir haben einen Ballon hochgeschickt. 27 00:06:14,731 --> 00:06:18,076 3 m über dem Boden schossen sie ihn ab. 28 00:06:18,276 --> 00:06:22,201 Und nun stecken wir in einer Sackgasse. 29 00:06:23,490 --> 00:06:29,372 Der Major schaut zum General und denkt: 'Ich muss etwas tun.' 30 00:06:30,580 --> 00:06:35,336 Was folgt, ist klar. Ich will nicht als Erster über das Feld. 31 00:06:35,585 --> 00:06:38,508 Sie sind genauso erledigt wie wir. 32 00:06:39,087 --> 00:06:41,476 Tucker's Männer sind zäh. 33 00:06:42,925 --> 00:06:46,930 Wir haben bis jetzt nur drei Milchkühe getötet. 34 00:06:47,888 --> 00:06:50,016 Aber das wird sich ändern. 35 00:06:54,937 --> 00:06:57,031 Mistkerl. 36 00:06:58,148 --> 00:07:03,279 Die Jungs sagen, wenn wir nicht kämpfen, 37 00:07:03,529 --> 00:07:07,955 können wir das mit einem Poker regeln. 38 00:07:08,116 --> 00:07:11,745 Welch ein Schauspiel. Ein Haufen Männer sitzt im Feld 39 00:07:13,454 --> 00:07:15,877 und spielt Karten. 40 00:07:24,173 --> 00:07:27,643 Was soll das? - Reiner Selbstmord. 41 00:07:28,010 --> 00:07:30,012 Tucker. 42 00:08:10,552 --> 00:08:13,647 Was hast du zu ihm gesagt? - Gar nichts. 43 00:08:39,705 --> 00:08:43,801 Komm. Das schaffst du kein zweites Mal. 44 00:08:44,001 --> 00:08:46,504 Umso besser. 45 00:08:48,129 --> 00:08:50,803 Gott, vergib mir. 46 00:09:32,881 --> 00:09:35,134 Ich habe ihn. 47 00:11:17,983 --> 00:11:20,156 Nehmt... 48 00:11:20,402 --> 00:11:23,155 mir nicht den Fuß ab. 49 00:11:23,405 --> 00:11:26,705 Keine Bange, du wirst den Fuß behalten. 50 00:11:26,950 --> 00:11:30,704 Ich schwöre es. 51 00:11:34,499 --> 00:11:37,093 Meine Ambulanz. - Sir? 52 00:11:37,293 --> 00:11:40,638 Meine Ambulanz und meinen Chirurgen. 53 00:11:40,880 --> 00:11:45,556 Dieser Offizier ist etwas wert. 54 00:12:12,202 --> 00:12:14,876 Das Leben ist doch überaus sonderbar. 55 00:12:15,163 --> 00:12:19,384 Ich suchte den Tod und wurde zum Lebenden Helden erkoren. 56 00:12:19,626 --> 00:12:21,253 Man schenkte mir Cisco, 57 00:12:21,503 --> 00:12:24,507 das brave Pferd, das ich an dem Tag ritt. 58 00:12:24,756 --> 00:12:28,431 Ich durfte meinen Posten wählen. 59 00:12:28,718 --> 00:12:32,222 Der Krieg ging im Osten weiter, als ich in Fort Hays ankam, 60 00:12:32,430 --> 00:12:36,605 einer Insel von Männern und Material, mitten in der Prärie. 61 00:13:35,366 --> 00:13:37,835 Leutnant. - Leutnant. 62 00:13:58,555 --> 00:14:03,186 Wo finde ich Major Fambrough? - Ganz hinten. 63 00:14:12,985 --> 00:14:16,865 Leutnant John J. Dunbar. 64 00:14:20,159 --> 00:14:23,459 Leutnant John J. Dunbar? - Jawohl, Sir. 65 00:14:23,704 --> 00:14:27,208 Jawohl, Sir. lndianerjäger? 66 00:14:28,918 --> 00:14:30,761 Wie bitte? 67 00:14:31,003 --> 00:14:34,098 Sie werden an die Frontier versetzt, Indianergebiet. 68 00:14:34,340 --> 00:14:36,468 Sie sind wohl auf Indianer spezialisiert. 69 00:14:36,717 --> 00:14:39,687 Ich bin ja nicht hier, weil ich dumm bin. 70 00:14:39,971 --> 00:14:42,394 Nein, Sir. - Nein, Sir. 71 00:14:46,226 --> 00:14:48,320 Hier steht, 72 00:14:48,561 --> 00:14:51,940 Sie wurden ausgezeichnet. 73 00:14:53,525 --> 00:14:57,746 Und Sie wurden hierher versetzt? - Auf meinen Wunsch. 74 00:14:57,988 --> 00:15:01,413 Wirklich? Warum? 75 00:15:01,616 --> 00:15:04,586 Ich wollte die Frontier sehen. 76 00:15:04,828 --> 00:15:07,081 Sie wollten die Frontier sehen? 77 00:15:07,330 --> 00:15:11,051 Ja, Sir. Bevor sie verschwindet. 78 00:15:16,840 --> 00:15:20,389 So eine Kapazität. 79 00:15:25,931 --> 00:15:27,979 Herr 80 00:15:28,225 --> 00:15:30,853 Ritter 81 00:15:31,145 --> 00:15:34,524 Dies ist ein ritterlicher Auftrag. 82 00:15:34,773 --> 00:15:37,492 Melden Sie sich bei Captain Cargill, 83 00:15:37,735 --> 00:15:42,832 am entlegensten Posten des Reiches: Fort Sedgewick. 84 00:15:44,199 --> 00:15:47,419 Mein persönliches Siegel wird für Ihre Sicherheit 85 00:15:47,703 --> 00:15:50,876 durch Feindesland bürgen. 86 00:16:00,798 --> 00:16:03,392 Und 87 00:16:03,634 --> 00:16:07,559 wie gelange ich dorthin? 88 00:16:07,805 --> 00:16:12,527 Glauben Sie, ich wisse es nicht? - Nein, Sir, aber 89 00:16:12,810 --> 00:16:16,531 Klappe. Ich werde großzügig sein. 90 00:16:16,731 --> 00:16:20,702 Sehen Sie den Bauern dort? Er nennt sich Timmons. 91 00:16:20,943 --> 00:16:24,742 Er fährt nach Fort Sedgewick. Sie können mit ihm fahren. 92 00:16:24,946 --> 00:16:28,450 Er kennt den Weg. Sie können gehen. 93 00:16:40,712 --> 00:16:43,261 Herr Ritter. 94 00:16:46,134 --> 00:16:50,355 Ich habe in die Hosen gepisst. 95 00:16:50,639 --> 00:16:53,017 Und niemand kann das ändern. 96 00:17:07,696 --> 00:17:10,245 Auf deine Reise. 97 00:17:14,161 --> 00:17:17,085 Auf meine Reise. 98 00:17:42,063 --> 00:17:46,739 Ich brauche das morgen. - Ich will meine Krone. 99 00:17:46,985 --> 00:17:51,456 Wie bitte? - Ich will meine Krone. Sofort. 100 00:17:51,698 --> 00:17:53,871 Wie bitte? - Sind Sie taub? 101 00:17:54,117 --> 00:17:58,714 Ich sagte, ich will meine Krone. Sofort. Sofort. 102 00:18:04,585 --> 00:18:07,714 Ich hole sie. 103 00:18:24,897 --> 00:18:27,867 Der König ist tot. 104 00:18:31,320 --> 00:18:34,198 Es lebe der König. 105 00:21:04,301 --> 00:21:06,395 Was ist das? 106 00:21:06,595 --> 00:21:09,314 Was ist das? 107 00:21:14,226 --> 00:21:16,979 Was ist das? 108 00:21:21,609 --> 00:21:24,237 Was ist das? 109 00:21:41,045 --> 00:21:44,640 Warum schreibst du das nicht auf? 110 00:21:53,306 --> 00:21:57,482 Ohne meinen Begleiter wär dies die schönste Zeit meines Lebens. 111 00:21:57,727 --> 00:21:59,115 Er meint es gut, 112 00:21:59,354 --> 00:22:03,075 aber er ist der ekelhafteste Mann, den ich je traf. 113 00:22:37,099 --> 00:22:39,648 Wie weit ist das Fort? 114 00:22:39,893 --> 00:22:42,316 Sehr weit. 115 00:22:43,939 --> 00:22:45,566 Wie weit? 116 00:22:45,858 --> 00:22:48,577 60... 80 km, vielleicht. 117 00:22:48,777 --> 00:22:51,700 Warum sind Sie so in Eile? 118 00:22:51,946 --> 00:22:54,665 Das wird mein Posten. 119 00:22:54,866 --> 00:22:58,040 Mein Zuhause. 120 00:23:01,372 --> 00:23:05,252 Sie sind nicht sehr anspruchsvoll. 121 00:23:09,297 --> 00:23:11,265 Schauen Sie. 122 00:23:22,143 --> 00:23:24,486 Was ist das? 123 00:23:35,113 --> 00:23:37,036 Und im Osten fragt sich einer: 124 00:23:37,282 --> 00:23:40,377 'Warum schreibt er mir nicht?' 125 00:23:40,619 --> 00:23:43,168 Vollidiot. 126 00:24:58,444 --> 00:24:59,991 Aufstehen. 127 00:25:01,572 --> 00:25:04,576 Aufstehen. 128 00:25:18,630 --> 00:25:20,724 Aufstehen. 129 00:25:20,924 --> 00:25:25,896 Los. Aufstehen. Aufstehen. 130 00:25:34,270 --> 00:25:38,525 Haben Sie mich in den Arsch gestochen? Verdammt noch mal. 131 00:25:41,235 --> 00:25:43,283 Das gibt eine Schwiele. 132 00:26:57,768 --> 00:27:00,647 Corporal Guest. 133 00:27:05,776 --> 00:27:08,780 Corporal Guest. 134 00:27:13,032 --> 00:27:16,957 Sie müssen nicht reden. Kommen Sie raus. 135 00:27:36,431 --> 00:27:38,934 Es ist zu Ende. 136 00:27:39,183 --> 00:27:42,062 Rufen Sie Ihre Männer. 137 00:27:52,362 --> 00:27:55,241 Ihr hasst mich. 138 00:27:55,532 --> 00:27:59,708 Aber ich hasse euch nicht. 139 00:27:59,953 --> 00:28:02,672 Ihr seid geblieben. 140 00:28:04,124 --> 00:28:07,754 Obwohl sie unsere Pferde stahlen. 141 00:28:09,296 --> 00:28:12,550 Obwohl alle andern desertierten. 142 00:28:13,633 --> 00:28:18,809 Ihr bliebt. Obwohl man uns nicht mehr versorgt hat. 143 00:28:20,598 --> 00:28:23,693 Ich hielt nach dem Wagen von Fort Hays 144 00:28:23,934 --> 00:28:28,235 genauso Ausschau wie ihr, Tag für Tag. 145 00:28:30,858 --> 00:28:33,281 Und ich bin stolz auf euch. 146 00:28:35,321 --> 00:28:38,916 Packt eure Sachen. Wir verschwinden von hier. 147 00:28:39,158 --> 00:28:41,911 Zum Teufel mit der Armee. 148 00:28:45,247 --> 00:28:49,797 Geht eure Sachen holen. 149 00:29:27,830 --> 00:29:30,504 Wieso sahen wir keine Büffel? 150 00:29:30,749 --> 00:29:34,049 Aus den Viechern wird man nicht schlau. 151 00:29:34,253 --> 00:29:37,348 Manchmal sieht man tagelang keine. 152 00:29:37,589 --> 00:29:40,718 Und dann dick gesät wie die Haare einer Nutte. 153 00:29:42,761 --> 00:29:45,139 Und Indianer? 154 00:29:45,389 --> 00:29:47,141 Scheißindianer. 155 00:29:47,391 --> 00:29:50,611 Die sieht man lieber, wenn sie tot sind. 156 00:29:50,853 --> 00:29:53,230 Nichts als Diebe und Bettler. 157 00:31:23,901 --> 00:31:27,656 Nicht gerade ein blühendes Geschäft, was? 158 00:31:31,950 --> 00:31:33,827 Gehen Sie runter. 