Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,351 --> 00:03:44,893
What's wrong with you?
2
00:03:45,559 --> 00:03:48,518
Have you turned to wooden statues?
3
00:03:49,351 --> 00:03:52,268
Quickly, on your knees!
4
00:03:53,059 --> 00:03:59,268
To whom have you abandoned us,
5
00:03:59,434 --> 00:04:02,184
Father?
6
00:04:02,518 --> 00:04:08,476
To whom did you leave us...
7
00:04:11,143 --> 00:04:14,101
O adored one?
8
00:04:15,018 --> 00:04:21,434
We beg you!
9
00:04:23,643 --> 00:04:27,976
With tears,
10
00:04:28,143 --> 00:04:33,143
with bitter tears!
11
00:04:33,768 --> 00:04:37,684
Mercy! Mercy! Mercy!
12
00:04:41,643 --> 00:04:45,476
O beloved Boyar!
13
00:04:47,976 --> 00:04:50,934
Our Father!
14
00:04:51,934 --> 00:04:54,351
Our guardian!
15
00:04:55,518 --> 00:04:58,351
Boyar!
16
00:04:58,518 --> 00:05:00,893
Mercy!
17
00:05:14,434 --> 00:05:17,184
Quiet now, are we?
18
00:05:17,518 --> 00:05:19,476
Cat got your tongue?
19
00:05:20,226 --> 00:05:21,893
Don't get shirty.
20
00:05:22,559 --> 00:05:27,268
Has it been too long since you felt
a whip play on your backs?
21
00:05:27,434 --> 00:05:31,851
Why, I'll teach you...
22
00:05:32,976 --> 00:05:39,684
Don't get in a lather,
kind policeman.
23
00:05:40,059 --> 00:05:42,976
We're just having a breather.
He won't even let us breathe,
24
00:05:43,143 --> 00:05:44,726
the bastard!
25
00:05:45,851 --> 00:05:50,059
Are your throats ailing?
26
00:05:50,559 --> 00:05:51,393
All right!
27
00:05:51,976 --> 00:05:53,309
Well?
28
00:06:20,309 --> 00:06:24,184
O ye of faith!
29
00:06:25,143 --> 00:06:29,559
The Boyar remains inflexible...
30
00:06:31,684 --> 00:06:35,934
He replies to the desperate calls
31
00:06:36,768 --> 00:06:43,101
of his peers
and the Leader of the Church
32
00:06:46,476 --> 00:06:56,684
that he won't even consider
taking the throne.
33
00:06:57,351 --> 00:07:04,059
Mourning has gripped Russia,
34
00:07:04,518 --> 00:07:11,018
inexorable grief,
35
00:07:11,601 --> 00:07:15,268
O ye of faith!
36
00:07:21,768 --> 00:07:31,101
Lawlessness is stifling
the country...
37
00:07:32,518 --> 00:07:39,101
With all your strength,
38
00:07:39,268 --> 00:07:43,226
turn toward God
39
00:07:46,226 --> 00:07:52,809
that he may send
40
00:07:53,393 --> 00:07:59,851
much-needed consolation
41
00:08:00,018 --> 00:08:03,434
to his grieving Russia...
42
00:08:07,559 --> 00:08:17,601
and that his heavenly light
may illuminate
43
00:08:20,309 --> 00:08:30,809
Boris's weary mind...
44
00:08:45,809 --> 00:08:51,476
Glory to you,
supreme creator on earth!
45
00:08:51,643 --> 00:08:56,559
Glory to your celestial armies
and all your Saints!
46
00:08:56,726 --> 00:09:01,184
Glory to Russia!
47
00:09:10,393 --> 00:09:14,851
The angel of the Lord
proclaimed to the world:
48
00:09:15,018 --> 00:09:21,768
rise, O threatening shadows!
49
00:09:21,934 --> 00:09:25,476
Go, up between heaven and earth,
50
00:09:25,643 --> 00:09:31,726
and cover the land of Russia!
51
00:09:34,476 --> 00:09:45,434
Slay the dreaded dragon
52
00:09:45,601 --> 00:09:51,518
with its dozen winged horns,
53
00:09:52,268 --> 00:09:55,809
this dragon sowing despair
54
00:09:55,976 --> 00:10:02,809
in the kingless land of Russia.
55
00:10:04,893 --> 00:10:13,518
Proclaim these words
to those of faith,
56
00:10:17,809 --> 00:10:28,726
for salvation awaits!
57
00:10:47,559 --> 00:10:49,768
Did you hear
58
00:10:49,934 --> 00:10:53,059
what the enlightened ones said?
59
00:10:53,684 --> 00:10:55,601
I heard!
60
00:10:56,351 --> 00:11:00,518
Under the icon
of this saint or that...
61
00:11:05,393 --> 00:11:09,143
Under the icon
of this saint or that...
62
00:11:10,143 --> 00:11:11,434
Let's go...
63
00:11:13,434 --> 00:11:14,309
Where?
64
00:11:14,476 --> 00:11:16,934
Take that icon...
65
00:11:17,684 --> 00:11:18,851
Get a grip, friend!
66
00:11:21,018 --> 00:11:24,393
Adorn yourselves with lights,
67
00:11:25,393 --> 00:11:29,768
seize the icon of this saint or that
68
00:11:29,934 --> 00:11:35,268
and prepare to welcome the Tsar.
69
00:11:36,518 --> 00:11:37,809
The Tsar?
70
00:11:38,143 --> 00:11:39,684
But which Tsar?
71
00:11:40,268 --> 00:11:41,268
Hey, you!
72
00:11:42,393 --> 00:11:44,226
What do you mean, which Tsar?
73
00:11:44,393 --> 00:11:46,309
Tsar Boris!
74
00:11:47,476 --> 00:11:50,559
Hey, you, you herd of sheep!
75
00:11:50,726 --> 00:11:52,601
Are you deaf?
76
00:12:01,934 --> 00:12:03,184
There you are!
77
00:12:05,101 --> 00:12:07,476
They got what they wanted.
78
00:12:09,518 --> 00:12:11,934
A fat lot of good that does us!
79
00:12:14,059 --> 00:12:16,726
If they force us to wail,
80
00:12:17,809 --> 00:12:21,643
we'll wail all the way to the Palace.
81
00:12:22,226 --> 00:12:23,476
We'll wail.
82
00:12:24,393 --> 00:12:26,518
Why shouldn't we?
83
00:12:33,184 --> 00:12:35,851
Come, children,
84
00:12:36,351 --> 00:12:38,851
shall we go?
85
00:14:03,684 --> 00:14:09,268
Hail to Tsar Boris Feodorovich!
86
00:14:15,434 --> 00:14:19,018
Long live our father, our Tsar!
87
00:14:20,726 --> 00:14:21,976
Praise him!
88
00:14:25,059 --> 00:14:35,851
To the sun,
risen in all its splendor be glory,
89
00:14:36,059 --> 00:14:42,434
glory to Boris,
Tsar over all of Russia!
90
00:14:42,601 --> 00:14:46,268
Glory, glory!
91
00:14:47,268 --> 00:14:52,893
Praise the Tsar! Celebrate him!
92
00:14:58,643 --> 00:15:00,309
Long live the Tsar!
93
00:15:01,559 --> 00:15:07,684
Glory to Boris, Tsar of all Russia!
94
00:15:08,059 --> 00:15:11,143
Glory! Glory!
95
00:15:11,601 --> 00:15:13,226
Glory to the Tsar!
96
00:15:13,393 --> 00:15:15,434
Glory!
97
00:15:16,184 --> 00:15:21,559
Glory!
98
00:15:38,851 --> 00:15:43,643
My soul languishes...
99
00:15:46,726 --> 00:15:52,518
What is this uncontrolled fear
100
00:15:54,226 --> 00:15:59,476
that shackles my heart
101
00:15:59,643 --> 00:16:04,226
to some fatal foreboding?
102
00:16:07,851 --> 00:16:10,976
O you who make the laws,
103
00:16:11,309 --> 00:16:18,476
O my benevolent father,
104
00:16:20,059 --> 00:16:25,726
look from the heavenly heights
upon the tears
105
00:16:25,893 --> 00:16:33,184
of your faithful servants.
106
00:16:34,684 --> 00:16:42,768
And send me a blessing from on high
107
00:16:43,351 --> 00:16:47,226
upon my kingdom
108
00:16:49,643 --> 00:16:53,809
that I may be good
109
00:16:54,351 --> 00:16:58,976
and merciful as yourself
110
00:16:59,268 --> 00:17:07,434
and that I may govern
my people gloriously.
111
00:17:18,726 --> 00:17:22,143
Now let us kneel in prayer
112
00:17:22,309 --> 00:17:25,643
before the tombs of Russia's kings.
113
00:17:28,059 --> 00:17:33,143
And then all the people shall feast,
114
00:17:35,893 --> 00:17:38,809
every man, from Boyar
115
00:17:38,976 --> 00:17:41,851
to the most destitute blind beggar,
116
00:17:42,851 --> 00:17:45,934
bid them all enter!
117
00:17:46,393 --> 00:17:52,601
Let all be my welcome guests!
118
00:17:54,309 --> 00:17:58,059
Glory, glory, glory!
119
00:18:02,101 --> 00:18:05,851
Hail to the Tsar, our father!
120
00:18:08,309 --> 00:18:12,184
Long may Tsar Boris prosper!
121
00:18:17,684 --> 00:18:22,309
As to the sun in the heavens!
122
00:18:22,476 --> 00:18:26,643
Glory, glory!
123
00:18:28,809 --> 00:18:34,934
Hail to Tsar Boris!
124
00:18:35,101 --> 00:18:37,018
Glory!
125
00:18:53,934 --> 00:18:55,934
Glory!
126
00:19:38,684 --> 00:19:43,184
Just one final tale
127
00:19:47,518 --> 00:19:53,684
and my chronicle will be complete.
128
00:19:57,101 --> 00:20:00,893
I have done the work
129
00:20:01,101 --> 00:20:06,893
that God assigned to me,
130
00:20:07,518 --> 00:20:11,601
poor wretch that I am.
131
00:20:26,059 --> 00:20:31,309
O God, strong and just,
132
00:20:31,601 --> 00:20:38,143
listen to your slaves
133
00:20:40,059 --> 00:20:45,643
who adore you.
134
00:20:51,476 --> 00:20:54,518
That dream again!
135
00:20:55,976 --> 00:21:01,226
Three times... the very same dream!
136
00:21:05,768 --> 00:21:08,268
Inextricable dream,
137
00:21:10,184 --> 00:21:12,809
accursed dream!
138
00:21:20,976 --> 00:21:22,851
All you do is write,
139
00:21:23,059 --> 00:21:25,893
you do not lose yourself in sleep.
140
00:21:26,101 --> 00:21:30,059
But with me,
a demonic disorder comes
141
00:21:30,226 --> 00:21:33,726
to trouble the peace
of my soul and my mind.
142
00:21:34,476 --> 00:21:35,601
I dreamed
143
00:21:35,768 --> 00:21:40,226
a winding staircase
led me to a tower
144
00:21:40,809 --> 00:21:45,018
and from on high,
Moscow appeared to me.
145
00:21:47,018 --> 00:21:48,934
And, like an anthill,
146
00:21:49,476 --> 00:21:53,268
the people below
seething in the square
147
00:21:53,643 --> 00:21:57,518
pointed me out and made fun of me.
