All language subtitles for Britannia.S01E02.BDRip.x264-HAGGiS-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,831 Mum brought me here, day before my Solstice. 3 00:00:03,920 --> 00:00:04,909 What did she say? 4 00:00:05,000 --> 00:00:07,878 You don't have to do everything Dad says. 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,029 Did Dad know that? 6 00:00:09,120 --> 00:00:10,314 All men know that. 7 00:00:10,400 --> 00:00:11,833 They just don‘t like to talk about it. 8 00:00:17,160 --> 00:00:18,036 Oh, shit. 9 00:00:18,120 --> 00:00:19,439 In a few hours' time, 10 00:00:19,520 --> 00:00:22,159 400 ships will set sail for Britannia. 11 00:00:22,240 --> 00:00:23,434 20,000 men. 12 00:00:23,520 --> 00:00:27,149 Or, to be more precise, 19,996, 13 00:00:27,240 --> 00:00:29,356 because you four didn't fancy it. 14 00:00:29,440 --> 00:00:32,079 What was it, eh? 15 00:00:32,160 --> 00:00:32,990 The weather? 16 00:00:33,080 --> 00:00:33,990 Hear this, Pellenorl 17 00:00:34,080 --> 00:00:36,435 l shit on the souls of your dead. 18 00:00:36,520 --> 00:00:40,559 This war with the Regni will rage for generations, 19 00:00:40,640 --> 00:00:42,073 thanks to you. 20 00:00:42,160 --> 00:00:43,832 This place is at war with itself. 21 00:00:43,920 --> 00:00:44,830 So what's the plan? 22 00:00:44,920 --> 00:00:46,433 We find the weak points, and we push. 23 00:00:46,520 --> 00:00:47,350 We push hard. 24 00:00:47,440 --> 00:00:49,874 Father! Father! 25 00:00:51,920 --> 00:00:52,750 No! 26 00:00:52,840 --> 00:00:54,671 I'll take you as far as the river. 27 00:00:54,760 --> 00:00:55,954 It's not about you. 28 00:00:56,040 --> 00:00:56,836 It's about me. 29 00:00:56,920 --> 00:00:58,148 Good. 30 00:00:58,240 --> 00:00:59,036 [gasping] 31 00:00:59,120 --> 00:01:00,348 My name is Veran. 32 00:01:00,440 --> 00:01:02,829 You, Numidia... 33 00:01:02,920 --> 00:01:05,480 you are going on a journey. 34 00:01:05,560 --> 00:01:08,233 You must leave these islands. 35 00:01:09,520 --> 00:01:12,990 Anybody else with a message from the underworld? 36 00:01:13,080 --> 00:01:14,638 Speak now! 37 00:01:50,560 --> 00:01:52,391 [flies buzz] 38 00:02:05,760 --> 00:02:06,909 How was your journey? 39 00:02:07,000 --> 00:02:09,560 Did you bring me back something? 40 00:02:32,560 --> 00:02:35,950 You've done well, Numidian. 41 00:02:36,040 --> 00:02:37,393 Now... 42 00:02:39,400 --> 00:02:42,233 there‘s one more thing I want you to do. 43 00:02:43,280 --> 00:02:45,919 [m] 44 00:02:49,400 --> 00:02:52,358 J‘ Thrown like a star in my vast sleep i 45 00:02:52,440 --> 00:02:55,557 J‘l opened my eyes to take a peek I 46 00:02:55,640 --> 00:02:58,632 JTo find that I was by the sea J‘ 47 00:02:58,720 --> 00:03:01,598 J‘ Gazing with tranquillityJ‘ 48 00:03:01,680 --> 00:03:04,558 I 'Twas then when the Hurdy Gurdy Man J‘ 49 00:03:04,640 --> 00:03:07,677 I Came singing songs of love! 50 00:03:07,760 --> 00:03:10,320 J‘Then when the Hurdy Gurdy Man J‘ 51 00:03:10,400 --> 00:03:11,389 J‘ Came singing I 52 00:03:11,480 --> 00:03:16,508 J‘ Songs of love I 53 00:03:16,600 --> 00:03:18,955 J‘Hurdy gurdy, hurdy gurdy J‘ 54 00:03:19,040 --> 00:03:22,430 J‘Hurdy gurdy gurdy, he sang I 55 00:03:22,520 --> 00:03:24,715 J‘Hurdy gurdy, hurdy gurdy J‘ 56 00:03:24,800 --> 00:03:28,270 J‘Hurdy gurdy gurdy, he sang I 57 00:04:10,920 --> 00:04:12,069 Morning! 58 00:04:12,160 --> 00:04:13,639 Good morning. 59 00:04:13,720 --> 00:04:15,278 Ugh, Phelan, what do you want? 60 00:04:15,360 --> 00:04:17,237 Sorry to disturb you, my dear. Good morning, Cousin Lindon. 61 00:04:17,320 --> 00:04:18,275 Just to say... 62 00:04:18,360 --> 00:04:20,555 the Romans are here. 63 00:04:24,560 --> 00:04:25,515 [screaming] 64 00:04:34,000 --> 00:04:35,558 King Pellenor! At the gate, there's... 65 00:04:35,640 --> 00:04:38,359 I know who's at my gate. 66 00:04:38,440 --> 00:04:39,873 Fetch me my torc. 67 00:04:41,600 --> 00:04:42,874 Where's our king? 68 00:04:42,960 --> 00:04:43,870 He‘s not your king. 69 00:04:43,960 --> 00:04:45,871 Your king's sleeping one off in Gaul. 70 00:04:45,960 --> 00:04:47,473 Look, fuck off, will you? 71 00:04:47,560 --> 00:04:49,755 I don't like this arrangement any more than you do. 72 00:04:49,840 --> 00:04:50,795 Well, you could have fooled me. 73 00:05:03,040 --> 00:05:04,359 Well, I'll say this. 74 00:05:04,440 --> 00:05:05,998 He‘s fun to look at. 75 00:05:06,080 --> 00:05:08,071 Brave too, to come alone. 76 00:05:09,800 --> 00:05:10,789 He‘s come to parley. 77 00:05:10,880 --> 00:05:12,313 He brings a message from his general. 78 00:05:12,400 --> 00:05:13,879 Oh... I get it. 79 00:05:13,960 --> 00:05:16,235 Is that what's going on? 80 00:05:16,320 --> 00:05:17,639 See, lwouldn‘t know, 81 00:05:17,720 --> 00:05:18,914 not knowing that much about them. 82 00:05:19,000 --> 00:05:20,069 Isn't it obvious? 83 00:05:20,160 --> 00:05:22,628 He hasn't exactly come to fight, has he? 84 00:05:22,720 --> 00:05:24,312 No, I suppose not... 85 00:05:24,400 --> 00:05:26,356 although with those arms, eh? 86 00:05:28,000 --> 00:05:29,433 Well... 87 00:05:29,520 --> 00:05:30,873 this is a big moment for you... 88 00:05:32,120 --> 00:05:33,792 although I have to say, from up here, 89 00:05:33,880 --> 00:05:36,678 I can't really see the resemblance. 