159 00:31:34,077 --> 00:31:37,502 Warum? Hier ist nichts. - Weil ich's sage. 160 00:31:37,830 --> 00:31:39,377 Los, fahren Sie. 161 00:32:12,656 --> 00:32:15,910 Hier gibt's nichts, Leutnant. 162 00:32:35,386 --> 00:32:38,356 Hier ist nichts zu holen. 163 00:32:45,479 --> 00:32:48,858 Alle geflüchtet oder getötet. 164 00:33:05,875 --> 00:33:08,502 Also gut. Laden wir ab. 165 00:33:09,919 --> 00:33:13,549 Was? Und alles hierlassen? 166 00:33:13,798 --> 00:33:15,766 Ich bleibe auch. 167 00:33:16,009 --> 00:33:21,061 Hier gibt's nichts. - Nein, jetzt gibt's nichts. 168 00:33:21,306 --> 00:33:28,360 Wir wissen nicht, was passiert ist. - So wie die Sache aussieht, 169 00:33:28,605 --> 00:33:31,609 sollten wir zurückkehren. 170 00:33:31,858 --> 00:33:34,532 Das ist mein Posten. - Das ist mein Posten? 171 00:33:34,778 --> 00:33:37,156 Das ist mein Posten. 172 00:33:37,405 --> 00:33:40,749 Sein Posten? Herrgottsakrament. 173 00:33:40,991 --> 00:33:43,665 Bist du verrückt? Leutnant. 174 00:33:46,705 --> 00:33:48,833 Der Mistkerl. 175 00:33:49,124 --> 00:33:52,549 Herrgott noch mal. - Das ist mein Posten. Klar? 176 00:33:52,753 --> 00:33:54,676 Das sind meine Vorräte. 177 00:33:54,880 --> 00:33:58,805 Steigen Sie ab und helfen Sie mir. 178 00:33:59,009 --> 00:34:01,728 Wir haben nur geplaudert. Weg damit. 179 00:34:52,185 --> 00:34:54,904 Ich sage ihnen, wo Sie sind. 180 00:34:55,147 --> 00:34:57,275 Gut. 181 00:34:59,317 --> 00:35:02,412 Viel Glück. 182 00:35:02,612 --> 00:35:05,240 Danke. 183 00:36:15,683 --> 00:36:17,856 Habe das Fort verlassen vorgefunden. 184 00:36:18,144 --> 00:36:22,319 Warte auf die Rückkehr der Garnison oder auf Befehle. 185 00:36:22,564 --> 00:36:25,067 Der Posten ist in desolatem Zustand. 186 00:36:25,359 --> 00:36:28,704 Teile mich ab morgen im Putzdienst ein. 187 00:36:28,946 --> 00:36:31,870 Ich habe viele Vorräte, und das Land ist so, 188 00:36:32,115 --> 00:36:36,495 wie ich es mir erträumt hatte. Wie kein anderer Ort auf der Welt. 189 00:38:35,318 --> 00:38:39,073 Böses Pferd. Böses Pferd. 190 00:41:45,753 --> 00:41:49,802 Diese Tiere hatte man nicht vergiftet, sondern geschossen. 191 00:41:50,048 --> 00:41:52,676 Aber warum? Aus Spaß? 192 00:41:52,968 --> 00:41:55,062 Aus reiner Bosheit? 193 00:41:55,303 --> 00:41:58,022 Waren die Männer hier am Verhungern? 194 00:41:58,265 --> 00:42:01,360 Aber warum ließen sie sie verwesen? 195 00:42:01,601 --> 00:42:04,024 Die Höhlen sind noch rätselhafter. 196 00:42:04,312 --> 00:42:07,031 Warum haben Menschen darin gewohnt? 197 00:42:07,274 --> 00:42:11,700 Hatten sie Angst? Gab es einen Aufstand? 198 00:42:11,945 --> 00:42:15,324 Ich kann nichts daraus schließen. 199 00:42:15,574 --> 00:42:18,497 Meine Verstärkung weiß es vielleicht. 200 00:42:27,876 --> 00:42:30,971 Los, Cisco, das letzte Mal. 201 00:43:20,511 --> 00:43:23,980 Nur ein Weißer macht ein Feuer, 202 00:43:24,181 --> 00:43:27,355 das man von weither sieht. 203 00:43:27,643 --> 00:43:30,317 Es gibt vielleicht mehr als einen. 204 00:43:30,479 --> 00:43:33,653 Vielleicht drei oder vier. 205 00:43:33,940 --> 00:43:37,615 Die kehren nicht mehr nach Hause zurück. 206 00:43:37,819 --> 00:43:40,868 Wir haben noch keine Trophäe. 207 00:43:41,031 --> 00:43:42,078 Wir haben keine Gewehre. 208 00:43:42,282 --> 00:43:47,504 Die Weißen haben bestimmt Gewehre. 209 00:43:47,746 --> 00:43:51,467 Wir sehen nicht, wie viele sie sind. 210 00:43:58,756 --> 00:44:01,179 Vergessen wir das, gehen wir nach Hause. 211 00:44:01,425 --> 00:44:04,520 Dann geht doch. 212 00:44:04,762 --> 00:44:11,816 Lieber sterben als wegen einer Rauchsäule streiten. 213 00:44:20,444 --> 00:44:23,948 Er will unseren Tod. 214 00:45:57,205 --> 00:46:01,051 Tu meinen Maultieren nichts. 215 00:46:05,545 --> 00:46:07,593 Hört damit auf. 216 00:46:32,531 --> 00:46:35,876 Tu meinen Maultieren nichts. 217 00:47:33,172 --> 00:47:37,803 Ich bin mit mir zufrieden, aber das Unbehagen bleibt 218 00:47:38,094 --> 00:47:41,644 trotz meiner Verbesserungen. Eine Verletzung, 219 00:47:41,848 --> 00:47:44,817 die nur langsam heilen wird. 220 00:48:39,820 --> 00:48:41,663 Es sind fast 30 Tage vergangen. 221 00:48:41,906 --> 00:48:45,410 Ich genieße es, meine Zeit hier einzuteilen. 222 00:48:45,701 --> 00:48:49,421 Besonders die Erkundungsritte mit Cisco. 223 00:48:49,621 --> 00:48:51,623 Jeden Tag stoße ich weiter vor, 224 00:48:51,915 --> 00:48:56,421 und jede Entdeckung prägt sich mir rein. 225 00:48:56,670 --> 00:48:59,970 Es scheint, als hätte man mich vergessen. 226 00:49:00,256 --> 00:49:04,636 Ich nehme an, die Armee wird sich darum kümmern. 227 00:49:04,886 --> 00:49:08,060 Mein Optimismus ist vielleicht töricht, 228 00:49:08,264 --> 00:49:10,483 aber schaue ich zum Horizont, 229 00:49:10,767 --> 00:49:14,613 hoffe ich immer, eine Abteilung zu sehen. 230 00:49:21,151 --> 00:49:24,405 Immer noch kein Zeichen von Cargill und seinen Männern. 231 00:49:24,655 --> 00:49:27,078 Ich rationiere meine Vorräte, 232 00:49:27,366 --> 00:49:30,870 als ob hier eine ganze Garnison wäre. 233 00:49:31,120 --> 00:49:35,717 Ein Wolf beobachtet, was hier passiert. 234 00:49:35,958 --> 00:49:39,007 Er hat nichts Böses im Sinn. 235 00:49:39,253 --> 00:49:42,097 Neben Cisco ist er mein einziger Kumpane. 236 00:49:42,339 --> 00:49:45,559 Er kommt jeden Nachmittag hierher. 237 00:49:45,759 --> 00:49:48,353 Er hat zwei milchweiße Pfoten. 238 00:49:48,595 --> 00:49:53,976 Wenn er morgen wiederkommt, taufe ich ihn "Zwei Socken". 239 00:51:45,083 --> 00:51:48,053 Fast ein Monat und noch immer niemand. 240 00:51:48,336 --> 00:51:50,964 Je länger das dauert, umso weniger glaube ich, 241 00:51:51,256 --> 00:51:53,179 dass jemand kommt. 242 00:51:53,466 --> 00:51:58,438 Seit zwei Tagen regnet es. Ich nähe ein Vordach. 243 00:52:03,684 --> 00:52:08,611 Ich war noch nie so einsam, aber ich bin nicht unglücklich. 244 00:55:14,202 --> 00:55:16,170 He du. 245 00:55:58,661 --> 00:56:01,505 Erster Kontakt mit einem wilden Indianer. 246 00:56:01,748 --> 00:56:04,501 Er kam und wollte mein Pferd stehlen. 247 00:56:04,793 --> 00:56:07,421 Als er mich sah, flüchtete er. 248 00:56:07,670 --> 00:56:12,392 Habe beschlossen, meine Geschütze zu vergraben 249 00:56:12,592 --> 00:56:16,096 und nur das Notwendigste zu behalten. 250 00:56:21,351 --> 00:56:24,069 Ich mache nur noch kurze Ausritte 251 00:56:24,269 --> 00:56:27,364 und behalte das Fort im Auge. 252 00:56:27,648 --> 00:56:30,322 Ich bereite mich auf einen Besuch vor. 253 00:56:30,526 --> 00:56:33,700 Ich weiß nicht, wie viele sie sind, 254 00:56:33,987 --> 00:56:37,617 aber sie sind bestimmt mehr. 255 00:56:40,119 --> 00:56:45,467 Ich bemühe mich, Stärke und Stabilität vorzutäuschen. 256 00:56:45,666 --> 00:56:50,718 Bin noch immer allein. Ohne Verstärkung droht das Ende. 257 00:57:07,270 --> 00:57:11,070 Strampelnder Vogel sondert sich sehr ab. 258 00:57:12,859 --> 00:57:17,160 Ich sehe es nicht gerne, dass unser Medizinmann alleine geht. 259 00:57:19,240 --> 00:57:21,413 Was sagt seine Frau dazu? 260 00:57:21,659 --> 00:57:24,629 Sie sagt, dass er sich absondert. 261 00:57:24,912 --> 00:57:28,506 Danach fragte ich nicht. - Wonach dann? 262 00:57:28,707 --> 00:57:31,210 Dass er sich sehr absondert. 263 00:57:31,460 --> 00:57:34,134 Das hat sie gesagt. 264 00:57:38,842 --> 00:57:41,812 Sieh zu, dass mein Fleisch zart ist. 265 00:57:42,053 --> 00:57:44,556 Meine Zähne tun mir weh. 266 00:57:54,024 --> 00:57:56,948 Darf ich reinkommen? 267 00:58:07,369 --> 00:58:11,545 Nein, er kann bei mir bleiben. 268 00:58:16,504 --> 00:58:20,805 Unserem Land scheint es gut zu gehen diesen Sommer. 269 00:58:21,008 --> 00:58:24,979 Ich konnte es mir noch nicht ansehen. 270 00:58:25,179 --> 00:58:29,059 Aber die Büffel kommen spät. 271 00:58:29,266 --> 00:58:32,940 Werden unsere Kinder satt werden? 272 00:58:35,855 --> 00:58:41,953 Ich dachte an Tanzen. - Ja, Tanzen ist eine gute Idee. 273 00:58:42,237 --> 00:58:48,745 Es wäre gut, ein Zeichen zu erhalten. 274 00:59:02,382 --> 00:59:06,056 Zeichen sind etwas Seltsames. 275 00:59:06,301 --> 00:59:09,350 Wir sehen, ob sie gut sind oder schlecht. 276 00:59:09,596 --> 00:59:13,772 Aber manchmal sind sie fremd und schwer zu verstehen. 277 00:59:14,017 --> 00:59:16,896 Ein weiser Mann wird darüber nachdenken. 