148
00:21:59,684 --> 00:22:03,393
I was ashamed and became afraid,
149
00:22:04,226 --> 00:22:06,309
and I fell head first,
150
00:22:08,768 --> 00:22:12,018
and I awoke.
151
00:22:15,059 --> 00:22:19,809
Here, in that same cell,
152
00:22:19,976 --> 00:22:24,809
where once a monk lived,
153
00:22:25,351 --> 00:22:28,309
a very experienced and upright man,
154
00:22:29,809 --> 00:22:34,934
this is where I saw the Tsar.
155
00:22:40,226 --> 00:22:44,434
Thoughtful and quiet,
156
00:22:44,601 --> 00:22:48,976
before us sat Ivan the Terrible,
157
00:22:49,893 --> 00:22:54,059
and humble was the speech
158
00:22:54,226 --> 00:22:57,476
that poured from his lips,
159
00:22:57,643 --> 00:23:01,976
but in his stern eyes,
160
00:23:03,768 --> 00:23:10,101
the tear of regret trembled
161
00:23:14,309 --> 00:23:17,809
and he wept!
162
00:23:26,351 --> 00:23:29,768
God loved
163
00:23:29,934 --> 00:23:33,684
the softening of the Tsar,
164
00:23:33,934 --> 00:23:36,434
and under him Russia
165
00:23:36,601 --> 00:23:41,601
- glorious and free of storms -
166
00:23:42,809 --> 00:23:46,434
grew calm.
167
00:23:49,893 --> 00:23:53,934
When his last hour came,
168
00:23:54,518 --> 00:23:59,351
an incredible miracle occurred:
169
00:24:00,643 --> 00:24:07,518
the rooms were filled
170
00:24:07,684 --> 00:24:10,851
with a divine perfume,
171
00:24:14,226 --> 00:24:19,976
and his face
172
00:24:20,268 --> 00:24:26,476
shone like the sun.
173
00:24:33,309 --> 00:24:39,976
Never will we see his like as Tsar!
174
00:24:40,184 --> 00:24:43,268
We incurred God's wrath,
175
00:24:43,434 --> 00:24:45,268
sinned,
176
00:24:45,434 --> 00:24:52,476
chose for a sovereign
a killer of Tsars.
177
00:25:00,309 --> 00:25:03,601
For a long time, O venerable one,
178
00:25:03,768 --> 00:25:06,684
I wanted to question you
179
00:25:06,851 --> 00:25:11,893
about the death of Tsarevich Dimitri.
180
00:25:13,518 --> 00:25:18,309
They say you were in Uglich
at the time.
181
00:25:18,601 --> 00:25:21,726
Oh, yes, I remember!
182
00:25:21,893 --> 00:25:27,684
God made me see the crime,
183
00:25:28,393 --> 00:25:31,226
the bloody sin!
184
00:25:31,851 --> 00:25:34,309
I had been sent to Uglich
185
00:25:34,476 --> 00:25:39,768
to do my penitence.
186
00:25:46,684 --> 00:25:48,518
I arrived during the night;
187
00:25:53,351 --> 00:25:55,018
at dawn,
188
00:25:57,976 --> 00:26:00,268
the hour of Matins,
189
00:26:03,434 --> 00:26:05,976
I suddenly heard bells!
190
00:26:07,559 --> 00:26:09,893
Sounding the alarm!
191
00:26:11,101 --> 00:26:11,768
Shouts,
192
00:26:12,268 --> 00:26:13,018
hubbub!
193
00:26:13,226 --> 00:26:15,893
Everyone rushed
into the Tsarina's courtyard,
194
00:26:17,268 --> 00:26:20,143
myself included, and I saw:
195
00:26:22,268 --> 00:26:24,768
the Tsarevich, his throat cut,
196
00:26:24,934 --> 00:26:26,768
lying in his blood.
197
00:26:28,226 --> 00:26:30,351
His mother the Tsarina
198
00:26:31,018 --> 00:26:33,893
wild-eyed, above him.
199
00:26:35,143 --> 00:26:37,893
The unfortunate nurse
200
00:26:38,101 --> 00:26:40,559
screamed in despair
201
00:26:41,601 --> 00:26:42,726
and there,
202
00:26:43,851 --> 00:26:48,393
in the square, the enraged people
203
00:26:48,559 --> 00:26:51,643
scolded the traitress,
the ungodly housekeeper!
204
00:26:52,143 --> 00:26:53,268
Fury!
205
00:26:53,684 --> 00:26:55,143
Wailing!
206
00:26:58,351 --> 00:27:00,268
Suddenly amongst them,
207
00:27:02,434 --> 00:27:06,226
wild, pale with rage,
208
00:27:08,018 --> 00:27:10,643
appeared the Judas
209
00:27:11,643 --> 00:27:12,976
Bityagovsky!
210
00:27:14,268 --> 00:27:14,934
There,
211
00:27:15,726 --> 00:27:19,309
there's the villain!
Shouted the crowd on all sides.
212
00:27:20,268 --> 00:27:22,518
They set off in pursuit
213
00:27:22,684 --> 00:27:25,226
of the three fleeing murderers.
214
00:27:26,101 --> 00:27:28,393
The criminals were caught
215
00:27:31,018 --> 00:27:34,476
and they were brought
216
00:27:34,643 --> 00:27:37,226
before the still-warm corpse
217
00:27:37,393 --> 00:27:39,768
of the child.
218
00:27:41,726 --> 00:27:43,643
A miracle!
219
00:27:44,851 --> 00:27:46,726
Suddenly, the dead boy
220
00:27:48,393 --> 00:27:50,101
gave a shudder!
221
00:27:52,893 --> 00:27:55,018
Repent,
222
00:27:55,268 --> 00:27:57,726
the people roared.
223
00:27:58,476 --> 00:28:01,559
And in terror, threatened by the ax,
224
00:28:03,268 --> 00:28:06,601
the killers confessed
225
00:28:07,393 --> 00:28:10,518
and named
226
00:28:10,684 --> 00:28:14,226
Boris.
227
00:28:38,934 --> 00:28:41,893
The bells rang for Matins...
228
00:28:51,434 --> 00:28:55,809
God, bless your slaves.
229
00:29:03,393 --> 00:29:07,351
Hand me my cane, Gregory.
230
00:29:14,393 --> 00:29:20,434
Have mercy on us, God.
231
00:29:22,934 --> 00:29:29,934
Have mercy on us,
232
00:29:30,851 --> 00:29:34,768
all-merciful God.
233
00:29:36,976 --> 00:29:42,934
Our benevolent Father,
234
00:29:43,101 --> 00:29:47,684
just and eternal God,
235
00:29:47,851 --> 00:29:56,934
have mercy on us!
236
00:30:00,684 --> 00:30:02,893
Boris, Boris!
237
00:30:03,101 --> 00:30:06,143
All tremble before you!
238
00:30:07,309 --> 00:30:10,726
No one dare mention
239
00:30:10,893 --> 00:30:15,434
the remains
of the unfortunate child.
240
00:30:22,268 --> 00:30:28,101
And yet a monk in his dark cell
241
00:30:28,976 --> 00:30:34,976
is writing
a dreadful denunciation of you.
242
00:30:36,476 --> 00:30:41,559
You will find no escape
from the judgment of men,
243
00:30:41,726 --> 00:30:48,268
just as you will find no escape
from the judgment of God!
244
00:31:32,268 --> 00:31:34,601
Why so melancholy, comrade?
245
00:31:37,976 --> 00:31:41,184
We are but a stone's throw
from the border with Lithuania
246
00:31:41,351 --> 00:31:46,268
that you have long
been striving to reach.
247
00:31:53,101 --> 00:31:56,184
Until I'm in Lithuania,
248
00:31:56,351 --> 00:31:59,559
I cannot be calm!
249
00:32:02,559 --> 00:32:06,601
Why are you so set on Lithuania?
250
00:32:06,934 --> 00:32:11,101
Look at us,
good Father Missail and myself,
251
00:32:11,268 --> 00:32:13,809
a poor sinner before God,
252
00:32:13,976 --> 00:32:17,643
we fled from the monastery
253
00:32:18,101 --> 00:32:20,268
and care not a jot
where we wander!
254
00:32:21,018 --> 00:32:22,351
Lithuania
255
00:32:22,518 --> 00:32:23,476
or Russia,
256
00:32:24,101 --> 00:32:27,018
violin or Violoncello,
257
00:32:27,476 --> 00:32:29,309
it's all the same to us
258
00:32:29,643 --> 00:32:32,101
as long as there's good wine!
259
00:32:35,893 --> 00:32:37,268
And there is!
260
00:32:37,434 --> 00:32:40,809
Taste it, good fathers,
and drink to your health!
261
00:32:41,726 --> 00:32:43,809
Thanks, pretty hostess,
262
00:32:43,976 --> 00:32:46,184
may God be with you!
263
00:32:49,934 --> 00:32:50,768
Drink,
264
00:32:50,934 --> 00:32:54,976
but keep your wits about you,
Father Varlaam!
265
00:32:55,559 --> 00:32:56,851
My Wits?
266
00:32:58,268 --> 00:33:04,143
What good does it do me
to keep my wits about me?
267
00:33:09,976 --> 00:33:14,768
How he gallops,
268
00:33:17,601 --> 00:33:22,351
never stopping,
269
00:33:25,268 --> 00:33:33,643
faster and faster,
270
00:33:41,018 --> 00:33:44,809
his moth-eaten hat
burning his head.
271
00:33:47,309 --> 00:33:50,434
Mistress, where does this path lead?
272
00:33:50,768 --> 00:33:53,184
And off flies the fugitive.
273
00:33:53,351 --> 00:33:56,309
To Lithuania, my good...
274
00:33:58,851 --> 00:34:03,143
ls Lithuania far?
275
00:34:05,101 --> 00:34:06,976
No, my dear,
276
00:34:09,018 --> 00:34:11,268
it is not far.
277
00:34:12,559 --> 00:34:15,643
You could sleep there this night,
278
00:34:16,143 --> 00:34:18,559
were it not for the patrols...
279
00:34:18,726 --> 00:34:19,393
What?
280
00:34:21,101 --> 00:34:22,018
Patrols?
281
00:34:23,309 --> 00:34:26,268
Someone has fled Moscow.
282
00:34:26,434 --> 00:34:30,101
Their order is to arrest everyone
283
00:34:30,268 --> 00:34:31,893
and check everything...
284
00:34:33,851 --> 00:34:38,143
One man's loss
is another man's gain.
285
00:34:40,351 --> 00:34:41,934
Turn slightly to your left,
286
00:34:44,018 --> 00:34:48,726
go as far as the Chekhan chapel,
by the little brook,
287
00:34:48,893 --> 00:34:54,476
and from there, to Khlopino,
and from there to Zakharevo.
288
00:34:54,643 --> 00:35:00,934
Even a kid could show you the way
to Lithuania from there.
289
00:35:01,726 --> 00:35:06,143
All you hear about these patrols
290
00:35:06,309 --> 00:35:08,601
is that they're a nuisance to travelers
291
00:35:08,768 --> 00:35:13,601
and steal from us,
the poorest of the poor!
292
00:35:16,976 --> 00:35:22,184
So he arrived...
293
00:35:22,643 --> 00:35:25,976
Knock-knock at the door.
294
00:35:27,934 --> 00:35:33,018
I am dusty from the road,
knock-knock!
295
00:35:33,226 --> 00:35:35,226
And paralyzed by fear...
296
00:35:36,309 --> 00:35:37,934
What next?
297
00:35:43,143 --> 00:35:44,893
Here comes the cursed band!