90 00:05:40,280 --> 00:05:41,599 [Pellenor] I've listened to the elders, 91 00:05:41,680 --> 00:05:43,557 you, my heart... 92 00:05:43,640 --> 00:05:47,110 and my heart tells me this is not yet a war. 93 00:05:47,200 --> 00:05:48,076 Well, I agree. There‘s still time. 94 00:05:49,280 --> 00:05:50,349 Will you speak to them? 95 00:05:50,440 --> 00:05:52,112 Mm. 96 00:06:02,880 --> 00:06:05,314 lam Vitus Aurelius, 97 00:06:05,400 --> 00:06:06,230 optio of the Eighth Legion, 98 00:06:06,320 --> 00:06:08,788 servant of Emperor Claudius. 99 00:06:08,880 --> 00:06:09,915 I am here 100 00:06:10,000 --> 00:06:12,798 under the sacred protection of parley. 101 00:06:14,480 --> 00:06:16,118 Fuck off back to Rome! 102 00:06:17,200 --> 00:06:18,155 [spitting] 103 00:06:21,160 --> 00:06:23,116 Now it's a war. 104 00:07:08,760 --> 00:07:10,512 Time to get moving. 105 00:07:10,600 --> 00:07:11,635 Some Romans just came through. 106 00:07:11,720 --> 00:07:12,550 Three of them. 107 00:07:12,640 --> 00:07:13,470 Where? 108 00:07:13,560 --> 00:07:14,993 They rode straight past. 109 00:07:15,080 --> 00:07:16,433 lf they'd seen me, I'd be dead. 110 00:07:19,080 --> 00:07:20,035 You were lucky. 111 00:07:21,000 --> 00:07:22,353 No, it wasn't luck. You did this. 112 00:07:22,440 --> 00:07:23,793 You left this to protect me. 113 00:07:23,880 --> 00:07:25,359 Oh, that. 114 00:07:25,440 --> 00:07:27,510 No, no, no, that's not for you. 115 00:07:27,600 --> 00:07:28,828 It protects me while I sleep. 116 00:07:29,920 --> 00:07:31,876 Oh... 117 00:07:31,960 --> 00:07:33,029 But it worked for you? 118 00:07:34,120 --> 00:07:35,951 That's interesting. 119 00:07:36,040 --> 00:07:37,917 Here. Eat these. 120 00:07:41,280 --> 00:07:42,429 [choking] 121 00:07:42,520 --> 00:07:44,192 Ooh! 122 00:07:44,280 --> 00:07:45,474 What the hell are they? 123 00:07:45,560 --> 00:07:46,470 Dog berries. 124 00:07:46,560 --> 00:07:47,629 They're disgusting. 125 00:07:47,720 --> 00:07:50,029 | forgot to say, they taste like shit, 126 00:07:50,120 --> 00:07:51,075 but they keep you going. 127 00:07:52,120 --> 00:07:54,395 Chew! Chew! 128 00:07:55,680 --> 00:07:56,908 Swallow. 129 00:07:57,000 --> 00:07:57,796 Have you swallowed? 130 00:07:57,880 --> 00:07:58,676 I'm not a child! 131 00:07:58,760 --> 00:07:59,909 Or a woman. 132 00:08:00,000 --> 00:08:01,752 Hey, maybe that's why they didn‘t see you. 133 00:08:03,880 --> 00:08:05,313 Maybe you are invisible. 134 00:08:05,400 --> 00:08:06,674 I hate you so much. 135 00:08:06,760 --> 00:08:08,352 Don't mention it. 136 00:08:09,600 --> 00:08:11,397 [expectorating] 137 00:08:11,480 --> 00:08:12,356 Seed. 138 00:08:12,440 --> 00:08:13,919 [expectorating] 139 00:08:14,000 --> 00:08:14,876 Let's go. 140 00:08:16,760 --> 00:08:18,239 [coughing] 141 00:08:22,520 --> 00:08:23,714 [woman] Dillion! 142 00:08:23,800 --> 00:08:24,835 It's me! 143 00:08:24,920 --> 00:08:26,069 That's Morna. That‘s my wife! 144 00:08:26,160 --> 00:08:26,956 Morna! 145 00:08:27,040 --> 00:08:27,950 Are you safe? 146 00:08:28,040 --> 00:08:28,870 Morna! 147 00:08:28,960 --> 00:08:30,075 [yelling] 148 00:08:30,160 --> 00:08:30,956 What's that racket? 149 00:08:31,040 --> 00:08:31,950 [yelling] 150 00:08:33,000 --> 00:08:34,752 lslene? 151 00:08:34,840 --> 00:08:36,796 Has anyone seen Cait or lslene? 152 00:08:38,160 --> 00:08:39,070 Pipe down! 153 00:08:40,800 --> 00:08:42,279 [Lucius] Be quiet! 154 00:08:44,480 --> 00:08:48,234 If one single soldier coming in or out of this camp 155 00:08:48,320 --> 00:08:49,673 is harmed, 156 00:08:49,760 --> 00:08:52,433 your menfolk will be executed! 157 00:08:54,120 --> 00:08:55,678 I trust that's clear! 158 00:09:04,520 --> 00:09:05,748 It's the waiters. 159 00:09:05,840 --> 00:09:06,636 How many? 160 00:09:06,720 --> 00:09:07,789 Twenty-odd. 161 00:09:07,880 --> 00:09:10,792 Well, keep them quiet, but don't scare them off. 162 00:09:10,880 --> 00:09:11,869 When things settle, 163 00:09:11,960 --> 00:09:13,154 the men could use some female company. 164 00:09:13,240 --> 00:09:16,152 Listen, I've been thinking. 165 00:09:16,240 --> 00:09:17,912 The river... gives us a flank, 166 00:09:18,000 --> 00:09:19,513 but it's too close. 167 00:09:19,600 --> 00:09:22,114 Bowmen could lay fire on us without having to cross. 168 00:09:22,200 --> 00:09:23,838 | see. 169 00:09:23,920 --> 00:09:25,399 What's really the problem? 170 00:09:26,800 --> 00:09:28,279 Come on, I've known you for too long. 171 00:09:30,240 --> 00:09:32,674 He knew your forefather's name, 172 00:09:32,760 --> 00:09:34,910 Tribune Numerious Plautius. 173 00:09:35,000 --> 00:09:36,353 I bang on about that all the time. 174 00:09:36,440 --> 00:09:38,670 He joined a month before we left Rome. 175 00:09:38,760 --> 00:09:40,751 Oh, do spit it out. 176 00:09:40,840 --> 00:09:41,795 He knew my history. What of it? 177 00:09:43,120 --> 00:09:45,156 But why would he do that? 178 00:09:45,240 --> 00:09:47,037 Sacrifice his life? It doesn't make sense. 179 00:09:50,080 --> 00:09:51,911 You know, I take your point about our position, 180 00:09:52,000 --> 00:09:54,514 but I like having the river close. 