278 00:59:17,145 --> 00:59:20,285 Ist er noch ratlos, wird er mit jemandem reden. 279 00:59:20,524 --> 00:59:22,743 Mit mir oder mit dir. 280 00:59:22,985 --> 00:59:27,582 Ein weiser Mann tut das immer. 281 00:59:32,619 --> 00:59:36,464 Ich habe ein solches Zeichen gesehen. 282 00:59:36,706 --> 00:59:39,050 Tatsächlich? 283 00:59:51,929 --> 00:59:57,151 Einen Mann. Einen nackten, weißen Mann. 284 00:59:57,393 --> 01:00:00,363 Wirklich? 285 01:00:00,605 --> 01:00:03,324 Ich habe sein Geschlecht gesehen. 286 01:00:05,693 --> 01:00:08,537 Habt ihr gesprochen? 287 01:00:10,071 --> 01:00:12,540 Nein. 288 01:00:26,254 --> 01:00:28,427 Zwei Tage sind vergangen. Noch immer nichts. 289 01:00:28,673 --> 01:00:31,552 Meine Gegenwart muss jetzt bekannt sein. 290 01:00:31,801 --> 01:00:37,274 Habe alles vorbereitet. Ich kann mich allein nicht verteidigen, 291 01:00:37,474 --> 01:00:41,694 aber ich werde ihnen Eindruck machen. Ich warte. 292 01:00:41,977 --> 01:00:47,108 P.S. Der Mann, den ich sah, war prächtig. 293 01:00:57,743 --> 01:01:01,498 Er könnte ein Gott sein. 294 01:01:01,789 --> 01:01:06,090 Oder ein Häuptling des weißen Mannes mit besonderen Fähigkeiten. 295 01:01:06,335 --> 01:01:09,384 Wir müssen mit ihm reden. 296 01:01:11,924 --> 01:01:14,972 Redet nicht so über einen Weißen. 297 01:01:15,218 --> 01:01:18,392 Er ist sicher weniger wert als ein Sioux. 298 01:01:18,680 --> 01:01:23,311 Wenn ich höre, dass mehr Weiße kommen werden, muss ich lachen. 299 01:01:23,518 --> 01:01:28,365 Wir haben ihnen 100 Pferde gestohlen. Das war nicht schwer. 300 01:01:28,564 --> 01:01:32,614 Sie reiten schlecht, schießen schlecht, sind schmutzig. 301 01:01:32,819 --> 01:01:37,370 Ihre Soldaten würden den Winter hier nicht überleben. 302 01:01:37,615 --> 01:01:42,542 Und dieses Volk soll blühen? Bald sind sie alle tot. 303 01:01:45,206 --> 01:01:48,880 Dieser Trottel hat sich verirrt. 304 01:01:54,506 --> 01:01:57,726 Die Worte von Wind im Haar sind hart. 305 01:01:57,968 --> 01:02:01,848 Sie sind eine arme Rasse, und schwer zu verstehen. 306 01:02:02,055 --> 01:02:04,979 Aber Vorsicht. Die Weißen kommen. 307 01:02:05,183 --> 01:02:08,357 Sogar unsere Feinde sagen es. 308 01:02:08,645 --> 01:02:11,114 Wenn also ein Mann zu uns kommt, allein und ohne Furcht, 309 01:02:11,314 --> 01:02:14,989 dann hat er sich nicht verirrt. Vielleicht hat er Medizin. 310 01:02:15,235 --> 01:02:20,832 Ich sehe jemanden, der für alle Weißen sprechen kann, die kommen werden. 311 01:02:21,115 --> 01:02:26,292 Mit so einem Mann könnten wir Abkommen schließen. 312 01:02:29,665 --> 01:02:34,136 Strampelnder Vogel schaut voraus, und das ist gut. 313 01:02:34,336 --> 01:02:39,684 Aber dieser Mann kann uns weder ein Dach noch Nahrung geben. 314 01:02:39,967 --> 01:02:43,392 Er bedeutet uns nichts. 315 01:02:43,596 --> 01:02:47,317 Wir werden ihn mit Pfeilen durchbohren. 316 01:02:47,558 --> 01:02:50,857 Ist er Medizinmann, wird es ihm nichts tun. 317 01:02:51,060 --> 01:02:54,405 Sonst wird er sterben. 318 01:02:59,694 --> 01:03:03,073 Kein Mann kann einem anderen sagen, was er tun muss. 319 01:03:03,323 --> 01:03:05,542 Aber einen Weißen zu töten ist heikel. 320 01:03:05,784 --> 01:03:12,167 Wenn man einen tötet, werden bestimmt weitere kommen. 321 01:03:16,336 --> 01:03:19,931 Diese Probleme sind sehr verwirrend. 322 01:03:20,131 --> 01:03:24,977 Es ist schwer, einen Entschluss zu fassen. 323 01:03:25,219 --> 01:03:31,602 Wir müssen mehr darüber sprechen. Das ist alles. 324 01:04:08,594 --> 01:04:13,441 Was ist? - Wir finden das keine gute Idee. 325 01:04:13,724 --> 01:04:18,651 Wenn wir sein Pferd nehmen, werden sie uns besingen. 326 01:04:18,938 --> 01:04:23,193 Vielleicht. - Wir werden auf Raubzüge gehen. 327 01:04:23,442 --> 01:04:28,413 Wer bekommt das Pferd? - Ich. 328 01:04:28,655 --> 01:04:34,207 Aber wir teilen. Ist das nicht ein guter Plan? 329 01:04:38,039 --> 01:04:41,384 Es ist immer das Gleiche. 330 01:04:48,967 --> 01:04:52,141 Jawohl, Sir. Ich werde fragen. 331 01:05:16,327 --> 01:05:18,421 Wir werden Helden sein. 332 01:05:18,621 --> 01:05:23,673 Sie werden uns besingen. 333 01:05:36,679 --> 01:05:40,855 Was ist? Was ist los? 334 01:05:43,394 --> 01:05:48,116 Ich weiß nicht. Ich kann den Arm nicht bewegen. 335 01:05:50,234 --> 01:05:53,659 Du hättest nicht runterfallen sollen. Jetzt gibt's Ärger. 336 01:05:53,905 --> 01:05:56,499 Es war deine Idee. 337 01:05:56,699 --> 01:06:02,627 Ja, das Pferd zu nehmen. Runterzufallen eben nicht. 338 01:06:06,291 --> 01:06:09,636 Otter hat sich weh getan. 339 01:06:11,838 --> 01:06:15,217 Was starrst du? Es tut weh! 340 01:06:15,384 --> 01:06:19,981 Mein Vater wird mich verprügeln. 341 01:08:42,276 --> 01:08:44,074 Ich heiße Wind im Haar! 342 01:08:44,278 --> 01:08:47,282 Ich heiße Wind im Haar! 343 01:08:47,489 --> 01:08:50,743 Siehst du, ich hab keine Angst vor dir. 344 01:08:50,992 --> 01:08:54,963 Siehst du? Ich hab keine Angst. 345 01:10:08,484 --> 01:10:13,456 Die, die gegen die Uten ausgezogen sind, kommen zurück. 346 01:10:13,656 --> 01:10:16,330 Viele sind tot. 347 01:11:51,084 --> 01:11:56,932 Ich hab mich geirrt. Ich hab die ganze Zeit gewartet. Worauf? 348 01:11:57,132 --> 01:12:00,602 Dass man mich findet? Dass die Indianer mein Pferd stehlen? 349 01:12:00,844 --> 01:12:05,474 Dass ein Büffel kommt? Seit meiner Ankunft gehe ich wie auf Eiern. 350 01:12:05,639 --> 01:12:10,987 Ich hab es satt. Morgen reite ich zu den Indianern. 351 01:12:11,228 --> 01:12:13,856 Ich weiß nicht, ob das gescheit ist, 352 01:12:14,023 --> 01:12:17,072 aber ich bin zu einer Zielscheibe geworden. 353 01:12:17,234 --> 01:12:20,238 Schluss mit Warten. 354 01:12:20,446 --> 01:12:22,665 Was schaust du? 355 01:13:53,244 --> 01:13:56,088 Verdammt. 356 01:14:07,633 --> 01:14:09,635 Warten Sie. 357 01:14:09,802 --> 01:14:12,395 Warte doch. 358 01:14:13,972 --> 01:14:17,647 Warte. 359 01:14:17,851 --> 01:14:21,196 Sie brauchen Hilfe. Sie sind verletzt. 360 01:14:23,898 --> 01:14:27,994 Sie brauchen Hilfe. Sie sind verletzt. 361 01:14:34,159 --> 01:14:37,038 Sie sind verletzt. 362 01:18:01,108 --> 01:18:03,736 Sie ist verletzt. 363 01:18:09,158 --> 01:18:12,378 Sie ist verletzt. 364 01:18:21,629 --> 01:18:26,385 Du bist nicht erwünscht hier. 365 01:18:27,593 --> 01:18:30,517 Nein, sie ist verletzt. 366 01:18:31,763 --> 01:18:36,064 Verschwinde. Verschwinde. 367 01:18:42,982 --> 01:18:46,282 Verschwinde. Du bist nicht erwünscht. 368 01:19:28,944 --> 01:19:34,075 Warte. Der Soldat kam nicht, um zu kämpfen. 369 01:19:34,324 --> 01:19:38,044 Er geht, und wir lassen ihn gehen. 370 01:20:03,144 --> 01:20:06,648 Ich teile die Meinung von Strampelnder Vogel. 371 01:20:06,856 --> 01:20:09,608 Wir werden mit dem weißen Mann reden, 372 01:20:09,858 --> 01:20:14,705 um zu erfahren, warum er hier ist. 373 01:20:21,620 --> 01:20:28,253 Wenn der Rat es beschließt, wird es so sein. 374 01:20:28,460 --> 01:20:31,339 Aber ein großer Häuptling wie Zehn Bären 375 01:20:31,546 --> 01:20:34,720 kann nicht mit einem weißen Mann verhandeln, 376 01:20:34,966 --> 01:20:40,097 der nichts als ein kluges Pferd und seine Kleider besitzt. 377 01:20:42,306 --> 01:20:46,982 Ich werde nicht gehen. Du wirst gehen. 378 01:20:52,107 --> 01:20:55,361 Und du. 379 01:20:55,569 --> 01:20:58,243 Das ist alles. 380 01:21:19,008 --> 01:21:22,012 Willkommen. 381 01:21:32,856 --> 01:21:37,157 Kommt. Bitte, setzt euch. 382 01:21:37,402 --> 01:21:40,076 Setzt euch. 383 01:22:03,051 --> 01:22:05,895 Augenblick. 384 01:22:10,559 --> 01:22:13,563 Er ist verrückt geworden. 385 01:22:31,621 --> 01:22:34,295 Tatanka? 386 01:22:35,291 --> 01:22:38,420 Tatanka 387 01:22:40,588 --> 01:22:42,932 Tatanka. Büffel. 388 01:22:47,970 --> 01:22:51,098 Büf... 389 01:22:52,182 --> 01:22:55,061 Büf... - Büffel. Tatanka. 390 01:22:57,479 --> 01:23:00,403 Der Wilde scheint sehr stark zu sein. 391 01:23:00,607 --> 01:23:03,531 Ich hoffe, nie gegen ihn kämpfen zu müssen. 392 01:23:03,693 --> 01:23:06,162 Er scheint ehrlich und direkt zu sein. 393 01:23:06,363 --> 01:23:10,209 Der Ruhige gefällt mir. Er ist geduldig und neugierig 394 01:23:10,408 --> 01:23:15,756 und kommuniziert sehr gern. Er ist bestimmt einflussreich. 395 01:23:15,956 --> 01:23:18,050 Büffel. 396 01:23:25,339 --> 01:23:28,513 Das nächste Mal machte ich mehr Eindruck. 397 01:23:28,676 --> 01:23:32,806 Sie hatten nie eine Kaffeemühle gesehen. 