All language subtitles for Bogowie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,320 --> 00:01:26,320 www.titlovi.com 2 00:01:29,320 --> 00:01:32,870 4. sije�nja 1969. profesor Jan Moll prvi je 3 00:01:33,040 --> 00:01:35,790 u Poljskoj poku�ao transplantaciju srca. 4 00:01:36,020 --> 00:01:38,870 Pacijent je umro na operacijskom stolu. 5 00:02:14,880 --> 00:02:18,870 POLJACI POKU�ALI TRANSPLATACIJU SRCA 6 00:02:31,960 --> 00:02:35,870 Prof. Moll nije bio pripremljen. 7 00:02:40,120 --> 00:02:44,590 Odlu�io je da operira bez potrebnog znanja 8 00:02:45,040 --> 00:02:48,070 potrebnog za uspjeh. 9 00:02:48,400 --> 00:02:52,200 Film Lukasza Palkowskog 10 00:02:52,400 --> 00:02:56,440 MOLL UBIO PACIJENTA NA OPERACIJSKOM STOLU 11 00:02:56,920 --> 00:02:59,480 Prof. Moll, shva�ate li 12 00:03:00,280 --> 00:03:04,790 da operacija na vitalnom organu kao �to je srce 13 00:03:05,200 --> 00:03:07,790 mo�e promijeniti osobnost primatelja? 14 00:03:08,720 --> 00:03:11,070 Mo�da je bio riskantan izbor, 15 00:03:11,240 --> 00:03:15,230 ali jedini koji je pacijentu davao �ansu da pre�ivi. 16 00:03:15,400 --> 00:03:20,110 - Ali ne daju�i nikakvu �ansu donoru... - Dijagnosticirana mu je smrt mozga! 17 00:03:20,640 --> 00:03:23,910 Poljaci su ljubomorni i na tu�e neuspjehe. 18 00:03:25,400 --> 00:03:27,310 Temeljeno na istinitoj pri�i 19 00:04:29,560 --> 00:04:32,310 Var�ava 1983. 20 00:05:12,080 --> 00:05:15,510 35 minuta. Predugo. 21 00:05:27,040 --> 00:05:28,110 B O G O V I 22 00:05:28,310 --> 00:05:30,210 Religa. 23 00:05:34,520 --> 00:05:36,980 �to imamo? - 42, bol u prsima, 24 00:05:37,160 --> 00:05:40,230 hladni ekstremiteti, puls 115, tlak... 25 00:05:40,400 --> 00:05:43,470 Daj da poslu�am - Krvni tlak 72/40 26 00:05:43,840 --> 00:05:46,270 EKG znakovi sr�anog udara. 27 00:05:48,840 --> 00:05:50,830 Akutni sistoli�ki �um. 28 00:05:51,520 --> 00:05:55,300 Operirat �emo! Pripremite salu i zovite perfuzionistu. 29 00:05:56,640 --> 00:05:57,790 Idemo. 30 00:06:06,240 --> 00:06:11,810 - Stari �e vas ��epat za jaja. - Jeste vidjeli njegovu koronarnu angiografiju 31 00:06:11,980 --> 00:06:14,630 - Moramo ga otvoriti. - Da ga odvedemo na promatranje? 32 00:06:21,400 --> 00:06:24,550 Puls ubrzava, tlak jedva dr�i. 33 00:06:24,720 --> 00:06:28,070 Kry�a, zovi starog. 34 00:06:29,800 --> 00:06:35,000 Kry�a, Kry�a! Netko treba zavr�it nakon mene na patologiji. 35 00:06:36,560 --> 00:06:39,470 Zby�ek, koji klinac radi�? Nemate �anse. 36 00:06:40,000 --> 00:06:42,510 Ne isklju�ujte biper! 37 00:06:44,440 --> 00:06:46,150 Da uzmem pumpu? 38 00:06:46,320 --> 00:06:49,630 Gdje je perfuzionist? - Presvla�i se. - Vrijeme. 39 00:06:53,240 --> 00:06:55,700 - Gdje ste do sad? - U sred no�i? Kod ku�e! 40 00:06:56,240 --> 00:06:59,230 - �to imamo? - Akutna mitralna regurgitacija. 41 00:06:59,400 --> 00:07:01,630 - Vjerojatno. - A �ef? 42 00:07:01,800 --> 00:07:04,950 Kry�a ga poku�ava dobit. Mo�emo mu poku�ati pomo�i 43 00:07:06,200 --> 00:07:10,710 ili �ekati da umre. Pripremite vene i zaliske! 44 00:07:11,240 --> 00:07:13,550 Zalisci su zaklju�ani. 45 00:07:32,240 --> 00:07:34,270 Mo�emo po�eti. 46 00:07:40,080 --> 00:07:42,910 Gdje je dr. Religa? 47 00:07:50,480 --> 00:07:52,550 Izvje�taj no�ne smjene... 48 00:07:52,720 --> 00:07:56,830 U 23:15 sati zaprimljen pacijent s infarktom miokarda, 49 00:07:57,000 --> 00:08:00,830 i �umom na srcu. - Zalistak. 50 00:08:02,960 --> 00:08:05,550 Nije valjda operirao? 51 00:08:19,120 --> 00:08:21,870 Profesor vas �eli vidjeti. 52 00:08:22,280 --> 00:08:24,150 Pa �alje kavu? 53 00:08:26,680 --> 00:08:28,630 Provjerite mu satnu diurezu. 54 00:08:28,800 --> 00:08:32,030 Za�to ste odlu�ili operirati na svoju ruku? 55 00:08:32,240 --> 00:08:34,630 Bila je moja smjena. 56 00:08:34,800 --> 00:08:37,310 Dragi kolega... 57 00:08:37,800 --> 00:08:40,190 - U mojoj klinici... - Umro bi. 58 00:08:40,960 --> 00:08:43,950 - Ne prekidajte! - Nismo vas mogli dobiti. 59 00:08:46,640 --> 00:08:50,990 Prekr�ili ste sva pravila. Bez mog odobrenja, suprotno propisima, 60 00:08:51,160 --> 00:08:53,720 da ne spominjem provalu. 61 00:08:55,000 --> 00:08:57,640 - Morao sam operirati. - Hvala. 62 00:09:07,560 --> 00:09:11,390 Za sad je pacijent stabilno. 63 00:09:13,360 --> 00:09:15,630 Idite ku�i i odmorite se. 64 00:09:15,840 --> 00:09:18,710 Netko �e vas zamijenit. 65 00:09:35,520 --> 00:09:37,870 �to ima Zby�ko? Kako je? 66 00:09:40,880 --> 00:09:45,070 - Eva, �to radi� tu? - Opet si izgubio steloskop. 67 00:09:45,240 --> 00:09:48,630 Zove se stetoskop. Reci mi... 68 00:09:48,800 --> 00:09:51,790 �to da radim sa tobom? 69 00:09:52,280 --> 00:09:55,000 Ne pu�i, razboljet �e� se. 70 00:09:56,960 --> 00:10:00,230 Doktore, ne flertujte sa na�im pacijentom. 71 00:10:00,680 --> 00:10:03,710 Idi spavat. - �uvaj se. 72 00:10:06,600 --> 00:10:09,110 �etnja ili vo�nja? - Vo�nja? 73 00:10:09,560 --> 00:10:12,150 Dr�i se. 74 00:11:39,240 --> 00:11:44,790 Nikad u Poljskoj nisam �uo da je netko podijelio iskustvo sa kolegama. 75 00:11:50,480 --> 00:11:53,310 Jan Moll. - Zbigniew Religa. 76 00:11:54,800 --> 00:12:00,550 Na� gost je asistirao svom bratu kod prve transplantacije srca u svijetu. 77 00:12:01,360 --> 00:12:04,750 Godinu poslije, napravio sam to ovdje. 78 00:12:04,960 --> 00:12:07,230 Oni su u�li u povijest... 79 00:12:07,960 --> 00:12:10,420 A vas su skoro razapeli. 80 00:12:12,560 --> 00:12:15,830 Jeste li dugo bili u SAD-u? - Sveukupno... 81 00:12:16,000 --> 00:12:20,230 dvije godine. - Ne�e vam ovdje biti lako. 82 00:12:51,960 --> 00:12:54,600 - Bilo vam dosadno? - Tek na kraju. 83 00:12:55,840 --> 00:12:58,230 Sje�a� se kad nas je tu�ilac 84 00:12:59,320 --> 00:13:02,670 tra�io da otvorimo lubanju da potvrdimo smrt, 85 00:13:02,840 --> 00:13:06,390 a par dana kasnije pacijent je oti�ao ku�i? 86 00:13:06,960 --> 00:13:11,430 - Je li to bilo �udo? - Kirurzi ne �ekaju na �uda. 87 00:13:14,200 --> 00:13:18,030 Nemamo pravo na eksperimentie koji bi, u slu�aju neuspjeha, 88 00:13:18,560 --> 00:13:20,910 uzeli makar i tjedan �ivota. 89 00:13:23,800 --> 00:13:27,230 Mo�ete li to podnijeti? Idemo na pi�e. 90 00:13:38,120 --> 00:13:40,990 Nitko ne �eli da ide u tu rupu? 91 00:13:41,160 --> 00:13:43,950 Ho�e� svoju kliniku u Var�avi? 92 00:13:44,080 --> 00:13:47,070 Staszek, imam obitelj. Ne�u uzeti tvoju kliniku. 93 00:13:47,240 --> 00:13:50,950 Mo�i �e� raditi �to �eli�. - I sad tako radim. 94 00:13:51,160 --> 00:13:53,620 Zato i pri�am sa tobom. 95 00:13:56,840 --> 00:13:58,830 Treba mi svje�eg zraka. 96 00:14:00,680 --> 00:14:03,240 - Ve�er. - Ve�er. 97 00:14:04,880 --> 00:14:07,710 Zby�ek! Zabrze je prelijepo! 98 00:14:12,440 --> 00:14:15,870 Pozdrav. 99 00:14:16,480 --> 00:14:17,960 Ve�er. 100 00:14:26,840 --> 00:14:28,510 Ne hvala. Ne pu�im. 101 00:14:32,400 --> 00:14:36,630 - Marian Zembala, Andrzej Bochenek. - Religa, Zby�ek. 102 00:14:36,760 --> 00:14:38,750 Ve�er. 103 00:14:39,760 --> 00:14:43,990 - Vidjeli smo da ste pri�ali sa Mollom. - Tako se pri�a. 104 00:14:44,160 --> 00:14:47,310 Jeste li pri�ali sa Mollom o transplataciji? 105 00:14:48,080 --> 00:14:49,950 O odbacivanju. 106 00:14:50,120 --> 00:14:52,710 Analizirali smo njegovu operaciju. 107 00:14:53,800 --> 00:14:57,550 I mislite da je bila uspje�na? - Stali smo kod odbacivanja. 108 00:14:58,800 --> 00:15:02,550 Ali i to je bilo previ�e. Toliko nas se �ele rije�iti 109 00:15:02,720 --> 00:15:05,750 da nas �alju na sta�iranje. - Gdje? 110 00:15:05,920 --> 00:15:10,790 Mene u Englesku, njega u Nizozemsku. - �estitam. Ja sam bio u SAD-u. 111 00:15:11,320 --> 00:15:14,550 To je tako. Starci su prepla�eni, a mladima zabranjeno. 112 00:15:16,080 --> 00:15:19,550 Samo se vratite, ne ostavljajte me samog sa njima. 113 00:15:23,400 --> 00:15:25,230 Jo� jednu? 114 00:15:27,280 --> 00:15:31,060 Zavr�it �emo prije nego pro�itate. - Hvala doktore. 115 00:15:31,200 --> 00:15:34,790 Kako si Evka? - Dobro sam Zby�ek. - Evka! 116 00:15:35,560 --> 00:15:38,150 Kako se osje�a�? - Lo�e. 117 00:15:38,320 --> 00:15:40,750 Gdje idemo? - Operirati. 