181 00:09:54,600 --> 00:09:56,670 It's not the Tiber, but I like it. 182 00:09:57,880 --> 00:09:59,552 Where are you going? 183 00:09:59,640 --> 00:10:01,437 Bath time! 184 00:10:01,520 --> 00:10:03,158 Legionary? 185 00:10:03,240 --> 00:10:05,595 Take three men. Stay close to the General. 186 00:10:05,680 --> 00:10:07,557 Aye, Praefectus. 187 00:10:37,160 --> 00:10:38,149 We are going to die 188 00:10:38,240 --> 00:10:40,276 so our general can wash his balls. 189 00:10:40,360 --> 00:10:42,237 Oh, this is great. 190 00:10:42,320 --> 00:10:44,470 Great way to die. 191 00:10:44,560 --> 00:10:45,754 Where the fuck has he gone? 192 00:10:45,840 --> 00:10:46,636 What? 193 00:10:46,720 --> 00:10:48,631 Aw, shit. 194 00:11:05,440 --> 00:11:06,350 [Antonius] You have been warned, 195 00:11:06,440 --> 00:11:07,714 Aulus Plautius! 196 00:11:08,840 --> 00:11:11,070 Make amends! 197 00:11:22,600 --> 00:11:23,635 [Cait] So you went mad, 198 00:11:23,720 --> 00:11:26,029 and the Druids cast you out. 199 00:11:26,120 --> 00:11:27,951 I didn't go mad. 200 00:11:28,040 --> 00:11:30,349 The Druids don't cast you out for being mad. 201 00:11:30,440 --> 00:11:33,796 Being mad in the Druids is practically a requirement. 202 00:11:33,880 --> 00:11:35,791 So why did they throw you out? 203 00:11:35,880 --> 00:11:37,313 Because I was possessed... 204 00:11:37,400 --> 00:11:38,310 by a demon. 205 00:11:38,400 --> 00:11:39,310 A demon? 206 00:11:39,400 --> 00:11:40,276 His name is Pwykka. 207 00:11:40,360 --> 00:11:41,475 Who's Pwykka? 208 00:11:41,560 --> 00:11:43,152 He‘s one of the three Demon Kings. 209 00:11:43,240 --> 00:11:44,514 He sounds important... 210 00:11:44,600 --> 00:11:45,828 but then, you wouldn't be possessed 211 00:11:45,920 --> 00:11:47,478 by any old demon, would you? 212 00:11:47,560 --> 00:11:48,629 Have you seen the Druids? 213 00:11:48,720 --> 00:11:50,597 Have you looked in their eyes? 214 00:11:50,680 --> 00:11:52,113 To look a Druid in the eye 215 00:11:52,200 --> 00:11:53,918 is to stare down into the abyss, 216 00:11:54,000 --> 00:11:58,198 and the Druids are afraid of Pwykka... 217 00:11:58,280 --> 00:12:01,158 so you neverjoke about Pwykka... 218 00:12:03,080 --> 00:12:04,195 ever. 219 00:12:10,640 --> 00:12:13,154 Why didn't the Druids just kill you? 220 00:12:13,240 --> 00:12:15,800 You can't kill Pwykka. 221 00:12:15,880 --> 00:12:17,393 Pwykka's immortal. 222 00:12:17,480 --> 00:12:20,313 So... he's still inside you. 223 00:12:20,400 --> 00:12:21,719 He‘s been asleep for a year now... 224 00:12:23,520 --> 00:12:25,431 but with all these rumblings, 225 00:12:25,520 --> 00:12:26,475 I feel him, 226 00:12:26,560 --> 00:12:28,915 stirring in his sleep. 227 00:12:29,000 --> 00:12:32,037 His nostrils can smell the blood and the flames... 228 00:12:33,880 --> 00:12:36,997 but as long as he's in me, I'm safe from the Druids. 229 00:12:38,320 --> 00:12:40,629 They can't touch me. 230 00:12:40,720 --> 00:12:43,280 Only when Pwykka leaves me, 231 00:12:43,360 --> 00:12:46,511 only then the Druids can have their revenge. 232 00:12:46,600 --> 00:12:48,591 Then I'm really in trouble. 233 00:12:48,680 --> 00:12:51,240 Then they can do to me what they want... 234 00:12:51,320 --> 00:12:52,992 and they will. 235 00:12:57,560 --> 00:13:00,313 So... here we are. 236 00:13:00,400 --> 00:13:02,755 Romans this way, cave's that way. 237 00:13:02,840 --> 00:13:03,795 You will be safe there. 238 00:13:04,800 --> 00:13:05,596 Goodbye. 239 00:13:05,680 --> 00:13:07,796 Where's the cave? 240 00:13:07,880 --> 00:13:08,995 I said I'd take you as far as the river. 241 00:13:09,080 --> 00:13:09,876 Well, where's the river? 242 00:13:09,960 --> 00:13:11,279 Ten miles that way. 243 00:13:11,360 --> 00:13:12,236 I'd take you myself, 244 00:13:12,320 --> 00:13:14,151 but I'd be wasting really precious time. 245 00:13:14,240 --> 00:13:16,993 Ineed to destroy the Romans. 246 00:13:17,080 --> 00:13:18,991 The path wanders a lot. 247 00:13:19,080 --> 00:13:21,435 You have to go through Little Demon Wood, 248 00:13:21,520 --> 00:13:22,316 then east... 249 00:13:22,400 --> 00:13:23,310 No, no, no, hold on. Stop. 250 00:13:23,400 --> 00:13:25,118 Little Demon Wood? 251 00:13:25,200 --> 00:13:26,633 It's the wood that's little... 252 00:13:26,720 --> 00:13:27,869 not the demon. 253 00:13:28,840 --> 00:13:30,068 Through Little Demon Wood. 254 00:13:30,160 --> 00:13:31,991 That leads straight to Great Demon Wood. 255 00:13:32,080 --> 00:13:34,355 A bit scary. 256 00:13:34,440 --> 00:13:36,396 Climb down the cliffs to a waterfall. 257 00:13:36,480 --> 00:13:39,358 Now, there are wolves near the waterfall, 258 00:13:39,440 --> 00:13:42,034 but if you carry on for a few miles, 259 00:13:42,120 --> 00:13:43,553 you'll see the cave. 260 00:13:47,120 --> 00:13:48,951 Safe journey! 261 00:13:49,040 --> 00:13:50,473 No, I'm not going to the cave. 262 00:13:50,560 --> 00:13:51,629 I'm coming to find the Romans with you. 263 00:13:51,720 --> 00:13:52,516 No, you're not. 264 00:13:52,600 --> 00:13:54,591 Dad wasn't at home. 265 00:13:54,680 --> 00:13:57,433 He could have been taken prisoner. 