298
00:35:45,101 --> 00:35:47,726
They're doing their rounds...
299
00:35:49,268 --> 00:35:53,351
See how he gallops,
300
00:35:53,893 --> 00:35:57,226
up and up he gallops,
301
00:35:58,226 --> 00:36:01,684
and he never stops.
302
00:36:02,393 --> 00:36:03,976
Who might you be?
303
00:36:07,226 --> 00:36:12,768
Quiet brothers, honest novices.
304
00:36:12,934 --> 00:36:15,393
We travel through
from village to village,
305
00:36:15,559 --> 00:36:18,059
collecting alms for the Church.
306
00:36:18,268 --> 00:36:19,976
And who might you be?
307
00:36:20,643 --> 00:36:22,226
Our comrade!
308
00:36:27,393 --> 00:36:30,101
This guy, it seems, is naked!
309
00:36:30,726 --> 00:36:33,059
He's had a wretched life.
310
00:36:33,934 --> 00:36:37,351
And these?
Are they truly men of the Church?
311
00:36:51,726 --> 00:36:53,934
What's got into you,
312
00:36:54,101 --> 00:36:57,518
staring at me like that?
313
00:36:57,726 --> 00:36:59,226
This is what!
314
00:37:01,851 --> 00:37:03,018
Hey, Alex!
315
00:37:03,893 --> 00:37:06,101
Have you got the decree?
316
00:37:06,851 --> 00:37:08,268
Give it here!
317
00:37:09,018 --> 00:37:10,518
Look:
318
00:37:10,684 --> 00:37:18,101
a heretic named Otrepiev
has fled from Moscow.
319
00:37:18,643 --> 00:37:20,559
Do you know about this?
320
00:37:24,059 --> 00:37:27,768
Gregory, a low-born monk
321
00:37:27,934 --> 00:37:31,059
with the peasant's name Otrepiev,
322
00:37:32,018 --> 00:37:35,101
raised by the devil,
323
00:37:35,559 --> 00:37:39,643
sought to shake his holy brotherhood
324
00:37:39,809 --> 00:37:44,184
by all manner of seductions
and crimes.
325
00:37:45,226 --> 00:37:49,643
This Gregory has fled
toward the Lithuanian border
326
00:37:49,809 --> 00:37:54,184
and the Tsar has given orders
to seize him...
327
00:37:54,351 --> 00:37:56,518
And to hang him!
328
00:37:58,101 --> 00:38:01,143
It doesn't say that here...
329
00:38:01,309 --> 00:38:02,518
Lies!
330
00:38:02,684 --> 00:38:06,351
Not every word
is written in decrees.
331
00:38:06,518 --> 00:38:07,684
Read it!
332
00:38:08,559 --> 00:38:13,601
Seize him and hang him!
333
00:38:15,184 --> 00:38:17,476
Hang him...
334
00:38:19,018 --> 00:38:20,726
His age -
335
00:38:21,809 --> 00:38:23,351
this Gregory?
336
00:38:24,851 --> 00:38:26,476
He was born
337
00:38:28,851 --> 00:38:30,726
fifty years ago!
338
00:38:30,934 --> 00:38:34,393
Grey beard... fat stomach,
red nose...
339
00:38:34,851 --> 00:38:37,018
Hold him!
It's him, children!
340
00:38:39,893 --> 00:38:41,184
Are you mad,
341
00:38:41,643 --> 00:38:44,226
you bunch of losers?
342
00:38:44,643 --> 00:38:46,809
What's got into you?
343
00:38:48,934 --> 00:38:51,768
Gregory, me?
344
00:38:54,101 --> 00:38:58,143
No, brother,
the youngster's teasing you!
345
00:38:59,976 --> 00:39:03,476
Even though I can barely spell,
346
00:39:04,184 --> 00:39:08,518
even though I can barely mumble,
347
00:39:09,768 --> 00:39:11,893
I'll mumble,
348
00:39:13,643 --> 00:39:15,768
I'll mumble,
349
00:39:16,476 --> 00:39:21,226
since this case
could reach the gallows...
350
00:39:35,101 --> 00:39:36,226
His a...
351
00:39:37,559 --> 00:39:39,101
a...
352
00:39:39,518 --> 00:39:44,101
His age is...
353
00:39:47,976 --> 00:39:49,268
but twenty years.
354
00:39:51,559 --> 00:39:53,684
Fifty, you say!
355
00:39:54,226 --> 00:39:55,434
You see...
356
00:39:58,476 --> 00:40:03,934
He is of medium size.
357
00:40:04,268 --> 00:40:06,601
His hair
358
00:40:09,059 --> 00:40:11,184
is red.
359
00:40:11,351 --> 00:40:13,268
On his nose...
360
00:40:14,184 --> 00:40:18,851
On his nose is a wart.
361
00:40:19,101 --> 00:40:21,559
On his forehead...
362
00:40:21,726 --> 00:40:23,559
On his forehead is another.
363
00:40:23,726 --> 00:40:26,601
One hand...
364
00:40:26,768 --> 00:40:28,101
is shorter...
365
00:40:28,268 --> 00:40:33,726
...is shorter than the other.
366
00:40:37,768 --> 00:40:40,643
That's not him!
367
00:40:45,059 --> 00:40:47,851
Seize him! Seize him!
368
00:41:07,476 --> 00:41:09,476
Here's a tale of tales!
369
00:41:09,643 --> 00:41:11,726
The chicken gave birth to an ox,
370
00:41:11,893 --> 00:41:14,309
and the little piglet laid an egg!
371
00:41:14,476 --> 00:41:17,351
A fairy tale's a fairy tale,
but not for fools.
372
00:41:20,518 --> 00:41:23,351
Cockle-doodle-doo!
How far away have you flown?
373
00:41:23,518 --> 00:41:26,559
Over the sea, over the sea,
to the city of Kiev.
374
00:41:26,726 --> 00:41:29,601
There, in a hoary oak,
375
00:41:29,768 --> 00:41:32,726
lives a bald old owl
who's very clever.
376
00:41:32,893 --> 00:41:35,809
He pretends to be dumb,
blinks and sings loudly,
377
00:41:35,976 --> 00:41:38,851
crash, bang, wallop,
they shaved me roundly.
378
00:41:39,018 --> 00:41:41,559
They carried me aloft
up to the gallows,
379
00:41:41,726 --> 00:41:43,684
up to the scaffold,
380
00:41:43,851 --> 00:41:45,768
One step, two step,
three step, four...
381
00:41:49,643 --> 00:41:52,851
As once upon a time,
a sparrow was born.
382
00:41:53,059 --> 00:41:55,684
A whole sparrow,
a youngster entire.
383
00:41:56,684 --> 00:41:58,976
His beak was long,
his beak was sharp!
384
00:41:59,143 --> 00:42:02,143
The sparrow flew away to visit the owl
385
00:42:02,309 --> 00:42:03,851
to whisper in the ear
386
00:42:04,018 --> 00:42:05,684
of the mustachioed one.
387
00:42:05,851 --> 00:42:07,809
The priest's men
threshed his wheat
388
00:42:08,434 --> 00:42:11,476
and broke his flails,
threw them in the water.
389
00:42:11,643 --> 00:42:14,684
The water caught fire,
wouldn't you know,
390
00:42:15,226 --> 00:42:18,143
and the fire at his window
showed him what to do.
391
00:42:18,309 --> 00:42:19,393
The priest was scared.
392
00:42:19,559 --> 00:42:22,684
He hid under a basket,
his ear got stuck,
393
00:42:22,851 --> 00:42:25,809
his deacon fell out of bed
and broke his spine.
394
00:42:25,976 --> 00:42:28,809
His wife put some old crones
in the oven.
395
00:42:28,976 --> 00:42:31,976
The hangmen ran in to eat the crones.
396
00:42:32,143 --> 00:42:34,768
The biggest eaters
were a cow and a bull;
397
00:42:35,226 --> 00:42:38,934
of seven hundred piglets,
only the trotters are left.
398
00:42:39,643 --> 00:42:41,226
Woe is me!
399
00:42:43,809 --> 00:42:45,434
What's this?
400
00:42:46,851 --> 00:42:49,601
The wicked wolf
401
00:42:49,768 --> 00:42:53,476
is scaring mother hen?
402
00:42:54,184 --> 00:42:57,476
Forgive me, Lord and Tsar!
403
00:42:57,643 --> 00:43:00,559
I am become a nervous,
404
00:43:00,726 --> 00:43:02,226
poor old woman.
405
00:43:04,851 --> 00:43:06,726
And you, my son,
406
00:43:06,893 --> 00:43:08,934
what are you up to?
407
00:43:09,768 --> 00:43:11,309
What can this be?
408
00:43:12,726 --> 00:43:15,684
I made a drawing
and mapped our lands,
409
00:43:16,809 --> 00:43:21,726
from one end of the empire
to the other.
410
00:43:23,476 --> 00:43:24,809
Here, you see:
411
00:43:26,226 --> 00:43:27,684
here is Moscow,
412
00:43:29,059 --> 00:43:30,643
here, Novgorod,
413
00:43:30,976 --> 00:43:32,643
and here, Kazan,
414
00:43:34,309 --> 00:43:35,643
Astrakhan.
415
00:43:36,101 --> 00:43:38,226
This is the sea,
416
00:43:39,184 --> 00:43:40,726
the Caspian Sea.
417
00:43:42,476 --> 00:43:45,976
Here are the great pine forests!
418
00:43:46,851 --> 00:43:48,976
And here's Siberia!
419
00:43:51,476 --> 00:43:53,934
Well done, my son!
420
00:43:54,643 --> 00:43:56,601
With but a glance,
421
00:43:57,434 --> 00:44:00,393
as on a cloud,
422
00:44:00,643 --> 00:44:05,934
you can visit the entire empire:
423
00:44:06,184 --> 00:44:07,934
borders,
424
00:44:08,101 --> 00:44:10,976
rivers and towns!
425
00:44:18,434 --> 00:44:22,518
Study, Feeder'.!
426
00:44:28,101 --> 00:44:31,476
Someday
427
00:44:31,643 --> 00:44:35,643
- and it may be soon -
428
00:44:36,226 --> 00:44:42,101
this entire empire
429
00:44:42,268 --> 00:44:45,434
will be yours.
430
00:44:47,976 --> 00:44:51,601
Study, my child...
431
00:45:08,851 --> 00:45:14,518
I have reached the height
of my power.
432
00:45:15,226 --> 00:45:18,226
For almost six years
433
00:45:18,393 --> 00:45:25,601
I have reigned peacefully
434
00:45:26,184 --> 00:45:30,643
but there is no happiness
435
00:45:30,809 --> 00:45:37,684
in my tortured soul...
436
00:45:42,226 --> 00:45:43,934
In vain
437
00:45:44,101 --> 00:45:47,018
do the soothsayers predict
438
00:45:47,184 --> 00:45:51,934
long days in power,
439
00:45:52,476 --> 00:45:56,726
free of riots...
440
00:45:58,559 --> 00:46:01,643
Neither life, nor power,
441
00:46:01,809 --> 00:46:05,351
nor fires, nor glory,
442
00:46:05,518 --> 00:46:09,518
nor the acclaim of the crowd
443
00:46:09,726 --> 00:46:16,393
can convince me to rejoice.
444
00:46:18,393 --> 00:46:22,059
Heavy is the right hand
445
00:46:22,226 --> 00:46:26,518
of the terrible judge.