118 00:15:41,560 --> 00:15:44,950 Sje�a� se �to sam ti rekao o ovim operacijama. Lagane su. 119 00:15:45,560 --> 00:15:47,990 - Ne�to drugo me brine. - �to to? 120 00:15:48,160 --> 00:15:50,350 Da �u tamo biti gola. 121 00:15:51,800 --> 00:15:54,310 Ne brini. Za�mirit �u. 122 00:15:55,600 --> 00:15:58,430 - Pazite ga. - Pazim na medu, razumio. 123 00:16:00,920 --> 00:16:02,630 Eva... 124 00:16:05,840 --> 00:16:09,070 Na pozornici, ali ne pri�a? - Mimi�ar. 125 00:16:10,360 --> 00:16:13,080 Mislio sam da je pas. Pila. 126 00:16:14,560 --> 00:16:16,790 �to je sa ti�inom? 127 00:16:19,120 --> 00:16:22,190 Uklju�ujemo cirkulaciju. - Da. 128 00:16:23,320 --> 00:16:25,310 Usisavanje. - Spreman. 129 00:16:29,400 --> 00:16:32,150 Otvorimo srce. 130 00:16:34,800 --> 00:16:36,470 Kuka. 131 00:16:42,680 --> 00:16:45,110 O Eva... - �to je? 132 00:16:47,080 --> 00:16:49,830 �to je? - Jebem ti! 133 00:16:50,000 --> 00:16:53,070 Pogledaj. Nije obi�na Fallotova tetralogija. 134 00:16:53,200 --> 00:16:56,510 - Komora je pove�ana. - Uro�ena atrezija. 135 00:16:56,720 --> 00:16:59,710 - Ne mo�emo sve napraviti. - Da ostavim to tako? 136 00:16:59,880 --> 00:17:03,310 - Srce joj ne�e izdr�ati. - Nemamo izbora. 137 00:17:03,840 --> 00:17:07,150 Prvo rije�imo manu klijetke. 138 00:17:07,320 --> 00:17:10,390 Onda pro�irimo plu�ni zalistak. 139 00:17:12,000 --> 00:17:13,790 Mora djelovati! 140 00:17:14,280 --> 00:17:16,070 Pinceta. 141 00:17:18,400 --> 00:17:21,670 36 stpnjeva. Poslije reperfuzije. 142 00:17:23,440 --> 00:17:26,950 Pacijent je topao. - Pripremite ekstrakorporalnu cirkulaciju. 143 00:17:28,240 --> 00:17:31,110 - Smanjite sr�ani izlaz. - Koliko? 144 00:17:31,280 --> 00:17:33,630 1,5... 1,5 litara. 145 00:17:34,520 --> 00:17:36,270 Polako. 146 00:17:50,320 --> 00:17:52,390 Di�e. 147 00:17:54,640 --> 00:17:57,100 Zaustavite cirkulaciju. 148 00:18:06,440 --> 00:18:08,870 �to je sad? 149 00:18:09,880 --> 00:18:11,990 Jebem ti... imamo hiposksiju. 150 00:18:13,640 --> 00:18:16,310 Daj curice. Vi�e kisika. 151 00:18:20,800 --> 00:18:23,190 Zby�ek... vratimo se na ekstrakorporalnu cirkulaciju. 152 00:18:26,760 --> 00:18:31,470 Asistolija, ponovi. Mora se sama izborit. 153 00:18:32,040 --> 00:18:35,670 Jo� adrenalina. - Mogu pove�ati, ali ne�e pomo�i. 154 00:18:35,880 --> 00:18:38,110 - Daj! - Ne�e pomo�i. 155 00:18:55,080 --> 00:18:56,990 Daj curice! 156 00:18:57,160 --> 00:18:58,640 Radi! 157 00:19:07,880 --> 00:19:11,510 Jesi poludio? Mogla bi se inficirat, navuci druge! 158 00:20:53,320 --> 00:20:55,310 �enska? 159 00:20:57,560 --> 00:21:01,030 Molim? - Zeznuo si sa �esnkom? 160 00:21:01,920 --> 00:21:03,790 Bog. 161 00:21:06,320 --> 00:21:08,390 Onda pusti. 162 00:21:11,040 --> 00:21:12,550 Ne mogu. 163 00:21:12,680 --> 00:21:16,310 Ne mo�e� sve natjerati da ostanu. Srce ne slu�a. 164 00:21:20,640 --> 00:21:23,150 Jo� �emo vidjet. 165 00:22:01,320 --> 00:22:03,390 Nisam... 166 00:22:05,000 --> 00:22:08,550 Nisam napravio ni jednu gre�ku. 167 00:22:13,640 --> 00:22:16,200 Nije bilo drugog na�ina. 168 00:22:19,960 --> 00:22:22,790 Morao sam poku�ati. 169 00:22:27,240 --> 00:22:31,750 Za�to niste prestali kad ste dijagnosticirali plu�nu atreziju? 170 00:22:32,960 --> 00:22:36,630 Nije bilo druge opcije. �to bi ste vi napravili? 171 00:22:39,400 --> 00:22:44,710 Imali ste vi�e mogu�nosti. 172 00:22:44,840 --> 00:22:46,950 Na primjer? 173 00:22:48,160 --> 00:22:53,790 Da niste nastavili bi li pacijent pre�ivio? 174 00:22:55,160 --> 00:22:57,030 Ne. 175 00:22:57,240 --> 00:23:00,230 Koji je glavni uzrok smrti. 176 00:23:01,880 --> 00:23:04,270 Elektromehani�ka disocijacija 177 00:23:04,480 --> 00:23:07,950 uzrokovana trajnim o�te�enjem srca. 178 00:23:08,120 --> 00:23:11,230 Nismo prevladali vaskularni otpor 179 00:23:11,400 --> 00:23:15,440 zbog nerazvijene plu�ne arterije. 180 00:23:15,640 --> 00:23:19,750 Srce nije po�elo kucati nakon otklanjanja nedostatka. 181 00:23:21,880 --> 00:23:24,070 Mene ste uvjerili. 182 00:23:24,240 --> 00:23:26,750 Al ne i mene - Dajte... 183 00:23:27,800 --> 00:23:30,390 Bilo je prekasno za operaciju... 184 00:23:31,960 --> 00:23:36,550 Dr. Religa nije napravio nikakvu gre�ku. Morao je poku�ati. 185 00:23:37,480 --> 00:23:40,950 �ivot te djevoj�ice sigurno je bio nepodno�ljiv. 186 00:23:42,400 --> 00:23:45,310 Najmanji napor mogao ju je ubit. 187 00:23:45,880 --> 00:23:50,470 Doktore hvala na dolasku pred Eti�ko povjerenstvo. 188 00:23:52,880 --> 00:23:55,340 Bila je... 189 00:23:55,840 --> 00:23:59,590 jedna mogu�nost koja ju je mogla spasiti. 190 00:24:00,240 --> 00:24:02,990 Ho�ete nas prosvijetlit? 191 00:24:03,640 --> 00:24:06,150 Transplantacija srca. 192 00:24:07,640 --> 00:24:10,310 Sigurno se �alite. 193 00:24:10,480 --> 00:24:14,470 Voljni se eksperimentirati na djetetu? 194 00:24:15,560 --> 00:24:20,070 Ne znam za�to vi kardiolozi mislite da ste bogovi. 195 00:24:20,240 --> 00:24:23,230 Znate neki drugi na�in kako smo ju mogli spasiti? 196 00:24:24,000 --> 00:24:26,310 Ponavljam: 197 00:24:26,640 --> 00:24:30,390 istra�ujemo smrt djeteta. 198 00:24:30,560 --> 00:24:34,550 To�no. Bilo je i moje dijete... dragi kolege. 199 00:24:38,560 --> 00:24:40,510 Hvala. 200 00:25:24,960 --> 00:25:26,630 �ekaj... samo sekundu... 201 00:25:31,480 --> 00:25:34,550 Moram za Var�avu. Ne�u dugo. 202 00:25:36,160 --> 00:25:38,750 Ako ode�, razvest �u se. 203 00:25:55,760 --> 00:25:58,750 Moram. Vratim se do nave�er. 204 00:26:34,640 --> 00:26:37,550 Zanimljiv slu�aj. Idemo. 205 00:26:38,640 --> 00:26:40,510 Profesore. 206 00:26:41,400 --> 00:26:45,390 - Drago mi je da vidim da u�ivate na praznicima. - Znam. 207 00:26:45,760 --> 00:26:49,150 Moramo pokrenuti program transplantacije srca. 208 00:26:54,320 --> 00:26:56,880 Nastavite gospode. Stignem vas za minutu. 209 00:26:59,880 --> 00:27:03,310 Imamo opremu, ljude, tehnologiju... 210 00:27:03,480 --> 00:27:07,550 Britanci imaju pozitivne rezultate sa ciklosporinom. 211 00:27:07,720 --> 00:27:09,670 Napravimo to! 212 00:27:15,000 --> 00:27:18,390 - Izrezati kucaju�e srce iz... - Tijela. 213 00:27:19,200 --> 00:27:21,110 �ovjeka. 214 00:27:22,960 --> 00:27:25,310 Eti�ki je dvojbeno. 215 00:27:25,600 --> 00:27:27,870 Svijet nema dvojbi. 216 00:27:28,880 --> 00:27:32,470 Znam, u na�oj zemlji srce je relikvija. 217 00:27:32,640 --> 00:27:35,310 Ali oboje znamo da je to mi�i�. 218 00:27:36,200 --> 00:27:39,830 Tako�er, cijena transplatacije 219 00:27:40,000 --> 00:27:42,720 je jednaka tri druge operacije. 220 00:27:42,880 --> 00:27:45,950 Tri �ivota za jedan? Mo�emo si to priu�tit? 221 00:27:46,080 --> 00:27:49,110 Sve ih spasimo profesore! 222 00:27:51,720 --> 00:27:53,950 Nemamo dovoljno podataka. 223 00:27:54,640 --> 00:27:58,910 - Mogli bi smo dati �ivot mnogima. - Ili la�nu nadu. 224 00:27:59,080 --> 00:28:01,800 Radije bi ste �ekali �udo? 225 00:28:03,640 --> 00:28:07,070 Zby�ek... u mojoj klinici 226 00:28:07,960 --> 00:28:11,710 samo na dva na�ina mo�ete napraviti transplantaciju: 227 00:28:12,080 --> 00:28:17,230 Ili mojim umirovljenjem ili mojom smr�u. U osnovi, ista stvar. 228 00:28:18,800 --> 00:28:21,110 Grizu li ribe? 229 00:28:36,720 --> 00:28:38,670 Da, �ekam. 230 00:28:39,000 --> 00:28:43,790 Staszek, pravo u sridu: moj omiljeni tim je Gornik Zabrze... 231 00:28:44,640 --> 00:28:46,870 Preuzet �u tu kliniku. - Oprostite dame, hitno je. 232 00:29:18,200 --> 00:29:21,390 Ponu�ena mi je klinika. 233 00:29:22,240 --> 00:29:24,190 Od Sitkowskog? - Ne. 234 00:29:24,800 --> 00:29:27,390 Od Pasyka u Zabrzu. 235 00:29:30,800 --> 00:29:32,790 Zna� �ta? 236 00:29:34,040 --> 00:29:36,150 Vi�e mi se ne svi�a ovdje. 237 00:29:41,640 --> 00:29:45,390 Ne mogu s tobom. Izgubit �emo stan. 238 00:29:45,520 --> 00:29:48,750 Ja moram i�i. - A �to je sa mnom? 239 00:29:48,960 --> 00:29:52,670 Moje istra�ivanje, moji studenti? To se ne ra�una? 240 00:29:52,880 --> 00:29:55,830 Ka�e� da trebam odbiti? 241 00:29:56,000 --> 00:30:00,070 Mogao si bar pitati. - Pitam. 242 00:30:03,320 --> 00:30:05,630 Ne, ne pita�. 243 00:30:25,120 --> 00:30:29,550 To je jedno od najve�ih razo�aranja u mojoj karijeri. 244 00:30:33,240 --> 00:30:37,710 Ne znam �to bih napravio da mi ponude kliniku. 245 00:30:39,040 --> 00:30:41,760 Pogotovo jer ve� imam jednu. 