266 00:13:57,520 --> 00:14:00,512 Listen, I didn't want to tell you this... 267 00:14:00,600 --> 00:14:02,511 but your dad‘s dead. 268 00:14:11,160 --> 00:14:12,673 I saw him get killed. 269 00:14:16,360 --> 00:14:17,395 He died a warrior. 270 00:14:18,520 --> 00:14:19,350 He was fighting? 271 00:14:19,440 --> 00:14:20,509 So bravely. 272 00:14:20,600 --> 00:14:22,830 You would have been proud. 273 00:14:22,920 --> 00:14:25,150 No one brings weapons to Solstice. 274 00:14:25,240 --> 00:14:26,389 It's forbidden. 275 00:14:26,480 --> 00:14:28,516 He must have disarmed a Roman. 276 00:14:30,680 --> 00:14:31,635 Was it a sword or spear? 277 00:14:33,800 --> 00:14:34,789 A sword. 278 00:14:34,880 --> 00:14:36,757 Which hand was he fighting with? 279 00:14:36,840 --> 00:14:38,512 His... 280 00:14:38,600 --> 00:14:40,113 sword hand. 281 00:14:40,200 --> 00:14:42,395 Left or right? 282 00:14:45,920 --> 00:14:46,750 Right. 283 00:14:46,840 --> 00:14:48,034 You lying bastard! 284 00:14:48,120 --> 00:14:49,030 All right, I made it up, 285 00:14:49,120 --> 00:14:50,109 but you forced me to. 286 00:14:50,200 --> 00:14:51,553 You're not mad! 287 00:14:51,640 --> 00:14:53,676 You're just a bastard! A lying bastard! 288 00:14:53,760 --> 00:14:56,399 I can't have you with me. 289 00:14:56,480 --> 00:14:58,198 You slow me down! 290 00:14:58,280 --> 00:14:59,872 You'll get me caught. That can't happen. 291 00:14:59,960 --> 00:15:01,518 You're evil! You liar! 292 00:15:04,040 --> 00:15:05,393 My mission is huge. 293 00:15:05,480 --> 00:15:06,993 You don't see it! 294 00:15:07,080 --> 00:15:11,392 I'll find the fucking Romans myself! 295 00:15:11,480 --> 00:15:12,276 That's my path. 296 00:15:12,360 --> 00:15:13,918 Not anymore! 297 00:15:14,000 --> 00:15:15,353 Find another. 298 00:15:21,720 --> 00:15:23,631 I knew that would work. 299 00:15:35,560 --> 00:15:37,312 [Vitus] It's a mountain fortress. 300 00:15:37,400 --> 00:15:38,799 Natural defenses, all flanks. 301 00:15:38,880 --> 00:15:40,393 High perimeter for bowmen. 302 00:15:40,480 --> 00:15:42,710 Main fortress is deep inside. 303 00:15:42,800 --> 00:15:44,074 You could garrison 3,000, 4,000, minimum. 304 00:15:44,160 --> 00:15:45,195 [Lucius] We take it over, 305 00:15:45,280 --> 00:15:48,272 we‘d command all the coastal tribes. 306 00:15:48,360 --> 00:15:50,032 Crugdunon is our foothold in the south. 307 00:15:52,320 --> 00:15:54,117 Bring me one of the children. 308 00:16:00,240 --> 00:16:01,389 A boy. 309 00:16:22,560 --> 00:16:24,630 The gods have chosen. 310 00:16:24,720 --> 00:16:26,392 The first chance we get. 311 00:16:26,480 --> 00:16:27,390 Agreed? 312 00:16:27,480 --> 00:16:28,435 Agreed. 313 00:16:31,520 --> 00:16:32,396 What's your name? 314 00:16:35,480 --> 00:16:36,833 Innis. 315 00:16:36,920 --> 00:16:40,196 What about your king, Innis? What's his name? 316 00:16:40,280 --> 00:16:41,838 King Pellenor. 317 00:16:41,920 --> 00:16:43,478 And is he an honourable king? 318 00:16:43,560 --> 00:16:45,039 I only saw him once. 319 00:16:45,120 --> 00:16:46,553 He was very old. 320 00:16:48,080 --> 00:16:51,436 The Druids put runes on his face. 321 00:16:51,520 --> 00:16:53,112 The runes? 322 00:16:53,200 --> 00:16:54,872 It's the King's story. 323 00:16:56,080 --> 00:16:57,354 And what is the story? 324 00:16:57,440 --> 00:16:59,351 Only the Druids know. 325 00:17:02,240 --> 00:17:05,118 What about me? Do you know who I am? 326 00:17:05,200 --> 00:17:07,475 Mum says... 327 00:17:07,560 --> 00:17:08,470 What does your mum say? 328 00:17:08,560 --> 00:17:10,516 You can tell me. 329 00:17:10,600 --> 00:17:12,511 Mum says you're a demon. 330 00:17:14,800 --> 00:17:17,075 And is she here with you, your mum? 331 00:17:19,200 --> 00:17:21,589 What about your father? 332 00:17:21,680 --> 00:17:23,113 In the Underworld. 333 00:17:27,480 --> 00:17:28,390 How did he die? 334 00:17:28,480 --> 00:17:29,959 Your soldiers sent him there. 335 00:17:39,840 --> 00:17:41,751 What do you want to be when you grow up? 336 00:17:43,400 --> 00:17:44,355 A warrior. 337 00:17:44,440 --> 00:17:45,668 A warrior? 338 00:17:47,600 --> 00:17:48,510 And who will you fight? 339 00:17:48,600 --> 00:17:49,510 The Regni. 340 00:17:49,600 --> 00:17:50,555 Are they your enemy? 341 00:17:50,640 --> 00:17:51,709 The Regni burned our home. 342 00:17:51,800 --> 00:17:54,155 They killed my hound. 343 00:17:54,240 --> 00:17:55,639 Now, Innis... 344 00:17:55,720 --> 00:17:57,950 this Underworld... 345 00:18:00,520 --> 00:18:02,795 has anyone ever been there and come back? 346 00:18:02,880 --> 00:18:04,029 I mean, anybody you know? 347 00:18:04,120 --> 00:18:05,758 Only the Druids can make that happen. 348 00:18:13,280 --> 00:18:14,235 Can I go now? 349 00:18:26,880 --> 00:18:27,915 Come here. 350 00:18:32,360 --> 00:18:34,635 Closer. 351 00:18:34,720 --> 00:18:36,119 Don't be afraid. 352 00:18:44,280 --> 00:18:46,157 Now... 353 00:18:46,240 --> 00:18:48,117 one more question, and then you can go. 354 00:18:48,200 --> 00:18:49,474 Agreed? 355 00:18:56,200 --> 00:18:59,317 Tell me... 356 00:18:59,400 --> 00:19:01,470 about the Druids. 357 00:19:10,800 --> 00:19:12,518 Educational? 358 00:19:12,600 --> 00:19:14,670 Very. 359 00:19:14,760 --> 00:19:15,829 Optio! 360 00:19:15,920 --> 00:19:17,478 General. 