Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,320 --> 00:01:26,320
www.titlovi.com
2
00:01:29,320 --> 00:01:32,870
4. sije�nja 1969.
profesor Jan Moll prvi je
3
00:01:33,040 --> 00:01:35,790
u Poljskoj poku�ao
transplantaciju srca.
4
00:01:36,020 --> 00:01:38,870
Pacijent je umro na operacijskom stolu.
5
00:02:14,880 --> 00:02:18,870
POLJACI POKU�ALI TRANSPLATACIJU SRCA
6
00:02:31,960 --> 00:02:35,870
Prof. Moll nije bio pripremljen.
7
00:02:40,120 --> 00:02:44,590
Odlu�io je da operira
bez potrebnog znanja
8
00:02:45,040 --> 00:02:48,070
potrebnog za uspjeh.
9
00:02:48,400 --> 00:02:52,200
Film Lukasza Palkowskog
10
00:02:52,400 --> 00:02:56,440
MOLL UBIO PACIJENTA
NA OPERACIJSKOM STOLU
11
00:02:56,920 --> 00:02:59,480
Prof. Moll, shva�ate li
12
00:03:00,280 --> 00:03:04,790
da operacija na vitalnom organu
kao �to je srce
13
00:03:05,200 --> 00:03:07,790
mo�e promijeniti osobnost primatelja?
14
00:03:08,720 --> 00:03:11,070
Mo�da je bio riskantan izbor,
15
00:03:11,240 --> 00:03:15,230
ali jedini koji je pacijentu
davao �ansu da pre�ivi.
16
00:03:15,400 --> 00:03:20,110
- Ali ne daju�i nikakvu �ansu donoru...
- Dijagnosticirana mu je smrt mozga!
17
00:03:20,640 --> 00:03:23,910
Poljaci su ljubomorni
i na tu�e neuspjehe.
18
00:03:25,400 --> 00:03:27,310
Temeljeno na istinitoj pri�i
19
00:04:29,560 --> 00:04:32,310
Var�ava 1983.
20
00:05:12,080 --> 00:05:15,510
35 minuta. Predugo.
21
00:05:27,040 --> 00:05:28,110
B O G O V I
22
00:05:28,310 --> 00:05:30,210
Religa.
23
00:05:34,520 --> 00:05:36,980
�to imamo?
- 42, bol u prsima,
24
00:05:37,160 --> 00:05:40,230
hladni ekstremiteti,
puls 115, tlak...
25
00:05:40,400 --> 00:05:43,470
Daj da poslu�am
- Krvni tlak 72/40
26
00:05:43,840 --> 00:05:46,270
EKG znakovi sr�anog udara.
27
00:05:48,840 --> 00:05:50,830
Akutni sistoli�ki �um.
28
00:05:51,520 --> 00:05:55,300
Operirat �emo! Pripremite salu
i zovite perfuzionistu.
29
00:05:56,640 --> 00:05:57,790
Idemo.
30
00:06:06,240 --> 00:06:11,810
- Stari �e vas ��epat za jaja.
- Jeste vidjeli njegovu koronarnu angiografiju
31
00:06:11,980 --> 00:06:14,630
- Moramo ga otvoriti.
- Da ga odvedemo na promatranje?
32
00:06:21,400 --> 00:06:24,550
Puls ubrzava, tlak jedva dr�i.
33
00:06:24,720 --> 00:06:28,070
Kry�a, zovi starog.
34
00:06:29,800 --> 00:06:35,000
Kry�a, Kry�a! Netko treba zavr�it
nakon mene na patologiji.
35
00:06:36,560 --> 00:06:39,470
Zby�ek, koji klinac radi�?
Nemate �anse.
36
00:06:40,000 --> 00:06:42,510
Ne isklju�ujte biper!
37
00:06:44,440 --> 00:06:46,150
Da uzmem pumpu?
38
00:06:46,320 --> 00:06:49,630
Gdje je perfuzionist?
- Presvla�i se. - Vrijeme.
39
00:06:53,240 --> 00:06:55,700
- Gdje ste do sad?
- U sred no�i? Kod ku�e!
40
00:06:56,240 --> 00:06:59,230
- �to imamo?
- Akutna mitralna regurgitacija.
41
00:06:59,400 --> 00:07:01,630
- Vjerojatno.
- A �ef?
42
00:07:01,800 --> 00:07:04,950
Kry�a ga poku�ava dobit.
Mo�emo mu poku�ati pomo�i
43
00:07:06,200 --> 00:07:10,710
ili �ekati da umre.
Pripremite vene i zaliske!
44
00:07:11,240 --> 00:07:13,550
Zalisci su zaklju�ani.
45
00:07:32,240 --> 00:07:34,270
Mo�emo po�eti.
46
00:07:40,080 --> 00:07:42,910
Gdje je dr. Religa?
47
00:07:50,480 --> 00:07:52,550
Izvje�taj no�ne smjene...
48
00:07:52,720 --> 00:07:56,830
U 23:15 sati zaprimljen pacijent
s infarktom miokarda,
49
00:07:57,000 --> 00:08:00,830
i �umom na srcu.
- Zalistak.
50
00:08:02,960 --> 00:08:05,550
Nije valjda operirao?
51
00:08:19,120 --> 00:08:21,870
Profesor vas �eli vidjeti.
52
00:08:22,280 --> 00:08:24,150
Pa �alje kavu?
53
00:08:26,680 --> 00:08:28,630
Provjerite mu satnu diurezu.
54
00:08:28,800 --> 00:08:32,030
Za�to ste odlu�ili operirati na svoju ruku?
55
00:08:32,240 --> 00:08:34,630
Bila je moja smjena.
56
00:08:34,800 --> 00:08:37,310
Dragi kolega...
57
00:08:37,800 --> 00:08:40,190
- U mojoj klinici...
- Umro bi.
58
00:08:40,960 --> 00:08:43,950
- Ne prekidajte!
- Nismo vas mogli dobiti.
59
00:08:46,640 --> 00:08:50,990
Prekr�ili ste sva pravila.
Bez mog odobrenja, suprotno propisima,
60
00:08:51,160 --> 00:08:53,720
da ne spominjem provalu.
61
00:08:55,000 --> 00:08:57,640
- Morao sam operirati.
- Hvala.
62
00:09:07,560 --> 00:09:11,390
Za sad je pacijent stabilno.
63
00:09:13,360 --> 00:09:15,630
Idite ku�i i odmorite se.
64
00:09:15,840 --> 00:09:18,710
Netko �e vas zamijenit.
65
00:09:35,520 --> 00:09:37,870
�to ima Zby�ko?
Kako je?
66
00:09:40,880 --> 00:09:45,070
- Eva, �to radi� tu?
- Opet si izgubio steloskop.