246 00:30:43,960 --> 00:30:48,230 Ali bojim se da va�e ambicije... - Ambicije koje ste vi probudili 247 00:30:48,760 --> 00:30:50,790 �alju�i me u inozemstvo. 248 00:30:51,080 --> 00:30:55,790 Dosta mi je odgovaranja na pitanja operiramo li mi ovdje ljude ili samo pse? 249 00:30:59,080 --> 00:31:02,150 Za�mirio sam sna mnoge stvari... 250 00:31:03,520 --> 00:31:06,790 Ali ovo je ne�to �to bi vas moglo dokraj�iti. 251 00:31:09,960 --> 00:31:13,310 Slu�beno vas pozivam da izvedete prvu operaciju 252 00:31:13,480 --> 00:31:15,940 u mojoj klinici u Zabrzu. 253 00:31:34,280 --> 00:31:39,230 Po�uri! Br�e! Uzmi ga. Nema pulsa, gubimo ga! 254 00:31:39,400 --> 00:31:43,390 �to je? - Ubod no�em, mogu�e o�te�enje srca. 255 00:31:43,560 --> 00:31:45,670 Tamna krv. Adrenalin, brzo. 256 00:31:45,880 --> 00:31:48,550 Skalepel. - Ovdje? - Gdje drugdje? 257 00:31:52,960 --> 00:31:57,630 U operacijsku. - Tko ste vi? - Samo prolazim. Uzmite moju torbu. 258 00:32:00,080 --> 00:32:02,950 Ubodna rana. Za�epio sam prstima. 259 00:32:03,080 --> 00:32:04,510 Na ulici? 260 00:32:13,320 --> 00:32:16,470 Ne�e� me sad napustiti? - Ne, ne�u. 261 00:32:23,000 --> 00:32:25,460 Ne idem sa tobom. 262 00:32:26,480 --> 00:32:29,430 Ne mogu ostavit Kry�u sa djecom. 263 00:32:34,240 --> 00:32:36,150 Romek... 264 00:32:36,560 --> 00:32:38,630 Razumijem. 265 00:33:11,080 --> 00:33:13,030 Dr Religa? 266 00:33:14,280 --> 00:33:16,590 Da. �to je? 267 00:33:18,320 --> 00:33:20,630 Vi ste lu�ak sa skalpelom? 268 00:33:20,800 --> 00:33:23,990 Ne mo�ete mi ni�ta. Nisam mogao ni�ta drugo. 269 00:33:24,760 --> 00:33:28,640 �elio sam vam zahvaliti. 270 00:33:31,880 --> 00:33:34,070 Spasili ste mi sina. 271 00:33:35,160 --> 00:33:36,640 Hvala. 272 00:33:37,960 --> 00:33:41,840 Nema problema. Dr�ite ga dalje od no�eva. 273 00:33:45,000 --> 00:33:47,790 Do vi�enja. - Do vi�enja. 274 00:34:27,800 --> 00:34:32,430 Jesu to operacijske sale? - Bit �e. Radovi su u tijeku. 275 00:34:32,600 --> 00:34:35,590 Moderna dizala... sve dolazi. 276 00:34:36,200 --> 00:34:39,980 �ekamo. Ima malih zaka�njenja. 277 00:34:43,000 --> 00:34:45,670 I dalje moramo �ekati. 278 00:34:46,640 --> 00:34:49,430 A tamo, na kraju 279 00:34:49,600 --> 00:34:52,710 tamo... tamo �e biti tvoj ured. 280 00:34:53,800 --> 00:34:56,310 Oprema za operacijsku? - �to? 281 00:34:56,440 --> 00:34:58,470 Oprema? 282 00:34:59,400 --> 00:35:02,870 To je najve�i problem. Raspravit �emo poslije. 283 00:35:03,360 --> 00:35:07,070 Ali sve ostalo je tu. 284 00:35:07,640 --> 00:35:11,390 Kreveti, ormari. - Ho�e� re�i da imamo samo krevete? 285 00:35:11,560 --> 00:35:13,990 Ajde. Sve �emo nekako nabavit. 286 00:35:15,960 --> 00:35:18,470 Koliko novaca ima�? 287 00:35:20,080 --> 00:35:22,830 Koliko novaca ima�? 288 00:35:25,000 --> 00:35:26,350 Ni�ta. 289 00:35:27,520 --> 00:35:29,790 Odbili su. 290 00:35:34,000 --> 00:35:37,590 Sranje! Sa krevetima mo�emo otvoriti bordel, ne kardijalnu kliniku! 291 00:35:40,200 --> 00:35:41,910 Dr Bochenek! 292 00:35:42,560 --> 00:35:44,950 Dobro do�li. Dr Pasyk. 293 00:35:46,000 --> 00:35:48,640 - Andrzej Bochenek. - Hvala 294 00:35:48,800 --> 00:35:52,510 s nestrpljenjem �ekamo opremu. 295 00:35:52,680 --> 00:35:55,550 Sve ide po planu. - Do vi�enja. 296 00:35:58,560 --> 00:36:03,270 Ovdje �e bit operacijske sale. Brzi, moderni liftovi. 297 00:36:03,800 --> 00:36:06,550 A oprema? - Na putu je. 298 00:36:07,840 --> 00:36:10,300 Kad �e zavr�iti? 299 00:36:10,560 --> 00:36:12,750 Kako je bilo u Engleskoj? 300 00:36:15,280 --> 00:36:18,190 Jeste li ve� imenovali zamjenika? - Ne. 301 00:36:21,160 --> 00:36:23,910 Naravno. - Hvala. 302 00:36:27,240 --> 00:36:29,960 Urologija. Kao i ja prije. 303 00:36:31,120 --> 00:36:33,790 Ali niste puno operirali. 304 00:36:34,320 --> 00:36:38,750 Ne �udi. Tko bi vas pustio? - �ujem da vi bi. 305 00:36:39,800 --> 00:36:42,230 Doktore, posjeta. 306 00:36:43,320 --> 00:36:45,710 Sranje... - Dobro jutro. 307 00:36:45,880 --> 00:36:48,230 Do�le smo pomo�i. 308 00:36:48,440 --> 00:36:51,950 Iz �kole za medicinske sestre. 309 00:36:53,440 --> 00:36:58,230 Dobrodo�le u najmoderniju kardiolo�ku kliniku u zemlji. 310 00:36:58,400 --> 00:37:00,550 Jutro. - Dobro do�le. 311 00:37:03,640 --> 00:37:05,310 Kona�no! Dr. Zembala. 312 00:37:06,560 --> 00:37:08,510 Dobar dan. 313 00:37:09,120 --> 00:37:12,270 Na raspolaganju sam. - Hej Marian. 314 00:37:14,480 --> 00:37:16,590 I�ao si pre�icom? 315 00:37:19,480 --> 00:37:21,550 Ovo je operacijska? - To�no. 316 00:37:23,680 --> 00:37:28,070 Dobra lokacija. Odli�no mjesto za lift. 317 00:37:29,280 --> 00:37:33,110 A tko su ovi? - Radna snaga. �iste. 318 00:37:33,520 --> 00:37:35,070 Na�e osoblje. 319 00:37:39,720 --> 00:37:42,180 - Marian. - Kalina. - Jolka. 320 00:37:42,400 --> 00:37:44,110 Goska. 321 00:37:45,680 --> 00:37:48,630 Treba dvije godine da se obu�i sestra za kardiokirurgiju. 322 00:37:49,400 --> 00:37:52,990 Onda nema vremena za gubljenje. Pobrinite se za djevojke. 323 00:37:56,120 --> 00:37:58,990 Pogodi tko je zamjenik? - Tko? 324 00:37:59,160 --> 00:38:03,310 Doktore... - Oh, zaboravih. Dobro do�li. 325 00:38:21,480 --> 00:38:24,830 Religa, pri�ali smo preko telefona. - Sje�am se... 326 00:38:25,000 --> 00:38:27,310 U redu, pa... nastavite. 327 00:38:27,480 --> 00:38:31,190 O najnovijoj kardiolo�ko kirur�koj klinici. 328 00:38:31,360 --> 00:38:33,110 Kardiolo�koj... da. 329 00:38:33,280 --> 00:38:36,910 Bolesti srca, naj�e��em uzroku smrti. 330 00:38:37,080 --> 00:38:40,030 Sve vrste kirurgije. Prvi poljski 331 00:38:40,200 --> 00:38:42,550 kirur�ki program lije�enja srca. 332 00:38:42,720 --> 00:38:46,230 - Bolesti direktora. - Da, da, �uo sam. 333 00:38:46,400 --> 00:38:48,860 Pa, koliko trebate? 334 00:38:50,400 --> 00:38:51,750 3 milijuna. 335 00:38:52,680 --> 00:38:54,550 Dolara. 336 00:38:57,640 --> 00:38:59,950 Dajte doktore... 337 00:39:02,800 --> 00:39:04,870 �to? - Ni�ta. 338 00:39:05,080 --> 00:39:07,950 Plitko disanje. Pretilost. 339 00:39:08,080 --> 00:39:10,230 Vidimo se uskoro gospodine. 340 00:39:43,000 --> 00:39:45,030 Udru�enje. 341 00:39:45,880 --> 00:39:49,590 Na �alost direktor ne mo�e pomo�i. Probajte kod sindikata. 342 00:39:58,960 --> 00:40:00,830 Udru�enje. 343 00:40:03,290 --> 00:40:05,600 c:#FF0000>Da, rekla sam mu. 344 00:40:05,800 --> 00:40:08,870 Morate �ekati. Ne znam koliko. 345 00:40:11,160 --> 00:40:13,950 Nazovite ponovo ili probajte kod sindikata. 346 00:40:23,400 --> 00:40:25,830 Udr... o, �ao. 347 00:40:26,480 --> 00:40:28,940 Ne, nisam zaposlena, mogu pri�ati. 348 00:40:31,480 --> 00:40:33,940 Ne znam tko su bili. 349 00:40:35,320 --> 00:40:37,630 Pove�ite me sa sindikatom. I danas vi�e bez sastanaka. 350 00:40:37,800 --> 00:40:41,550 Ovaj lije�nik �eka. - Ne�u dugo. 351 00:40:41,920 --> 00:40:45,270 Ho�ete li dati 3 milijuna dolara za kliniku u Zabrzu? 352 00:40:47,080 --> 00:40:48,910 Ne. Za�to? 353 00:40:50,320 --> 00:40:52,230 Sranje! 354 00:40:54,400 --> 00:40:57,040 Uvalio si me u veliko sranje. 355 00:41:02,240 --> 00:41:04,470 Ne hvala. Prestao sam. 356 00:41:08,720 --> 00:41:12,680 Moramo oti�i bar do regionalnog partijskog odbora. 357 00:41:13,960 --> 00:41:16,190 Ne�u tamo. 358 00:41:17,400 --> 00:41:21,670 �eg se boji�? - Radije �u umrijeti nego oti�i tamo! 359 00:41:25,360 --> 00:41:28,150 Drago mi je da ste se obratili partiji. 360 00:41:28,320 --> 00:41:31,990 Jadja �e nam pomo�i. - Jadja? 361 00:41:32,520 --> 00:41:33,950 Jadja. 362 00:41:36,160 --> 00:41:38,620 Drug Jadja? 363 00:41:38,800 --> 00:41:41,310 Koksara "Jadwiga". 364 00:41:41,480 --> 00:41:44,550 Smje�tena u srcu prelijepog grada. 365 00:41:45,280 --> 00:41:49,790 Jedan je od najve�ih zaga�iva�a u regiji. 366 00:41:51,960 --> 00:41:54,600 Slu�beno je moramo ugasiti. 367 00:41:54,800 --> 00:41:58,390 Ali previ�e ljudi bi izgubilo posao. 368 00:41:59,400 --> 00:42:00,990 Slu�beno. 369 00:42:01,160 --> 00:42:04,590 Neslu�beno, izgubili bi previ�e dolara. 370 00:42:05,480 --> 00:42:08,790 Jer se sav na� koks izvozi. 371 00:42:08,960 --> 00:42:13,350 Pa koksara pla�a kazne i nastavlja nas trovati. 372 00:42:14,080 --> 00:42:17,790 Pla�a u zlotima koji stvaraju dolare. 373 00:42:19,840 --> 00:42:21,950 Dat �u vam te zlote. 