361 00:19:17,560 --> 00:19:18,959 Start crucifying the prisoners. 362 00:19:19,040 --> 00:19:20,598 Two an hour, full show. 363 00:19:20,680 --> 00:19:22,398 We need news to get to Pellenor fast. 364 00:19:22,480 --> 00:19:23,435 Yes, sir. 365 00:19:23,520 --> 00:19:24,635 Get yourself two outriders. 366 00:19:24,720 --> 00:19:25,789 Saddle up. 367 00:19:25,880 --> 00:19:27,393 There's some people I want you to visit. 368 00:19:42,400 --> 00:19:43,719 No, no, no! 369 00:19:45,000 --> 00:19:46,718 Take me! He can't work! 370 00:19:48,040 --> 00:19:49,359 You want to come? 371 00:19:49,440 --> 00:19:50,919 He‘s too old to work. 372 00:19:51,000 --> 00:19:52,479 Then you come too. 373 00:19:58,680 --> 00:19:59,715 What are they building? 374 00:20:02,640 --> 00:20:05,108 No... No! No! 375 00:20:05,200 --> 00:20:06,155 You're next. 376 00:20:12,600 --> 00:20:15,717 [birdsong] 377 00:20:25,400 --> 00:20:26,435 [wolf howls] 378 00:20:30,880 --> 00:20:33,189 [birdsong] 379 00:20:44,480 --> 00:20:45,629 [snarling] 380 00:20:50,960 --> 00:20:52,871 [barking] 381 00:20:55,760 --> 00:20:56,829 [barking] 382 00:21:16,440 --> 00:21:17,316 [screaming] 383 00:21:19,440 --> 00:21:22,398 [growling] 384 00:21:33,320 --> 00:21:36,995 They've started to execute the prisoners. 385 00:21:37,080 --> 00:21:39,275 There's nothing I can do. 386 00:21:39,360 --> 00:21:42,079 You can try and change his mind. 387 00:21:42,160 --> 00:21:44,549 Father's mind is set. 388 00:21:44,640 --> 00:21:46,949 He wants to do this like his forefathers did. 389 00:21:47,040 --> 00:21:48,917 No parley. 390 00:21:49,000 --> 00:21:51,912 Just out and out war. 391 00:22:17,360 --> 00:22:19,794 Our home is full to bursting. 392 00:22:19,880 --> 00:22:21,074 The children say 393 00:22:21,160 --> 00:22:22,149 there are warriors asleep in the apple store. 394 00:22:22,240 --> 00:22:25,038 Crugdunon serves its true purpose now. 395 00:22:26,640 --> 00:22:29,632 And yet, now that Rome has returned, 396 00:22:29,720 --> 00:22:31,039 should we not be wary of weakness... 397 00:22:33,000 --> 00:22:34,228 within these walls? 398 00:22:34,320 --> 00:22:36,231 Meaning? 399 00:22:46,840 --> 00:22:48,717 Your daughter, Kerra... 400 00:22:48,800 --> 00:22:49,710 I'm afraid... 401 00:22:49,800 --> 00:22:51,279 Afraid what? 402 00:22:53,360 --> 00:22:54,679 She keeps secrets from you. 403 00:22:56,120 --> 00:22:57,678 What secrets? 404 00:23:12,840 --> 00:23:15,115 [horn blows] 405 00:23:16,840 --> 00:23:18,990 [soldiers yell] 406 00:23:30,040 --> 00:23:31,268 I am Kerra, 407 00:23:31,360 --> 00:23:34,557 daughter of Pellenor, King of the Cantii. 408 00:23:34,640 --> 00:23:37,313 I've come to speak with your general. 409 00:23:51,880 --> 00:23:52,835 First time? 410 00:23:57,520 --> 00:24:00,318 I need your word, as a general of Rome, 411 00:24:00,400 --> 00:24:01,958 that I have safe parley here. 412 00:24:04,440 --> 00:24:05,316 You have it. 413 00:24:05,400 --> 00:24:06,628 You come to occupy us? 414 00:24:06,720 --> 00:24:08,199 We come to work with you, 415 00:24:08,280 --> 00:24:09,429 to make both our worlds better. 416 00:24:09,520 --> 00:24:11,590 How many crucifixions does that take? 417 00:24:14,440 --> 00:24:16,237 Yesterday, I sent an envoy to parley with your father. 418 00:24:16,320 --> 00:24:18,914 Today, he came back with a flea in his ear. 419 00:24:19,000 --> 00:24:22,037 Now you're here. 420 00:24:22,120 --> 00:24:23,030 What happened? 421 00:24:23,120 --> 00:24:24,997 Did he change his mind? 422 00:24:25,080 --> 00:24:27,071 Does he even know you‘re here? 423 00:24:27,160 --> 00:24:29,230 Stop killing my people. Then I'll talk. 424 00:24:29,320 --> 00:24:30,992 [chuckling] 425 00:24:31,080 --> 00:24:33,150 Forgive me, but about what? 426 00:24:35,680 --> 00:24:37,238 I asked to speak with the King. 427 00:24:38,880 --> 00:24:41,440 Much as I‘d like to spend all afternoon talking to you, 428 00:24:41,520 --> 00:24:43,192 it's not what the Emperor pays me for. 429 00:24:43,280 --> 00:24:44,190 My father listens to me. 430 00:24:44,280 --> 00:24:46,555 | see. 431 00:24:46,640 --> 00:24:47,595 You have his ear, do you? 432 00:24:48,800 --> 00:24:49,676 You influence him? 433 00:24:49,760 --> 00:24:50,795 I do. 434 00:24:50,880 --> 00:24:53,155 But he didn't send you here, did he? 435 00:24:54,560 --> 00:24:55,629 No. 436 00:24:55,720 --> 00:24:57,199 I thought not. 437 00:24:57,280 --> 00:24:58,713 Not his style. 438 00:24:58,800 --> 00:25:00,233 Not if! know old Pellenor. 439 00:25:00,320 --> 00:25:01,639 Stop killing the prisoners. 440 00:25:04,960 --> 00:25:05,870 And in return? 441 00:25:05,960 --> 00:25:09,191 I will speak with my father. 442 00:25:09,280 --> 00:25:10,156 Optio! 443 00:25:12,720 --> 00:25:13,789 Aye, General. 444 00:25:13,880 --> 00:25:15,393 Cease the executions. 445 00:25:15,480 --> 00:25:16,435 Aye, General. 446 00:25:23,800 --> 00:25:25,472 Thank you. 447 00:25:26,920 --> 00:25:27,830 This morning, 448 00:25:27,920 --> 00:25:28,909 a young boy from your tribe came here 449 00:25:29,000 --> 00:25:30,831 and told me a story. 450 00:25:32,760 --> 00:25:35,752 He said King Pellenor had a beautiful young wife... 451 00:25:39,160 --> 00:25:40,149 and he loved her with all his heart. 