398 01:24:14,971 --> 01:24:20,523 Schmeckt der Kaffee nicht? Er ist wohl zu stark. 399 01:24:22,311 --> 01:24:24,985 Probier mal. 400 01:24:33,447 --> 01:24:36,576 Schmecken 401 01:24:47,919 --> 01:24:50,468 Zucken 402 01:24:50,672 --> 01:24:53,175 Willst du? 403 01:24:59,681 --> 01:25:02,149 Zu viel. 404 01:25:14,987 --> 01:25:18,332 Es ist gut, Gesellschaft zu haben. Wir reden nicht viel, 405 01:25:18,574 --> 01:25:23,080 und ich spüre, dass sie, vor allem der Ruhige, etwas von mir wollen. 406 01:25:23,245 --> 01:25:27,921 Zucker und Kaffee verschenkt. Hätten sowieso nicht gereicht. 407 01:25:28,125 --> 01:25:32,631 Ich habe den Grundstein zu neuen Beziehungen gelegt. 408 01:26:07,913 --> 01:26:11,008 Steht mit einer Faust! 409 01:26:14,253 --> 01:26:17,006 Reden wir ein wenig. 410 01:26:25,430 --> 01:26:28,104 Heilen deine Wunden gut? 411 01:26:29,601 --> 01:26:33,606 Ja, sie heilen. 412 01:26:35,607 --> 01:26:39,782 Bist du glücklich bei uns? - Ja, es geht mir gut. 413 01:26:39,986 --> 01:26:45,208 Ich vermisse meinen Mann. 414 01:26:47,285 --> 01:26:51,961 Du heiratest vielleicht wieder. - Vielleicht. 415 01:26:57,336 --> 01:27:02,308 Alle sagen, dass die Weißen kommen. 416 01:27:02,466 --> 01:27:08,314 Sie kommen überall hin und werden auch bald bei uns sein. 417 01:27:08,514 --> 01:27:13,144 Der weiße Mann im alten Fort, ich war bei ihm. 418 01:27:13,351 --> 01:27:16,696 Ich glaube, sein Herz ist gut. 419 01:27:20,942 --> 01:27:24,196 Ich habe Angst vor ihm. 420 01:27:24,404 --> 01:27:28,910 Ich habe Angst, dass er anderen sagt, dass ich hier bin. 421 01:27:29,117 --> 01:27:33,588 Ich habe Angst, dass sie mich holen. 422 01:27:33,788 --> 01:27:36,667 Unsere Krieger beschützen dich. 423 01:27:36,833 --> 01:27:41,464 Ich kenne die Sprache der Weißen nicht, und er spricht nicht Sioux. 424 01:27:41,671 --> 01:27:45,720 Ich habe die Sprache lange nicht mehr gesprochen. 425 01:27:45,925 --> 01:27:50,101 Ich will, dass du es versuchst. - Ich weiß nicht mehr, wie. 426 01:27:50,262 --> 01:27:52,515 Doch. - Nein. 427 01:27:52,765 --> 01:27:57,145 Doch. - Es ist tot in mir. 428 01:27:57,353 --> 01:28:00,903 Ich bitte dich darum für unser Volk. 429 01:28:01,148 --> 01:28:05,904 Er weiß viel über die Weißen. 430 01:28:06,070 --> 01:28:09,665 Du musst dich erinnern. 431 01:28:09,865 --> 01:28:13,665 Du musst dich erinnern. - Ich kann nicht. 432 01:28:24,295 --> 01:28:27,549 Wird sie die Sprache der Weißen sprechen? 433 01:28:27,757 --> 01:28:32,012 Sie will es nicht versuchen. Sie macht Probleme. 434 01:28:32,220 --> 01:28:38,102 Sie weint aber. Vielleicht liegt das Problem bei dir. 435 01:29:44,665 --> 01:29:47,544 Christine! 436 01:29:51,630 --> 01:29:54,052 Christine? 437 01:30:15,820 --> 01:30:20,872 Verflucht. Bring die Kinder ins Haus. 438 01:30:21,076 --> 01:30:23,545 Schnell. 439 01:30:24,828 --> 01:30:30,676 Christine! Christine, wo bist du? 440 01:30:30,834 --> 01:30:34,680 Hier, Mama. - Komm sofort runter. 441 01:30:34,880 --> 01:30:37,804 Warum? - Tu, was ich 442 01:30:44,932 --> 01:30:47,981 Rühr dich nicht. Versteck dich. 443 01:31:01,030 --> 01:31:03,954 Wer sind sie? - Pawnee. 444 01:31:04,158 --> 01:31:07,332 Unsere Väter reden mit ihnen. 445 01:31:07,495 --> 01:31:10,465 Was wollen sie? - Keine Ahnung. 446 01:31:10,665 --> 01:31:15,341 Also los. Ihr habt uns gehört. - Los. Los. 447 01:31:26,681 --> 01:31:31,311 Lauf, Christine, lauf! 448 01:32:04,258 --> 01:32:07,307 Mama! 449 01:32:45,089 --> 01:32:47,808 Komm, Socke. Speck. 450 01:32:48,009 --> 01:32:51,183 Socke ist wie Cisco ein treuer Freund. 451 01:32:51,387 --> 01:32:53,560 Er will mir nicht aus der Hand fressen, 452 01:32:53,723 --> 01:32:58,024 warnt mich aber, wenn etwas nicht stimmt. 453 01:33:26,505 --> 01:33:31,807 Nein, ich habe keinen Büffel gesehen. Tut mir leid. 454 01:33:50,736 --> 01:33:54,366 Habt Seid ihr hungrig? 455 01:33:54,615 --> 01:34:00,497 Habt ihr Hunger? Ich habe viele Vorräte. 456 01:34:23,560 --> 01:34:26,404 Alles, was man über sie sagt, ist falsch. 457 01:34:26,563 --> 01:34:31,034 Sie sind weder Bettler, noch Diebe, noch Menschenfresser. 458 01:34:31,234 --> 01:34:35,535 Sie sind höflich, und ich mag ihren Humor. 459 01:34:35,739 --> 01:34:37,867 Die Kommunikation ist langsam. 460 01:34:38,033 --> 01:34:40,877 Der Ruhige ist ebenso frustriert wie ich. 461 01:34:41,077 --> 01:34:45,752 Unser Fortschritt basiert auf Niederlagen, nicht auf Erfolg. 462 01:34:45,956 --> 01:34:49,802 Ich wollte sie fragen, wie es der verletzten Frau geht, 463 01:34:50,002 --> 01:34:53,597 aber das ist viel zu kompliziert. 464 01:34:53,797 --> 01:34:59,019 Aber eins ist klar. Es gibt keine Büffel, das beunruhigt sie. 465 01:34:59,261 --> 01:35:01,764 Der gestrige Besuch war der beste. 466 01:35:01,930 --> 01:35:05,935 Sie haben mich ins Dorf eingeladen. Ich freue mich darauf. 467 01:36:34,186 --> 01:36:36,780 Wir haben gewartet. 468 01:36:48,409 --> 01:36:50,753 Wir haben gewartet. 469 01:36:50,953 --> 01:36:54,502 Sag ihm, wir sind froh, dass er gekommen ist. 470 01:36:59,961 --> 01:37:02,680 Hallo 471 01:37:02,881 --> 01:37:07,762 Du hier 472 01:37:07,969 --> 01:37:10,813 gut. 473 01:37:12,932 --> 01:37:16,562 Danke. Ich fühle mich gut hier. 474 01:37:19,689 --> 01:37:23,694 Frag ihn, warum er im Soldatenfort ist. 475 01:37:30,657 --> 01:37:34,036 Das Soldatenfort - Warten Sie. 476 01:37:35,496 --> 01:37:38,500 Eure Namen? 477 01:37:38,749 --> 01:37:42,470 Unsere Namen? - Sein Name? 478 01:37:46,173 --> 01:37:51,930 Er hat Recht. Zuerst sollte man sich vorstellen. 479 01:37:53,514 --> 01:37:55,858 Er 480 01:37:57,518 --> 01:38:02,193 Strampel - Strampel 481 01:38:02,355 --> 01:38:05,950 Strampel. Mehr. - Mehr strampel? 482 01:38:06,150 --> 01:38:09,620 Mehr strampelnd? - Strampelnd. 483 01:38:11,572 --> 01:38:15,247 Vogel. Strampelnder Vogel. 484 01:38:21,082 --> 01:38:25,053 Was ist er? Der Häuptling? 485 01:38:25,253 --> 01:38:28,348 Nein. 486 01:38:39,391 --> 01:38:44,739 Ein Ein heiliger Mann. Heiliger Mann. 487 01:38:49,234 --> 01:38:51,828 Dein Name? 488 01:38:52,028 --> 01:38:56,033 Ich weiß nicht - Wie heißt du? 489 01:39:25,978 --> 01:39:28,822 Aufstehen? 490 01:39:32,151 --> 01:39:34,654 Aufrichten? 491 01:39:34,862 --> 01:39:38,286 Steht? Steht. 492 01:39:38,489 --> 01:39:41,789 Du heißt Steht? - Steht 493 01:39:44,746 --> 01:39:47,044 Mit 494 01:39:47,248 --> 01:39:50,127 Mit. Steht mit 495 01:39:52,962 --> 01:39:56,057 Faust? 496 01:39:56,257 --> 01:39:59,386 'Steht mit Faust.' 497 01:40:01,220 --> 01:40:05,942 'Steht mit einer Faust.' Ich bin John Dunbar. 498 01:40:14,733 --> 01:40:18,863 Dun-bär - Nein. Nicht Dun-bär. 499 01:40:44,178 --> 01:40:46,806 Ein großer Erfolg mit den Indianern. 500 01:40:47,014 --> 01:40:51,315 Die Frau spricht Englisch. 501 01:40:51,519 --> 01:40:55,820 Sie ist weiß. Ich weiß nicht, wie sie zu ihnen kam. 502 01:40:56,023 --> 01:40:58,572 Aber sie ist keine Gefangene. 503 01:40:58,776 --> 01:41:02,781 Ich bin nicht sicher, ob alle mich hier akzeptieren. 504 01:41:02,989 --> 01:41:06,118 Mein Besuch war wohl die Idee von Strampelnder Vogel. 505 01:41:06,367 --> 01:41:11,794 Er ist begeistert. Wie Kinder wollen wir mehr über den andern erfahren. 506 01:41:11,998 --> 01:41:17,549 Aber ich zögere, alle Fragen zu beantworten. 507 01:41:17,794 --> 01:41:22,425 Hindert mein Pflichtgefühl mich daran, alles zu sagen? 508 01:41:34,185 --> 01:41:36,734 Ich war froh, wieder im Fort zu sein, 509 01:41:36,938 --> 01:41:40,533 aber freue mich auf den nächsten Besuch. 510 01:41:43,361 --> 01:41:46,990 Aber hier bin ich zuhause. Ich warte auf Verstärkung 511 01:41:47,197 --> 01:41:51,953 und hoffe, dass meine Verhandlungen etwas bringen. 512 01:43:59,075 --> 01:44:02,204 Büffel. 513 01:44:02,453 --> 01:44:05,002 Ich habe Büffel gesehen. 514 01:44:34,109 --> 01:44:39,286 Büffel. Büffel. Tatanka. 515 01:45:24,450 --> 01:45:27,329 Reiter sollten die Spur suchen. 516 01:45:27,536 --> 01:45:31,962 Als ich zurückkam, war der ganze Stamm schon unterwegs. 517 01:45:32,208 --> 01:45:36,087 Die Tüchtigkeit und Schnelligkeit dieser Leute 518 01:45:36,336 --> 01:45:39,089 würden jeden Kommandanten beeindrucken. 519 01:45:39,297 --> 01:45:45,100 In einer Nacht hatte sich ihr Misstrauen in Respekt verwandelt. 520 01:45:45,262 --> 01:45:48,857 Man grüßt mich mit dankbarem Lächeln. 521 01:45:49,057 --> 01:45:51,901 Kurzum, ich bin berühmt. 