374 00:42:22,920 --> 00:42:28,470 I lije�it �ete nas od bolesti koje nam daje Jadwiga. 375 00:42:28,640 --> 00:42:30,040 Slu�beno? 376 00:42:31,880 --> 00:42:33,870 Sigurno. 377 00:42:34,400 --> 00:42:37,870 Samo morate promijeniti zlote u �vrstu valutu. 378 00:42:38,280 --> 00:42:41,630 Slu�beno? - Radije bi ste radili na ulici? 379 00:42:41,800 --> 00:42:45,470 - Ako moram. - O dajte... Sjednite. 380 00:42:45,960 --> 00:42:48,680 �ivimo u civiliziranoj zemlji. 381 00:42:49,600 --> 00:42:52,270 Mora i�i preko Ministarstva zdravlja. 382 00:42:53,880 --> 00:42:57,790 Polo�eno kao subvencija za kliniku u Zabrzu. 383 00:42:57,960 --> 00:43:00,630 I dobit �ete dolare. 384 00:43:20,160 --> 00:43:23,310 Za 15 dana imat �emo prvu operaciju. 385 00:43:23,480 --> 00:43:27,950 Po�injemo radit. - Doktore poludjeli ste. 386 00:43:28,880 --> 00:43:30,990 Pogledajte okolo! Ne�emo po�eti za mjesec dana. 387 00:43:32,360 --> 00:43:36,550 Prije �e svinje letjeti nego mi zavr�iti za 15 dana. - Ne �ivcirajte me. 388 00:43:36,680 --> 00:43:38,950 Po�injemo sa radom. Ozbiljan sam. 389 00:43:39,800 --> 00:43:42,470 Idem se presvu�i. Mi�i se. 390 00:43:44,400 --> 00:43:48,150 - Ambiciozan plan. - To je plan? 391 00:45:40,400 --> 00:45:42,390 Profersore... 392 00:45:42,640 --> 00:45:44,790 Do�ao sam malo ranije. 393 00:45:48,680 --> 00:45:51,430 Jeste im naredili da spavaju ovdje? 394 00:45:52,560 --> 00:45:54,790 Vole me. 395 00:45:59,120 --> 00:46:03,950 Transplantacije sa ovom mlade�i? - �ega se bojati? 396 00:46:05,560 --> 00:46:08,070 Ne srljajte Zby�ek. 397 00:46:13,000 --> 00:46:14,950 Da vam poka�em operacijsku. 398 00:46:15,280 --> 00:46:16,950 Ovuda. 399 00:46:23,400 --> 00:46:28,030 �elimo vam dobrodo�licu u kliniku u Zabrzama. 400 00:46:28,200 --> 00:46:31,870 Sretno smo �to �e osniva� posljske kardijalne kirurgije 401 00:46:32,040 --> 00:46:36,350 biti prvi koji �e operirati u na�j klinci. Klinici dr. Rrelige. 402 00:46:43,120 --> 00:46:45,630 Svi ste ludi. Gdje je operacijska? 403 00:46:55,720 --> 00:46:59,680 PRVA OPERACIJA ZABRZE, KOLOVOZ 1985. 404 00:47:03,160 --> 00:47:05,720 Ako ikad otvorite drugu kliniku 405 00:47:05,880 --> 00:47:09,590 i pozovete me na prvu operaciju 406 00:47:09,960 --> 00:47:12,910 neka bude malo zahtjevnija. 407 00:47:13,800 --> 00:47:16,470 Pacijent se mogao sam operirati. 408 00:47:16,880 --> 00:47:18,910 Sisaljka. - Sisaljka. 409 00:47:24,000 --> 00:47:25,510 Ne si�e. 410 00:47:32,120 --> 00:47:35,390 Nadam se da ne smeta. - Operirao sam u pokretu otpora. 411 00:47:35,560 --> 00:47:37,990 Nisam iznena�en. 412 00:47:38,960 --> 00:47:40,630 �to se doga�a? 413 00:47:48,640 --> 00:47:49,790 Neka bude svjetlost... 414 00:47:55,000 --> 00:47:57,790 Kontrakcije pravilne. Kod vas? 415 00:47:57,960 --> 00:47:59,990 Uspjelo. 416 00:48:00,480 --> 00:48:02,590 Mo�ete zatvoriti. 417 00:48:02,880 --> 00:48:07,070 Hvala vam, �estitke. Posebno pacijentu �to je pre�ivio. 418 00:48:09,120 --> 00:48:13,510 Ti�ina! Probudit �ete pacijenta! - Pinceta. 419 00:48:13,720 --> 00:48:16,870 �inite se kao jedina normalna osoba ovdje. 420 00:48:18,040 --> 00:48:19,870 Daleko od toga. 421 00:48:20,960 --> 00:48:23,790 Znate da je ovo trebala biti psihijatrijska bolnica 422 00:48:23,920 --> 00:48:27,150 prije nego su do�li Pasyk i Religa? 423 00:48:28,320 --> 00:48:32,360 Mo�da da do�ete u Var�avu, malo da pogledate? 424 00:48:33,120 --> 00:48:38,070 Hvala, ali... Dr. Religa me treba ovdje. 425 00:48:38,200 --> 00:48:40,870 U�im ga silesijskom. 426 00:48:42,080 --> 00:48:46,510 Ne mogu se oteti dojmu da su pacijenti ovdje najzdraviji. 427 00:48:46,720 --> 00:48:49,030 Jolka, �to radi�? 428 00:48:54,600 --> 00:48:56,710 Pozor... Svi. 429 00:48:57,160 --> 00:48:58,990 Krv! 430 00:49:07,320 --> 00:49:08,910 Ne, ne... 431 00:49:09,120 --> 00:49:12,550 Ja sam kardiolog, ne kardio kirurg. 432 00:49:12,680 --> 00:49:13,790 Znam. Vi ste �ef. 433 00:49:13,960 --> 00:49:17,270 I znam da svi ovdje radimo za vas. 434 00:49:17,440 --> 00:49:21,590 Shvatio sam to prije sat vremena. - Zato ne�ete piti sa mnom? 435 00:49:21,760 --> 00:49:26,750 Gdje je prof. Stikowski? - Na putu za Var�avu. Oprostite. 436 00:49:33,720 --> 00:49:35,870 Kry�a, �to ima�? 437 00:49:41,720 --> 00:49:44,910 Doktore, analiziram dana�nju operaciju. 438 00:49:45,520 --> 00:49:50,720 Sa pravilnom pripremom, mogu�e je podu�iti sestre za kardio kirurgiju. 439 00:49:52,560 --> 00:49:56,310 Jesi vidjela da netko radi zmiju od arterijske �ile? 440 00:50:01,040 --> 00:50:04,310 Mariane... oprostite, mislim dr. Zembala... 441 00:50:05,160 --> 00:50:09,230 S vama se ne mo�e ni slavit. Idite, ple�ite! 442 00:50:12,240 --> 00:50:14,350 �efe... telefon. 443 00:50:25,320 --> 00:50:27,750 Najbolja klinika na svijetu. 444 00:50:28,760 --> 00:50:31,320 Da, recite. 445 00:50:36,360 --> 00:50:38,070 Kako to mislite? 446 00:51:07,360 --> 00:51:10,550 O �emu je rije�? - Kako bih znao? 447 00:51:11,560 --> 00:51:14,990 Moramo ih nastaviti pritiskat. Novac je oti�ao u ministarstvo... 448 00:51:15,720 --> 00:51:18,110 Znam. U�ini ne�to! 449 00:51:20,320 --> 00:51:24,670 Moje osoblje ne�e �ekati... - Ne brinite, znam direktora. 450 00:51:25,520 --> 00:51:27,350 Hvala. 451 00:51:36,920 --> 00:51:38,950 Jutro. 452 00:51:39,720 --> 00:51:42,030 Jutro gospodo. 453 00:51:43,680 --> 00:51:45,510 Jutro. 454 00:51:47,640 --> 00:51:49,830 Molim, sjednite. 455 00:51:53,800 --> 00:51:58,510 �ujem da ste po�eli operaciju bez donesene odluke. 456 00:51:58,960 --> 00:52:00,310 To�no. 457 00:52:00,680 --> 00:52:03,710 O�ito je ovo neka pogre�ka. 458 00:52:04,760 --> 00:52:06,990 Istra�it �emo.. 459 00:52:07,760 --> 00:52:11,430 Va�a subvencija je obustavljena. Bit �e potro�ena 460 00:52:11,600 --> 00:52:13,630 na va�nije stvari. 461 00:52:14,280 --> 00:52:17,670 Imate dva tjedna da po�istite za sobom. 462 00:52:18,800 --> 00:52:21,110 Dva tjedna bi trebalo biti dovoljno. 463 00:52:28,800 --> 00:52:29,990 Do vi�enja. 464 00:52:36,960 --> 00:52:41,350 Ruke su mi prekratke da do�em do Var�ave. 465 00:52:41,960 --> 00:52:43,990 Vjerujte. 466 00:52:47,560 --> 00:52:49,310 Sranje. 467 00:52:58,640 --> 00:53:01,150 Sranje. 468 00:53:03,080 --> 00:53:07,470 Sta�ko, trebam uslugu. 469 00:53:08,600 --> 00:53:12,560 Ne govori nikome u klinici da nismo dobili novac. 470 00:53:12,960 --> 00:53:14,790 Pinceta. 471 00:53:20,440 --> 00:53:22,510 Sranje. - Blackjack 472 00:53:23,520 --> 00:53:25,980 �ta? - 21. "sranje". 473 00:53:26,760 --> 00:53:28,390 Sranje. 474 00:53:35,640 --> 00:53:38,310 �ivanje. - Ova dva su labava. 475 00:53:42,080 --> 00:53:45,070 �to ste rekli? Sigurno sam krivo �uo. 476 00:53:56,120 --> 00:53:57,990 Mladi�u... 477 00:53:58,720 --> 00:54:00,830 bili ste u pravu. Hvala. 478 00:54:03,440 --> 00:54:06,510 Slu�am. - Mu�karac, 52 godine... 479 00:54:06,680 --> 00:54:08,870 Vidim da je mu�karac! 480 00:54:10,760 --> 00:54:14,110 Sa ishemi�kom kardiomiopatijom, 4 sr�ana udara, 481 00:54:14,280 --> 00:54:18,060 posljednja tri mjeseca ima ventrukularnu fibralaciju i asistoliju. 482 00:54:18,440 --> 00:54:22,150 Trebalo mu je 5 �okova, svaki od 300 d�ula da se povrati normalni ritam. 483 00:54:22,480 --> 00:54:27,270 Posljednji napad je uzrokovao trajno o�te�enje ne lijevom zalisku. 484 00:54:27,440 --> 00:54:30,390 Dispneja, edem donjih ekstremiteta, 485 00:54:30,560 --> 00:54:34,150 nema drugih medicinskih problema. Stanje u obitelji... 486 00:54:35,640 --> 00:54:37,470 Oprostite. 487 00:54:38,280 --> 00:54:43,190 Stabilan je, ali smo nemo�ni. - Prije operacije popravite obiteljske odnose. 488 00:54:43,360 --> 00:54:46,990 Pozabavit �emo se time ako pre�ivi transplantaciju. 489 00:54:47,160 --> 00:54:50,070 Transplantaciju. - Tako je. 490 00:54:51,800 --> 00:54:54,110 Transplantaciju. - To�no. 491 00:54:56,040 --> 00:54:58,910 Od drugog, svaka dva. 492 00:55:00,640 --> 00:55:03,230 Od drugog. Gore 493 00:55:03,360 --> 00:55:06,000 i zavrtaj. Povuci i zavrtaj. 494 00:55:06,640 --> 00:55:08,870 �to radite? - Premosnicu. 495 00:55:09,200 --> 00:55:11,790 Gore... zavrtaj... i pusti. 496 00:55:11,920 --> 00:55:15,150 Ho�e napraviti transplantaciju na liku od sino�. 497 00:55:15,280 --> 00:55:18,670 Samo kad prere�e� grudni ko�. - Nismo jo� spremni. 