452 00:25:41,680 --> 00:25:43,432 Then one day, the Druids came and told him 453 00:25:43,520 --> 00:25:45,715 his queen was cursed. 454 00:25:45,800 --> 00:25:49,952 She had Roman blood. 455 00:25:50,040 --> 00:25:51,871 Her grandfather had been a Roman soldier, 456 00:25:51,960 --> 00:25:53,837 and she was part demon. 457 00:25:53,920 --> 00:25:57,071 She would seek to destroy the King. 458 00:25:57,160 --> 00:26:00,470 So Pellenor summoned his young wife... 459 00:26:02,640 --> 00:26:04,835 and had her flayed alive. 460 00:26:19,800 --> 00:26:21,518 I wonder what your Druids think about you... 461 00:26:24,200 --> 00:26:25,918 so far. 462 00:26:28,120 --> 00:26:31,078 Tantalizing, isn't it? 463 00:27:41,880 --> 00:27:42,869 How long were you following me? 464 00:27:42,960 --> 00:27:44,109 Since morning. 465 00:27:44,200 --> 00:27:45,076 These men are Regni scouts. 466 00:27:47,000 --> 00:27:47,910 There could be more around. 467 00:27:48,000 --> 00:27:49,319 I know another path. 468 00:27:57,600 --> 00:27:59,352 I can't take you any further. 469 00:27:59,440 --> 00:28:01,317 I know. 470 00:28:01,400 --> 00:28:02,628 I'll go back. 471 00:28:03,800 --> 00:28:05,153 Will you tell him? 472 00:28:05,240 --> 00:28:07,470 He's my king. 473 00:28:07,560 --> 00:28:08,470 I can't stop you. 474 00:28:25,560 --> 00:28:28,552 [Lindon] I just came back from a ride into the Roman area. 475 00:28:28,640 --> 00:28:30,631 I saw their camp. 476 00:28:30,720 --> 00:28:33,792 Their general gave the order to halt the crucifixions. 477 00:28:33,880 --> 00:28:35,233 What made him do this? 478 00:28:35,320 --> 00:28:36,992 I don't know. 479 00:28:49,760 --> 00:28:50,715 That's mine. 480 00:28:51,840 --> 00:28:53,034 Don't touch it. 481 00:28:53,920 --> 00:28:55,148 These scrolls... 482 00:28:55,240 --> 00:28:56,992 what are they? 483 00:28:57,080 --> 00:28:58,593 I don't know. 484 00:28:58,680 --> 00:29:00,159 Histories. Stories. 485 00:29:00,240 --> 00:29:01,355 Roman stories. 486 00:29:01,440 --> 00:29:02,759 Yes! 487 00:29:02,840 --> 00:29:03,716 Yeah? How long have you had them? 488 00:29:03,800 --> 00:29:05,677 Since I was a girl. Mother gave them to me. 489 00:29:05,760 --> 00:29:06,954 Are you insane? 490 00:29:07,040 --> 00:29:08,678 You share our mother's blood. 491 00:29:08,760 --> 00:29:10,398 All texts are forbidden. 492 00:29:10,480 --> 00:29:11,435 They are the work of devils. 493 00:29:13,240 --> 00:29:15,310 Where were you today, mm? 494 00:29:15,400 --> 00:29:18,551 Where have you been all day? 495 00:29:18,640 --> 00:29:20,312 I went to the Roman camp. 496 00:29:20,400 --> 00:29:21,833 I spoke with their general. 497 00:29:21,920 --> 00:29:23,911 He agreed to stop the crucifixions. 498 00:29:24,000 --> 00:29:24,955 Yeah? In return for what? 499 00:29:25,040 --> 00:29:27,031 I just wanted to buy us more time, 500 00:29:27,120 --> 00:29:28,314 and it worked. 501 00:29:29,840 --> 00:29:31,671 You know, he was right. 502 00:29:31,760 --> 00:29:33,512 You really are like our mother. 503 00:29:33,600 --> 00:29:35,955 If he knew what you just told me, 504 00:29:36,040 --> 00:29:40,238 and he knew that I've kept it a secret, 505 00:29:40,320 --> 00:29:41,469 do you know what he would do to me? 506 00:29:41,560 --> 00:29:43,278 Mm? 507 00:29:43,360 --> 00:29:47,069 He‘d do the same as he did to her. 508 00:29:55,440 --> 00:29:58,079 [guard] Enemy approaching! 509 00:29:58,160 --> 00:30:00,037 Enemy approaching! 510 00:30:00,120 --> 00:30:01,030 [yelling] 511 00:30:05,160 --> 00:30:06,036 Move! 512 00:30:24,960 --> 00:30:26,791 Hold, steady now! 513 00:30:26,880 --> 00:30:28,472 Eyes front! 514 00:30:29,960 --> 00:30:30,915 Hold! 515 00:30:41,720 --> 00:30:43,870 Come on. 516 00:31:08,280 --> 00:31:09,793 Ready ballista fire! 517 00:31:22,840 --> 00:31:23,875 Loading! 518 00:31:34,120 --> 00:31:35,030 Take him out! 519 00:31:36,600 --> 00:31:37,635 Hold! 520 00:31:42,120 --> 00:31:43,519 That's a range finder, 521 00:31:43,600 --> 00:31:45,192 for the archers. 522 00:31:45,280 --> 00:31:46,190 I said "hold." 523 00:32:06,600 --> 00:32:07,794 That's the Praefectus, sir. 524 00:32:10,000 --> 00:32:11,638 That's a parley pole. 525 00:32:13,320 --> 00:32:15,914 Good old Lucius Validus. 526 00:32:19,040 --> 00:32:20,871 They've come to talk. 527 00:32:46,200 --> 00:32:48,316 General Aulus Plautius, 528 00:32:48,400 --> 00:32:51,597 Commander of the Roman 9th Legatus Augusti, 529 00:32:51,680 --> 00:32:54,399 here by decree of Emperor Claudius 530 00:32:54,480 --> 00:32:55,515 and the Senate of Rome. 531 00:32:55,600 --> 00:32:58,319 Queen Antedia of the Regni, daughter of... 532 00:32:58,400 --> 00:33:01,472 Sit the fuck down, pretty boy. 533 00:33:01,560 --> 00:33:03,790 You've done enough talking today. 534 00:33:09,080 --> 00:33:10,308 You are welcome here, Queen. 535 00:33:12,080 --> 00:33:14,753 I piss on this ground. 536 00:33:14,840 --> 00:33:16,751 Cantii soil makes my arse itch. 537 00:33:16,840 --> 00:33:18,478 [spitting] 538 00:33:19,400 --> 00:33:21,197 I've got 20,000 warriors, 10,000 spears, 539 00:33:21,280 --> 00:33:23,191 too many bowmen to count. 