67
00:09:45,240 --> 00:09:48,630
Zove se stetoskop.
Reci mi...
68
00:09:48,800 --> 00:09:51,790
�to da radim sa tobom?
69
00:09:52,280 --> 00:09:55,000
Ne pu�i, razboljet �e� se.
70
00:09:56,960 --> 00:10:00,230
Doktore, ne flertujte
sa na�im pacijentom.
71
00:10:00,680 --> 00:10:03,710
Idi spavat.
- �uvaj se.
72
00:10:06,600 --> 00:10:09,110
�etnja ili vo�nja?
- Vo�nja?
73
00:10:09,560 --> 00:10:12,150
Dr�i se.
74
00:11:39,240 --> 00:11:44,790
Nikad u Poljskoj nisam �uo da je
netko podijelio iskustvo sa kolegama.
75
00:11:50,480 --> 00:11:53,310
Jan Moll.
- Zbigniew Religa.
76
00:11:54,800 --> 00:12:00,550
Na� gost je asistirao svom bratu
kod prve transplantacije srca u svijetu.
77
00:12:01,360 --> 00:12:04,750
Godinu poslije, napravio sam to ovdje.
78
00:12:04,960 --> 00:12:07,230
Oni su u�li u povijest...
79
00:12:07,960 --> 00:12:10,420
A vas su skoro razapeli.
80
00:12:12,560 --> 00:12:15,830
Jeste li dugo bili u SAD-u?
- Sveukupno...
81
00:12:16,000 --> 00:12:20,230
dvije godine.
- Ne�e vam ovdje biti lako.
82
00:12:51,960 --> 00:12:54,600
- Bilo vam dosadno?
- Tek na kraju.
83
00:12:55,840 --> 00:12:58,230
Sje�a� se kad nas je tu�ilac
84
00:12:59,320 --> 00:13:02,670
tra�io da otvorimo lubanju
da potvrdimo smrt,
85
00:13:02,840 --> 00:13:06,390
a par dana kasnije
pacijent je oti�ao ku�i?
86
00:13:06,960 --> 00:13:11,430
- Je li to bilo �udo?
- Kirurzi ne �ekaju na �uda.
87
00:13:14,200 --> 00:13:18,030
Nemamo pravo na eksperimentie
koji bi, u slu�aju neuspjeha,
88
00:13:18,560 --> 00:13:20,910
uzeli makar i tjedan �ivota.
89
00:13:23,800 --> 00:13:27,230
Mo�ete li to podnijeti?
Idemo na pi�e.
90
00:13:38,120 --> 00:13:40,990
Nitko ne �eli da ide u tu rupu?
91
00:13:41,160 --> 00:13:43,950
Ho�e� svoju
kliniku u Var�avi?
92
00:13:44,080 --> 00:13:47,070
Staszek, imam obitelj.
Ne�u uzeti tvoju kliniku.
93
00:13:47,240 --> 00:13:50,950
Mo�i �e� raditi �to �eli�.
- I sad tako radim.
94
00:13:51,160 --> 00:13:53,620
Zato i pri�am sa tobom.
95
00:13:56,840 --> 00:13:58,830
Treba mi svje�eg zraka.
96
00:14:00,680 --> 00:14:03,240
- Ve�er.
- Ve�er.
97
00:14:04,880 --> 00:14:07,710
Zby�ek! Zabrze je prelijepo!
98
00:14:12,440 --> 00:14:15,870
Pozdrav.
99
00:14:16,480 --> 00:14:17,960
Ve�er.
100
00:14:26,840 --> 00:14:28,510
Ne hvala. Ne pu�im.
101
00:14:32,400 --> 00:14:36,630
- Marian Zembala, Andrzej Bochenek.
- Religa, Zby�ek.
102
00:14:36,760 --> 00:14:38,750
Ve�er.
103
00:14:39,760 --> 00:14:43,990
- Vidjeli smo da ste pri�ali sa Mollom.
- Tako se pri�a.
104
00:14:44,160 --> 00:14:47,310
Jeste li pri�ali sa Mollom
o transplataciji?
105
00:14:48,080 --> 00:14:49,950
O odbacivanju.
106
00:14:50,120 --> 00:14:52,710
Analizirali smo njegovu operaciju.
107
00:14:53,800 --> 00:14:57,550
I mislite da je bila uspje�na?
- Stali smo kod odbacivanja.
108
00:14:58,800 --> 00:15:02,550
Ali i to je bilo previ�e.
Toliko nas se �ele rije�iti
109
00:15:02,720 --> 00:15:05,750
da nas �alju na sta�iranje.
- Gdje?
110
00:15:05,920 --> 00:15:10,790
Mene u Englesku, njega u Nizozemsku.
- �estitam. Ja sam bio u SAD-u.
111
00:15:11,320 --> 00:15:14,550
To je tako. Starci su prepla�eni,
a mladima zabranjeno.
112
00:15:16,080 --> 00:15:19,550
Samo se vratite,
ne ostavljajte me samog sa njima.
113
00:15:23,400 --> 00:15:25,230
Jo� jednu?
114
00:15:27,280 --> 00:15:31,060
Zavr�it �emo prije nego pro�itate.
- Hvala doktore.
115
00:15:31,200 --> 00:15:34,790
Kako si Evka?
- Dobro sam Zby�ek. - Evka!
116
00:15:35,560 --> 00:15:38,150
Kako se osje�a�?
- Lo�e.
117
00:15:38,320 --> 00:15:40,750
Gdje idemo?
- Operirati.
118
00:15:41,560 --> 00:15:44,950
Sje�a� se �to sam ti rekao
o ovim operacijama. Lagane su.
119
00:15:45,560 --> 00:15:47,990
- Ne�to drugo me brine.
- �to to?
120
00:15:48,160 --> 00:15:50,350
Da �u tamo biti gola.
121
00:15:51,800 --> 00:15:54,310
Ne brini. Za�mirit �u.
122
00:15:55,600 --> 00:15:58,430
- Pazite ga.
- Pazim na medu, razumio.
123
00:16:00,920 --> 00:16:02,630
Eva...
124
00:16:05,840 --> 00:16:09,070
Na pozornici, ali ne pri�a?
- Mimi�ar.
125
00:16:10,360 --> 00:16:13,080
Mislio sam da je pas.
Pila.
126
00:16:14,560 --> 00:16:16,790
�to je sa ti�inom?
127
00:16:19,120 --> 00:16:22,190
Uklju�ujemo cirkulaciju.
- Da.
128
00:16:23,320 --> 00:16:25,310
Usisavanje.
- Spreman.
129
00:16:29,400 --> 00:16:32,150
Otvorimo srce.
130
00:16:34,800 --> 00:16:36,470
Kuka.
131
00:16:42,680 --> 00:16:45,110
O Eva...
- �to je?