498 00:55:18,880 --> 00:55:23,670 - Svi jo� u�e. - Dr�ite pribor spremnim. 499 00:55:24,000 --> 00:55:27,550 Nemamo donora. Ne znamo ni da li �emo imati. 500 00:55:27,720 --> 00:55:32,590 Ili koliko daleko. - Stegni. - Nemamo ga kako prevesti. 501 00:55:33,280 --> 00:55:36,070 Test kompatibilnosti se radi samo u Var�avi. 502 00:55:36,240 --> 00:55:40,710 Britanci i dalje testiraju ciklosporine. Sranje, mogli bi smo ubiti lika. 503 00:55:41,080 --> 00:55:43,670 �elite ga zaustaviti? - Naravno! - Kako? 504 00:55:45,640 --> 00:55:48,750 Ja sam zamjenik. - Zna�i, kao autoritet? 505 00:55:49,240 --> 00:55:51,150 Sad presjeci. �kare? 506 00:55:51,640 --> 00:55:53,870 �kare! 507 00:55:54,320 --> 00:55:56,710 Na �icu. - Pre rano je. 508 00:55:56,840 --> 00:55:58,830 Dajte to njemu. 509 00:55:59,000 --> 00:56:03,230 - Moramo se dobro pripremiti. - Nemamo donora! 510 00:56:03,640 --> 00:56:07,270 Kako ste? - Operirat �emo. 511 00:56:08,640 --> 00:56:11,870 Tra�imo donora. - Donora? 512 00:56:12,160 --> 00:56:16,470 Donora srca. - To nije uobi�ajeni zahtjev. 513 00:56:16,760 --> 00:56:20,310 �elimo spasiti �ivot. - Ali srce? 514 00:56:21,000 --> 00:56:22,950 Lovimo Zapad. 515 00:56:23,120 --> 00:56:25,990 Kakva vam je prognoza za takvog pacijenta? 516 00:56:26,480 --> 00:56:30,230 Mo�emo mu produ�iti �ivot za 10 godina. Mo�da 20. 517 00:56:32,520 --> 00:56:34,870 �ak i da su dva mjeseca... 518 00:56:35,040 --> 00:56:38,110 Za �ovjek koji mo�e sutra umrijeti, ili u sljede�ih nekoliko dana, 519 00:56:38,280 --> 00:56:41,630 nekoliko mjeseci su vje�nost. 520 00:56:43,080 --> 00:56:44,710 Znam to... 521 00:56:45,800 --> 00:56:47,990 Ne mislim. 522 00:57:08,120 --> 00:57:09,790 Jan Nielubowicz. 523 00:57:09,960 --> 00:57:14,230 Zna�i, napravit �ete to. Razumijem da treba donijeti odluku. 524 00:57:15,640 --> 00:57:18,430 Spremni smo. - Trebam uslugu. 525 00:57:18,720 --> 00:57:22,550 Spremamo se za transplantaciju jetre. 526 00:57:23,520 --> 00:57:26,830 Radimo na tome godinama. 527 00:57:27,480 --> 00:57:31,830 Ako propadne va�a transplantacija srca, 528 00:57:32,000 --> 00:57:34,560 zaustavit �e i na� rad. 529 00:57:34,720 --> 00:57:38,070 Molim vas, nemoj te to radit. Jo� ne. 530 00:57:38,200 --> 00:57:41,470 Transplantacija srca je nepovratna. 531 00:57:41,640 --> 00:57:44,510 Ne mo�ete vratiti staro srce. 532 00:57:44,720 --> 00:57:48,150 Za razliku od drugih organa. 533 00:57:48,720 --> 00:57:51,910 Koliko dugo pripremate tim? - Jako dugo. 534 00:57:52,080 --> 00:57:55,470 �to da radim? Imate moj blagoslov. 535 00:57:55,600 --> 00:57:58,550 Hvala. Bit �emo pa�ljivi. - Sretno. 536 00:58:00,080 --> 00:58:02,950 Mo�da da ti napravim pristojno jelo. 537 00:58:50,760 --> 00:58:52,510 Religa. 538 00:58:53,320 --> 00:58:55,880 Bolje da je va�no! 539 00:59:04,480 --> 00:59:07,310 Zovu ve� sat vremena. 540 00:59:07,720 --> 00:59:09,390 Nastavi. 541 00:59:39,640 --> 00:59:43,550 Imamo donora. Ne daleko odavde. - Kompatibilnost? - Potvr�ena. 542 00:59:44,320 --> 00:59:47,230 Idem do donora. Odbor 543 00:59:47,400 --> 00:59:49,630 mora poglasiti mo�danu smrt. 544 00:59:49,800 --> 00:59:52,750 Nadgledajte pacijenta, telefon, krv. 545 00:59:52,960 --> 00:59:55,600 Ve�eras nitko ne ide ku�i. - �efe... 546 00:59:56,400 --> 00:59:59,990 - �ena mi se pora�a. - A netko ovdje umire. 547 01:00:00,160 --> 01:00:02,190 Pripremite pacijenta. 548 01:00:02,960 --> 01:00:06,190 �to radite? Zatvaraju nas! 549 01:00:06,400 --> 01:00:08,710 �to je ovo? - Mama, pusti. 550 01:00:10,240 --> 01:00:13,390 Trebam va� potpis za otpust pacijenta. 551 01:00:13,560 --> 01:00:15,630 Razultati? - Savr�eni. 552 01:00:15,760 --> 01:00:19,070 Hvala vam doktore. Ne znam �to da ka�em. 553 01:00:19,200 --> 01:00:23,790 Ne znam �to da ka�em. Sestra �e vas otpratiti do vrata. 554 01:00:40,800 --> 01:00:45,670 Ne volim vozit iza nekog. - Koja je procedura. 555 01:00:45,880 --> 01:00:48,750 Odemo tamo, odbor potvrdi mo�danu smrt, 556 01:00:48,920 --> 01:00:51,710 tu�ila�tvo odobri raniju autopsiju. 557 01:00:53,160 --> 01:00:55,550 Mislim transplantaciju. - Nemam pojma. 558 01:00:57,080 --> 01:00:59,310 Tehni�ki, izgleda lako 559 01:00:59,440 --> 01:01:03,830 ali koji je trenutak tokom procedure najte�i? 560 01:01:04,000 --> 01:01:06,070 Ne znam. 561 01:01:06,240 --> 01:01:09,070 Ali vidjeli ste u SAD-u. - Ne. 562 01:01:09,240 --> 01:01:13,070 U Detroidu Kantrowitz to vi�e nije radio. - Niste vidjeli kako operira? 563 01:01:13,360 --> 01:01:17,550 Ne, ali sam vje�bao na psima, le�evima. - Dobro. 564 01:01:25,000 --> 01:01:27,430 Jeste upla�eni? - Ne. 565 01:01:29,720 --> 01:01:32,470 Jutro. Jutro doktore. 566 01:01:33,000 --> 01:01:35,990 Do�li smo po srce. - Za donora. 567 01:01:40,480 --> 01:01:43,990 Gdje je odbor. - Jo� nisu stigli. 568 01:01:44,520 --> 01:01:46,510 Kad �e sti�i? 569 01:01:46,720 --> 01:01:49,440 Okru�ni kirurg radi na tome. 570 01:01:49,600 --> 01:01:54,110 Zna�i, na putu su? - Sudjelovanje u odboru 571 01:01:54,320 --> 01:01:59,600 je dobrovoljno, pa... U�i �e u povijest. Zar ne razumiju. 572 01:02:01,920 --> 01:02:04,070 Odbijaju napraviti to. 573 01:02:07,600 --> 01:02:09,790 �to je? - Fibrilacija! 574 01:02:09,960 --> 01:02:12,710 Dajte mu adrenalin! Defibrilacija! 575 01:02:15,080 --> 01:02:17,870 Gdje je telefon? - Ovdje. 576 01:02:23,640 --> 01:02:26,950 �to �e vam mrtvi? 577 01:02:27,760 --> 01:02:29,550 Spreman... - 200. 578 01:02:30,480 --> 01:02:32,230 Kreni! 579 01:02:34,800 --> 01:02:38,110 Ima jebeni sr�ani. Zovi Religu. 580 01:02:40,480 --> 01:02:42,940 Dajte mi odmah okru�nu kirurgiju. 581 01:02:44,480 --> 01:02:49,150 Kako mogu odbiti? Sve je po pravilima! 582 01:02:49,320 --> 01:02:52,230 Pozvani su od zdravstvenog odbora. 583 01:02:52,400 --> 01:02:54,230 Ja�e! 584 01:02:57,240 --> 01:02:58,720 Sranje, zauzeto je. 585 01:03:01,960 --> 01:03:04,390 Jebene veze! 586 01:03:04,520 --> 01:03:08,230 U klinici imam �ovjeka koji umire. 587 01:03:27,080 --> 01:03:29,070 Ostavite. 588 01:03:42,240 --> 01:03:45,190 Ajde. Nitko vas ovdje ne�e vidjet. 589 01:03:45,880 --> 01:03:49,510 Nemojte dugo. - Naravno. Hvala. 590 01:04:05,640 --> 01:04:08,790 Halo? Mama spava? 591 01:04:09,480 --> 01:04:11,550 Ne, ne,... pusti ju. 592 01:04:13,560 --> 01:04:15,710 Operirat �e me. 593 01:04:17,760 --> 01:04:20,480 Skoro si velika. 594 01:04:21,560 --> 01:04:24,910 Htio sam ti re�i da te jako volim. 595 01:04:28,480 --> 01:04:32,440 Znam da se nismo slagali, ali sad, 596 01:04:33,040 --> 01:04:36,630 kad se vratim, bit �e bolje. I sa mamom. 597 01:04:38,080 --> 01:04:40,470 U redu. Lijepo spavaj. 598 01:04:42,600 --> 01:04:44,950 Lijep spavaj. �ao. 599 01:05:05,080 --> 01:05:08,630 Da zovem policiju? - Ljudi �e umrijeti zbog vas! 600 01:05:08,800 --> 01:05:10,830 Pusti ju! 601 01:05:17,360 --> 01:05:19,470 Ostavi ju! 602 01:05:19,640 --> 01:05:23,630 Moram opremu odvesti u Var�avu. Jeste vi ovdje glavni? 603 01:05:29,200 --> 01:05:31,470 Disanje. - Defibrillator! 604 01:05:31,640 --> 01:05:33,550 Zovi anesteziologa. 605 01:05:33,720 --> 01:05:35,870 Koliko? - 300. - Punim. 606 01:05:37,000 --> 01:05:39,460 Odjebi iz moje klinike! 607 01:05:40,280 --> 01:05:41,630 - �isto! - Odmah! 608 01:05:44,520 --> 01:05:47,430 Bez reakcije. - 400. - Punim. 609 01:05:50,720 --> 01:05:55,670 Dan kasnije i zakasnili bi smo. Jedan dan. 610 01:05:57,040 --> 01:06:00,150 Sredstva jo� nisu preba�ena. 611 01:06:00,920 --> 01:06:03,990 Borili ste se za taj novac. 612 01:06:05,760 --> 01:06:07,990 Ne gledajte me tako. 613 01:06:08,320 --> 01:06:11,390 Moram provjeriti �to se doga�a. 614 01:06:11,800 --> 01:06:14,150 Drugovi iz Zabrze su... 615 01:06:14,680 --> 01:06:17,990 eufori�ni �to �elite proslaviti njihov grad. 616 01:06:18,160 --> 01:06:20,470 Ja �elim lije�it ljude. 617 01:06:21,480 --> 01:06:23,670 Naravno. Znam to. 618 01:06:24,560 --> 01:06:29,430 Ali nisu svi sretni zbog nove kardijalne klinike. 619 01:06:31,600 --> 01:06:34,350 Pri�at �u danas sa pravim ljudima. 