446
00:46:26,809 --> 00:46:29,434
Hideous is the lesson given
447
00:46:29,601 --> 00:46:33,643
to a soul who has sinned.
448
00:46:34,309 --> 00:46:37,059
Darkness all around me,
449
00:46:37,226 --> 00:46:41,601
impenetrable shadows
450
00:46:42,851 --> 00:46:44,726
never softened
451
00:46:44,893 --> 00:46:48,601
by the light of respite.
452
00:46:50,643 --> 00:46:55,018
My heart is too full of grief,
453
00:46:55,184 --> 00:47:00,559
my tired soul pains me
454
00:47:01,184 --> 00:47:03,601
and stirs with a secret thrill...
455
00:47:04,143 --> 00:47:06,518
It's waiting for something.
456
00:47:08,559 --> 00:47:12,434
By praying fervently
457
00:47:12,601 --> 00:47:15,768
to the saints in the heavens,
458
00:47:15,934 --> 00:47:22,476
I thought I could quell these torments.
459
00:47:22,768 --> 00:47:26,184
In all the grandeur
460
00:47:26,351 --> 00:47:28,184
and the brilliance of power,
461
00:47:28,351 --> 00:47:31,934
limitless power,
462
00:47:32,559 --> 00:47:37,351
I am the absolute master
of Russia,
463
00:47:37,518 --> 00:47:40,143
and I beg them
464
00:47:40,309 --> 00:47:43,309
for one tear of relief.
465
00:47:45,351 --> 00:47:47,351
But here comes the denunciation:
466
00:47:47,726 --> 00:47:49,434
Boyar intrigues,
467
00:47:49,601 --> 00:47:51,851
Lithuanian raids,
468
00:47:52,018 --> 00:47:54,226
undermining my work,
469
00:47:54,393 --> 00:47:56,518
hunger and pestilence,
470
00:47:56,684 --> 00:47:59,351
fear and destruction,
471
00:47:59,559 --> 00:48:02,893
like wild beasts,
people wander, plague-stricken...
472
00:48:03,059 --> 00:48:04,601
The country groans in grief.
473
00:48:04,768 --> 00:48:09,018
Starving, impoverished,
474
00:48:09,184 --> 00:48:13,226
Russia is choking
475
00:48:15,309 --> 00:48:19,434
in my cruel grief,
476
00:48:19,601 --> 00:48:23,393
sent by God.
477
00:48:23,559 --> 00:48:30,351
As a test for my sins,
478
00:48:31,309 --> 00:48:34,518
they point at me as the cause
479
00:48:34,684 --> 00:48:38,309
of all these ills!
480
00:48:38,476 --> 00:48:41,518
In all the public squares,
481
00:48:42,184 --> 00:48:45,601
the name of Boris is cursed!
482
00:48:49,226 --> 00:48:51,643
Now sleep is stolen from me,
483
00:48:51,809 --> 00:48:53,726
and in the darkest night
484
00:48:53,893 --> 00:48:57,559
the blood-stained child arises...
485
00:48:58,101 --> 00:48:59,518
His eyes shine,
486
00:48:59,684 --> 00:49:03,059
and his hands join together
in a plea for mercy.
487
00:49:03,226 --> 00:49:05,476
But mercy was denied him.
488
00:49:05,643 --> 00:49:08,393
The terrible wound gleams red,
489
00:49:08,559 --> 00:49:12,393
and I hear his cry of death!
490
00:49:14,393 --> 00:49:16,893
O Lord my God!
491
00:49:25,851 --> 00:49:27,476
Back!
492
00:49:27,643 --> 00:49:28,643
What is this?
493
00:49:29,809 --> 00:49:31,684
Get behind me, Satan!
494
00:49:31,851 --> 00:49:33,976
Go see what has happened.
495
00:49:34,393 --> 00:49:35,893
Get behind me, poverty!
496
00:49:36,059 --> 00:49:37,726
What is this tumult?
497
00:49:40,393 --> 00:49:41,476
Why are you here?
498
00:49:44,809 --> 00:49:46,018
Bid them cease!
499
00:49:47,518 --> 00:49:48,309
Yes?
500
00:49:49,309 --> 00:49:52,018
Great King,
501
00:49:52,184 --> 00:49:56,726
Prince Vassily Shouisky
502
00:49:57,184 --> 00:49:58,351
is requesting
503
00:49:58,518 --> 00:50:00,101
an audience.
504
00:50:00,893 --> 00:50:02,226
Shouisky?
505
00:50:04,059 --> 00:50:05,434
Bid him enter!
506
00:50:05,851 --> 00:50:10,059
We are always glad
to see the prince
507
00:50:10,226 --> 00:50:14,059
and receive his counsel.
508
00:50:16,184 --> 00:50:18,018
A serf came from Pushkin
509
00:50:18,184 --> 00:50:20,559
to denounce Shouisky,
510
00:50:20,726 --> 00:50:22,559
his friends and others,
511
00:50:22,768 --> 00:50:24,018
and his master
512
00:50:24,559 --> 00:50:26,934
of plotting in secret
513
00:50:27,684 --> 00:50:30,559
because a messenger arrived
from Krakow bringing...
514
00:50:30,976 --> 00:50:33,518
Seize the messenger!
515
00:50:34,601 --> 00:50:39,851
Aha, Prince Shouisky...
516
00:50:42,893 --> 00:50:45,684
Great King,
517
00:50:45,851 --> 00:50:48,518
my respects...
518
00:50:50,143 --> 00:50:53,226
O famous general,
519
00:50:54,893 --> 00:50:58,101
august leader of a madcap pack,
520
00:50:59,893 --> 00:51:03,226
criminal head
of the intriguing Boyars,
521
00:51:04,976 --> 00:51:08,059
mole burrowing under
the Tsars' throne,
522
00:51:10,726 --> 00:51:14,434
shameless liar, triple perjurer,
523
00:51:15,059 --> 00:51:19,184
malignant sycophant, mangy devil,
524
00:51:19,726 --> 00:51:23,018
pig wearing a Boyar's hat,
525
00:51:23,226 --> 00:51:24,518
manipulator,
526
00:51:24,684 --> 00:51:26,184
rascal!
527
00:51:28,059 --> 00:51:33,393
To Tsar Ivan,
528
00:51:34,684 --> 00:51:39,226
may God grant peace to his soul.
529
00:51:39,434 --> 00:51:43,018
A different distinction is made
530
00:51:43,184 --> 00:51:47,476
for the Shouisky princes...
531
00:51:47,643 --> 00:51:48,851
What?
532
00:51:49,768 --> 00:51:53,018
Tsar Ivan Vasilyich the Terrible
would willingly
533
00:51:54,309 --> 00:51:58,684
have fried you more than somewhat
over hot coals.
534
00:51:59,893 --> 00:52:03,601
His Royal hand turning you
535
00:52:03,768 --> 00:52:08,893
with his iron stick,
536
00:52:09,143 --> 00:52:13,726
while chanting a holy hymn...
537
00:52:19,226 --> 00:52:22,434
But we, who are not proud,
538
00:52:24,934 --> 00:52:27,851
find it pleasant to love
539
00:52:28,018 --> 00:52:30,601
an insolent valet...
540
00:52:31,226 --> 00:52:32,309
Tsar!
541
00:52:33,434 --> 00:52:34,601
What?
542
00:52:34,768 --> 00:52:38,309
What do you say, Prince Shouisky?
543
00:52:40,476 --> 00:52:41,643
Tsar!
544
00:52:43,809 --> 00:52:46,559
We hear tidings
545
00:52:47,018 --> 00:52:51,184
and important news
for your kingdom...
546
00:52:51,351 --> 00:52:53,768
The same that was vouchsafed
to Pushkin,
547
00:52:53,934 --> 00:52:57,559
or to yourself
by the secret messenger
548
00:52:57,726 --> 00:53:01,476
from your colleagues,
the treacherous Boyars?
549
00:53:01,643 --> 00:53:03,226
Yes, Sire!
550
00:53:04,101 --> 00:53:08,059
A usurper has arisen in Lithuania!
551
00:53:08,226 --> 00:53:10,351
The King, the Polish nobles
552
00:53:10,518 --> 00:53:13,559
and the Pope acclaim him!
553
00:53:15,809 --> 00:53:18,559
By what name
554
00:53:19,934 --> 00:53:23,393
does he seek to rise against us?
555
00:53:24,351 --> 00:53:29,643
What title has the villain stolen?
556
00:53:31,143 --> 00:53:32,309
His name?
557
00:53:35,809 --> 00:53:37,768
Indeed, O Tsar,
558
00:53:37,934 --> 00:53:41,601
your power is mighty,
559
00:53:42,684 --> 00:53:48,018
but it is by being merciful,
kind and generous
560
00:53:48,351 --> 00:53:53,226
that you won the hearts
of those servants
561
00:53:54,101 --> 00:53:59,476
devoted to your cause.
562
00:54:00,184 --> 00:54:05,393
But you know better than anyone
563
00:54:06,518 --> 00:54:11,434
how fickle the mob can be...
564
00:54:12,476 --> 00:54:17,434
And even though I suffer,
great King,
565
00:54:18,143 --> 00:54:22,226
though my heart bleed within me,
566
00:54:23,976 --> 00:54:29,476
I dare not hide from you
567
00:54:29,643 --> 00:54:35,226
that if a reckless adventurer
568
00:54:35,518 --> 00:54:40,518
crossed the border from Lithuania,
569
00:54:41,101 --> 00:54:46,351
he might just attract the populace
570
00:54:46,809 --> 00:54:48,518
by resurrecting
571
00:54:49,226 --> 00:54:52,643
the name of Dimitri...
572
00:54:52,809 --> 00:54:54,393
Dimitri?
573
00:54:55,309 --> 00:54:56,768
Tsarevich, now withdraw!
574
00:54:58,768 --> 00:55:02,309
O Sire,
permit me to remain beside you.
575
00:55:02,476 --> 00:55:04,393
You cannot...
Child, you cannot stay!
576
00:55:04,601 --> 00:55:06,226
To learn of the terrible tragedy
577
00:55:06,434 --> 00:55:08,643
that has befallen you...
- Tsarevich,
578
00:55:08,809 --> 00:55:09,726
obey!
579
00:55:12,351 --> 00:55:14,601
Lose no time: take steps,
580
00:55:14,809 --> 00:55:18,184
see that Russia's border
is protected from Lithuania by patrols
581
00:55:18,351 --> 00:55:22,059
and that no living thing
may cross that border!
582
00:55:22,268 --> 00:55:23,268
Go now!
583
00:55:26,518 --> 00:55:27,393
No...
584
00:55:29,601 --> 00:55:31,184
Wait.
585
00:55:31,809 --> 00:55:34,268
Wait, Shouisky!
586
00:55:36,934 --> 00:55:40,434
Have you ever heard tell
587
00:55:41,018 --> 00:55:43,809
that murdered babes may rise
588
00:55:44,226 --> 00:55:46,684
from their coffined slumbers
589
00:55:48,309 --> 00:55:51,101
to vex the souls of Tsars
590
00:55:51,268 --> 00:55:54,101
and lawful kings
591
00:55:55,643 --> 00:55:58,184
elected by the people
592
00:55:58,351 --> 00:56:01,893
and anointed
by the Patriarch himself?
593
00:56:08,684 --> 00:56:09,601
What?
594
00:56:12,393 --> 00:56:13,559
Is this funny?
595
00:56:14,143 --> 00:56:17,351
Why are you not laughing?