132
00:16:47,080 --> 00:16:49,830
�to je?
- Jebem ti!
133
00:16:50,000 --> 00:16:53,070
Pogledaj. Nije obi�na Fallotova tetralogija.
134
00:16:53,200 --> 00:16:56,510
- Komora je pove�ana.
- Uro�ena atrezija.
135
00:16:56,720 --> 00:16:59,710
- Ne mo�emo sve napraviti.
- Da ostavim to tako?
136
00:16:59,880 --> 00:17:03,310
- Srce joj ne�e izdr�ati.
- Nemamo izbora.
137
00:17:03,840 --> 00:17:07,150
Prvo rije�imo manu klijetke.
138
00:17:07,320 --> 00:17:10,390
Onda pro�irimo plu�ni zalistak.
139
00:17:12,000 --> 00:17:13,790
Mora djelovati!
140
00:17:14,280 --> 00:17:16,070
Pinceta.
141
00:17:18,400 --> 00:17:21,670
36 stpnjeva. Poslije reperfuzije.
142
00:17:23,440 --> 00:17:26,950
Pacijent je topao.
- Pripremite ekstrakorporalnu cirkulaciju.
143
00:17:28,240 --> 00:17:31,110
- Smanjite sr�ani izlaz.
- Koliko?
144
00:17:31,280 --> 00:17:33,630
1,5... 1,5 litara.
145
00:17:34,520 --> 00:17:36,270
Polako.
146
00:17:50,320 --> 00:17:52,390
Di�e.
147
00:17:54,640 --> 00:17:57,100
Zaustavite cirkulaciju.
148
00:18:06,440 --> 00:18:08,870
�to je sad?
149
00:18:09,880 --> 00:18:11,990
Jebem ti... imamo hiposksiju.
150
00:18:13,640 --> 00:18:16,310
Daj curice. Vi�e kisika.
151
00:18:20,800 --> 00:18:23,190
Zby�ek... vratimo se na
ekstrakorporalnu cirkulaciju.
152
00:18:26,760 --> 00:18:31,470
Asistolija, ponovi.
Mora se sama izborit.
153
00:18:32,040 --> 00:18:35,670
Jo� adrenalina.
- Mogu pove�ati, ali ne�e pomo�i.
154
00:18:35,880 --> 00:18:38,110
- Daj!
- Ne�e pomo�i.
155
00:18:55,080 --> 00:18:56,990
Daj curice!
156
00:18:57,160 --> 00:18:58,640
Radi!
157
00:19:07,880 --> 00:19:11,510
Jesi poludio? Mogla bi se inficirat,
navuci druge!
158
00:20:53,320 --> 00:20:55,310
�enska?
159
00:20:57,560 --> 00:21:01,030
Molim?
- Zeznuo si sa �esnkom?
160
00:21:01,920 --> 00:21:03,790
Bog.
161
00:21:06,320 --> 00:21:08,390
Onda pusti.
162
00:21:11,040 --> 00:21:12,550
Ne mogu.
163
00:21:12,680 --> 00:21:16,310
Ne mo�e� sve natjerati da ostanu.
Srce ne slu�a.
164
00:21:20,640 --> 00:21:23,150
Jo� �emo vidjet.
165
00:22:01,320 --> 00:22:03,390
Nisam...
166
00:22:05,000 --> 00:22:08,550
Nisam napravio ni jednu gre�ku.
167
00:22:13,640 --> 00:22:16,200
Nije bilo drugog na�ina.
168
00:22:19,960 --> 00:22:22,790
Morao sam poku�ati.
169
00:22:27,240 --> 00:22:31,750
Za�to niste prestali kad
ste dijagnosticirali plu�nu atreziju?
170
00:22:32,960 --> 00:22:36,630
Nije bilo druge opcije.
�to bi ste vi napravili?
171
00:22:39,400 --> 00:22:44,710
Imali ste vi�e mogu�nosti.
172
00:22:44,840 --> 00:22:46,950
Na primjer?
173
00:22:48,160 --> 00:22:53,790
Da niste nastavili
bi li pacijent pre�ivio?
174
00:22:55,160 --> 00:22:57,030
Ne.
175
00:22:57,240 --> 00:23:00,230
Koji je glavni uzrok smrti.
176
00:23:01,880 --> 00:23:04,270
Elektromehani�ka disocijacija
177
00:23:04,480 --> 00:23:07,950
uzrokovana trajnim o�te�enjem srca.
178
00:23:08,120 --> 00:23:11,230
Nismo prevladali vaskularni otpor
179
00:23:11,400 --> 00:23:15,440
zbog nerazvijene plu�ne arterije.
180
00:23:15,640 --> 00:23:19,750
Srce nije po�elo kucati
nakon otklanjanja nedostatka.
181
00:23:21,880 --> 00:23:24,070
Mene ste uvjerili.
182
00:23:24,240 --> 00:23:26,750
Al ne i mene
- Dajte...
183
00:23:27,800 --> 00:23:30,390
Bilo je prekasno za operaciju...
184
00:23:31,960 --> 00:23:36,550
Dr. Religa nije napravio nikakvu gre�ku.
Morao je poku�ati.
185
00:23:37,480 --> 00:23:40,950
�ivot te djevoj�ice
sigurno je bio nepodno�ljiv.
186
00:23:42,400 --> 00:23:45,310
Najmanji napor mogao ju je ubit.
187
00:23:45,880 --> 00:23:50,470
Doktore hvala na dolasku
pred Eti�ko povjerenstvo.
188
00:23:52,880 --> 00:23:55,340
Bila je...
189
00:23:55,840 --> 00:23:59,590
jedna mogu�nost koja ju je
mogla spasiti.
190
00:24:00,240 --> 00:24:02,990
Ho�ete nas prosvijetlit?
191
00:24:03,640 --> 00:24:06,150
Transplantacija srca.
192
00:24:07,640 --> 00:24:10,310
Sigurno se �alite.
193
00:24:10,480 --> 00:24:14,470
Voljni se eksperimentirati
na djetetu?
194
00:24:15,560 --> 00:24:20,070
Ne znam za�to vi kardiolozi
mislite da ste bogovi.
195
00:24:20,240 --> 00:24:23,230
Znate neki drugi na�in
kako smo ju mogli spasiti?
196
00:24:24,000 --> 00:24:26,310
Ponavljam:
197
00:24:26,640 --> 00:24:30,390
istra�ujemo smrt djeteta.
198
00:24:30,560 --> 00:24:34,550
To�no. Bilo je i moje
dijete... dragi kolege.
199
00:24:38,560 --> 00:24:40,510
Hvala.
200
00:25:24,960 --> 00:25:26,630
�ekaj... samo sekundu...
201
00:25:31,480 --> 00:25:34,550
Moram za Var�avu.