540 00:33:23,280 --> 00:33:25,032 I have ore, lands, forges 541 00:33:25,120 --> 00:33:26,997 and steel enough to fight a hundred years. 542 00:33:27,080 --> 00:33:31,119 My fortress has springs, wheat field, and cattle sheds. 543 00:33:31,200 --> 00:33:33,589 It's stocked and ready for a ten-year siege. 544 00:33:33,680 --> 00:33:36,990 That's if you can get anywhere near it, 545 00:33:37,080 --> 00:33:38,798 which I deeply doubt. 546 00:33:41,920 --> 00:33:44,354 So, what are you offering us this time? 547 00:33:44,440 --> 00:33:46,635 Emperor Claudius Tiberius Augustus 548 00:33:46,720 --> 00:33:49,029 would like you to become citizens of Rome... 549 00:33:50,200 --> 00:33:51,599 and in return for some modest taxation, 550 00:33:51,680 --> 00:33:53,796 he'd like you to continue ruling your lands, 551 00:33:53,880 --> 00:33:56,269 worshipping your gods, 552 00:33:56,360 --> 00:33:58,920 and generallyjust carrying on, tax issues aside, 553 00:33:59,000 --> 00:33:59,955 as fairly normal... 554 00:34:01,400 --> 00:34:04,517 but, and this is the important part... 555 00:34:04,600 --> 00:34:07,068 as Romans, 556 00:34:07,160 --> 00:34:11,233 Emperor Claudius will become your protector. 557 00:34:11,320 --> 00:34:14,790 Your enemies will be our enemies... 558 00:34:14,880 --> 00:34:17,519 which is always bad for them 559 00:34:17,600 --> 00:34:18,919 and good for you. 560 00:34:21,440 --> 00:34:22,509 How does that sound? 561 00:34:22,600 --> 00:34:24,591 Take your time. 562 00:34:24,680 --> 00:34:26,398 Lots to think about. 563 00:34:29,320 --> 00:34:31,038 I know my mind. 564 00:34:31,120 --> 00:34:33,634 I have my own offer. 565 00:34:35,600 --> 00:34:36,828 Show him. 566 00:34:54,440 --> 00:34:56,317 You‘ve seen such a wound... 567 00:34:56,400 --> 00:34:57,719 your eunuchs... 568 00:34:59,160 --> 00:35:02,152 but not on my son. 569 00:35:02,240 --> 00:35:03,593 Not on my prince. 570 00:35:03,680 --> 00:35:07,958 Well, that's not good, but... 571 00:35:08,040 --> 00:35:09,712 I don't think even the Emperor can help you there. 572 00:35:12,000 --> 00:35:13,672 Come here, my love. 573 00:35:25,920 --> 00:35:28,070 Who did this abomination, Queen? 574 00:35:29,840 --> 00:35:31,637 Two summers ago, the Druids came. 575 00:35:31,720 --> 00:35:34,393 They said the ancestors wanted my boy 576 00:35:34,480 --> 00:35:36,596 to be the union between Regni and Cantii... 577 00:35:36,680 --> 00:35:37,749 my only son. 578 00:35:37,840 --> 00:35:40,149 I refused. 579 00:35:40,240 --> 00:35:43,312 I said the ancestors would have to tell me themselves. 580 00:35:44,960 --> 00:35:47,155 So I went there. 581 00:35:49,640 --> 00:35:52,074 I crossed over to the other place... 582 00:35:53,680 --> 00:35:56,069 a harrowing trip... 583 00:35:57,640 --> 00:36:00,154 I met with my dead. 584 00:36:02,000 --> 00:36:03,035 They told me... 585 00:36:04,560 --> 00:36:05,436 "Marry him. 586 00:36:05,520 --> 00:36:08,557 Marry your son to our enemy." 587 00:36:09,920 --> 00:36:11,831 I thought I'd sooner die, 588 00:36:11,920 --> 00:36:15,310 but I felt the strength of my dead behind me. 589 00:36:18,120 --> 00:36:19,599 So I conceded to them. 590 00:36:19,680 --> 00:36:23,036 Kerra was his bride... 591 00:36:23,120 --> 00:36:24,917 daughter of Pellenor. 592 00:36:26,600 --> 00:36:28,556 0n the night of their wedding, 593 00:36:28,640 --> 00:36:30,278 in their bed, 594 00:36:30,360 --> 00:36:31,679 she took my boy in her hand... 595 00:36:31,760 --> 00:36:32,715 gentle, 596 00:36:32,800 --> 00:36:36,713 with the sweetness a wife should... 597 00:36:36,800 --> 00:36:38,995 until she had him hard, 598 00:36:39,080 --> 00:36:41,389 and then, with her Cantii knife, 599 00:36:41,480 --> 00:36:43,198 she cutout my future 600 00:36:43,280 --> 00:36:45,396 at the root. 601 00:36:45,480 --> 00:36:47,710 I heard his cries from our camp... 602 00:36:47,800 --> 00:36:48,915 my boy, 603 00:36:49,000 --> 00:36:51,992 bleeding his life into his wedding sheet. 604 00:36:52,080 --> 00:36:58,553 How could the gods leave him so... 605 00:36:58,640 --> 00:37:01,871 and she who did this be gone? 606 00:37:01,960 --> 00:37:04,918 Had the gods forsaken me? 607 00:37:05,000 --> 00:37:07,514 I could not understand... 608 00:37:10,240 --> 00:37:11,468 but now I do. 609 00:37:13,720 --> 00:37:15,233 You're here for my revenge. 610 00:37:16,840 --> 00:37:18,831 They sent you. 611 00:37:18,920 --> 00:37:20,035 The Regni will accept you here, 612 00:37:20,120 --> 00:37:23,999 but only as allies against the Cantii scum, 613 00:37:24,080 --> 00:37:25,832 if you will swear 614 00:37:25,920 --> 00:37:27,239 to deliver Kerra, 615 00:37:27,320 --> 00:37:29,675 daughter of Pellenor... 616 00:37:30,880 --> 00:37:33,235 to me... 617 00:37:33,320 --> 00:37:34,719 alive. 618 00:37:36,920 --> 00:37:38,876 Make sure the men are fed. 619 00:37:38,960 --> 00:37:40,154 We'll ride through the night. 620 00:37:40,240 --> 00:37:41,389 We'll set up camp 621 00:37:41,480 --> 00:37:44,040 within striking distance of Crugdunon by dawn. 622 00:37:44,120 --> 00:37:45,951 You trust the Regni? 623 00:37:46,040 --> 00:37:48,508 Hatred is far more reliable, 624 00:37:48,600 --> 00:37:50,556 and by God, do these people hate. 625 00:38:32,840 --> 00:38:34,398 I need you to lead the column. 