596
00:56:19,393 --> 00:56:23,809
Have mercy on me, Great King!
597
00:56:23,976 --> 00:56:25,893
Listen, Prince.
598
00:56:28,893 --> 00:56:34,518
When the great evil came to pass,
599
00:56:35,768 --> 00:56:40,768
when the boy perished before his time
600
00:56:43,351 --> 00:56:46,559
and his body remained
601
00:56:46,768 --> 00:56:49,809
in the bloody square,
602
00:56:49,976 --> 00:56:52,934
filling with pain
603
00:56:53,101 --> 00:56:57,809
the hearts of those in Uglich
that he orphaned
604
00:56:57,976 --> 00:57:03,226
by calling for revenge...
605
00:57:04,393 --> 00:57:06,684
This boy...
606
00:57:08,684 --> 00:57:10,768
The murdered boy...
607
00:57:11,351 --> 00:57:12,643
Was he...
608
00:57:14,309 --> 00:57:15,226
Dimitri?
609
00:57:16,893 --> 00:57:17,768
Himself.
610
00:57:18,184 --> 00:57:20,393
Vasily Ivanich!
611
00:57:21,601 --> 00:57:26,351
I beseech you by the cross
and by God,
612
00:57:27,393 --> 00:57:29,809
tell me honestly
613
00:57:29,976 --> 00:57:34,184
the whole truth.
614
00:57:34,351 --> 00:57:37,768
You know me to be clement.
615
00:57:38,184 --> 00:57:40,268
I shall not punish
616
00:57:40,434 --> 00:57:47,018
your past lies.
617
00:57:47,726 --> 00:57:52,934
But if you try to outsmart us,
618
00:57:53,393 --> 00:57:55,351
I swear to you
619
00:57:58,309 --> 00:58:02,184
I shall devise for you a torture,
620
00:58:02,351 --> 00:58:05,309
a torture so malicious
621
00:58:05,476 --> 00:58:10,143
that Tsar Ivan
would turn with horror
622
00:58:10,309 --> 00:58:12,893
in his grave.
623
00:58:13,059 --> 00:58:14,768
I'm waiting for your answer!
624
00:58:17,018 --> 00:58:21,434
Why would you not believe me?
625
00:58:23,393 --> 00:58:27,851
You would doubt your own dog,
626
00:58:28,018 --> 00:58:32,559
your devoted servant
627
00:58:32,976 --> 00:58:36,976
and seek to scare him
628
00:58:37,143 --> 00:58:40,393
by some remorseless torment?
629
00:58:42,143 --> 00:58:47,893
I fear no torture so much
630
00:58:49,434 --> 00:58:58,434
as your displeasure...
631
00:59:04,184 --> 00:59:09,184
In the church at Uglich,
632
00:59:09,934 --> 00:59:13,059
before the people,
633
00:59:13,226 --> 00:59:16,893
for five whole days
634
00:59:17,059 --> 00:59:23,018
I watched over the body
of the slaughtered child.
635
00:59:24,601 --> 00:59:27,434
All around him,
636
00:59:29,018 --> 00:59:34,851
thirteen corpses lay,
637
00:59:35,559 --> 00:59:39,101
disfigured,
638
00:59:40,018 --> 00:59:44,601
covered in bloodstained rags,
639
00:59:46,226 --> 00:59:48,893
and the bodies, in truth,
640
00:59:49,059 --> 00:59:58,393
were crying out for burial.
641
01:00:03,601 --> 01:00:10,059
But the little face of the Tsarevich
642
01:00:10,976 --> 01:00:14,018
was radiant,
643
01:00:14,184 --> 01:00:18,226
pure and clear.
644
01:00:19,893 --> 01:00:25,684
The terrible, deep wound
645
01:00:26,601 --> 01:00:32,101
gaped,
646
01:00:33,226 --> 01:00:40,434
and on his innocent lips
647
01:00:41,226 --> 01:00:46,393
an angelic smile played.
648
01:00:47,476 --> 01:00:50,143
One would have thought
649
01:00:50,309 --> 01:00:53,268
he was sleeping peacefully
650
01:00:53,434 --> 01:00:57,559
in his little bed
651
01:00:59,434 --> 01:01:02,393
with his arms crossed,
652
01:01:02,559 --> 01:01:06,059
his right arm wrapped firmly around
653
01:01:06,226 --> 01:01:10,559
a child's toy.
654
01:01:10,726 --> 01:01:12,476
Enough!
655
01:01:30,851 --> 01:01:34,268
I am suffocating!
656
01:01:35,226 --> 01:01:38,101
I can scarcely draw breath...
657
01:01:42,226 --> 01:01:46,018
I can feel all my blood
658
01:01:46,184 --> 01:01:50,018
rush to my head,
659
01:01:50,226 --> 01:01:56,101
where it throbs painfully...
660
01:02:02,809 --> 01:02:07,184
Oh, remorseless conscience,
661
01:02:07,351 --> 01:02:11,226
how sternly you punish me!
662
01:02:20,768 --> 01:02:25,559
You have a stigma within you,
663
01:02:26,643 --> 01:02:28,934
just one,
664
01:02:30,351 --> 01:02:34,059
however stupidly it came.
665
01:02:35,351 --> 01:02:37,809
Your soul will catch fire,
666
01:02:39,809 --> 01:02:43,851
your heart will fill with venom
667
01:02:44,393 --> 01:02:47,809
and become heavy, so heavy,
668
01:02:48,934 --> 01:02:52,393
that it will batter
like a hammer in your ears
669
01:02:52,559 --> 01:02:54,226
a message of reproach
670
01:02:54,559 --> 01:02:56,476
and malediction...
671
01:02:57,059 --> 01:02:59,809
It suffocates you,
672
01:03:00,351 --> 01:03:01,684
stifles you,
673
01:03:02,726 --> 01:03:05,268
your head spins.
674
01:03:06,643 --> 01:03:09,351
What you see
675
01:03:10,018 --> 01:03:12,518
is the bloody child!
676
01:03:13,351 --> 01:03:15,518
Go! Go away!
677
01:03:16,684 --> 01:03:17,851
What's that?
678
01:03:18,018 --> 01:03:20,601
There in the corner...
679
01:03:23,434 --> 01:03:25,476
It's moving, it's getting bigger...
680
01:03:25,726 --> 01:03:30,184
It's drawing near,
it moans and it quivers...
681
01:03:30,351 --> 01:03:31,976
Be gone... Be gone!
682
01:03:33,393 --> 01:03:37,518
It is not I!
I am not the source of your suffering!
683
01:03:37,684 --> 01:03:39,601
Be gone! Be gone, child!
684
01:03:39,768 --> 01:03:43,268
It is the people, not I!
685
01:03:44,601 --> 01:03:47,101
It's the people's will!
Be gone, child!
686
01:04:01,018 --> 01:04:03,268
Dear God!
687
01:04:04,893 --> 01:04:12,143
You do not desire
the death of a sinner.
688
01:04:14,809 --> 01:04:21,309
Have mercy on the soul
689
01:04:22,976 --> 01:04:31,101
of the guilty Tsar...
690
01:04:32,101 --> 01:04:36,184
...Boris!
691
01:04:46,934 --> 01:04:52,268
Marina is bored.
692
01:04:52,643 --> 01:04:57,143
Oh, how bored she is!
693
01:04:59,226 --> 01:05:02,893
How painfully and languidly
694
01:05:03,059 --> 01:05:07,059
the days stretch out before me.
695
01:05:07,309 --> 01:05:11,393
Everything is empty, stupid
696
01:05:12,309 --> 01:05:14,726
and sterile.
697
01:05:14,934 --> 01:05:16,143
All the princes,
698
01:05:16,309 --> 01:05:21,851
viscounts and gentlemen
with their worldly power
699
01:05:23,059 --> 01:05:28,851
cannot dissipate
this hellish ennui.
700
01:05:29,559 --> 01:05:32,143
But there, on the dark horizon,
701
01:05:32,309 --> 01:05:35,184
a clear light shone.
702
01:05:35,351 --> 01:05:38,393
That fugitive Muscovite
703
01:05:38,559 --> 01:05:41,601
glanced upon Mistress Mnishek.
704
01:05:41,768 --> 01:05:43,309
My Dimitri,
705
01:05:43,476 --> 01:05:46,018
terrible bearer of vengeance,
706
01:05:46,184 --> 01:05:49,226
ruthless,
707
01:05:49,601 --> 01:05:52,059
like God's judgment
708
01:05:52,226 --> 01:05:55,934
and God's punishment
709
01:05:56,476 --> 01:05:59,393
of the little Tsarevich,
710
01:05:59,559 --> 01:06:02,351
sacrificed for the insatiable power,
711
01:06:02,518 --> 01:06:05,351
sacrificed for the hunger of Boris,
712
01:06:05,518 --> 01:06:08,268
to the villainy of Godunov!
713
01:06:11,184 --> 01:06:13,726
I'll wake the powerful men
from their dozing!
714
01:06:13,934 --> 01:06:16,184
With the glitter of gold and treasure
715
01:06:16,351 --> 01:06:19,184
I will lure them to the march!
716
01:06:19,351 --> 01:06:22,393
And you, my adventurer,
717
01:06:22,559 --> 01:06:26,226
my dark lover,
718
01:06:26,518 --> 01:06:30,059
I will make you drink your fill
719
01:06:31,893 --> 01:06:34,101
of tears of terrible fire.
720
01:06:34,268 --> 01:06:37,643
I will suffocate you
with passionate hugs,
721
01:06:37,851 --> 01:06:41,101
murder you with kisses,
722
01:06:41,268 --> 01:06:44,101
my dear, my Tsarevich,
my Dimitri,
723
01:06:44,268 --> 01:06:47,101
my one and only fiancรฉ...
724
01:06:47,268 --> 01:06:50,059
My sweet love chatter
725
01:06:50,226 --> 01:06:53,184
will bewitch your ear.
726
01:06:58,559 --> 01:07:01,643
Mistress Mnishek is too bored
727
01:07:01,851 --> 01:07:05,101
with the outpourings of passion
728
01:07:05,268 --> 01:07:08,768
and pleadings of pimply youths,
729
01:07:08,934 --> 01:07:12,143
the platitudes of old money.
730
01:07:12,726 --> 01:07:15,101
Mistress Mnishek wants fame!
731
01:07:15,268 --> 01:07:17,726
Mistress Mnishek thirsts for power!
732
01:07:20,059 --> 01:07:21,601
On the throne of the kings of Moscow,
733
01:07:21,809 --> 01:07:24,809
I shall sit, as the wife of the Tsar!
734
01:07:24,976 --> 01:07:26,768
And in purple shot with gold,
735
01:07:27,393 --> 01:07:29,851
I will shine like the sun!
736
01:07:30,018 --> 01:07:32,351
And suddenly,
with my sublime beauty,
737
01:07:32,518 --> 01:07:35,018
will subjugate
the stupid Muscovites
738
01:07:35,184 --> 01:07:40,559
and bring the vicious Boyar troops
to their knees!
739
01:07:41,393 --> 01:07:43,268
And they will write stories
740
01:07:43,434 --> 01:07:45,101
praising their proud Tsarina,
741
01:07:45,268 --> 01:07:48,476
those stupid Boyars!
742
01:08:49,309 --> 01:08:52,559
I give no faith, sir,
743
01:08:52,726 --> 01:08:54,101
to your passion.
744
01:08:54,268 --> 01:08:57,309
Your oaths and persuasions
are useless!