Ne�u dugo.
202
00:25:36,160 --> 00:25:38,750
Ako ode�, razvest �u se.
203
00:25:55,760 --> 00:25:58,750
Moram. Vratim se do nave�er.
204
00:26:34,640 --> 00:26:37,550
Zanimljiv slu�aj. Idemo.
205
00:26:38,640 --> 00:26:40,510
Profesore.
206
00:26:41,400 --> 00:26:45,390
- Drago mi je da vidim da u�ivate na praznicima.
- Znam.
207
00:26:45,760 --> 00:26:49,150
Moramo pokrenuti program
transplantacije srca.
208
00:26:54,320 --> 00:26:56,880
Nastavite gospode.
Stignem vas za minutu.
209
00:26:59,880 --> 00:27:03,310
Imamo opremu, ljude, tehnologiju...
210
00:27:03,480 --> 00:27:07,550
Britanci imaju pozitivne
rezultate sa ciklosporinom.
211
00:27:07,720 --> 00:27:09,670
Napravimo to!
212
00:27:15,000 --> 00:27:18,390
- Izrezati kucaju�e srce iz...
- Tijela.
213
00:27:19,200 --> 00:27:21,110
�ovjeka.
214
00:27:22,960 --> 00:27:25,310
Eti�ki je dvojbeno.
215
00:27:25,600 --> 00:27:27,870
Svijet nema dvojbi.
216
00:27:28,880 --> 00:27:32,470
Znam, u na�oj zemlji srce je relikvija.
217
00:27:32,640 --> 00:27:35,310
Ali oboje znamo da je to mi�i�.
218
00:27:36,200 --> 00:27:39,830
Tako�er, cijena transplatacije
219
00:27:40,000 --> 00:27:42,720
je jednaka tri druge operacije.
220
00:27:42,880 --> 00:27:45,950
Tri �ivota za jedan?
Mo�emo si to priu�tit?
221
00:27:46,080 --> 00:27:49,110
Sve ih spasimo profesore!
222
00:27:51,720 --> 00:27:53,950
Nemamo dovoljno podataka.
223
00:27:54,640 --> 00:27:58,910
- Mogli bi smo dati �ivot mnogima.
- Ili la�nu nadu.
224
00:27:59,080 --> 00:28:01,800
Radije bi ste �ekali �udo?
225
00:28:03,640 --> 00:28:07,070
Zby�ek... u mojoj klinici
226
00:28:07,960 --> 00:28:11,710
samo na dva na�ina mo�ete
napraviti transplantaciju:
227
00:28:12,080 --> 00:28:17,230
Ili mojim umirovljenjem ili mojom smr�u.
U osnovi, ista stvar.
228
00:28:18,800 --> 00:28:21,110
Grizu li ribe?
229
00:28:36,720 --> 00:28:38,670
Da, �ekam.
230
00:28:39,000 --> 00:28:43,790
Staszek, pravo u sridu:
moj omiljeni tim je Gornik Zabrze...
231
00:28:44,640 --> 00:28:46,870
Preuzet �u tu kliniku.
- Oprostite dame, hitno je.
232
00:29:18,200 --> 00:29:21,390
Ponu�ena mi je klinika.
233
00:29:22,240 --> 00:29:24,190
Od Sitkowskog?
- Ne.
234
00:29:24,800 --> 00:29:27,390
Od Pasyka u Zabrzu.
235
00:29:30,800 --> 00:29:32,790
Zna� �ta?
236
00:29:34,040 --> 00:29:36,150
Vi�e mi se ne svi�a ovdje.
237
00:29:41,640 --> 00:29:45,390
Ne mogu s tobom.
Izgubit �emo stan.
238
00:29:45,520 --> 00:29:48,750
Ja moram i�i.
- A �to je sa mnom?
239
00:29:48,960 --> 00:29:52,670
Moje istra�ivanje, moji studenti?
To se ne ra�una?
240
00:29:52,880 --> 00:29:55,830
Ka�e� da trebam odbiti?
241
00:29:56,000 --> 00:30:00,070
Mogao si bar pitati.
- Pitam.
242
00:30:03,320 --> 00:30:05,630
Ne, ne pita�.
243
00:30:25,120 --> 00:30:29,550
To je jedno od najve�ih
razo�aranja u mojoj karijeri.
244
00:30:33,240 --> 00:30:37,710
Ne znam �to bih napravio
da mi ponude kliniku.
245
00:30:39,040 --> 00:30:41,760
Pogotovo jer ve� imam jednu.
246
00:30:43,960 --> 00:30:48,230
Ali bojim se da va�e ambicije...
- Ambicije koje ste vi probudili
247
00:30:48,760 --> 00:30:50,790
�alju�i me u inozemstvo.
248
00:30:51,080 --> 00:30:55,790
Dosta mi je odgovaranja na pitanja
operiramo li mi ovdje ljude ili samo pse?
249
00:30:59,080 --> 00:31:02,150
Za�mirio sam sna mnoge stvari...
250
00:31:03,520 --> 00:31:06,790
Ali ovo je ne�to
�to bi vas moglo dokraj�iti.
251
00:31:09,960 --> 00:31:13,310
Slu�beno vas pozivam
da izvedete prvu operaciju
252
00:31:13,480 --> 00:31:15,940
u mojoj klinici u Zabrzu.
253
00:31:34,280 --> 00:31:39,230
Po�uri! Br�e! Uzmi ga.
Nema pulsa, gubimo ga!
254
00:31:39,400 --> 00:31:43,390
�to je?
- Ubod no�em, mogu�e o�te�enje srca.
255
00:31:43,560 --> 00:31:45,670
Tamna krv. Adrenalin, brzo.
256
00:31:45,880 --> 00:31:48,550
Skalepel. - Ovdje?
- Gdje drugdje?
257
00:31:52,960 --> 00:31:57,630
U operacijsku. - Tko ste vi?
- Samo prolazim. Uzmite moju torbu.
258
00:32:00,080 --> 00:32:02,950
Ubodna rana.
Za�epio sam prstima.
259
00:32:03,080 --> 00:32:04,510
Na ulici?
260
00:32:13,320 --> 00:32:16,470
Ne�e� me sad napustiti?
- Ne, ne�u.
261
00:32:23,000 --> 00:32:25,460
Ne idem sa tobom.
262
00:32:26,480 --> 00:32:29,430
Ne mogu ostavit
Kry�u sa djecom.
263
00:32:34,240 --> 00:32:36,150
Romek...
264
00:32:36,560 --> 00:32:38,630
Razumijem.
265
00:33:11,080 --> 00:33:13,030
Dr Religa?
266
00:33:14,280 --> 00:33:16,590
Da. �to je?
267
00:33:18,320 --> 00:33:20,630
Vi ste lu�ak sa skalpelom?