522 01:45:56,606 --> 01:45:59,655 Sie fanden die Spur da, wo ich sagte. 523 01:45:59,859 --> 01:46:04,410 Sie war leicht zu finden. Eine Schneise zertrampelter Erde 524 01:46:04,614 --> 01:46:11,872 bis zum Horizont. Es musste eine riesengroße Herde sein. 525 01:47:38,038 --> 01:47:40,166 Leut-nant? 526 01:47:41,666 --> 01:47:44,214 Leut-nant. 527 01:50:10,143 --> 01:50:12,987 Wer könnte so etwas tun? 528 01:50:13,188 --> 01:50:16,488 Es waren ganz klar Leute ohne Werte und Seele, 529 01:50:16,733 --> 01:50:19,737 denen die Riten der Sioux egal waren. 530 01:50:19,986 --> 01:50:24,661 Die Spuren ließen keine Zweifel offen. Betrübt wurde mir klar, 531 01:50:24,823 --> 01:50:29,579 dass es Weiße waren. Alle waren nun still, 532 01:50:29,787 --> 01:50:32,757 wie die toten Büffel, die nun hier verwesten. 533 01:50:32,957 --> 01:50:37,007 Nur weil man ihre Zunge und ihr Fell wollte. 534 01:51:17,041 --> 01:51:19,339 Leut-nant. 535 01:55:07,014 --> 01:55:10,109 Auf einmal wurde mir alles klar. 536 01:55:10,309 --> 01:55:12,357 Ich versuchte mich zu überzeugen, 537 01:55:12,520 --> 01:55:16,569 dass diese Weißen den Tod verdienten. 538 01:55:16,731 --> 01:55:20,577 Aber umsonst. Ich wollte glauben, 539 01:55:20,777 --> 01:55:24,998 dass sie sich darüber nicht freuten. 540 01:55:25,198 --> 01:55:28,122 Dem war nicht so. 541 01:55:29,577 --> 01:55:32,706 Der Graben zwischen uns war viel tiefer, 542 01:55:32,914 --> 01:55:36,509 als ich es mir je hätte vorstellen können. 543 01:55:55,102 --> 01:56:00,859 Als sie die kommende Jagd feierten, wusste ich nicht wohin. 544 01:56:01,066 --> 01:56:05,071 Ob sie verstanden, dass ich nicht bei ihnen schlafen konnte? 545 01:56:05,279 --> 01:56:08,533 Ich spürte in ihnen keinen Vorwurf. 546 01:56:08,740 --> 01:56:12,790 Nur die Ungewissheit des nächsten Tages. 547 02:03:05,227 --> 02:03:08,231 Bist du in Ordnung? 548 02:04:56,085 --> 02:04:58,338 Ich kann nicht mehr. 549 02:04:58,504 --> 02:05:04,351 Ich bin satt. Und ich hab die Geschichte genug erzählt. 550 02:05:05,927 --> 02:05:07,850 Nein. 551 02:05:14,185 --> 02:05:17,689 Willst du ihn anprobieren? 552 02:05:22,276 --> 02:05:24,574 Hier. 553 02:05:53,223 --> 02:05:55,897 Nein, das ist zu viel. 554 02:06:02,190 --> 02:06:05,159 Guter Tausch. 555 02:06:06,735 --> 02:06:10,365 Das ist ein guter Tausch. 556 02:06:14,076 --> 02:06:17,546 Nein, ich kann nicht. Ich bin müde. 557 02:06:38,558 --> 02:06:40,731 Großer Büffel. 558 02:06:40,935 --> 02:06:44,235 Großer Büffel. 559 02:07:12,007 --> 02:07:14,726 Mein Hut. 560 02:07:23,685 --> 02:07:26,655 Du trägst meinen Hut. 561 02:07:29,525 --> 02:07:30,902 Das ist mein Hut. 562 02:07:31,109 --> 02:07:33,373 Ich habe ihn in der Prärie gefunden. Er gehört mir. 563 02:07:38,867 --> 02:07:41,165 Mein Hut. 564 02:07:59,011 --> 02:08:03,107 Der Hut gehört dem Leutnant. 565 02:08:03,307 --> 02:08:08,108 Er hat ihn in der Prärie gelassen. Er wollte ihn nicht mehr. 566 02:08:09,897 --> 02:08:13,822 Du siehst doch, dass er den Hut jetzt haben will. 567 02:08:14,026 --> 02:08:18,371 Jeder kann sehen, dass es ein Soldatenhut ist. 568 02:08:19,489 --> 02:08:23,369 Wir kennen ihn. 569 02:08:23,577 --> 02:08:29,084 Um ihn zu behalten, musst du ihm etwas geben. 570 02:09:03,741 --> 02:09:06,836 Guter Tausch. 571 02:11:18,037 --> 02:11:21,177 Da bist du ja. Komm, Cisco. 572 02:12:17,970 --> 02:12:21,099 Hier endet jeder Tag mit einem Wunder. 573 02:12:21,307 --> 02:12:25,232 Wer Gott auch immer ist, ich danke ihm. 574 02:12:25,436 --> 02:12:30,863 Es wäre sinnlos, länger zu jagen. Mehr Fleisch war nicht zu tragen. 575 02:12:31,025 --> 02:12:36,497 In 3 Tagen verloren wir 6 Pferde, und wir hatten nur 3 Verletzte. 576 02:12:36,738 --> 02:12:39,332 Nie hatte ich so fröhliche Leute gesehen, 577 02:12:39,491 --> 02:12:42,995 denen Familie und Freundschaft so viel wert sind. 578 02:12:43,203 --> 02:12:46,673 Das einzige Wort dafür war: Harmonie. 579 02:12:55,382 --> 02:12:59,728 Oft fühlte ich mich einsam. Aber heute Nachmittag 580 02:12:59,928 --> 02:13:03,102 fühlte ich mich verlassen. 581 02:16:00,147 --> 02:16:05,368 Heute langer Erkundungsritt. Nichts zu melden. 582 02:16:05,610 --> 02:16:10,741 Die Zeit wäre unwichtig ohne die Langeweile der endlosen Stunden. 583 02:16:30,799 --> 02:16:35,179 Ich kann mich kaum noch für meine Pflichten begeistern. 584 02:16:35,428 --> 02:16:39,102 Das Fort sieht vernachlässigt aus. 585 02:16:40,849 --> 02:16:44,194 Ich vermisse meine neuen Freunde. 586 02:16:44,394 --> 02:16:47,988 Ich sehe sie vor mir, doch das reicht nicht. 587 02:16:48,231 --> 02:16:53,283 Morgen werde ich sie besuchen. Was soll daran schlecht sein? 588 02:16:53,528 --> 02:16:55,905 Sie sind ja meine Nachbarn. 589 02:18:09,887 --> 02:18:13,766 Die nächtlichen Geräusche geben mir Sicherheit. 590 02:18:14,015 --> 02:18:18,236 Ich mag mein Leben in der Prärie und bin fast rundum zufrieden. 591 02:18:32,615 --> 02:18:35,869 Was mich zu den Indianern hinzieht, ist mehr als Neugier. 592 02:18:36,076 --> 02:18:39,830 Sie sind weise, und ihre Anziehungskraft ist stärker 593 02:18:40,079 --> 02:18:43,674 als die meiner militärischen Pflichten. 594 02:20:01,150 --> 02:20:03,903 Geh nach Hause! 595 02:20:05,905 --> 02:20:07,873 Mistvieh. 596 02:20:28,425 --> 02:20:31,599 Geh nach Hause! 597 02:20:35,139 --> 02:20:41,067 Geh nach Hause, Zwei Socken. Böser Wolf. 598 02:21:21,430 --> 02:21:26,481 Du hattest Recht. Er ist ein besonderer weißer Mann. 599 02:21:26,684 --> 02:21:29,358 Er sollte einen richtigen Namen haben. 600 02:21:44,200 --> 02:21:48,250 Es ist Herbst. Ich bin jetzt öfter bei meinen Freunden. 601 02:21:48,496 --> 02:21:53,217 Ich habe ein Tipi. Wir reden täglich, 602 02:21:53,458 --> 02:21:56,132 aber Strampelnder Vogel ist enttäuscht. 603 02:21:56,336 --> 02:22:00,090 Er fragt immer, wie viele Weiße kommen werden. 604 02:22:00,297 --> 02:22:04,598 Ich sage, dass sie das Land nur durchqueren werden. 605 02:22:04,802 --> 02:22:08,851 Das ist nur die halbe Wahrheit. Es werden zu viele sein, 606 02:22:09,055 --> 02:22:15,483 aber das kann ich ihm nicht sagen. Steht mit einer Faust durchschaut mich. 607 02:22:15,686 --> 02:22:17,904 Aber sie sagt nichts. 608 02:22:46,755 --> 02:22:50,804 Eine Gruppe zieht in den Krieg. Ich fragte, ob ich mitdarf. 609 02:22:51,050 --> 02:22:56,022 Ich glaube, das war ein Fehler, aber ich bleibe dabei. 610 02:22:56,222 --> 02:23:01,273 Sie sind meine Freunde, und die Pawnee sind hart zu ihnen. 611 02:23:01,476 --> 02:23:04,901 Ich hoffe, ich bin nicht zu weit gegangen. 612 02:23:08,482 --> 02:23:13,283 Bitte. Setz dich. 613 02:23:17,282 --> 02:23:23,289 Strampelnder Vogel fragt, warum du gegen die Pawnee kämpfen willst. 614 02:23:23,538 --> 02:23:28,509 Sie haben dir nichts getan. - Sie sind eure Feinde. 615 02:23:36,591 --> 02:23:40,437 Nur Sioux-Krieger werden gehen. 616 02:23:40,636 --> 02:23:45,766 Ich habe mehr Kriegserfahrung als viele junge Krieger. 617 02:23:46,016 --> 02:23:47,893 Sag es ihm. 618 02:24:01,905 --> 02:24:07,582 Er sagt, die Sioux-Krieger kämpfen nicht wie die Weißen. 619 02:24:07,826 --> 02:24:10,670 Du bist nicht bereit. - Ich verstehe. 620 02:24:10,913 --> 02:24:15,042 Aber ich kann das nicht im Lager lernen. 621 02:24:21,714 --> 02:24:26,685 Er bittet dich auch, auf seine Familie achtzugeben, 622 02:24:26,885 --> 02:24:33,142 wenn er weg ist. Diese Bitte ist eine große Ehre. 623 02:24:36,727 --> 02:24:40,606 Ich werde das sehr gerne tun. 624 02:24:47,237 --> 02:24:51,286 Er dankt Der mit dem Wolf tanzt. 625 02:24:51,531 --> 02:24:55,035 Wer ist das? 626 02:24:55,244 --> 02:25:00,215 So nennen dich die Leute jetzt. 627 02:25:00,456 --> 02:25:05,632 Der mit dem Wolf tanzt. Richtig. 628 02:25:05,877 --> 02:25:10,428 An jenem Tag. Der mit dem Wolf tanzt. 629 02:25:12,008 --> 02:25:13,975 Wie sagt man das? 630 02:26:13,520 --> 02:26:18,651 Du kannst in der Sprache der Weißen mit ihm reden, wenn du willst. 631 02:26:18,859 --> 02:26:21,362 Ich mag diese Sprache. 632 02:27:02,105 --> 02:27:04,607 Hier bin ich. 633 02:27:06,442 --> 02:27:09,286 Gehen wir. 634 02:27:41,139 --> 02:27:44,734 Ich habe ihn abgeschnitten. 635 02:27:45,143 --> 02:27:47,986 Weiter. 636 02:27:48,187 --> 02:27:51,782 Gras wächst in der Prärie. 637 02:27:53,943 --> 02:27:59,073 Falsch. Du hast gesagt 'Feuer wohnt in der Prärie'. 638 02:28:00,824 --> 02:28:03,497 Lach nicht. 