745
01:08:57,476 --> 01:09:00,476
I have no faith in your passion, sir!
746
01:09:05,726 --> 01:09:08,893
We'll make short work
of the Muscovite empire!
747
01:09:09,059 --> 01:09:12,059
We will bring you Muscovite prisoners
by the thousand, mistress!
748
01:09:12,226 --> 01:09:15,268
We shall surely break Boris
and his armies!
749
01:09:15,434 --> 01:09:19,059
Ladies and gentlemen,
why have you been dawdling for so long?
750
01:09:19,226 --> 01:09:21,976
March on Moscow right now,
751
01:09:22,143 --> 01:09:25,351
and take Boris prisoner!
752
01:09:59,143 --> 01:10:02,018
To build the Polish Republic,
753
01:10:02,184 --> 01:10:05,393
we must tear apart
the lair of the Muscovites!
754
01:10:05,726 --> 01:10:08,643
Marina won't succeed:
755
01:10:08,851 --> 01:10:11,309
she's a beauty, but she's dry,
756
01:10:12,101 --> 01:10:14,018
naughty, nasty...
757
01:10:15,268 --> 01:10:17,934
Wine! Wine, gentlemen!
758
01:10:18,101 --> 01:10:20,018
Long live Marina!
759
01:10:22,976 --> 01:10:25,934
A toast to the Mnishek family!
760
01:10:27,518 --> 01:10:30,476
The best wine to toast Marina!
761
01:10:32,268 --> 01:10:35,268
The glory of the Tsars' crown
for Marina!
762
01:10:38,934 --> 01:10:39,851
Cheers!
763
01:10:52,059 --> 01:10:55,684
Faster, where is my armor?
764
01:10:56,851 --> 01:10:59,851
My helmet, my sword from Asia,
765
01:11:00,018 --> 01:11:01,643
my horse!
766
01:11:02,643 --> 01:11:04,018
Charge!
767
01:11:04,601 --> 01:11:07,559
On to the deadly battle!
768
01:11:09,476 --> 01:11:12,018
Charging at the head
769
01:11:12,184 --> 01:11:15,184
of a valiant team,
770
01:11:15,351 --> 01:11:18,184
to meet, face-to-face
771
01:11:18,351 --> 01:11:21,143
the enemy lines,
772
01:11:21,309 --> 01:11:23,643
and from the glory of the battle,
773
01:11:23,851 --> 01:11:26,684
to seize my rightful throne!
774
01:11:26,976 --> 01:11:30,018
Dimitri!
Tsarevich!
775
01:11:30,184 --> 01:11:34,059
Dimitri!
776
01:11:34,559 --> 01:11:37,934
O Tsarevich,
777
01:11:38,184 --> 01:11:41,226
I beg of you,
778
01:11:42,351 --> 01:11:45,143
do not blame me
779
01:11:45,309 --> 01:11:50,809
for ill-considered words.
780
01:11:50,976 --> 01:11:55,143
They do not resound with malice
781
01:11:55,309 --> 01:11:58,351
nor with mockery,
782
01:11:59,559 --> 01:12:05,101
but with pure love,
783
01:12:05,268 --> 01:12:09,684
with thirst for your glory,
784
01:12:10,101 --> 01:12:14,434
with thirst for your greatness,
785
01:12:14,851 --> 01:12:18,018
my words ring out
786
01:12:18,184 --> 01:12:22,809
in the silence of the night,
787
01:12:22,976 --> 01:12:26,059
m)' darling!
788
01:12:28,809 --> 01:12:31,684
Oh, my love,
789
01:12:32,268 --> 01:12:39,143
your Marina will never change!
790
01:12:39,309 --> 01:12:43,601
But forget, forget her.
791
01:12:43,809 --> 01:12:47,684
The sooner you forget your love,
792
01:12:48,976 --> 01:12:51,726
the sooner
793
01:12:51,934 --> 01:12:56,101
you will seize the Tsar's throne!
794
01:12:56,268 --> 01:12:59,226
Marina! Do not worsen
795
01:12:59,393 --> 01:13:03,184
the infernal torture of my soul
796
01:13:04,059 --> 01:13:06,601
by a whimsical love...
797
01:13:07,143 --> 01:13:10,018
I love you,
798
01:13:10,184 --> 01:13:13,893
my lover!
799
01:13:14,059 --> 01:13:17,101
My master!
800
01:13:17,268 --> 01:13:20,726
Oh, say it again, Marina!
801
01:13:20,934 --> 01:13:26,851
Never let this ardor cool,
802
01:13:27,018 --> 01:13:31,184
go easy on my soul,
803
01:13:31,351 --> 01:13:38,059
my enchantress.
804
01:13:38,226 --> 01:13:40,518
MY Tsar!
805
01:14:00,101 --> 01:14:04,101
Rise, my miraculous Empress.
806
01:14:04,268 --> 01:14:10,726
Oh, how you have revived my heart,
807
01:14:11,351 --> 01:14:14,518
my master!
808
01:14:24,476 --> 01:14:25,851
Oh...
809
01:14:28,143 --> 01:14:31,601
Oh, my lovebirds!
810
01:14:31,809 --> 01:14:37,393
What innocent simpletons you are.
811
01:14:38,351 --> 01:14:45,184
The blessed moment
will arrive just as fast
812
01:14:45,351 --> 01:14:51,101
as the long-awaited
day of happiness.
813
01:16:54,476 --> 01:16:58,184
So, is the Mass finished?
814
01:16:58,351 --> 01:17:02,851
Yes. They excommunicated him.
815
01:17:03,893 --> 01:17:05,768
Who?
816
01:17:06,518 --> 01:17:11,018
Gregory, Gregory Otrepiev.
817
01:17:12,309 --> 01:17:13,601
Ah, there we are.
818
01:17:16,268 --> 01:17:20,976
They say he is nearing Moscow...
819
01:17:23,226 --> 01:17:26,559
He's coming with his soldiers
to Moscow.
820
01:17:26,726 --> 01:17:31,643
He's destroying every last one
of Boris's troops.
821
01:17:32,768 --> 01:17:37,934
A grim path leads him
822
01:17:38,101 --> 01:17:41,143
toward the throne of his fathers,
823
01:17:41,309 --> 01:17:43,893
of the faithful Russian tsars
824
01:17:44,518 --> 01:17:46,351
who come to our aid.
825
01:17:47,851 --> 01:17:52,684
Death to Boris and his children!
826
01:17:55,101 --> 01:17:57,393
What are you doing?
827
01:17:59,018 --> 01:18:01,143
Silence, you demons!
828
01:18:02,309 --> 01:18:07,809
Would you forget
the chains and dungeons?
829
01:18:38,726 --> 01:18:40,643
Iron bonnet!
830
01:18:42,643 --> 01:18:44,893
Iron bonnet!
831
01:19:07,893 --> 01:19:12,351
The moon charts its course...
832
01:19:12,518 --> 01:19:17,601
The little cat weeps...
833
01:19:17,768 --> 01:19:24,059
Arise, Enlightened One,
834
01:19:24,226 --> 01:19:30,143
make your prayer to God.
835
01:19:31,768 --> 01:19:39,476
Show reverence to Christ.
836
01:19:39,726 --> 01:19:45,101
Christ is our God,
837
01:19:45,726 --> 01:19:51,309
for there will be a bucket,
838
01:19:51,893 --> 01:19:57,476
there will be a moon.
839
01:19:58,309 --> 01:20:04,184
A bucket,
840
01:20:06,309 --> 01:20:08,893
the moon...
841
01:20:12,226 --> 01:20:14,101
Good day, good day,
842
01:20:14,268 --> 01:20:16,351
enlightened son of Ivan!
843
01:20:16,518 --> 01:20:18,351
Jump up and make us tea,
844
01:20:18,518 --> 01:20:20,393
make us a plan.
845
01:20:20,559 --> 01:20:22,601
Take off your fine hat!
846
01:20:22,768 --> 01:20:24,476
Your heavy hat!
847
01:20:24,768 --> 01:20:27,893
Ding, ding, ding, how it rings!
848
01:20:29,059 --> 01:20:32,226
I, meanwhile, have
my little piece of silver...
849
01:20:32,518 --> 01:20:33,643
It's a trick!
850
01:20:33,809 --> 01:20:35,684
You can't dupe us, you know!
851
01:20:37,934 --> 01:20:39,059
- Pow!
- Thwack!
852
01:20:42,518 --> 01:20:45,059
They robbed the Enlightened One!
853
01:20:45,226 --> 01:20:50,851
They stole his piece of silver.
854
01:20:54,934 --> 01:21:03,559
O Father who provides for us,
855
01:21:03,976 --> 01:21:13,143
in the name of Christ...
856
01:21:14,143 --> 01:21:22,934
Our Father, in the name of Christ!
857
01:21:23,101 --> 01:21:30,434
O Lord Tsar, in the name of Christ
858
01:21:36,976 --> 01:21:45,476
O Lord, by the blood of Christ...
859
01:21:46,309 --> 01:21:52,684
Our Father, give us
860
01:21:53,143 --> 01:21:57,184
our bread!
861
01:21:57,351 --> 01:22:01,101
Give us our bread!
862
01:22:01,309 --> 01:22:05,184
Our bread!
863
01:22:08,101 --> 01:22:10,976
Our Father,
864
01:22:15,101 --> 01:22:20,268
by the blood of Christ...
865
01:22:33,643 --> 01:22:37,018
Boris, oh, Boris,
866
01:22:37,684 --> 01:22:40,726
they have robbed
the Enlightened One.
867
01:22:55,101 --> 01:22:57,851
What's he complaining about?
868
01:22:59,518 --> 01:23:03,559
The kids took
my little silver coin from me!
869
01:23:03,726 --> 01:23:07,809
Why don't you cut their throats
870
01:23:08,268 --> 01:23:13,393
like you cut the throat
of the tiny Tsarevich?
871
01:23:14,684 --> 01:23:16,184
Shut your mouth, fool!
872
01:23:16,351 --> 01:23:17,976
Arrest the fool!
873
01:23:26,309 --> 01:23:28,393
Don't touch him!
874
01:23:30,976 --> 01:23:35,601
Pray for me, blessed one!
875
01:23:37,851 --> 01:23:39,309
No, Boris!
876
01:23:40,434 --> 01:23:44,518
We must not, Boris!
877
01:23:47,101 --> 01:23:49,893
We must not pray
878
01:23:51,768 --> 01:23:54,226
for a child-killing Tsar!
879
01:24:03,101 --> 01:24:05,434
The mother of God
880
01:24:06,476 --> 01:24:08,351
will not allow that.
881
01:24:42,809 --> 01:24:47,601
Esteemed Boyars!
882
01:24:51,351 --> 01:24:54,601
Our great sovereign,
883
01:24:55,518 --> 01:24:58,726
Tsar Boris Feodorovich,
884
01:24:58,893 --> 01:25:01,643
blessed
885
01:25:01,809 --> 01:25:06,643
by our Holy Father,
886
01:25:06,809 --> 01:25:11,393
Patriarch of the Russian Church,
887
01:25:14,184 --> 01:25:18,268
Has ordered this:
888
01:25:21,143 --> 01:25:23,934
a highwayman,
889
01:25:24,101 --> 01:25:26,934
a miser, a dark vagrant,
890
01:25:27,101 --> 01:25:29,643
thief and rebel,
891
01:25:29,809 --> 01:25:32,143
has risen as a rioter.