268
00:33:20,800 --> 00:33:23,990
Ne mo�ete mi ni�ta.
Nisam mogao ni�ta drugo.
269
00:33:24,760 --> 00:33:28,640
�elio sam vam zahvaliti.
270
00:33:31,880 --> 00:33:34,070
Spasili ste mi sina.
271
00:33:35,160 --> 00:33:36,640
Hvala.
272
00:33:37,960 --> 00:33:41,840
Nema problema.
Dr�ite ga dalje od no�eva.
273
00:33:45,000 --> 00:33:47,790
Do vi�enja.
- Do vi�enja.
274
00:34:27,800 --> 00:34:32,430
Jesu to operacijske sale?
- Bit �e. Radovi su u tijeku.
275
00:34:32,600 --> 00:34:35,590
Moderna dizala...
sve dolazi.
276
00:34:36,200 --> 00:34:39,980
�ekamo. Ima malih zaka�njenja.
277
00:34:43,000 --> 00:34:45,670
I dalje moramo �ekati.
278
00:34:46,640 --> 00:34:49,430
A tamo, na kraju
279
00:34:49,600 --> 00:34:52,710
tamo...
tamo �e biti tvoj ured.
280
00:34:53,800 --> 00:34:56,310
Oprema za operacijsku?
- �to?
281
00:34:56,440 --> 00:34:58,470
Oprema?
282
00:34:59,400 --> 00:35:02,870
To je najve�i problem.
Raspravit �emo poslije.
283
00:35:03,360 --> 00:35:07,070
Ali sve ostalo je tu.
284
00:35:07,640 --> 00:35:11,390
Kreveti, ormari.
- Ho�e� re�i da imamo samo krevete?
285
00:35:11,560 --> 00:35:13,990
Ajde. Sve �emo nekako nabavit.
286
00:35:15,960 --> 00:35:18,470
Koliko novaca ima�?
287
00:35:20,080 --> 00:35:22,830
Koliko novaca ima�?
288
00:35:25,000 --> 00:35:26,350
Ni�ta.
289
00:35:27,520 --> 00:35:29,790
Odbili su.
290
00:35:34,000 --> 00:35:37,590
Sranje! Sa krevetima mo�emo otvoriti bordel,
ne kardijalnu kliniku!
291
00:35:40,200 --> 00:35:41,910
Dr Bochenek!
292
00:35:42,560 --> 00:35:44,950
Dobro do�li.
Dr Pasyk.
293
00:35:46,000 --> 00:35:48,640
- Andrzej Bochenek.
- Hvala
294
00:35:48,800 --> 00:35:52,510
s nestrpljenjem �ekamo opremu.
295
00:35:52,680 --> 00:35:55,550
Sve ide po planu.
- Do vi�enja.
296
00:35:58,560 --> 00:36:03,270
Ovdje �e bit operacijske sale.
Brzi, moderni liftovi.
297
00:36:03,800 --> 00:36:06,550
A oprema?
- Na putu je.
298
00:36:07,840 --> 00:36:10,300
Kad �e zavr�iti?
299
00:36:10,560 --> 00:36:12,750
Kako je bilo u Engleskoj?
300
00:36:15,280 --> 00:36:18,190
Jeste li ve� imenovali zamjenika?
- Ne.
301
00:36:21,160 --> 00:36:23,910
Naravno.
- Hvala.
302
00:36:27,240 --> 00:36:29,960
Urologija. Kao i ja prije.
303
00:36:31,120 --> 00:36:33,790
Ali niste puno operirali.
304
00:36:34,320 --> 00:36:38,750
Ne �udi. Tko bi vas pustio?
- �ujem da vi bi.
305
00:36:39,800 --> 00:36:42,230
Doktore, posjeta.
306
00:36:43,320 --> 00:36:45,710
Sranje...
- Dobro jutro.
307
00:36:45,880 --> 00:36:48,230
Do�le smo pomo�i.
308
00:36:48,440 --> 00:36:51,950
Iz �kole za medicinske sestre.
309
00:36:53,440 --> 00:36:58,230
Dobrodo�le u najmoderniju
kardiolo�ku kliniku u zemlji.
310
00:36:58,400 --> 00:37:00,550
Jutro.
- Dobro do�le.
311
00:37:03,640 --> 00:37:05,310
Kona�no! Dr. Zembala.
312
00:37:06,560 --> 00:37:08,510
Dobar dan.
313
00:37:09,120 --> 00:37:12,270
Na raspolaganju sam.
- Hej Marian.
314
00:37:14,480 --> 00:37:16,590
I�ao si pre�icom?
315
00:37:19,480 --> 00:37:21,550
Ovo je operacijska?
- To�no.
316
00:37:23,680 --> 00:37:28,070
Dobra lokacija.
Odli�no mjesto za lift.
317
00:37:29,280 --> 00:37:33,110
A tko su ovi?
- Radna snaga. �iste.
318
00:37:33,520 --> 00:37:35,070
Na�e osoblje.
319
00:37:39,720 --> 00:37:42,180
- Marian.
- Kalina. - Jolka.
320
00:37:42,400 --> 00:37:44,110
Goska.
321
00:37:45,680 --> 00:37:48,630
Treba dvije godine da se
obu�i sestra za kardiokirurgiju.
322
00:37:49,400 --> 00:37:52,990
Onda nema vremena za gubljenje.
Pobrinite se za djevojke.
323
00:37:56,120 --> 00:37:58,990
Pogodi tko je zamjenik?
- Tko?
324
00:37:59,160 --> 00:38:03,310
Doktore...
- Oh, zaboravih. Dobro do�li.
325
00:38:21,480 --> 00:38:24,830
Religa, pri�ali smo preko telefona.
- Sje�am se...
326
00:38:25,000 --> 00:38:27,310
U redu, pa... nastavite.
327
00:38:27,480 --> 00:38:31,190
O najnovijoj kardiolo�ko
kirur�koj klinici.
328
00:38:31,360 --> 00:38:33,110
Kardiolo�koj... da.
329
00:38:33,280 --> 00:38:36,910
Bolesti srca, naj�e��em uzroku smrti.
330
00:38:37,080 --> 00:38:40,030
Sve vrste kirurgije. Prvi poljski
331
00:38:40,200 --> 00:38:42,550
kirur�ki program
lije�enja srca.
332
00:38:42,720 --> 00:38:46,230
- Bolesti direktora.
- Da, da, �uo sam.
333
00:38:46,400 --> 00:38:48,860
Pa, koliko trebate?
334
00:38:50,400 --> 00:38:51,750
3 milijuna.
335
00:38:52,680 --> 00:38:54,550
Dolara.
336
00:38:57,640 --> 00:38:59,950
Dajte doktore...
337
00:39:02,800 --> 00:39:04,870
�to?