639 02:28:03,742 --> 02:28:09,590 Und das? 'Dieser Mann ist ein Krieger'. 640 02:28:14,293 --> 02:28:18,264 Nochmal. - 'Dieser Mann ist ein Krieger'. 641 02:28:38,606 --> 02:28:40,995 Nicht? 642 02:28:48,699 --> 02:28:52,203 Mal was anderes. 643 02:28:52,411 --> 02:28:56,005 Wie sagt man 'schön'? 644 02:29:01,461 --> 02:29:03,758 Was macht ihr? 645 02:29:03,962 --> 02:29:08,593 Es ist heiß, also sitzen wir im Schatten. 646 02:29:12,052 --> 02:29:15,056 Ich habe Hunger. 647 02:29:31,862 --> 02:29:36,241 Wie geht es dem, der mit dem Wolf tanzt? 648 02:29:36,491 --> 02:29:42,339 Wie meinst du das? - Wie lernt er? 649 02:29:43,623 --> 02:29:46,796 Er lernt gut und schnell. 650 02:29:47,000 --> 02:29:51,050 Was soll ich sonst gemeint haben? 651 02:30:07,560 --> 02:30:11,860 Gehst du Wasser holen? 652 02:30:16,902 --> 02:30:19,905 Wir nehmen dich mit. 653 02:30:35,334 --> 02:30:39,009 Wie kamst du zu deinem Namen? 654 02:30:41,590 --> 02:30:48,143 Ich war noch nicht sehr alt, als ich hierher kam. 655 02:30:48,388 --> 02:30:53,985 Ich musste arbeiten. Ich arbeitete jeden Tag sehr hart. 656 02:30:55,686 --> 02:31:01,783 Da war eine Frau, die mich nicht sehr mochte. 657 02:31:03,025 --> 02:31:07,496 Sie beschimpfte mich, und manchmal 658 02:31:11,408 --> 02:31:13,957 schlug sie mich. 659 02:31:16,621 --> 02:31:23,344 Eines Tages schimpfte sie und stand vor mir 660 02:31:23,544 --> 02:31:26,547 Dann schlug ich sie. 661 02:31:28,506 --> 02:31:33,057 Ich war nicht groß, aber sie fiel um. 662 02:31:33,261 --> 02:31:35,558 Sie rührte sich nicht. 663 02:31:35,762 --> 02:31:39,812 Ich stand mit erhobener Faust über ihr und fragte dann, 664 02:31:40,058 --> 02:31:46,064 ob noch eine andere Frau mich beschimpfen wollte. 665 02:31:48,024 --> 02:31:51,028 Keine hat mich seither geärgert. 666 02:31:53,486 --> 02:31:56,660 Kein Wunder. 667 02:32:01,535 --> 02:32:06,006 Zeig es mir. Wo hast du sie geschlagen? 668 02:32:34,773 --> 02:32:37,868 Warum bist du nicht verheiratet? 669 02:32:40,654 --> 02:32:43,748 Entschuldige. - Ich muss gehen. 670 02:32:45,032 --> 02:32:47,330 Entschuldigung. 671 02:32:48,619 --> 02:32:50,417 Kann ich helfen? 672 02:33:20,522 --> 02:33:26,119 Du sprichst heute nicht mit ihm? - Nein. 673 02:34:31,501 --> 02:34:37,928 Du machst ein paar Fehler, aber du lernst schnell. 674 02:34:38,174 --> 02:34:42,895 Was kann ich dir heute sagen? 675 02:34:44,220 --> 02:34:49,396 Steht mit einer Faust. Warum hat sie keinen Mann? 676 02:34:51,101 --> 02:34:54,605 Sie ist in Trauer. 677 02:34:57,899 --> 02:35:02,120 Ich verstehe 'in Trauer sein' nicht. 678 02:35:03,863 --> 02:35:07,366 Sie weint um jemanden. 679 02:35:08,492 --> 02:35:11,746 Um wen weint sie denn? 680 02:35:14,872 --> 02:35:17,796 Es ist unhöflich, von den Toten zu sprechen. 681 02:35:18,042 --> 02:35:21,387 Aber du bist neu, also werde ich es dir sagen. 682 02:35:21,587 --> 02:35:26,057 Sie weint um ihren Mann. Er ist vor Kurzem gestorben. 683 02:35:26,299 --> 02:35:31,100 Deshalb hast du sie auch auf der Wiese gefunden. 684 02:35:34,348 --> 02:35:37,943 Wie lange wird sie trauern? 685 02:35:40,144 --> 02:35:43,398 Das wird Strampelnder Vogel entscheiden. 686 02:35:43,606 --> 02:35:47,986 Er fand sie, als sie klein war. 687 02:36:06,626 --> 02:36:09,880 Die Leute reden von dir. 688 02:36:12,173 --> 02:36:14,220 Was sagen sie? 689 02:36:14,466 --> 02:36:17,015 Sie sind stolz darauf, 690 02:36:18,345 --> 02:36:22,474 was du mit Der mit dem Wolf tanzt machst. 691 02:36:25,434 --> 02:36:30,655 Ich habe ihn beleidigt. Ich muss mit ihm reden. 692 02:36:30,897 --> 02:36:36,404 Das geht nicht. Er ging heute früh. 693 02:38:37,134 --> 02:38:42,185 Ich liebe Steht mit einer Faust. Der mit dem Wolf tanzt. 694 02:39:01,781 --> 02:39:05,751 Du fragtest dich: 'Warum schreibt er nicht?' 695 02:39:05,993 --> 02:39:08,462 Hallo, Zwei Socken. 696 02:39:43,276 --> 02:39:46,449 Du kannst es. 697 02:40:05,462 --> 02:40:09,842 Es ist leicht, Zwei Socken. 698 02:41:30,203 --> 02:41:33,298 Ich bin in Trauer. 699 02:41:41,255 --> 02:41:43,928 Keiner darf es wissen. 700 02:41:44,132 --> 02:41:47,978 Wir müssen vorsichtig sein. 701 02:41:48,219 --> 02:41:51,063 Wir müssen vorsichtig sein. 702 02:42:54,944 --> 02:42:57,447 Warte. 703 02:45:02,223 --> 02:45:06,193 Was ist los? - Ärger. 704 02:45:29,080 --> 02:45:34,757 Die Pawnee kommen. 40 oder 50. Jäger haben sie gesehen. 705 02:45:34,960 --> 02:45:38,885 Steinkalb, warte. Ich folge dir. 706 02:45:39,131 --> 02:45:41,883 Die Pawnee wollen keine Pferde, sie wollen Blut. 707 02:45:42,050 --> 02:45:44,519 Holt eure Waffen und kommt in mein Zelt. 708 02:45:45,970 --> 02:45:47,438 Ich werde sie holen. 709 02:45:47,930 --> 02:45:52,981 Warte. Ich habe viele Gewehre. 710 02:45:53,226 --> 02:45:55,615 Viele Gewehre, im Fort. 711 02:45:55,812 --> 02:45:58,360 Im Fort? 712 02:45:59,065 --> 02:46:01,033 Nein. Der Weg ist weit und wir können keinen Mann entbehren. 713 02:46:01,192 --> 02:46:03,820 Gewehre würden einen Krieger wie zwei machen. 714 02:46:10,075 --> 02:46:14,124 Nimm einen Mann und beeil dich. 715 02:46:14,370 --> 02:46:18,045 Ich nehme Lächelt viel. 716 02:49:42,303 --> 02:49:44,772 Schieß! 717 02:54:11,332 --> 02:54:16,212 Wie ich mich fühlte? Es war meine erste Schlacht dieser Art. 718 02:54:16,461 --> 02:54:23,436 Es gab kein politisches Ziel. Weder Land, Reichtum oder Freiheit. 719 02:54:23,635 --> 02:54:27,138 Wir kämpften, um unsere Wintervorräte zu bewahren 720 02:54:27,387 --> 02:54:30,732 und die Frauen und Kinder zu schützen. 721 02:54:30,974 --> 02:54:36,901 Steinkalb war ein Riesenverlust. Aber es war ein gewaltiger Sieg. 722 02:54:37,146 --> 02:54:40,821 Ich sah jetzt alles anders. 723 02:54:41,066 --> 02:54:44,161 Ich empfand einen Stolz, der mir neu war. 724 02:54:44,361 --> 02:54:47,535 Ich hatte nie gewusst, wer John Dunbar war. 725 02:54:47,739 --> 02:54:53,086 Der Name bedeutet nichts. Aber als ich meinen Sioux-Namen hörte, 726 02:54:53,327 --> 02:54:56,831 wusste ich zum ersten Mal, wer ich war. 727 02:56:19,320 --> 02:56:23,369 Als wir jünger waren, hat er immer mit seinem Mut geprahlt. 728 02:56:23,615 --> 02:56:26,459 Er würde ein großer Häuptling sein. 729 02:56:26,701 --> 02:56:31,331 Er dachte, das würde mich beeindrucken. 730 02:56:31,580 --> 02:56:35,426 In der Prärie stießen wir mal auf eine kleine Büffelherde. 731 02:56:35,667 --> 02:56:39,342 Und dieser tapfere Krieger lief zu einem Baum. 732 02:56:39,545 --> 02:56:43,925 Er hätte mich vergessen, hätte ich ihm nicht hochhelfen müssen. 733 02:56:44,175 --> 02:56:47,179 Da saßen wir den ganzen Tag, 734 02:56:47,386 --> 02:56:50,059 während eine alte Kuh uns umkreiste, 735 02:56:50,305 --> 02:56:53,730 und ihren Kopf gegen den Stamm schlug. 736 02:57:02,858 --> 02:57:06,282 Wohin gehst du? Heute Abend spielen wir. 737 02:57:06,486 --> 02:57:08,955 Hoch zu Pferd ist ein guter Spieler. 738 02:57:09,197 --> 02:57:15,203 Ich bin müde. Und er hat schon ein Gewehr von mir gewonnen. 739 02:57:16,912 --> 02:57:20,667 Gute Nacht. 740 02:58:03,870 --> 02:58:07,794 Wie lange muss Steht mit einer Faust noch trauern? 741 02:58:08,040 --> 02:58:11,044 Ich weiß nicht. 742 02:58:13,503 --> 02:58:17,178 Nicht mehr allzu lange, hoffe ich. 743 02:58:19,217 --> 02:58:24,188 Ist etwas passiert? Was denn? 744 02:58:24,430 --> 02:58:27,934 Sie hat eine neue Liebe gefunden. 745 02:58:28,183 --> 02:58:31,686 Mit wem? - Rate mal. 746 02:58:31,936 --> 02:58:35,611 Sag es mir. - Der mit dem Wolf tanzt. 747 02:58:35,815 --> 02:58:39,694 Bist du sicher? 748 02:58:41,528 --> 02:58:46,499 Wenn du die beide siehst, weißt du es. 749 02:58:46,741 --> 02:58:51,918 Was sagen die Leute dazu? - Sie akzeptieren es. 750 02:58:56,624 --> 02:58:58,922 Keiner ist verärgert? 751 02:58:59,127 --> 02:59:03,506 Es ist logisch. Sie sind beide weiß. 752 02:59:05,007 --> 02:59:09,979 Dann werde ich wohl etwas sagen müssen. 753 02:59:10,220 --> 02:59:14,770 Sie ist ja deine Tochter. - Ich weiß. 754 02:59:20,562 --> 02:59:25,284 Beruhige dich. Man kann nicht alles voraussehen. 755 02:59:25,484 --> 02:59:28,987 Hör auf zu spielen. 756 02:59:42,290 --> 02:59:46,590 Steht mit einer Faust Deine Trauerzeit ist um. 757 03:00:08,021 --> 03:00:11,524 Bleib sitzen. 758 03:00:16,779 --> 03:00:21,909 Es heißt, dass du heiraten willst. 759 03:00:22,117 --> 03:00:26,418 Wen denn? - Steht mit einer Faust. 