892
01:25:32,309 --> 01:25:36,018
With a horde of greedy mercenaries,
893
01:25:36,184 --> 01:25:40,059
he has taken the Tsarevich's name,
894
01:25:40,226 --> 01:25:45,476
wanting to become Tsar lawfully,
895
01:25:45,643 --> 01:25:49,976
accompanied by disgraced Boyars
896
01:25:50,143 --> 01:25:53,601
and all manner
of Lithuanian riff-raff.
897
01:25:54,268 --> 01:26:00,643
They boast they will crush
Boris's throne
898
01:26:01,018 --> 01:26:03,559
and you with it!
899
01:26:03,726 --> 01:26:07,643
He calls brazenly
900
01:26:09,809 --> 01:26:19,351
and disseminates sham decrees!
901
01:26:23,434 --> 01:26:26,809
Given the facts,
902
01:26:27,059 --> 01:26:32,351
I do implore you
903
01:26:32,518 --> 01:26:37,393
to try him here in all truthfulness.
904
01:26:43,059 --> 01:26:47,601
Well, Boyars,
should we put it to a vote?
905
01:26:48,934 --> 01:26:53,184
It's your turn, Boyars, to start...
906
01:26:54,059 --> 01:26:58,684
We made up our minds long ago!
907
01:26:59,309 --> 01:27:02,184
Write it down, Andrei Mikhailich!
908
01:27:05,309 --> 01:27:06,851
This crook,
909
01:27:07,309 --> 01:27:09,684
whoever he is, must be tortured!
910
01:27:09,851 --> 01:27:11,351
Wait, Boyars...
911
01:27:12,309 --> 01:27:14,351
Catch him first
912
01:27:14,518 --> 01:27:17,101
and then we shall torture him!
913
01:27:17,268 --> 01:27:18,184
Perfect!
914
01:27:18,934 --> 01:27:21,309
Well, not quite perfect...
915
01:27:21,768 --> 01:27:24,226
Come now, Boyars,
916
01:27:24,393 --> 01:27:26,601
don't beat about the bush...
917
01:27:32,476 --> 01:27:39,351
Sooner pray to God
918
01:27:39,559 --> 01:27:44,143
humbly, on your knees,
919
01:27:45,143 --> 01:27:50,518
that he may, upon Russia,
920
01:27:54,434 --> 01:27:57,393
have mercy...
921
01:28:03,893 --> 01:28:07,684
Shame Prince Shouisky
isn't here...
922
01:28:07,851 --> 01:28:10,476
Even though he's a schemer,
923
01:28:10,643 --> 01:28:14,976
without him our minds
cannot be made up...
924
01:28:15,351 --> 01:28:17,476
Excuse me, Boyars...
925
01:28:17,643 --> 01:28:19,684
Talk of the devil!
926
01:28:20,976 --> 01:28:23,768
I was delayed a little.
927
01:28:24,143 --> 01:28:29,101
Please forgive me
for not being on time.
928
01:28:29,476 --> 01:28:31,518
What can one do?
929
01:28:33,559 --> 01:28:37,893
So much business...
and hard work...
930
01:28:42,309 --> 01:28:47,601
Are you not ashamed, Prince,
931
01:28:48,101 --> 01:28:50,184
at your age
932
01:28:50,351 --> 01:28:54,851
of all your low scheming,
933
01:28:55,976 --> 01:29:00,518
of inciting the people
in the marketplaces,
934
01:29:01,726 --> 01:29:06,559
of swearing the Tsarevich
is alive?
935
01:29:06,934 --> 01:29:11,268
What's got into you, Boyars?
936
01:29:11,851 --> 01:29:14,309
May God help you!
937
01:29:17,434 --> 01:29:19,893
So it is that,
938
01:29:20,059 --> 01:29:23,768
while loving you sincerely,
dear Boyars,
939
01:29:24,184 --> 01:29:27,351
I want to warn you...
940
01:29:31,809 --> 01:29:37,351
When I left the Tsar,
941
01:29:38,976 --> 01:29:43,059
suffering with all my heart
942
01:29:43,226 --> 01:29:47,393
at being so far from his soul,
943
01:29:48,143 --> 01:29:51,101
I did, by chance,
944
01:29:52,059 --> 01:29:54,851
cast a glance
945
01:29:56,518 --> 01:29:58,768
backwards.
946
01:29:59,518 --> 01:30:02,684
Oh, what did I see, Boyars?
947
01:30:04,434 --> 01:30:05,851
His face pale,
948
01:30:06,268 --> 01:30:10,351
drenched in cold sweat,
949
01:30:12,434 --> 01:30:15,351
his body all a-tremble,
950
01:30:16,309 --> 01:30:21,518
mumbling strange words
and non-sequiturs,
951
01:30:23,226 --> 01:30:28,643
rolling his eyes wildly,
952
01:30:29,351 --> 01:30:36,309
prey to some secret torture,
953
01:30:36,976 --> 01:30:41,059
our unfortunate Sovereign
954
01:30:41,226 --> 01:30:42,851
in turmoil...
955
01:30:44,851 --> 01:30:47,226
Suddenly, his skin turned blue,
956
01:30:47,393 --> 01:30:49,768
his eyes were transfixed
957
01:30:49,934 --> 01:30:54,018
and he began to choke horribly!
958
01:30:54,393 --> 01:31:00,351
- You are lying, Prince!
- Calling to the murdered Tsarevich,
959
01:31:00,518 --> 01:31:05,768
he impotently shooed
his specter away!
960
01:31:06,184 --> 01:31:08,559
Murmuring be gone, be gone!
961
01:31:09,143 --> 01:31:10,351
Be gone!
962
01:31:10,559 --> 01:31:11,559
Be gone, child!
963
01:31:11,851 --> 01:31:13,226
Shh! Quiet, Tsar...
964
01:31:13,476 --> 01:31:14,143
Tsar!
965
01:31:16,309 --> 01:31:17,726
Be gone, child!
966
01:31:19,184 --> 01:31:20,976
My God,
967
01:31:21,143 --> 01:31:23,809
may the armies of Christ
be with us!
968
01:31:25,184 --> 01:31:26,851
Be gone, be gone!
969
01:31:32,684 --> 01:31:35,393
Who talks of murder
970
01:31:36,476 --> 01:31:38,643
when there is no murderer...
971
01:31:40,768 --> 01:31:43,476
The boy is here, alive!
972
01:31:46,018 --> 01:31:50,268
As for Shouisky
who lies and perjures,
973
01:31:50,643 --> 01:31:52,601
we'll quarter him!
974
01:31:52,976 --> 01:31:56,018
May God have mercy on you!
975
01:32:10,559 --> 01:32:15,101
I summoned you, Boyars,
976
01:32:17,976 --> 01:32:24,101
because I rely on your wisdom.
977
01:32:27,643 --> 01:32:30,309
In times of woe
978
01:32:30,476 --> 01:32:35,601
and hardship,
979
01:32:35,768 --> 01:32:42,559
you Boyars are my helpers...
980
01:32:50,268 --> 01:32:54,768
A quiet hermit,
981
01:32:55,309 --> 01:32:57,976
not some clever judge
982
01:32:58,143 --> 01:33:01,851
of the affairs of this world,
983
01:33:02,309 --> 01:33:09,309
would raise his voice...
984
01:33:10,601 --> 01:33:13,393
Tell me, old chap,
985
01:33:13,559 --> 01:33:16,309
everything you know.
986
01:33:17,101 --> 01:33:19,518
Don't hide anything.
987
01:33:21,268 --> 01:33:27,059
I became so accustomed
to my blindness
988
01:33:27,768 --> 01:33:31,601
that even my dreams
989
01:33:32,809 --> 01:33:38,559
revealed nothing more for me to see
990
01:33:38,851 --> 01:33:42,476
and I only dreamed
991
01:33:42,726 --> 01:33:46,851
of sounds...
992
01:33:49,434 --> 01:33:51,226
Once,
993
01:33:52,309 --> 01:33:55,601
in the depths of my slumber,
994
01:33:55,768 --> 01:33:58,559
I heard, all of a sudden,
995
01:34:00,643 --> 01:34:05,351
a child's voice calling me.
996
01:34:06,434 --> 01:34:14,101
It called me so distinctly:
997
01:34:14,684 --> 01:34:19,351
arise, old man, arise
998
01:34:19,518 --> 01:34:25,768
and go to the town of Uglich.
999
01:34:25,934 --> 01:34:31,768
Go to the Church
of the Transfiguration
1000
01:34:31,976 --> 01:34:39,893
and there, pray on my little grave.
1001
01:34:40,809 --> 01:34:43,893
Know, old man,
1002
01:34:44,893 --> 01:34:50,726
that I am Dimitri, the Tsarevich!
1003
01:34:51,934 --> 01:34:57,601
God bid me join his band of angels
1004
01:34:57,768 --> 01:35:00,226
and now I am
1005
01:35:00,393 --> 01:35:07,268
the great miracle-worker of Russia!
1006
01:35:18,434 --> 01:35:21,101
I awoke,
1007
01:35:23,184 --> 01:35:25,851
and a thought came to me.
1008
01:35:28,101 --> 01:35:31,018
I took my grandson with me
1009
01:35:31,184 --> 01:35:34,476
and set out on the road.
1010
01:35:36,184 --> 01:35:41,809
As soon as I bent over
the little grave,
1011
01:35:43,059 --> 01:35:47,809
everything became
so beautiful and bounteous,
1012
01:35:47,976 --> 01:35:50,976
and tears flowed freely
from my eyes,
1013
01:35:51,726 --> 01:35:57,559
a flood of gentle tears.
1014
01:35:57,768 --> 01:35:59,726
I saw anew
1015
01:36:00,726 --> 01:36:03,518
the world of God,
1016
01:36:03,684 --> 01:36:06,309
and my grandson
1017
01:36:07,434 --> 01:36:09,184
and the little grave...
1018
01:36:09,351 --> 01:36:11,809
Give me air! I'm choking!
1019
01:36:45,101 --> 01:36:47,768
Call the Tsarevich, quickly!
1020
01:36:48,893 --> 01:36:52,434
Ah, the unction weighs heavy...
1021
01:37:22,768 --> 01:37:25,351
Leave us!
1022
01:37:25,809 --> 01:37:28,393
Go away, all of you!
1023
01:37:33,351 --> 01:37:36,518
Farewell, my son.
1024
01:37:38,726 --> 01:37:40,351
I am dying-
1025
01:37:47,768 --> 01:37:53,934
Now you will commence your reign.
1026
01:37:56,684 --> 01:37:58,726
Do not ask me
1027
01:37:58,893 --> 01:38:03,476
what paths I took to reach power.
1028
01:38:04,768 --> 01:38:08,059
You do not need to know.
1029
01:38:08,768 --> 01:38:14,434
You will reign lawfully,
1030
01:38:16,184 --> 01:38:18,393
as my heir,
1031
01:38:18,559 --> 01:38:22,226
my first-born son.
1032
01:38:24,268 --> 01:38:26,809
Listen, Feodor,
1033
01:38:29,809 --> 01:38:32,893
do not trust the patter
1034
01:38:33,059 --> 01:38:37,101
of the deceitful Boyars!
1035
01:38:38,059 --> 01:38:42,059
Be vigilant,
and keep your eye on
1036
01:38:42,226 --> 01:38:45,518
their secret business
with Lithuania.
1037
01:38:48,018 --> 01:38:52,309
Punish treason without mercy.
1038
01:38:52,476 --> 01:38:55,184
Show no leniency.