- Ni�ta.
338
00:39:05,080 --> 00:39:07,950
Plitko disanje. Pretilost.
339
00:39:08,080 --> 00:39:10,230
Vidimo se uskoro gospodine.
340
00:39:43,000 --> 00:39:45,030
Udru�enje.
341
00:39:45,880 --> 00:39:49,590
Na �alost direktor ne mo�e
pomo�i. Probajte kod sindikata.
342
00:39:58,960 --> 00:40:00,830
Udru�enje.
343
00:40:03,290 --> 00:40:05,600
c:#FF0000>Da, rekla sam mu.
344
00:40:05,800 --> 00:40:08,870
Morate �ekati.
Ne znam koliko.
345
00:40:11,160 --> 00:40:13,950
Nazovite ponovo
ili probajte kod sindikata.
346
00:40:23,400 --> 00:40:25,830
Udr... o, �ao.
347
00:40:26,480 --> 00:40:28,940
Ne, nisam zaposlena, mogu pri�ati.
348
00:40:31,480 --> 00:40:33,940
Ne znam tko su bili.
349
00:40:35,320 --> 00:40:37,630
Pove�ite me sa sindikatom.
I danas vi�e bez sastanaka.
350
00:40:37,800 --> 00:40:41,550
Ovaj lije�nik �eka.
- Ne�u dugo.
351
00:40:41,920 --> 00:40:45,270
Ho�ete li dati 3 milijuna dolara
za kliniku u Zabrzu?
352
00:40:47,080 --> 00:40:48,910
Ne. Za�to?
353
00:40:50,320 --> 00:40:52,230
Sranje!
354
00:40:54,400 --> 00:40:57,040
Uvalio si me u veliko sranje.
355
00:41:02,240 --> 00:41:04,470
Ne hvala. Prestao sam.
356
00:41:08,720 --> 00:41:12,680
Moramo oti�i bar do
regionalnog partijskog odbora.
357
00:41:13,960 --> 00:41:16,190
Ne�u tamo.
358
00:41:17,400 --> 00:41:21,670
�eg se boji�?
- Radije �u umrijeti nego oti�i tamo!
359
00:41:25,360 --> 00:41:28,150
Drago mi je da ste se obratili partiji.
360
00:41:28,320 --> 00:41:31,990
Jadja �e nam pomo�i.
- Jadja?
361
00:41:32,520 --> 00:41:33,950
Jadja.
362
00:41:36,160 --> 00:41:38,620
Drug Jadja?
363
00:41:38,800 --> 00:41:41,310
Koksara "Jadwiga".
364
00:41:41,480 --> 00:41:44,550
Smje�tena u srcu
prelijepog grada.
365
00:41:45,280 --> 00:41:49,790
Jedan je od najve�ih
zaga�iva�a u regiji.
366
00:41:51,960 --> 00:41:54,600
Slu�beno je moramo ugasiti.
367
00:41:54,800 --> 00:41:58,390
Ali previ�e ljudi bi izgubilo posao.
368
00:41:59,400 --> 00:42:00,990
Slu�beno.
369
00:42:01,160 --> 00:42:04,590
Neslu�beno, izgubili bi previ�e dolara.
370
00:42:05,480 --> 00:42:08,790
Jer se sav na� koks izvozi.
371
00:42:08,960 --> 00:42:13,350
Pa koksara pla�a kazne
i nastavlja nas trovati.
372
00:42:14,080 --> 00:42:17,790
Pla�a u zlotima
koji stvaraju dolare.
373
00:42:19,840 --> 00:42:21,950
Dat �u vam te zlote.
374
00:42:22,920 --> 00:42:28,470
I lije�it �ete nas od bolesti
koje nam daje Jadwiga.
375
00:42:28,640 --> 00:42:30,040
Slu�beno?
376
00:42:31,880 --> 00:42:33,870
Sigurno.
377
00:42:34,400 --> 00:42:37,870
Samo morate promijeniti
zlote u �vrstu valutu.
378
00:42:38,280 --> 00:42:41,630
Slu�beno?
- Radije bi ste radili na ulici?
379
00:42:41,800 --> 00:42:45,470
- Ako moram.
- O dajte... Sjednite.
380
00:42:45,960 --> 00:42:48,680
�ivimo u civiliziranoj zemlji.
381
00:42:49,600 --> 00:42:52,270
Mora i�i preko
Ministarstva zdravlja.
382
00:42:53,880 --> 00:42:57,790
Polo�eno kao subvencija
za kliniku u Zabrzu.
383
00:42:57,960 --> 00:43:00,630
I dobit �ete dolare.
384
00:43:20,160 --> 00:43:23,310
Za 15 dana imat �emo
prvu operaciju.
385
00:43:23,480 --> 00:43:27,950
Po�injemo radit.
- Doktore poludjeli ste.
386
00:43:28,880 --> 00:43:30,990
Pogledajte okolo!
Ne�emo po�eti za mjesec dana.
387
00:43:32,360 --> 00:43:36,550
Prije �e svinje letjeti nego mi zavr�iti za 15 dana.
- Ne �ivcirajte me.
388
00:43:36,680 --> 00:43:38,950
Po�injemo sa radom.
Ozbiljan sam.
389
00:43:39,800 --> 00:43:42,470
Idem se presvu�i. Mi�i se.
390
00:43:44,400 --> 00:43:48,150
- Ambiciozan plan.
- To je plan?
391
00:45:40,400 --> 00:45:42,390
Profersore...
392
00:45:42,640 --> 00:45:44,790
Do�ao sam malo ranije.
393
00:45:48,680 --> 00:45:51,430
Jeste im naredili da spavaju ovdje?
394
00:45:52,560 --> 00:45:54,790
Vole me.
395
00:45:59,120 --> 00:46:03,950
Transplantacije sa ovom mlade�i?
- �ega se bojati?
396
00:46:05,560 --> 00:46:08,070
Ne srljajte Zby�ek.
397
00:46:13,000 --> 00:46:14,950
Da vam poka�em operacijsku.
398
00:46:15,280 --> 00:46:16,950
Ovuda.
399
00:46:23,400 --> 00:46:28,030
�elimo vam dobrodo�licu
u kliniku u Zabrzama.
400
00:46:28,200 --> 00:46:31,870
Sretno smo �to �e osniva�
posljske kardijalne kirurgije
401
00:46:32,040 --> 00:46:36,350
biti prvi koji �e operirati
u na�j klinci. Klinici dr. Rrelige.
402
00:46:43,120 --> 00:46:45,630
Svi ste ludi.
Gdje je operacijska?
403
00:46:55,720 --> 00:46:59,680
PRVA OPERACIJA
ZABRZE, KOLOVOZ 1985.