626 00:38:34,480 --> 00:38:36,550 Maintain a loaded march till dawn. 627 00:38:36,640 --> 00:38:37,993 What? 628 00:38:38,080 --> 00:38:39,911 What are you doing? 629 00:38:40,000 --> 00:38:42,070 I'll meet you at the dawn camp. 630 00:38:42,160 --> 00:38:43,878 You have the command. 631 00:38:43,960 --> 00:38:46,235 Where are you going? 632 00:38:46,320 --> 00:38:47,594 General! 633 00:38:47,680 --> 00:38:49,398 There are strategic elements to this mission 634 00:38:49,480 --> 00:38:50,879 I can't discuss, 635 00:38:50,960 --> 00:38:52,951 not even with you. 636 00:38:53,040 --> 00:38:54,075 You can't go out there on your own. 637 00:38:55,560 --> 00:38:56,629 It's insane. 638 00:38:58,400 --> 00:38:59,515 Go with the General. 639 00:38:59,600 --> 00:39:00,919 Yes, sir. 640 00:39:10,560 --> 00:39:12,198 [wincing] 641 00:39:17,200 --> 00:39:19,794 [crying out in pain] 642 00:39:19,880 --> 00:39:21,233 [9359"]!!! 643 00:39:21,320 --> 00:39:23,390 [gasping in pain] 644 00:39:31,720 --> 00:39:33,631 [screaming] 645 00:39:36,000 --> 00:39:36,955 [screaming] 646 00:39:55,480 --> 00:39:57,232 [sobbing] 647 00:39:58,680 --> 00:40:00,511 [screaming] 648 00:40:02,160 --> 00:40:04,515 [screaming] 649 00:40:06,840 --> 00:40:08,512 Here we go again. 650 00:40:08,600 --> 00:40:09,749 Look at us. 651 00:40:09,840 --> 00:40:12,274 Cocks in hand, walking head of the column. 652 00:40:12,360 --> 00:40:13,679 Well, let‘s do this guy now, like we said. 653 00:40:18,080 --> 00:40:19,354 Did he say where he was going? 654 00:40:19,440 --> 00:40:20,395 You know the General. 655 00:40:24,320 --> 00:40:25,639 What are you waiting for? 656 00:40:25,720 --> 00:40:27,915 I said I'd do it, all right? 657 00:40:28,000 --> 00:40:29,831 If you don't have the balls, don't draw the straw. 658 00:40:29,920 --> 00:40:30,955 Need to pick my moment. 659 00:40:32,120 --> 00:40:32,916 Are you with us? 660 00:40:33,000 --> 00:40:34,638 Aye. 661 00:40:34,720 --> 00:40:36,039 So let‘s do it. 662 00:40:37,240 --> 00:40:38,514 Sir... 663 00:40:40,160 --> 00:40:41,878 we're not going any further. 664 00:40:47,800 --> 00:40:49,199 Get back in line. 665 00:40:49,280 --> 00:40:50,235 I don't think so. 666 00:40:51,680 --> 00:40:52,999 Do it now. 667 00:40:54,040 --> 00:40:55,109 For God's sake, man! Do it! 668 00:40:55,200 --> 00:40:57,839 Are you sure you've thought this through? 669 00:40:58,920 --> 00:40:59,796 [grunting] 670 00:41:04,120 --> 00:41:07,078 [yelling] 671 00:41:11,080 --> 00:41:12,559 Hold your positions! 672 00:41:13,560 --> 00:41:14,436 Brutus! 673 00:41:15,680 --> 00:41:16,317 Hold! 674 00:41:16,400 --> 00:41:17,230 Get back here now! 675 00:41:17,320 --> 00:41:18,196 Formation! 676 00:41:32,120 --> 00:41:33,030 Let them come to us! 677 00:41:34,200 --> 00:41:35,633 Steady. Steady. 678 00:42:00,960 --> 00:42:02,678 With me! This way! 679 00:42:02,760 --> 00:42:03,749 Move! Move! 680 00:42:20,720 --> 00:42:21,789 Cowards! 681 00:42:21,880 --> 00:42:23,279 Alive! 682 00:42:26,600 --> 00:42:28,636 I want them alive. 683 00:42:40,440 --> 00:42:42,078 Camp here. 684 00:42:42,160 --> 00:42:43,957 If I'm not back by sunrise, you join the others. 685 00:42:44,040 --> 00:42:44,995 You understand? 686 00:42:45,080 --> 00:42:46,559 Yes, sir. 687 00:42:48,880 --> 00:42:50,711 Fuck me. 688 00:43:44,800 --> 00:43:46,438 You got my map, then. 689 00:43:51,920 --> 00:43:55,276 You take a great risk in coming here. 690 00:43:55,360 --> 00:43:57,191 You must be very brave. 691 00:44:00,000 --> 00:44:02,309 Or foolish. 692 00:44:06,520 --> 00:44:08,511 Then it better be worth it. 693 00:44:10,800 --> 00:44:13,234 Are you sure you're ready, Rome? 694 00:44:13,320 --> 00:44:15,436 Ready for what you'll find? 695 00:44:20,680 --> 00:44:21,635 I'm ready. 696 00:44:23,560 --> 00:44:26,074 Then let's begin. 697 00:44:47,160 --> 00:44:49,390 He looks shiny, 698 00:44:49,480 --> 00:44:50,833 like a newborn baby. 699 00:44:50,920 --> 00:44:52,069 Our baby. 700 00:44:52,160 --> 00:44:54,116 Returned from the underworld. 701 00:44:54,200 --> 00:44:56,395 We have a general. 702 00:44:56,480 --> 00:44:58,391 This man, 703 00:44:58,480 --> 00:45:01,392 his weapon is not the sword. 704 00:45:01,480 --> 00:45:03,914 His weapon is you. 705 00:45:04,000 --> 00:45:05,069 We are the dead. 706 00:45:06,000 --> 00:45:07,877 We are the dead! 707 00:45:07,960 --> 00:45:09,996 You know Caesar's mistake? 708 00:45:10,080 --> 00:45:13,390 You don't defeat these people by fighting their warriors. 709 00:45:14,960 --> 00:45:17,394 It's their gods you've got to kill. 710 00:45:21,560 --> 00:45:22,515 [m] 711 00:45:22,600 --> 00:45:25,512 J‘ Histories of ages pastl' 712 00:45:25,600 --> 00:45:28,433 J‘Unenlightened shadows cast! 713 00:45:28,520 --> 00:45:31,432 J‘ Down through all eternityl' 714 00:45:31,520 --> 00:45:34,239 J‘ The crying of humanityl' 715 00:45:34,320 --> 00:45:37,232 l'Tis then when the Hurdy Gurdy Man J' 716 00:45:37,320 --> 00:45:40,517 J‘ Comes singing songs of lovel 717 00:45:40,600 --> 00:45:43,319 J'Then when the Hurdy Gurdy Man J‘ 718 00:45:43,400 --> 00:45:45,834 J‘ Comes singing songs... i' 45591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.