760 03:00:26,621 --> 03:00:29,624 Sie ist es, nicht wahr? - Sie ist in Trauer. 761 03:00:29,832 --> 03:00:31,129 Nicht mehr. 762 03:00:31,333 --> 03:00:33,836 Strampelnder Vogel hat sie beendet. 763 03:00:34,044 --> 03:00:35,512 Hat er? 764 03:00:36,504 --> 03:00:39,849 Was hast du vor? 765 03:00:40,049 --> 03:00:44,679 Strampelnder Vogel sagte, ich sollte warten. 766 03:00:44,928 --> 03:00:47,056 Dann musst du vielleicht lange warten. 767 03:00:47,305 --> 03:00:52,527 Strampelnder Vogel ist weggeritten. Er führte Selbstgespräche. 768 03:00:52,769 --> 03:00:58,866 Ein Medizinmann will Dinge nicht als Letzter erfahren. 769 03:01:01,776 --> 03:01:05,030 Was mache ich jetzt? 770 03:01:07,198 --> 03:01:11,168 Du bist arm, und Sioux-Mädchen sind teuer. 771 03:01:11,410 --> 03:01:14,584 Ich weiß nicht, ob ihr heiraten könnt. 772 03:01:18,583 --> 03:01:22,963 Ich habe mein Pferd. - Das ist zu viel. 773 03:01:24,547 --> 03:01:29,518 Findest du, dass mein Pferd zu viel ist? 774 03:01:30,886 --> 03:01:33,810 Für ein Mädchen schon. 775 03:01:37,892 --> 03:01:41,817 Warte. Vielleicht können wir dir helfen. 776 03:01:42,062 --> 03:01:46,942 Warte. - Ich tu ja nicht anderes. 777 03:02:08,377 --> 03:02:12,051 Das ganze Dorf wollte sich beteiligen. 778 03:02:12,255 --> 03:02:15,179 Ihre Großzügigkeit war erstaunlich. 779 03:02:15,383 --> 03:02:18,477 Je wertvoller das Geschenk, umso lieber machten sie es. 780 03:02:18,719 --> 03:02:22,940 Die Ärmeren gaben mir Tiere, die für sie unersetzbar waren. 781 03:02:23,182 --> 03:02:25,651 Unmöglich, das alles zurückzuweisen. 782 03:02:30,063 --> 03:02:32,907 Schwarzer Schal ist ein Rätsel. 783 03:02:33,107 --> 03:02:39,364 Sie gab mir weder Ratschläge noch Ermutigungen. 784 03:02:45,034 --> 03:02:49,414 Vielleicht war ich das Opfer irgendeines Streiches. 785 03:02:49,622 --> 03:02:52,716 Aber ich war entschlossen. 786 03:02:54,709 --> 03:02:58,134 Wenn die Geschenke am Morgen weg waren, 787 03:02:58,338 --> 03:03:01,261 war mein Angebot angenommen worden. 788 03:03:01,507 --> 03:03:06,308 Vor Sorge, etwas falsch gemacht zu haben, schlief ich nicht ein. 789 03:03:06,512 --> 03:03:09,856 Was würde Strampelnder Vogel beschließen? 790 03:03:33,577 --> 03:03:35,874 Dreh dich um. 791 03:03:37,163 --> 03:03:39,916 Du siehst gut aus. 792 03:03:40,125 --> 03:03:45,881 Der Mann, um den sie trauerte, war mein bester Freund. 793 03:03:47,506 --> 03:03:50,679 Das wusste ich nicht. 794 03:03:51,968 --> 03:03:55,063 Er war ein guter Mann. 795 03:03:55,263 --> 03:03:59,142 Es fiel mir schwer, dich zu mögen. 796 03:03:59,391 --> 03:04:02,816 Ich bin kein Denker wie Strampelnder Vogel. 797 03:04:03,020 --> 03:04:07,900 Ich werde immer gleich wütend. Meine Fragen blieben unbeantwortet. 798 03:04:08,107 --> 03:04:12,988 Aber jetzt glaube ich, dass er fortging, weil du gekommen bist. 799 03:04:13,237 --> 03:04:16,160 So sehe ich es. 800 03:04:39,927 --> 03:04:43,681 Dies ist ein guter Tag für mich. 801 03:04:43,889 --> 03:04:47,644 Für mich auch. 802 03:04:47,851 --> 03:04:53,528 Wenn du diesen Mann willst, dann nimm sein Hand in deine. 803 03:05:07,326 --> 03:05:12,753 Ich war noch nie verheiratet. Vielleicht geht es allen Männern so, 804 03:05:12,998 --> 03:05:16,672 aber als mir die Pflichten des Sioux-Ehemannes dargelegt wurden, 805 03:05:16,918 --> 03:05:20,513 verschloss sich mein Geist allem, was nicht sie war. 806 03:05:20,755 --> 03:05:24,600 Die Einzelheiten ihres Kostüms, ihre Figur, 807 03:05:24,841 --> 03:05:30,098 das Licht ihrer Augen, ihre kleinen Füße. 808 03:05:30,347 --> 03:05:34,817 Unsere Liebe würde sich erfüllen. 809 03:05:35,059 --> 03:05:38,654 Hast du alles gehört? 810 03:05:38,896 --> 03:05:43,275 Hast du alles gehört, was ich gesagt habe? 811 03:05:44,776 --> 03:05:47,279 Ja. 812 03:05:47,529 --> 03:05:50,953 Gut, dann führe sie zu dir. 813 03:05:51,198 --> 03:05:54,452 Sie ist deine Frau. 814 03:05:55,577 --> 03:05:58,329 Gut. 815 03:05:58,788 --> 03:06:00,506 Vielen Dank. 816 03:06:07,254 --> 03:06:09,803 Auf Wiedersehen. 817 03:06:58,924 --> 03:07:02,178 Der mit dem Wolf tanzt sieht man nicht oft. 818 03:07:02,428 --> 03:07:06,182 Sie haben Mühe, ein Kind zu zeugen. 819 03:07:07,474 --> 03:07:10,148 Das glaube ich nicht. 820 03:07:13,896 --> 03:07:18,197 Wir schließen den Rauchabzug, dann kommen sie bestimmt raus. 821 03:07:42,421 --> 03:07:46,016 Der mit dem Wolf tanzt, bist du da? 822 03:07:48,801 --> 03:07:52,851 Heute reite ich an einen weit entfernten Ort. 823 03:07:53,056 --> 03:07:55,730 Begleite mich. 824 03:08:10,446 --> 03:08:15,872 Es tut gut, draußen zu sein. - Kann ich mir vorstellen. 825 03:08:17,077 --> 03:08:20,832 Wir wollen ein Kind. 826 03:08:21,081 --> 03:08:24,755 Ihr wollt nicht warten? - Nein. 827 03:08:28,963 --> 03:08:33,263 Von allen Pfaden des Lebens 828 03:08:33,466 --> 03:08:37,141 ist einer der wichtigste. 829 03:08:37,387 --> 03:08:42,108 Der des wahren menschlichen Wesens. 830 03:08:42,307 --> 03:08:47,904 Du bist auf diesem Pfad. Das ist gut. 831 03:09:06,662 --> 03:09:10,007 Du bist fleißig wie eine Biene. 832 03:09:45,738 --> 03:09:49,493 Es heißt, dass alle Tiere hier geboren wurden. 833 03:09:49,700 --> 03:09:53,705 Von hier aus vermehrten sie sich, um alle Menschen zu ernähren. 834 03:09:53,912 --> 03:09:58,382 Selbst für unsere Feinde ist dies ein heiliger Ort. 835 03:10:49,169 --> 03:10:52,594 Es ist ruhig. 836 03:12:48,441 --> 03:12:52,570 Wir müssen diese Kerle abpassen. 837 03:12:52,778 --> 03:12:58,535 Nein. Die sind schon seit einer Woche weg. 838 03:13:01,160 --> 03:13:04,505 Wir tränken die Pferde und reiten heim. 839 03:13:50,995 --> 03:13:55,375 Du fragst immer nach den Weißen. 840 03:13:56,459 --> 03:14:00,213 Wie viele noch kommen werden. 841 03:14:00,420 --> 03:14:05,392 Sie werden zahlreich sein, mein Freund. Unzählig. 842 03:14:08,386 --> 03:14:13,734 Wie viele? - Wie die Sterne. 843 03:14:27,945 --> 03:14:32,246 Ich habe Angst um die Sioux. 844 03:14:39,289 --> 03:14:43,134 Wir müssen es Zehn Bären sagen. 845 03:15:08,564 --> 03:15:11,408 Die Männer, die den Helm trugen, 846 03:15:11,650 --> 03:15:14,654 kamen zur Zeit meines Urgroßvaters. 847 03:15:14,862 --> 03:15:17,705 Schließlich verjagten wir sie. 848 03:15:17,947 --> 03:15:21,121 Dann kamen die Mexikaner. Sie kommen nicht mehr. 849 03:15:21,326 --> 03:15:27,332 Zu meiner Zeit waren es die Texaner. Sie machten es wie alle anderen. 850 03:15:30,459 --> 03:15:34,053 Sie nahmen, ohne zu fragen. 851 03:15:34,253 --> 03:15:37,348 Ich weiß nicht, ob wir bereit sind. 852 03:15:37,548 --> 03:15:40,643 Aber du hast Recht. Ich glaube, sie werden kommen. 853 03:15:40,842 --> 03:15:46,269 Dann schaue ich diesen Helm an. 854 03:15:46,473 --> 03:15:51,820 Das Land ist alles, was wir haben. 855 03:15:52,019 --> 03:15:56,900 Wir werden kämpfen, um es zu behalten. 856 03:15:57,149 --> 03:16:01,619 Morgen brechen wir auf in unser Winterlager. 857 03:16:33,180 --> 03:16:36,024 Hast du alles vom Fort? 858 03:16:36,225 --> 03:16:40,525 Ja. Es gibt dort nichts mehr für mich. 859 03:16:40,728 --> 03:16:43,652 Das ist gut. 860 03:16:55,742 --> 03:17:00,372 Das Tagebuch. Warte! 861 03:17:00,621 --> 03:17:04,842 Sie können meiner Spur folgen. 862 03:17:05,084 --> 03:17:08,587 Da steht mein ganzes Leben drin. Ich muss es holen. 863 03:17:08,837 --> 03:17:09,554 Genug. 864 03:17:10,046 --> 03:17:12,014 Wir können nicht auf dich warten. 865 03:17:24,600 --> 03:17:27,274 Ich hole euch ein. 866 03:18:08,723 --> 03:18:11,897 Indianer. Indianer. 867 03:18:39,875 --> 03:18:44,096 Cisco, bleib liegen. Keine Angst. 868 03:18:44,338 --> 03:18:46,636 Mein Gott. 869 03:19:35,091 --> 03:19:39,641 Es muss was passiert sein. Er kommt nicht zurück. 870 03:19:39,886 --> 03:19:42,184 Er hat Probleme. 871 03:19:43,682 --> 03:19:50,030 Wähle zwei gute Männer aus und schicke sie zum Fort. 872 03:20:00,572 --> 03:20:03,825 Spivey! 873 03:20:04,074 --> 03:20:06,202 Ja, Sergeant? 874 03:20:06,410 --> 03:20:10,085 Sag dem Major, dass er aufwacht. 875 03:20:10,289 --> 03:20:13,383 Rühr deinen Arsch. 876 03:20:23,842 --> 03:20:27,972 Schönes blaues Auge, was? 877 03:20:28,180 --> 03:20:31,183 Der Major kommt. 878 03:20:38,563 --> 03:20:42,067 Und was ist? Spricht er Englisch? 879 03:20:42,317 --> 03:20:45,240 Ich weiß nicht. 880 03:20:45,485 --> 03:20:48,238 Sprichst du Englisch? 