620 01:06:35,480 --> 01:06:39,390 Je li mogu�e dobiti odluku do kraja dana? 621 01:06:46,400 --> 01:06:49,550 Da ne poznam va�u profesiju, 622 01:06:49,720 --> 01:06:52,910 rekao bih da ste ludi. 623 01:06:55,240 --> 01:06:58,750 Ali ako nas itko treba lije�it, to trebate biti vi. 624 01:06:59,800 --> 01:07:01,590 Do vi�enja. 625 01:07:07,720 --> 01:07:09,990 Religa, klinika Zabrze. 626 01:07:11,040 --> 01:07:12,550 Dobro. 627 01:07:12,720 --> 01:07:14,120 Dobro. 628 01:07:16,680 --> 01:07:18,510 Hvala. 629 01:07:28,400 --> 01:07:30,430 Ministarstvo. 630 01:07:33,240 --> 01:07:35,310 Imamo novac. 631 01:07:36,720 --> 01:07:40,600 �efe... - Zahvali svima za ju�er, 632 01:07:40,760 --> 01:07:44,720 ali sad trebamo nove planove. 633 01:07:44,840 --> 01:07:48,390 Dva pacijenta trebaju transplantaciju i mi smo spremni. 634 01:07:48,760 --> 01:07:53,270 Trebamo transplantacijski program. Ikakve ideje? 635 01:07:53,440 --> 01:07:58,070 Odbori su presudni. Trebamo napraviti popise za sve regije. 636 01:07:59,480 --> 01:08:01,990 Trebamo poraditi na okru�nim lije�nicima. 637 01:08:02,160 --> 01:08:05,630 Imamo samo tri prijateljska centra. - Prije tjedna dana nismo imali ni jednog. 638 01:08:05,800 --> 01:08:07,120 Istina. 639 01:08:07,880 --> 01:08:09,590 Kompatibilnost. 640 01:08:09,760 --> 01:08:13,510 Dobro jutro. Mogu li? - Mo�ete �to? 641 01:08:13,720 --> 01:08:15,710 Moj doktorat. 642 01:08:15,840 --> 01:08:18,790 Ja sam Romuald Cicho�, ovo je moj doktorat. 643 01:08:18,960 --> 01:08:23,470 - Nisu me htjeli pustiti. - Zbog va�e odje�e. Zdravo Romek. 644 01:08:23,880 --> 01:08:27,350 Pogledajte. - Htio bih raditi sa vama doktore. 645 01:08:28,400 --> 01:08:31,390 Znate, te�ko je ovdje. 646 01:08:33,320 --> 01:08:35,070 Sigurno je. 647 01:08:35,720 --> 01:08:39,990 Prije dva dana imao sam slu�aj... - �ekajte. 648 01:08:43,480 --> 01:08:46,390 Dobrodo�li. Na�ite si pribor. 649 01:08:46,800 --> 01:08:49,070 - Marian. - Romuald. 650 01:08:49,240 --> 01:08:51,070 �estitke. 651 01:08:51,640 --> 01:08:55,630 Mariane, tvoja premosnica je nestala. - �to? 652 01:08:55,800 --> 01:08:59,870 Kako nestala? 653 01:09:00,000 --> 01:09:01,950 Mo�da je u komori. 654 01:09:02,280 --> 01:09:05,190 Ali ozbiljno, nestao vam je pacijent. 655 01:09:06,000 --> 01:09:08,310 Sa intenzivne? - Da. 656 01:09:08,480 --> 01:09:10,230 Znao sam. 657 01:09:13,400 --> 01:09:16,790 Da ga slijedimo? - Odli�na ideja! Idemo. 658 01:09:23,600 --> 01:09:26,830 Gdje je pacijent?! - Sko�io na pivo. 659 01:09:27,000 --> 01:09:31,390 Sko�... Onda moramo... Zovite policiju. 660 01:09:31,560 --> 01:09:33,950 Zovite odmah policiju! 661 01:09:34,720 --> 01:09:38,350 Napravim premosnicu a on sko�i na pivo? 662 01:09:38,560 --> 01:09:41,750 Propast �e mi rad! Ubit �u ga! 663 01:09:41,920 --> 01:09:47,120 Imali ste priliku. - Smirite se. To je va� uspjeh. 664 01:09:47,880 --> 01:09:51,270 Dozvolite mi da se ne slo�im. Ne sla�em se! 665 01:09:51,440 --> 01:09:53,790 Kako to mislite mladi�u? 666 01:09:55,360 --> 01:09:59,990 Dva dana nakon operacije? Impresivno. - Imamo novog donora. 667 01:10:00,400 --> 01:10:02,670 Gdje? - U Var�avi. - �to znamo? 668 01:10:02,840 --> 01:10:07,860 Motorist, trenutna mo�dana smrt. - Znamo �to trebamo. 669 01:10:08,040 --> 01:10:11,510 Zovite anesteziologa. Mladi�u, idete sa mnom. 670 01:10:11,680 --> 01:10:13,350 Pokret! 671 01:10:13,520 --> 01:10:15,710 - Ovamo. - Ali doktore... 672 01:10:15,840 --> 01:10:17,710 Ne sad! 673 01:10:18,720 --> 01:10:24,000 Sino� ste pustili pacijenta u moj ured da telefonira. 674 01:10:25,400 --> 01:10:29,230 Da, jer... - I sve sam �uo. 675 01:10:29,400 --> 01:10:33,750 Shva�ate li �to ste u�inili? Otpu�teni ste. 676 01:10:38,640 --> 01:10:41,070 Moram vam ne�to re�i. 677 01:10:42,800 --> 01:10:45,870 Doktore... - Gdje je anesteziolog? 678 01:10:46,920 --> 01:10:50,070 Ima ne�to... - �to? 679 01:10:50,840 --> 01:10:55,110 Ovi? Slijede nas jer ne�to radimo. 680 01:10:55,280 --> 01:10:58,070 Nije...nije zbog toga. 681 01:10:58,240 --> 01:11:00,550 Mene slijede. 682 01:11:01,240 --> 01:11:03,630 Uhi�en sam za vrijeme izvanrednog stanja. 683 01:11:03,760 --> 01:11:07,870 Uni�tili su mi oca i mene... nitko me nije htio zaposlit. 684 01:11:08,040 --> 01:11:10,150 Vi ste prvi. 685 01:11:11,040 --> 01:11:12,790 �ekajte ovdje. 686 01:11:17,800 --> 01:11:21,310 Ja sam Religa, to ve� sigurno znate. 687 01:11:21,480 --> 01:11:24,630 Ja sam glavni u ovoj klinici. Recite svojim nadre�enima 688 01:11:24,800 --> 01:11:28,760 da ja ovdje odre�ujem politiku i moji lije�nici lije�e ljude. 689 01:11:28,920 --> 01:11:32,550 Idem spasiti �ivot, a vi odjebite, jasno? 690 01:11:32,720 --> 01:11:36,150 - Slu�ajte... - Netko vas mora lije�it, razumijete? 691 01:11:37,120 --> 01:11:38,150 Ulazi. 692 01:11:50,560 --> 01:11:52,390 �upci! 693 01:12:00,080 --> 01:12:01,990 Vozite moj auto. 694 01:12:02,720 --> 01:12:04,870 Sretno doktore. 695 01:12:18,400 --> 01:12:21,870 Refleks zjenice negativan. - Sla�em se. 696 01:12:32,400 --> 01:12:34,710 Refleks ro�nice negativan. 697 01:12:41,760 --> 01:12:46,990 Nema reakcije na podra�aje bola u podru�ju mo�danog �ivca. 698 01:12:48,080 --> 01:12:50,830 To je to. 699 01:12:51,640 --> 01:12:55,630 Mo�emo potvrditi mo�danu smrt. 700 01:12:56,440 --> 01:13:00,710 Uzimate bubrege? - Srce. 701 01:13:03,960 --> 01:13:07,190 Morat �emo ponovo provjeriti. 702 01:13:10,240 --> 01:13:12,070 Od po�etka. 703 01:13:26,360 --> 01:13:29,550 Da popri�am sa obitelji. - Ne. 704 01:13:31,960 --> 01:13:35,510 Moram ja. - Onda u�inite to sada. 705 01:13:57,760 --> 01:14:00,270 Dobar dan, Zbigniew Religa. 706 01:14:03,520 --> 01:14:06,910 Da li vam je poznata transplantacijska medicina? 707 01:14:07,080 --> 01:14:09,590 Transplantacija bubrega? 708 01:14:11,400 --> 01:14:13,790 Moj sin ne treba bubrege. 709 01:14:15,080 --> 01:14:17,800 Ali trebam srce va�eg sina. 710 01:14:26,480 --> 01:14:28,470 Ne dajem suglasnost. 711 01:14:31,200 --> 01:14:34,070 Razumijem. Ne razumijete. 712 01:14:36,920 --> 01:14:41,070 Osim toga... nije na meni odluka. 713 01:15:00,920 --> 01:15:03,030 Molim vas sjednite. 714 01:15:05,680 --> 01:15:09,030 Spasili ste ga? 715 01:15:10,320 --> 01:15:15,630 Na�alost, potvrdili smo mo�danu smrt. 716 01:15:16,760 --> 01:15:18,910 Ali jo� ima �anse? 717 01:15:19,240 --> 01:15:23,390 Bojim se da ne. Kad umre mozak, umre i �ovjek. 718 01:15:25,240 --> 01:15:30,230 Va� sin je mrtav. - Ali vidjela sam da di�e. 719 01:15:32,240 --> 01:15:37,030 Ventilator di�e za njega da mu srce i dalje radi. 720 01:15:38,000 --> 01:15:40,070 Zna�i �iv je? 721 01:15:43,480 --> 01:15:45,590 Va� sin je mrtav. 722 01:15:52,520 --> 01:15:56,030 Znam da ste u boli... 723 01:15:57,960 --> 01:16:02,790 Ve� �alim, ali moram vas pitati... 724 01:16:04,080 --> 01:16:08,710 smijemo li uzet srce va�eg sina? 725 01:16:11,200 --> 01:16:14,390 Treba mi da spasim drugog �ovjeka. 726 01:16:15,280 --> 01:16:19,750 Prva ste majka u Poljskoj kojoj je postvljeno ovo pitanje. 727 01:16:32,640 --> 01:16:35,670 Njegovo srce mo�e �ivjeti u nekom drugom? 728 01:16:37,840 --> 01:16:39,510 Da. 729 01:16:43,800 --> 01:16:45,790 Tko je taj �ovjek? 730 01:16:47,560 --> 01:16:49,990 Ne mogu re�i. 731 01:16:50,160 --> 01:16:52,590 A �to mo�ete? 732 01:17:00,080 --> 01:17:04,120 Mogu tom �ovjeku spasiti �ivot zahvaljuju�i srcu va�eg sina. 733 01:17:15,280 --> 01:17:17,630 Imate moje odobrenje. 734 01:17:51,880 --> 01:17:53,230 I? 735 01:17:53,400 --> 01:17:56,390 Ne�e nam prodati bez kupona. 736 01:17:56,560 --> 01:17:59,870 Nemate ih? - Vi? - Nemam. 737 01:18:02,640 --> 01:18:04,470 Ni ja. 738 01:18:09,640 --> 01:18:11,430 Otvaraj! 739 01:18:14,160 --> 01:18:16,310 Idemo! 740 01:18:21,520 --> 01:18:25,110 Imamo suglasnost roditelja, odbora i tu�iteljstva. 741 01:18:25,320 --> 01:18:27,470 Testovi. Kompatibilnost dobra. 742 01:18:27,640 --> 01:18:30,390 Bubrezi funkcioniraju. - Doktore... 743 01:18:30,520 --> 01:18:33,710 Pacijentova supruga �eka u va�em uredu. 744 01:18:35,720 --> 01:18:38,360 Znam ju, pri�at �u s njom. 745 01:18:39,320 --> 01:18:43,550 S novim srcem ho�e li biti druga�iji? 746 01:18:44,720 --> 01:18:47,710 Bit �e bolji. - Promijenit �e se? 747 01:18:48,440 --> 01:18:50,710 Bit �e zdraviji. 748 01:18:51,160 --> 01:18:54,990 Bit �e u redu. Mo�i �e hodat, radit. 