404
00:47:03,160 --> 00:47:05,720
Ako ikad otvorite drugu kliniku
405
00:47:05,880 --> 00:47:09,590
i pozovete me na prvu operaciju
406
00:47:09,960 --> 00:47:12,910
neka bude malo zahtjevnija.
407
00:47:13,800 --> 00:47:16,470
Pacijent se mogao sam operirati.
408
00:47:16,880 --> 00:47:18,910
Sisaljka.
- Sisaljka.
409
00:47:24,000 --> 00:47:25,510
Ne si�e.
410
00:47:32,120 --> 00:47:35,390
Nadam se da ne smeta.
- Operirao sam u pokretu otpora.
411
00:47:35,560 --> 00:47:37,990
Nisam iznena�en.
412
00:47:38,960 --> 00:47:40,630
�to se doga�a?
413
00:47:48,640 --> 00:47:49,790
Neka bude svjetlost...
414
00:47:55,000 --> 00:47:57,790
Kontrakcije pravilne.
Kod vas?
415
00:47:57,960 --> 00:47:59,990
Uspjelo.
416
00:48:00,480 --> 00:48:02,590
Mo�ete zatvoriti.
417
00:48:02,880 --> 00:48:07,070
Hvala vam, �estitke.
Posebno pacijentu �to je pre�ivio.
418
00:48:09,120 --> 00:48:13,510
Ti�ina! Probudit �ete pacijenta!
- Pinceta.
419
00:48:13,720 --> 00:48:16,870
�inite se kao jedina
normalna osoba ovdje.
420
00:48:18,040 --> 00:48:19,870
Daleko od toga.
421
00:48:20,960 --> 00:48:23,790
Znate da je ovo trebala
biti psihijatrijska bolnica
422
00:48:23,920 --> 00:48:27,150
prije nego su do�li Pasyk i Religa?
423
00:48:28,320 --> 00:48:32,360
Mo�da da do�ete u Var�avu,
malo da pogledate?
424
00:48:33,120 --> 00:48:38,070
Hvala, ali...
Dr. Religa me treba ovdje.
425
00:48:38,200 --> 00:48:40,870
U�im ga silesijskom.
426
00:48:42,080 --> 00:48:46,510
Ne mogu se oteti dojmu
da su pacijenti ovdje najzdraviji.
427
00:48:46,720 --> 00:48:49,030
Jolka, �to radi�?
428
00:48:54,600 --> 00:48:56,710
Pozor...
Svi.
429
00:48:57,160 --> 00:48:58,990
Krv!
430
00:49:07,320 --> 00:49:08,910
Ne, ne...
431
00:49:09,120 --> 00:49:12,550
Ja sam kardiolog,
ne kardio kirurg.
432
00:49:12,680 --> 00:49:13,790
Znam.
Vi ste �ef.
433
00:49:13,960 --> 00:49:17,270
I znam da svi ovdje
radimo za vas.
434
00:49:17,440 --> 00:49:21,590
Shvatio sam to prije sat vremena.
- Zato ne�ete piti sa mnom?
435
00:49:21,760 --> 00:49:26,750
Gdje je prof. Stikowski?
- Na putu za Var�avu. Oprostite.
436
00:49:33,720 --> 00:49:35,870
Kry�a, �to ima�?
437
00:49:41,720 --> 00:49:44,910
Doktore, analiziram dana�nju operaciju.
438
00:49:45,520 --> 00:49:50,720
Sa pravilnom pripremom, mogu�e je
podu�iti sestre za kardio kirurgiju.
439
00:49:52,560 --> 00:49:56,310
Jesi vidjela da netko radi
zmiju od arterijske �ile?
440
00:50:01,040 --> 00:50:04,310
Mariane... oprostite, mislim dr. Zembala...
441
00:50:05,160 --> 00:50:09,230
S vama se ne mo�e ni slavit.
Idite, ple�ite!
442
00:50:12,240 --> 00:50:14,350
�efe... telefon.
443
00:50:25,320 --> 00:50:27,750
Najbolja klinika na svijetu.
444
00:50:28,760 --> 00:50:31,320
Da, recite.
445
00:50:36,360 --> 00:50:38,070
Kako to mislite?
446
00:51:07,360 --> 00:51:10,550
O �emu je rije�?
- Kako bih znao?
447
00:51:11,560 --> 00:51:14,990
Moramo ih nastaviti pritiskat.
Novac je oti�ao u ministarstvo...
448
00:51:15,720 --> 00:51:18,110
Znam. U�ini ne�to!
449
00:51:20,320 --> 00:51:24,670
Moje osoblje ne�e �ekati...
- Ne brinite, znam direktora.
450
00:51:25,520 --> 00:51:27,350
Hvala.
451
00:51:36,920 --> 00:51:38,950
Jutro.
452
00:51:39,720 --> 00:51:42,030
Jutro gospodo.
453
00:51:43,680 --> 00:51:45,510
Jutro.
454
00:51:47,640 --> 00:51:49,830
Molim, sjednite.
455
00:51:53,800 --> 00:51:58,510
�ujem da ste po�eli operaciju
bez donesene odluke.
456
00:51:58,960 --> 00:52:00,310
To�no.
457
00:52:00,680 --> 00:52:03,710
O�ito je ovo neka pogre�ka.
458
00:52:04,760 --> 00:52:06,990
Istra�it �emo..
459
00:52:07,760 --> 00:52:11,430
Va�a subvencija je obustavljena.
Bit �e potro�ena
460
00:52:11,600 --> 00:52:13,630
na va�nije stvari.
461
00:52:14,280 --> 00:52:17,670
Imate dva tjedna da po�istite za sobom.
462
00:52:18,800 --> 00:52:21,110
Dva tjedna bi trebalo biti dovoljno.
463
00:52:28,800 --> 00:52:29,990
Do vi�enja.
464
00:52:36,960 --> 00:52:41,350
Ruke su mi prekratke
da do�em do Var�ave.
465
00:52:41,960 --> 00:52:43,990
Vjerujte.
466
00:52:47,560 --> 00:52:49,310
Sranje.
467
00:52:58,640 --> 00:53:01,150
Sranje.
468
00:53:03,080 --> 00:53:07,470
Sta�ko, trebam uslugu.
469
00:53:08,600 --> 00:53:12,560
Ne govori nikome u klinici
da nismo dobili novac.
470
00:53:12,960 --> 00:53:14,790
Pinceta.
471
00:53:20,440 --> 00:53:22,510
Sranje.
- Blackjack
472
00:53:23,520 --> 00:53:25,980
�ta?
- 21. "sranje".
473
00:53:26,760 --> 00:53:28,390
Sranje.
474
00:53:35,640 --> 00:53:38,310
�ivanje.
- Ova dva su labava.
475
00:53:42,080 --> 00:53:45,070
�to ste rekli?