881 03:20:48,488 --> 03:20:52,868 Verstehst du uns? Rede. 882 03:20:53,118 --> 03:20:56,121 Ich spreche Englisch. 883 03:20:59,749 --> 03:21:03,002 Wer bist du? 884 03:21:03,251 --> 03:21:07,802 Leutnant John J. Dunbar. Hierher beordert. 885 03:21:08,048 --> 03:21:11,392 Warum diese Kleidung? 886 03:21:11,634 --> 03:21:15,389 Ich kam im April hierher, aber es war niemand hier. 887 03:21:15,596 --> 03:21:18,691 Beweise? 888 03:21:21,017 --> 03:21:25,318 Mein Tagebuch. Meine Befehle stehen drin. 889 03:21:25,521 --> 03:21:27,659 Da finden Sie alles. 890 03:21:27,856 --> 03:21:30,575 Spivey, Sie und Edwards waren die ersten. 891 03:21:30,776 --> 03:21:33,620 Haben Sie ein Tagebuch gefunden? 892 03:21:33,862 --> 03:21:36,705 Wir haben nichts gefunden. - Wo ist Edwards? 893 03:21:37,907 --> 03:21:40,001 Draußen. 894 03:21:44,205 --> 03:21:47,299 Er hat auch nichts gefunden. 895 03:22:01,886 --> 03:22:05,390 Bist Indianer geworden, was? 896 03:22:08,601 --> 03:22:11,228 Na? 897 03:22:14,648 --> 03:22:18,948 Ihr Name? - Dunbar. 898 03:22:22,405 --> 03:22:24,783 Sie sind Offizier? 899 03:22:25,032 --> 03:22:30,458 Lasen Sie meine Befehle? In meinem Tagebuch. 900 03:22:30,704 --> 03:22:35,005 Wir fanden weder Befehl noch Tagebuch. 901 03:22:39,878 --> 03:22:43,927 Wo ist Ihre Uniform? 902 03:22:44,173 --> 03:22:47,518 Ich muss mich erleichtern. 903 03:22:49,262 --> 03:22:52,435 Kümmern Sie sich drum. 904 03:22:53,557 --> 03:22:56,310 Gehen wir. 905 03:22:59,479 --> 03:23:01,526 Ein Weißer. 906 03:23:01,772 --> 03:23:04,867 Er soll Soldat sein. - Er ist Offizier. 907 03:23:05,109 --> 03:23:07,828 Grüßen oder schießen? 908 03:23:15,493 --> 03:23:18,837 Schau geradeaus. 909 03:23:23,292 --> 03:23:26,386 Ich sagte, schau geradeaus. 910 03:24:21,551 --> 03:24:24,725 Wo ist Ihre Uniform? 911 03:24:27,598 --> 03:24:32,479 Warum ist die Armee hier? - Er stellt die Fragen. 912 03:24:38,817 --> 03:24:41,661 Wir haben die Pflicht, 913 03:24:44,113 --> 03:24:47,538 feindselige Indianer zu verhaften 914 03:24:47,741 --> 03:24:50,493 und weiße Gefangene zu befreien. 915 03:24:50,701 --> 03:24:53,921 Sie sind nicht feindselig. - Das werden wir beurteilen. 916 03:24:54,414 --> 03:25:00,386 Führen Sie uns zu ihren Lagern, dann wird Ihre Führung neu beurteilt. 917 03:25:00,627 --> 03:25:02,675 Führung? 918 03:25:02,879 --> 03:25:08,100 Ihr Verrat ist weniger schlimm, wenn Sie kooperieren. 919 03:25:10,636 --> 03:25:13,890 Ihr habt hier nichts zu suchen. 920 03:25:16,599 --> 03:25:19,944 Arbeiten Sie mit uns zusammen? 921 03:25:21,896 --> 03:25:25,149 Antworte. 922 03:25:27,109 --> 03:25:31,114 Ich bin Der mit dem Wolf tanzt. 923 03:25:32,822 --> 03:25:36,076 Was? 924 03:25:36,284 --> 03:25:38,753 Ich habe euch nichts zu sagen. 925 03:25:38,995 --> 03:25:42,168 Ihr habt meine Worte nicht verdient. 926 03:25:52,256 --> 03:25:56,477 Ein Trupp soll ihn zum Fluss führen. 927 03:25:56,677 --> 03:25:58,724 Er soll sich waschen. 928 03:26:01,764 --> 03:26:04,392 Nicht du, Spivey. 929 03:26:31,541 --> 03:26:34,009 Leutnant. 930 03:26:35,211 --> 03:26:38,055 Der Major will Sie sprechen. 931 03:27:19,458 --> 03:27:22,211 Hast du Papier? - Sonst noch was? 932 03:27:22,461 --> 03:27:25,384 Gib her. - Kannst du lesen? 933 03:27:25,588 --> 03:27:30,560 Nein. Du auch nicht, oder? Gib mir welche. 934 03:27:32,135 --> 03:27:35,389 Mach schon, Mann. - Schon gut. 935 03:29:11,766 --> 03:29:15,190 Friss das, Indianer. Friss. 936 03:29:17,479 --> 03:29:20,733 Scheißkerl, ich bring dich um. 937 03:29:21,982 --> 03:29:26,112 Schon gut. Schon gut. 938 03:29:26,362 --> 03:29:31,162 Du wirst einfach hungriger. Aber das macht nichts. 939 03:29:31,366 --> 03:29:34,210 Sie schicken dich nach Hays zurück. 940 03:29:34,410 --> 03:29:37,505 Und dort erhängen sie dich. 941 03:29:41,291 --> 03:29:44,295 Lass ihn. Verzieh dich. 942 03:30:26,248 --> 03:30:30,627 Was ist das dort? - Der scheint uns zu folgen. 943 03:30:30,835 --> 03:30:33,384 Ich erschieße ihn. 944 03:30:33,629 --> 03:30:37,553 Daneben. - Nicht schießen. 945 03:30:37,757 --> 03:30:40,226 Ich sah ihn zuerst. 946 03:30:40,427 --> 03:30:43,101 Das Viech rührt sich nicht mal. 947 03:30:43,304 --> 03:30:46,807 Moment. Mein Schuss. - Töte ihn. 948 03:30:47,015 --> 03:30:50,610 Los, er rührt sich nicht. 949 03:30:50,811 --> 03:30:53,360 Schieß. 950 03:30:54,731 --> 03:30:57,826 Scheiße. 951 03:31:01,821 --> 03:31:04,118 Hilf ihm doch. 952 03:31:10,328 --> 03:31:13,581 Er hätte dich getötet. 953 03:31:41,439 --> 03:31:45,113 Ich habe ihn getroffen. 954 03:31:46,777 --> 03:31:50,122 Ein Todesschuss. 955 03:31:50,363 --> 03:31:55,493 Scheißkerl. Steh auf. Steh auf. 956 03:31:55,743 --> 03:31:59,873 Steh auf. Du sollst aufstehen. 957 03:32:00,122 --> 03:32:02,419 Steh auf. Komm schon. 958 03:32:03,708 --> 03:32:08,339 Hör auf, sonst leg ich dich in Ketten. 959 03:32:08,546 --> 03:32:10,934 Komm zurück. 960 03:32:13,801 --> 03:32:16,554 Scheiße! 961 03:33:09,391 --> 03:33:12,019 Gut. Weiter. 962 03:33:35,163 --> 03:33:38,337 Ich sehe niemanden. 963 03:33:55,473 --> 03:33:57,692 Indianer! 964 03:40:28,362 --> 03:40:34,619 Der mit dem Wolf tanzt ist sehr still. 965 03:40:34,867 --> 03:40:37,961 Tut sein Herz weh? 966 03:40:46,418 --> 03:40:50,264 Die Soldaten am Fluss zu töten 967 03:40:52,216 --> 03:40:57,972 war gut. Es hat mir nichts ausgemacht. 968 03:41:02,141 --> 03:41:08,864 Aber die Soldaten hassen mich nun, wie sie keinen andern hassen. 969 03:41:09,064 --> 03:41:12,488 Sie halten mich für einen Verräter. 970 03:41:16,946 --> 03:41:20,370 Sie werden mich jagen. 971 03:41:20,573 --> 03:41:25,704 Und wenn sie mich finden, finden sie euch. 972 03:41:25,912 --> 03:41:32,339 Wir sollen an einen anderen Ort ziehen. 973 03:41:38,965 --> 03:41:41,809 Ich werde fortgehen. 974 03:41:43,594 --> 03:41:48,645 Ich muss gehen und Leute finden, die mich anhören. 975 03:41:55,604 --> 03:41:58,949 Ruhe. Meine Ohren tun mir weh. 976 03:42:01,610 --> 03:42:05,113 Lasst uns allein. 977 03:42:29,885 --> 03:42:33,731 Du bist der einzige Weiße, den ich kenne. 978 03:42:33,930 --> 03:42:37,524 Ich habe viel über dich nachgedacht. Mehr, als du denkst. 979 03:42:37,767 --> 03:42:41,817 Ich glaube, du irrst dich. 980 03:42:42,063 --> 03:42:45,487 Den, den die Soldaten suchen, gibt es nicht mehr. 981 03:42:45,690 --> 03:42:51,368 Es gibt nur einen Sioux namens Der mit dem Wolf tanzt. 982 03:42:56,075 --> 03:42:59,670 Rauchen wir ein wenig. 983 03:43:04,207 --> 03:43:06,881 Bei Zehn Bären dauerte das immer länger. 984 03:43:07,085 --> 03:43:10,679 Er verfolgte immer ein Ziel. Er wollte, dass ich blieb. 985 03:43:10,879 --> 03:43:14,929 Aber ich war der Vorwand, den die Armee brauchte, 986 03:43:15,133 --> 03:43:19,433 um diesen Ort zu finden. Ich drängte ihn, wegzuziehen. 987 03:43:19,678 --> 03:43:23,023 Aber er lächelte und sprach von einfachen Freuden. 988 03:43:23,224 --> 03:43:27,524 In seinem Alter sei ein gutes Feuer mehr wert als alles andere. 989 03:43:27,769 --> 03:43:31,444 Zehn Bären war ein ganz besonderer Mann. 990 03:44:11,558 --> 03:44:14,562 Hast du nichts zu sagen? 991 03:44:15,728 --> 03:44:18,901 Was kann ich dir sagen? 992 03:44:19,148 --> 03:44:22,072 Was du denkst. 993 03:44:27,780 --> 03:44:31,034 Du hast dich entschieden. 994 03:44:34,286 --> 03:44:39,008 Mein Platz ist bei dir. Ich werde dir folgen. 995 03:44:42,169 --> 03:44:46,969 Hast du keine Angst? - Nein. 996 03:44:49,258 --> 03:44:53,387 Wir werden gehen, wenn der Schnee aufhört. 997 03:44:59,516 --> 03:45:03,191 Hast du's allen gesagt? 998 03:45:05,606 --> 03:45:08,074 Nicht allen. 999 03:45:43,722 --> 03:45:46,566 Beruhige dich. 1000 03:46:18,711 --> 03:46:20,930 Du hast 1001 03:46:21,130 --> 03:46:24,474 deine Pfeife fertiggeschnitzt? 1002 03:46:35,935 --> 03:46:41,782 Gute Pfeife Wie raucht sie? 1003 03:46:45,110 --> 03:46:48,785 Ich habe sie nie geraucht. 1004 03:46:57,912 --> 03:47:02,793 Wir sind sehr weit gekommen, du und ich. 1005 03:47:04,043 --> 03:47:07,216 Ich werde dich nie vergessen. 1006 03:48:54,015 --> 03:48:58,019 Der mit dem Wolf tanzt! 1007 03:48:58,310 --> 03:49:00,859 Ich bin Wind im Haar! 1008 03:49:01,105 --> 03:49:07,453 Siehst du, dass ich dein Freund bin? 1009 03:49:08,820 --> 03:49:14,041 Siehst du, dass du immer mein Freund sein wirst? 1010 03:50:40,317 --> 03:50:42,365 Da lang. 74390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.