749 01:18:57,000 --> 01:19:02,230 Bojim se da bi mogao postati... �udan... 750 01:19:02,400 --> 01:19:04,910 Da me ne�e prepoznati, ili... 751 01:19:05,360 --> 01:19:07,630 me vi�e ne�e voljet. 752 01:19:07,800 --> 01:19:10,520 Znam da �udno zvu�i, 753 01:19:10,720 --> 01:19:14,630 ali u na�e vrijeme transplantacije su rutinska operacija. 754 01:19:15,840 --> 01:19:18,400 Ali srce ima osje�aje. 755 01:19:20,160 --> 01:19:23,870 Mislim da su u glavi. - A ljubav? 756 01:19:25,320 --> 01:19:27,750 Vjernik ste? - Naravno. 757 01:19:29,160 --> 01:19:32,630 Mi ovdje popravljamo tijela. Vi govorite o du�i. 758 01:19:33,120 --> 01:19:36,190 Ne�emo promijenit va�eg mu�a. Bit �e zdraviji. 759 01:19:36,360 --> 01:19:39,710 Zna�i ni�ta od tog srca ne�e prije�i na mog mu�a? 760 01:19:39,840 --> 01:19:43,830 Srce je pumpa. �udesna, ali samo pumpa. 761 01:19:47,160 --> 01:19:50,870 Gdje �e te? - �to? Otpustili ste me. 762 01:19:51,400 --> 01:19:54,120 Ne budite glupi. Vratite se u operacijsku. 763 01:20:05,160 --> 01:20:08,710 I ti ljudi ne �ele ni�ta za uzvrat? 764 01:20:09,720 --> 01:20:12,070 �ele... - Koliko? 765 01:20:13,240 --> 01:20:16,510 �ele da srce njihova sina nekome spasi �ivot. 766 01:20:24,160 --> 01:20:27,830 Andrzej... imamo donora. 767 01:20:29,240 --> 01:20:31,830 Tko je? - Ne znam. 768 01:20:32,320 --> 01:20:33,870 Mlad? 769 01:20:35,720 --> 01:20:39,630 Razumijete da je operacija rizi�na. - Uvijek je rizi�no. 770 01:20:40,480 --> 01:20:44,310 Nije peder ili �idov? Ili jo� gore, �ena? 771 01:20:46,960 --> 01:20:49,030 Mu�karac je. 772 01:20:50,760 --> 01:20:53,630 Gornik ne mo�e bez mene. 773 01:20:54,600 --> 01:20:57,390 Onda �ena i djeca. 774 01:20:58,240 --> 01:21:02,710 Ako ne uspije, ho�ete opet poku�ati? 775 01:21:13,160 --> 01:21:18,950 PRVA TRANSPLANTACIJA ZABRZE, 5. LISTOPADA 1985. 776 01:21:22,920 --> 01:21:24,990 Spremni? 777 01:21:31,080 --> 01:21:32,910 Gospodine Bo�e, po�injemo... 778 01:21:49,320 --> 01:21:52,590 Andrzej, kako ste? - Dobro. 779 01:21:52,920 --> 01:21:56,510 Malo nervozni? - Vi ne bi bili. 780 01:21:56,880 --> 01:21:59,310 Jeste doru�kovali? - Ne. 781 01:22:00,560 --> 01:22:02,390 �a�icu konjaka? 782 01:22:03,720 --> 01:22:06,790 Dat �emo vam �a�icu, ne�e �kodit. 783 01:22:08,440 --> 01:22:11,310 Dat �emo vam injekciju, ne�e boljeti 784 01:22:29,200 --> 01:22:31,110 Spremni smo. 785 01:22:31,840 --> 01:22:35,720 Pacijent je stabilan. Mo�emo po�eti. 786 01:22:36,800 --> 01:22:38,830 Aortna stezaljka 787 01:23:24,680 --> 01:23:26,470 Sisaljka. 788 01:23:32,080 --> 01:23:34,540 Tip nema srca. 789 01:23:56,960 --> 01:23:59,310 Posljednji �av. 790 01:24:03,800 --> 01:24:06,520 Srce je unutra. - 52 minute. 791 01:24:06,800 --> 01:24:08,790 Stabilan. Trenutak istine. 792 01:24:37,240 --> 01:24:39,990 Fibrilacija. Defibrilator, 20. 793 01:24:41,360 --> 01:24:43,070 20. 794 01:24:43,600 --> 01:24:45,030 Pozor... 795 01:24:45,960 --> 01:24:47,470 Okini! 796 01:24:49,640 --> 01:24:51,630 Opet, 20. - Spremno. 797 01:24:51,760 --> 01:24:53,790 Ima� ga. Pozor... 798 01:25:06,600 --> 01:25:08,590 Dobivam ECC. 799 01:25:10,880 --> 01:25:12,750 ECC stao. 800 01:25:14,480 --> 01:25:17,270 U redu. Zatvorimo. 801 01:25:18,040 --> 01:25:20,790 Izvadite tampon. 802 01:25:22,440 --> 01:25:26,110 Trebamo nazvati medije. - Za�to? 803 01:25:29,080 --> 01:25:32,230 �to radi koko� kad snese jaje? 804 01:25:36,280 --> 01:25:39,830 Kokoda�e? - To�no. Zovite ih. 805 01:26:24,680 --> 01:26:28,640 �efe novinari. - Usred no�i. 806 01:26:29,080 --> 01:26:31,590 U na�em svijetu no� je dan. 807 01:26:37,240 --> 01:26:38,990 Adrenalin! 808 01:26:42,200 --> 01:26:44,150 Defibrilator! 809 01:26:47,240 --> 01:26:48,670 Nabij! 810 01:26:49,600 --> 01:26:51,230 Pozor! 811 01:26:51,760 --> 01:26:53,870 Adrenalin, opet. 812 01:26:54,920 --> 01:26:56,430 Pozor! 813 01:26:56,600 --> 01:26:58,230 Pali! 814 01:27:19,400 --> 01:27:24,870 Vrijeme smrti: 19:02, �est dana nakon transplantacije. 815 01:27:34,560 --> 01:27:36,870 Na�ite novog donora. 816 01:27:49,720 --> 01:27:54,150 Riskirao je �ivote oba pacijenta, 817 01:27:54,320 --> 01:27:55,950 zbog slave. 818 01:28:02,600 --> 01:28:07,310 Ide protiv svih. Skratimo ga za glavu. 819 01:28:10,520 --> 01:28:15,510 Bez odva�nosti se ne ide nigdje. 820 01:28:15,720 --> 01:28:21,710 DRUGA TRANSPLANTACIJA, ZABRZE, 12. LISOTPAD 1985. 821 01:28:39,000 --> 01:28:42,070 Ju�er, u klinici dr. Religa u Zabrzu 822 01:28:42,240 --> 01:28:46,390 30 dana nakon operacije umro je drugi primatelj srca. 823 01:28:48,160 --> 01:28:51,150 Ho�e li dr. Religa rije�iti taj problem? 824 01:28:51,640 --> 01:28:54,030 I va�nije, ho�e li ponovo poku�ati? 825 01:28:54,200 --> 01:28:55,830 Kako da znam? 826 01:28:56,000 --> 01:28:58,560 Ne vi�i. - Pacijent je spreman. 827 01:28:58,720 --> 01:29:02,270 Gdje je Romek? - Nema ga. - Marian? - Operira. 828 01:29:02,480 --> 01:29:06,590 Trebamo odluku o pacijentu iz trojke. 829 01:29:06,880 --> 01:29:10,840 Je li stabilan? - Jutros je bio. - Do�ao je dr. Religa. 830 01:29:11,120 --> 01:29:13,710 Hvala Bogu. - Ne znam... 831 01:29:16,000 --> 01:29:19,070 �to se doga�a? - Pripremite ga, operirat �u. 832 01:29:19,200 --> 01:29:21,070 Ti? - Koji si ti kurac? 833 01:29:21,960 --> 01:29:23,870 Nemam pravo? 834 01:29:24,080 --> 01:29:27,230 Nemam pravo na ru�ak? Daj klju�eve! 835 01:29:27,560 --> 01:29:29,750 �ao mi je �efe, nema �anse. 836 01:29:32,560 --> 01:29:36,310 Onda se spakiraj, ne �elim te vidjeti. 837 01:29:36,480 --> 01:29:39,390 Razumije�? Otpu�ten si! 838 01:29:41,920 --> 01:29:43,550 Napolje. 839 01:29:48,160 --> 01:29:50,550 Molim, ne dajte mu da vozi. 840 01:29:52,400 --> 01:29:55,270 O slatka... 841 01:29:55,480 --> 01:29:58,350 Ti, sa mnom. Daj klju�eve. 842 01:29:59,200 --> 01:30:02,750 �elim ku�i, u Var�avu, na ru�ak. 843 01:30:02,960 --> 01:30:05,350 Nema �anse �efe. 844 01:30:06,120 --> 01:30:09,950 Dolazi ovamo. To ti je �ivotna prilika. 845 01:30:11,400 --> 01:30:15,630 U �ast tvojih zasluga, prepu�tam ti sve moje operacije. 846 01:30:15,800 --> 01:30:18,630 Naravno �efe. - Na posao. 847 01:30:19,000 --> 01:30:22,430 Daj mi klju�eve! - �efe... 848 01:30:25,320 --> 01:30:29,150 Stvarno misli� da ne mogu upalit auto bez klju�eva? 849 01:30:30,200 --> 01:30:34,710 Mo�da da ja vozim. - Kladim se da si lo� voza�! 850 01:30:36,680 --> 01:30:39,910 Ho�emo se kladit? - Da mo�e� vozit? 851 01:30:40,400 --> 01:30:42,630 Ili da �u te otpustit? 852 01:30:42,960 --> 01:30:45,680 Da me ni jedan auto ne�e obi�. 853 01:30:55,080 --> 01:30:57,800 Mislim da �u nazad vlakom. 854 01:31:04,120 --> 01:31:05,950 Romek... 855 01:31:08,320 --> 01:31:10,630 o �em je bila oklada? 856 01:31:18,600 --> 01:31:21,950 Ako pobijedim, imat �u svoju prvu operaciju. 857 01:31:23,160 --> 01:31:24,790 Da. 858 01:31:27,560 --> 01:31:30,200 Kad se vrati�, vrati Kry�u. 859 01:31:47,800 --> 01:31:51,910 Svi su otpisali ovog pacijenta, pa mislim da trebamo probati. 860 01:31:52,800 --> 01:31:56,470 Da budem jasan: pauziramo od transplantacija. 861 01:31:56,640 --> 01:32:00,630 Ima toliko toga da se napravi u kardijalnoj kirurgiji, 862 01:32:00,800 --> 01:32:03,520 a vi se pona�ate kao glupan! 863 01:32:06,800 --> 01:32:09,470 Nitko drugi ga ne�e. 864 01:32:09,600 --> 01:32:11,990 Zna gdje je do�ao. 865 01:32:15,040 --> 01:32:18,470 Kolike su mu �anse? 10 posto? 15? 866 01:32:18,960 --> 01:32:21,110 Manje. 867 01:32:24,480 --> 01:32:25,910 Da vidim. 868 01:32:36,080 --> 01:32:37,510 Jebem ti! 869 01:32:38,480 --> 01:32:40,000 Zatvaramo li? Srce je slabo. 870 01:32:40,240 --> 01:32:42,640 3. TRANSPLANTACIJA. 24. TRAVANJ 1986. 871 01:32:42,800 --> 01:32:46,950 Lijeva klijetka se �iri. - Arterijski tlak previsok. 872 01:32:49,240 --> 01:32:53,150 Ne�to ne valja. - Nismo ga trebali uzet. 873 01:32:53,400 --> 01:32:56,390 Ka�ete da mu nismo trebali spasiti �ivot? 874 01:32:56,560 --> 01:33:00,070 Ka�em da su neki slu�ajevi bezndadni! 875 01:33:01,040 --> 01:33:05,350 Doktore, molim napustite operacijsku. Otpu�teni ste. 876 01:33:08,040 --> 01:33:09,950 Odmah. 877 01:33:13,920 --> 01:33:15,990 Sretno Mariane. 878 01:33:17,240 --> 01:33:20,550 Mariane, sad ste zamjenik. Mladi�u, operite ruke. 879 01:33:23,320 --> 01:33:26,990 Ima li jo� netko pitanja o smislu ove klinike? 