1039
01:38:55,351 --> 01:38:59,559
Lay yourself open
to the people's judgment,
1040
01:38:59,726 --> 01:39:03,851
the only one free of hypocrisy.
1041
01:39:05,143 --> 01:39:12,684
Keep defenders
of the true faith close.
1042
01:39:17,268 --> 01:39:22,893
Venerate the saints in heaven...
1043
01:39:32,309 --> 01:39:34,059
Q my God!
1044
01:39:36,226 --> 01:39:37,851
My God!
1045
01:39:38,934 --> 01:39:42,309
Deign to see, I beg of thee,
1046
01:39:42,684 --> 01:39:47,268
the tears of a father
who has sinned!
1047
01:39:47,434 --> 01:39:51,351
I do not pray for myself,
1048
01:39:51,893 --> 01:39:57,351
not for myself, my God!
1049
01:40:04,268 --> 01:40:11,184
From your seat
in the highest heights,
1050
01:40:12,268 --> 01:40:16,059
pour a little beneficent light
1051
01:40:31,393 --> 01:40:36,393
on the fate of my innocents,
1052
01:40:37,268 --> 01:40:40,268
their lives so short
1053
01:40:42,393 --> 01:40:47,351
and yet so clean!
1054
01:40:47,976 --> 01:40:51,018
Heavenly hosts,
1055
01:40:57,143 --> 01:41:03,309
which keep safe the throne
for all eternity!
1056
01:41:09,851 --> 01:41:15,393
With your wings of light,
1057
01:41:15,559 --> 01:41:19,143
you protect
1058
01:41:21,143 --> 01:41:26,851
my dear son
1059
01:41:27,476 --> 01:41:31,476
from misfortune and evil,
1060
01:41:34,393 --> 01:41:39,393
from temptation...
1061
01:42:09,809 --> 01:42:11,184
The bell,
1062
01:42:13,309 --> 01:42:16,934
the funeral bell!
1063
01:42:25,143 --> 01:42:31,976
Weep, weep, good people,
1064
01:42:35,351 --> 01:42:38,601
for there is no more life in him.
1065
01:42:38,976 --> 01:42:42,476
The funeral weeping!
1066
01:42:45,476 --> 01:42:47,476
The unction...
1067
01:42:47,976 --> 01:42:50,184
The unction to become a monk...
1068
01:42:50,351 --> 01:42:52,226
...and he gives no answer...
1069
01:42:52,809 --> 01:42:57,309
The Tsar is entering a monastery!
1070
01:43:01,851 --> 01:43:08,934
...so weep, alleluia!
1071
01:43:09,101 --> 01:43:10,393
Sire!
1072
01:43:10,809 --> 01:43:12,393
Calm yourself.
1073
01:43:12,559 --> 01:43:15,726
God will help you...
1074
01:43:15,893 --> 01:43:18,809
No, no, my son,
1075
01:43:18,976 --> 01:43:21,934
my hour is tolling!
1076
01:43:26,268 --> 01:43:30,601
I can see the child
1077
01:43:30,768 --> 01:43:35,143
in his death throes...
1078
01:43:35,309 --> 01:43:36,351
My God...
1079
01:43:36,518 --> 01:43:39,018
...and I weep aloud.
1080
01:43:39,809 --> 01:43:43,434
I am weighed down!
1081
01:43:43,601 --> 01:43:47,893
I cannot erase my sins with prayer!
1082
01:43:52,143 --> 01:43:55,393
O evil Death,
1083
01:43:55,893 --> 01:43:59,351
how cruelly you torture!
1084
01:44:03,393 --> 01:44:09,226
And he shall have no salvation...
1085
01:44:09,393 --> 01:44:11,643
Wait...
1086
01:44:11,809 --> 01:44:16,893
I am still the Tsar!
1087
01:44:25,434 --> 01:44:27,684
I am still the Tsar...
1088
01:44:28,976 --> 01:44:30,809
God! My death!
1089
01:44:31,268 --> 01:44:32,809
Forgive me!
1090
01:44:34,809 --> 01:44:36,976
Here is your Tsar!
1091
01:44:37,351 --> 01:44:38,351
The Tsar...
1092
01:44:38,934 --> 01:44:40,226
Forgive me,
1093
01:44:40,976 --> 01:44:42,601
forgive...
1094
01:45:03,018 --> 01:45:05,268
Forgive...
1095
01:46:08,393 --> 01:46:09,643
Come over here...
1096
01:46:09,809 --> 01:46:12,393
Sit him on the block, men!
1097
01:46:12,559 --> 01:46:13,601
That's it!
1098
01:46:13,768 --> 01:46:15,476
And so he doesn't wail,
1099
01:46:15,643 --> 01:46:18,976
or damage his worthless throat,
1100
01:46:20,059 --> 01:46:21,643
939 him!
1101
01:46:22,434 --> 01:46:23,268
There!
1102
01:46:24,643 --> 01:46:26,018
Now what, brothers?
1103
01:46:26,184 --> 01:46:30,434
Are we to leave him unconsoled?
1104
01:46:32,976 --> 01:46:34,393
That wouldn't be right:
1105
01:46:34,559 --> 01:46:38,226
he was, after all, chief of staff
of Boris's armies...
1106
01:46:38,393 --> 01:46:40,059
Our Lord the great thief
1107
01:46:40,226 --> 01:46:42,143
had the throne of kings,
1108
01:46:42,309 --> 01:46:45,309
and the boy would steal from me...
1109
01:46:45,476 --> 01:46:50,184
We'll console him
like the thief he is.
1110
01:46:50,351 --> 01:46:53,184
Come, lads!
1111
01:46:57,809 --> 01:46:59,268
Catch him
1112
01:47:00,226 --> 01:47:01,518
at the double!
1113
01:47:06,476 --> 01:47:11,518
This is no hawk hovering
twixt heaven and earth,
1114
01:47:11,684 --> 01:47:17,101
nor a stallion swift as lightning,
1115
01:47:17,268 --> 01:47:22,726
but a Boyar, stiff
from sitting on his ass
1116
01:47:25,476 --> 01:47:28,726
and dreaming his dreams.
1117
01:47:31,018 --> 01:47:33,268
Glory to the little Boyar.
1118
01:47:33,434 --> 01:47:35,351
Glory to the son of Boris!
1119
01:47:40,309 --> 01:47:41,518
Glory!
1120
01:47:45,101 --> 01:47:49,393
The sun and the moon are sullied.
1121
01:47:49,559 --> 01:47:53,226
The stars tumble in the night.
1122
01:47:53,393 --> 01:47:57,726
The horizon capsizes without a cry
1123
01:47:57,893 --> 01:48:02,726
from the weight of the sins of Boris.
1124
01:48:04,893 --> 01:48:08,351
The beast roars louder than any other.
1125
01:48:08,518 --> 01:48:12,518
It devours
1126
01:48:12,684 --> 01:48:16,768
the bodies of men
1127
01:48:16,934 --> 01:48:20,851
for the glory of Boris's dark sins.
1128
01:48:21,434 --> 01:48:25,351
They torture and interrogate
the little folk, the faithful.
1129
01:48:25,518 --> 01:48:29,434
They are torturing Boris's henchmen!
1130
01:48:29,601 --> 01:48:33,684
We will teach them the lesson of power
1131
01:48:33,851 --> 01:48:38,393
for the glory of the sins of Boris!
1132
01:48:38,559 --> 01:48:42,351
Holy Russia writhes and chokes,
1133
01:48:42,518 --> 01:48:46,434
moaning under the fist
of the renegade,
1134
01:48:46,601 --> 01:48:50,809
under the cursed fist
that did kill a Tsar
1135
01:48:50,976 --> 01:48:55,809
in a burst of unpardonable sin.
1136
01:48:56,768 --> 01:48:57,934
Joy!
1137
01:48:59,143 --> 01:49:01,976
It sparkles and is unleashed,
1138
01:49:02,143 --> 01:49:04,393
the blood boiling in our veins!
1139
01:49:04,559 --> 01:49:07,934
An underground force,
our daring and our pain
1140
01:49:08,101 --> 01:49:11,018
rises from the depths,
1141
01:49:11,184 --> 01:49:13,893
never to be extinguished!
1142
01:49:14,059 --> 01:49:15,434
Loot!
1143
01:49:35,559 --> 01:49:40,934
Good people, welcome your Tsar
according to blood.
1144
01:49:41,101 --> 01:49:45,309
Welcome the survivor.
1145
01:49:45,476 --> 01:49:50,393
God made him flee
from the assassin.
1146
01:49:50,559 --> 01:49:55,351
God protected him
with his hand through darkness.
1147
01:49:55,518 --> 01:50:01,643
Welcome Tsar Dimitri,
1148
01:50:02,559 --> 01:50:06,643
son of Ivan!
1149
01:50:11,143 --> 01:50:14,684
We, Dimitri Ivanovich,
1150
01:50:14,851 --> 01:50:20,768
by the will of God,
praise the Tsarevich of all Russia!
1151
01:50:21,018 --> 01:50:25,601
Prince of the line of my ancestors!
1152
01:50:25,768 --> 01:50:30,976
We, who were hunted by Godunov,
call you to us,
1153
01:50:31,143 --> 01:50:35,518
and we promise you
1154
01:50:35,684 --> 01:50:38,809
kindness and protection!
1155
01:50:39,393 --> 01:50:42,226
Hail, son of Ivan, I salute you!
1156
01:50:43,018 --> 01:50:45,934
Arise, Boyar!
1157
01:50:46,768 --> 01:50:50,226
Onward to the famous battle
1158
01:50:51,934 --> 01:50:55,809
for the holy homeland,
1159
01:50:56,893 --> 01:51:00,809
for Moscow and the Kremlin!
1160
01:51:00,976 --> 01:51:05,851
Long live the Tsar!
1161
01:51:06,018 --> 01:51:10,643
Long live Tsar Dimitri,
son of Ivan!
1162
01:51:11,059 --> 01:51:15,768
Deo Gloria!
1163
01:51:45,351 --> 01:51:49,351
Flow on and on,
1164
01:51:51,934 --> 01:51:57,934
sad tears,
1165
01:51:58,601 --> 01:52:05,101
weep and weep,
soul of the true faith.
1166
01:52:16,809 --> 01:52:23,434
Soon the enemy will come
1167
01:52:24,184 --> 01:52:30,601
and night will fall,
1168
01:52:31,351 --> 01:52:37,434
darker than ever
1169
01:52:38,226 --> 01:52:41,226
in the shadows.
1170
01:52:45,476 --> 01:52:51,684
Grief, the grief of Russia!
1171
01:52:52,351 --> 01:52:58,601
Weep, weep, people of Russia,
1172
01:53:00,309 --> 01:53:05,226
as you starve!
1173
01:54:20,851 --> 01:54:24,268
The false Dimitri took Moscow
and reigned there for 11 months.
1174
01:54:24,434 --> 01:54:26,434
He was assassinated
on 27 May, 1606.
1175
01:54:26,601 --> 01:54:29,559
Maryna was remarried twice,
to two consecutive false Dimitris.
1176
01:54:29,726 --> 01:54:33,934
She was drowned under the ice
of a frozen river, with her child.
1177
01:54:34,101 --> 01:54:37,768
Shouisky took the crown
and reigned for four years,
1178
01:54:37,934 --> 01:54:39,809
before being imprisoned.
1179
01:54:39,976 --> 01:54:42,143
This film was made in 1989.
1180
01:57:30,309 --> 01:57:33,434
Subtitles: Eclair Group
76461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.