880 01:33:31,080 --> 01:33:33,990 Nema smisla nastaviti pumpat. 881 01:33:34,160 --> 01:33:37,510 Najbolje bi bilo podr�avat ovo srce sa drugim srcem. 882 01:33:37,720 --> 01:33:40,590 Trebat �e nam novi donor, ali ne znam... 883 01:33:41,920 --> 01:33:44,710 Mo�da ksenotransplantacija? 884 01:33:46,800 --> 01:33:49,630 Od kog bi bilo najbolje? - Majmuna. 885 01:33:49,800 --> 01:33:52,230 Nema ih ba� puno u okolici, ali... 886 01:33:53,080 --> 01:33:57,950 Vratite nazad dr. Bochenka i po�aljite ga po svinju. 887 01:33:58,080 --> 01:34:01,550 Idite s njim. Kicka �e preuzet. Mo�ete li to? 888 01:34:01,720 --> 01:34:02,790 Mogu. 889 01:34:02,960 --> 01:34:06,710 Zovite zoolo�ki u Wroclawu i tra�ite pavijana. 890 01:34:06,880 --> 01:34:09,470 Recite da je u pitanju ljudski �ivot. 891 01:34:09,640 --> 01:34:13,150 Priklju�it �emo ga na svinjino ili majmunovo srce 892 01:34:14,080 --> 01:34:17,550 i probati na�i novog donora. Idemo! 893 01:34:20,960 --> 01:34:23,420 Smrdi ko iz �ovjeka. 894 01:34:24,160 --> 01:34:26,270 18. To je ta. 895 01:34:27,080 --> 01:34:29,640 Lijep primjerak. 896 01:34:30,200 --> 01:34:32,840 Sad je trebamo uspavati. 897 01:34:33,600 --> 01:34:37,310 Koliko je te�ka? Kako da znam? Ti si anesteziolog. 898 01:34:37,480 --> 01:34:39,750 Moram znati te�inu. Zbog doze. 899 01:34:40,480 --> 01:34:44,550 Onda je jebote pitaj! - Ne znam kako da joj dam: 900 01:34:44,720 --> 01:34:47,590 oralno ili ispod vrata. 901 01:34:47,800 --> 01:34:49,710 Ispod vrata? 902 01:34:50,080 --> 01:34:52,870 Kroz nju�ku. 903 01:34:53,360 --> 01:34:56,080 Br�e! Pacijent nam je na stolu. 904 01:35:01,320 --> 01:35:04,110 �ao mi je �efe. Umrla je pri transportu. 905 01:35:04,720 --> 01:35:06,670 Tko? Svinja? 906 01:35:07,400 --> 01:35:10,310 Ne znam! �to �elite? Obdukciju? 907 01:35:12,320 --> 01:35:16,230 Dali smo joj valium i dobila je sr�ani. 908 01:35:16,520 --> 01:35:18,710 Svinje su osjetljive. 909 01:35:20,840 --> 01:35:22,430 �to? 910 01:35:24,560 --> 01:35:26,590 Drugu? 911 01:35:28,680 --> 01:35:30,390 Da, naravno. 912 01:35:33,600 --> 01:35:36,750 Izvadite. Zatvaramo. 913 01:35:46,720 --> 01:35:48,830 Na�ao sam donora. 914 01:35:49,480 --> 01:35:51,750 Samo ne recite Religi. 915 01:35:56,040 --> 01:35:57,630 Za�to? 916 01:36:00,800 --> 01:36:03,630 Tip je umro prije dva sata. 917 01:36:25,560 --> 01:36:28,630 Ni rije�i tu�itelju o ovom cirkusu. 918 01:36:28,800 --> 01:36:31,150 Dobro jutro. 919 01:36:33,800 --> 01:36:36,630 Vrijeme smrti: 17:50. 920 01:36:36,760 --> 01:36:42,390 Neposredni uzrok smrti je sr�ani zastoj zbog zastoja desne klijetke. 921 01:36:42,880 --> 01:36:46,630 Reanimacija je provo�ena oko jedan sat. 922 01:36:50,160 --> 01:36:52,550 Jo� nekih pitanja? 923 01:36:53,880 --> 01:36:56,520 Imate li rezultate obdukcije. 924 01:36:56,720 --> 01:36:59,950 Tijekom obdukcije nisu na�eni znakovi odbacivanja. 925 01:37:00,160 --> 01:37:05,180 Transplantirano srce je imalo infarkt, vjerojatne pred samu transplantaciju. 926 01:37:08,800 --> 01:37:12,070 Transplantirali ste srce sa infarktom? 927 01:37:17,760 --> 01:37:22,150 Izva�eni organi nije ispitan. Bio je iz zdrave osobe. 928 01:37:22,520 --> 01:37:25,830 Nismo mogli znati za infarkt. 929 01:37:26,000 --> 01:37:31,470 Ne�emo vas vi�e zamarati. Prekidamo 930 01:37:31,600 --> 01:37:35,150 program transplantacije. - �ekajte doktore. 931 01:37:35,320 --> 01:37:37,510 Nisam jo� zavr�io. 932 01:37:43,400 --> 01:37:45,550 Tko je zamjenik dr. Relige? 933 01:38:05,160 --> 01:38:07,390 Tri ujutro je! 934 01:38:11,080 --> 01:38:14,390 Gdje mi je soba? - �efe... 935 01:38:16,880 --> 01:38:19,070 Gdje mi je dom? 936 01:38:19,240 --> 01:38:22,350 Doktor nije mogao do�i pa je poslao mene. 937 01:38:31,760 --> 01:38:34,950 Imamo tonu posla, gomilu operacija... 938 01:38:35,120 --> 01:38:38,670 a on... zapanjuju�e je da imate takvog supruga. 939 01:38:38,840 --> 01:38:41,300 Mislite? - Da. On... 940 01:38:41,680 --> 01:38:45,560 Doktor je potpuno predan svome radu. 941 01:38:45,720 --> 01:38:47,430 Mogu re�i. 942 01:38:57,080 --> 01:39:01,230 Vi ste svetica. - Ja sam kurva, ne svetica, profesore. 943 01:39:01,800 --> 01:39:04,190 Doktore. - Dajte to meni. 944 01:39:07,320 --> 01:39:09,390 "Religa, niste svetac." 945 01:39:10,360 --> 01:39:14,320 "Prestanite ubijati ljudi, ambicija vam je pojela savjest." 946 01:39:15,240 --> 01:39:17,350 Poslano iz Poznana. 947 01:39:19,080 --> 01:39:21,720 Moramo se vratiti u kliniku. 948 01:39:25,880 --> 01:39:28,150 Mislim da �u zavr�it. 949 01:39:30,920 --> 01:39:34,910 Zar ne vidite da ne�e odustati? Zar to svi ne vidite? 950 01:40:15,160 --> 01:40:18,230 Sre�a mo�e okrenuti stvari. 951 01:40:19,560 --> 01:40:24,630 Bio sam sretan kad sam vidio da Nizozemci mogu lije�it na�u djecu. 952 01:40:24,760 --> 01:40:29,630 Rekao si to. - Da, ali onda pomislim: 953 01:40:30,640 --> 01:40:34,150 za�to voditi djecu tamo kad je lak�e... 954 01:40:35,480 --> 01:40:39,950 ako mo�emo na�i lije�nika ovdje. 955 01:40:42,120 --> 01:40:43,790 Istina. 956 01:40:49,800 --> 01:40:51,990 Ovdje? - Da. 957 01:40:53,920 --> 01:40:56,230 Idite, dalje mogu sam. 958 01:40:58,440 --> 01:41:01,080 Koliko je vrijeme. - Petnaest do. 959 01:43:02,680 --> 01:43:06,870 Rekao sam da me ne zovete, na odmoru sam! 960 01:43:11,320 --> 01:43:14,790 Slu�am. U kom stanju? 961 01:43:17,000 --> 01:43:19,150 U redu. Dolazim. 962 01:43:21,280 --> 01:43:23,550 Samo sam �elio pokazat da znam svirat. 963 01:43:39,040 --> 01:43:43,310 Zna�i, odustali ste Religa. 964 01:43:47,640 --> 01:43:51,950 Napustili ste tim. Izgubljeni su bez vas. 965 01:43:52,640 --> 01:43:55,070 �to radite? 966 01:43:56,120 --> 01:44:00,230 Koji je najve�i problem? 967 01:44:00,920 --> 01:44:03,510 Odabir pacijenata za operaciju? - Ne. 968 01:44:03,720 --> 01:44:07,070 Doziranje cikloskopina? - Ne. 969 01:44:08,240 --> 01:44:13,470 Vrijeme zamjene srca? - To nisu pravi problemi. 970 01:44:15,800 --> 01:44:18,950 Pogled majke nakon neuspjele operacije njenog djeteta? 971 01:44:20,960 --> 01:44:22,390 U pitanju je poniznost. 972 01:44:23,800 --> 01:44:28,950 Lije�nicima uspjeh i neuspjeh mogu biti jednako te�ki. 973 01:44:30,960 --> 01:44:33,950 Za to treba velika poniznost. 974 01:45:21,400 --> 01:45:23,310 Jutro. 975 01:45:25,320 --> 01:45:29,550 Do�li ste zbog jabuka? - Tako je. 976 01:45:31,960 --> 01:45:34,350 Sve sam prodala. 977 01:45:37,480 --> 01:45:39,630 Ni�ta nije ostalo? 978 01:45:45,000 --> 01:45:46,910 �teta. 979 01:45:49,040 --> 01:45:51,830 Mo�da susjedi imaju? 980 01:45:52,680 --> 01:45:54,950 Ne znam, pitajte. 981 01:46:01,640 --> 01:46:03,630 Koja sorta? 982 01:46:06,320 --> 01:46:07,950 Deli�es. 983 01:46:13,920 --> 01:46:16,480 �elim se ispri�ati. 984 01:46:27,360 --> 01:46:29,710 Bo�ja volja. 985 01:47:25,800 --> 01:47:28,870 Razumijete li? 986 01:47:29,080 --> 01:47:32,790 Zar nije o�ito? - Jutro. Slijedite me. 987 01:47:44,440 --> 01:47:46,270 Hvala. 988 01:48:26,240 --> 01:48:28,150 Za mnom. - Zavr�ite. 989 01:48:32,480 --> 01:48:34,750 Jebo te! Oprostite. 990 01:48:38,480 --> 01:48:40,630 Jebo te! 991 01:48:43,840 --> 01:48:46,480 Doza ciklosporina je bila prevelika. 992 01:48:48,560 --> 01:48:51,510 Britanci i Nijemci su radili istu pogre�ku. 993 01:48:54,000 --> 01:48:55,990 Tatica se vratio. 994 01:48:59,320 --> 01:49:04,870 �ETVRTA TRANSPLANTACIJA, SVIBANJ 1986. 995 01:49:05,960 --> 01:49:08,390 Kako ste direktore? 996 01:49:09,400 --> 01:49:12,470 Zabrinut sam. - Zbog �ega? 997 01:49:13,440 --> 01:49:16,870 Bit �u bez srca. - Samo 15 minuta. 998 01:49:17,440 --> 01:49:21,190 Nadam se da u me�uvremenu ne�e bit nekih gluposti. 999 01:49:21,680 --> 01:49:23,950 Re�i �ete nam sutra. 1000 01:50:13,200 --> 01:50:16,270 PACIJENT 4. TRANSPLANTACIJE �IVO JE JO� 7 GODINA 1001 01:50:17,720 --> 01:50:21,310 DO DANAS JE PREKO 1000 TRANSPLANTACIJA SRCA 1002 01:50:21,480 --> 01:50:25,070 OBAVLJENO U ZABRZU 1003 01:50:25,400 --> 01:50:28,950 PROF. RELIGA JE UMRO 8. O�UJKA 2009. 1004 01:50:29,150 --> 01:50:30,150 Preveo: - Krkanovski - 1005 01:50:33,150 --> 01:50:37,150 Preuzeto sa www.titlovi.com 72601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.