Sigurno sam krivo �uo.
476
00:53:56,120 --> 00:53:57,990
Mladi�u...
477
00:53:58,720 --> 00:54:00,830
bili ste u pravu. Hvala.
478
00:54:03,440 --> 00:54:06,510
Slu�am.
- Mu�karac, 52 godine...
479
00:54:06,680 --> 00:54:08,870
Vidim da je mu�karac!
480
00:54:10,760 --> 00:54:14,110
Sa ishemi�kom kardiomiopatijom,
4 sr�ana udara,
481
00:54:14,280 --> 00:54:18,060
posljednja tri mjeseca ima
ventrukularnu fibralaciju i asistoliju.
482
00:54:18,440 --> 00:54:22,150
Trebalo mu je 5 �okova, svaki od 300 d�ula
da se povrati normalni ritam.
483
00:54:22,480 --> 00:54:27,270
Posljednji napad je uzrokovao
trajno o�te�enje ne lijevom zalisku.
484
00:54:27,440 --> 00:54:30,390
Dispneja, edem donjih ekstremiteta,
485
00:54:30,560 --> 00:54:34,150
nema drugih medicinskih problema.
Stanje u obitelji...
486
00:54:35,640 --> 00:54:37,470
Oprostite.
487
00:54:38,280 --> 00:54:43,190
Stabilan je, ali smo nemo�ni.
- Prije operacije popravite obiteljske odnose.
488
00:54:43,360 --> 00:54:46,990
Pozabavit �emo se time
ako pre�ivi transplantaciju.
489
00:54:47,160 --> 00:54:50,070
Transplantaciju.
- Tako je.
490
00:54:51,800 --> 00:54:54,110
Transplantaciju.
- To�no.
491
00:54:56,040 --> 00:54:58,910
Od drugog, svaka dva.
492
00:55:00,640 --> 00:55:03,230
Od drugog. Gore
493
00:55:03,360 --> 00:55:06,000
i zavrtaj.
Povuci i zavrtaj.
494
00:55:06,640 --> 00:55:08,870
�to radite?
- Premosnicu.
495
00:55:09,200 --> 00:55:11,790
Gore... zavrtaj...
i pusti.
496
00:55:11,920 --> 00:55:15,150
Ho�e napraviti transplantaciju
na liku od sino�.
497
00:55:15,280 --> 00:55:18,670
Samo kad prere�e� grudni ko�.
- Nismo jo� spremni.
498
00:55:18,880 --> 00:55:23,670
- Svi jo� u�e.
- Dr�ite pribor spremnim.
499
00:55:24,000 --> 00:55:27,550
Nemamo donora.
Ne znamo ni da li �emo imati.
500
00:55:27,720 --> 00:55:32,590
Ili koliko daleko. - Stegni.
- Nemamo ga kako prevesti.
501
00:55:33,280 --> 00:55:36,070
Test kompatibilnosti
se radi samo u Var�avi.
502
00:55:36,240 --> 00:55:40,710
Britanci i dalje testiraju ciklosporine.
Sranje, mogli bi smo ubiti lika.
503
00:55:41,080 --> 00:55:43,670
�elite ga zaustaviti?
- Naravno! - Kako?
504
00:55:45,640 --> 00:55:48,750
Ja sam zamjenik.
- Zna�i, kao autoritet?
505
00:55:49,240 --> 00:55:51,150
Sad presjeci.
�kare?
506
00:55:51,640 --> 00:55:53,870
�kare!
507
00:55:54,320 --> 00:55:56,710
Na �icu.
- Pre rano je.
508
00:55:56,840 --> 00:55:58,830
Dajte to njemu.
509
00:55:59,000 --> 00:56:03,230
- Moramo se dobro pripremiti.
- Nemamo donora!
510
00:56:03,640 --> 00:56:07,270
Kako ste?
- Operirat �emo.
511
00:56:08,640 --> 00:56:11,870
Tra�imo donora.
- Donora?
512
00:56:12,160 --> 00:56:16,470
Donora srca.
- To nije uobi�ajeni zahtjev.
513
00:56:16,760 --> 00:56:20,310
�elimo spasiti �ivot.
- Ali srce?
514
00:56:21,000 --> 00:56:22,950
Lovimo Zapad.
515
00:56:23,120 --> 00:56:25,990
Kakva vam je prognoza
za takvog pacijenta?
516
00:56:26,480 --> 00:56:30,230
Mo�emo mu produ�iti
�ivot za 10 godina. Mo�da 20.
517
00:56:32,520 --> 00:56:34,870
�ak i da su dva mjeseca...
518
00:56:35,040 --> 00:56:38,110
Za �ovjek koji mo�e sutra umrijeti,
ili u sljede�ih nekoliko dana,
519
00:56:38,280 --> 00:56:41,630
nekoliko mjeseci su vje�nost.
520
00:56:43,080 --> 00:56:44,710
Znam to...
521
00:56:45,800 --> 00:56:47,990
Ne mislim.
522
00:57:08,120 --> 00:57:09,790
Jan Nielubowicz.
523
00:57:09,960 --> 00:57:14,230
Zna�i, napravit �ete to.
Razumijem da treba donijeti odluku.
524
00:57:15,640 --> 00:57:18,430
Spremni smo.
- Trebam uslugu.
525
00:57:18,720 --> 00:57:22,550
Spremamo se za transplantaciju jetre.
526
00:57:23,520 --> 00:57:26,830
Radimo na tome godinama.
527
00:57:27,480 --> 00:57:31,830
Ako propadne va�a transplantacija srca,
528
00:57:32,000 --> 00:57:34,560
zaustavit �e i na� rad.
529
00:57:34,720 --> 00:57:38,070
Molim vas, nemoj te to radit. Jo� ne.
530
00:57:38,200 --> 00:57:41,470
Transplantacija srca je nepovratna.
531
00:57:41,640 --> 00:57:44,510
Ne mo�ete vratiti staro srce.
532
00:57:44,720 --> 00:57:48,150
Za razliku od drugih organa.
533
00:57:48,720 --> 00:57:51,910
Koliko dugo pripremate tim?
- Jako dugo.
534
00:57:52,080 --> 00:57:55,470
�to da radim?
Imate moj blagoslov.
535
00:57:55,600 --> 00:57:58,550
Hvala. Bit �emo pa�ljivi.
- Sretno.
536
00:58:00,080 --> 00:58:02,950
Mo�da da ti napravim pristojno jelo.
537
00:58:50,760 --> 00:58:52,510
Religa.
538
00:58:53,320 --> 00:58:55,880
Bolje da je va�no!
539
00:59:04,480 --> 00:59:07,310
Zovu ve� sat vremena.
540
00:59:07,720 --> 00:59:09,390
Nastavi.
541
00:59:39,640 --> 00:59:43,550
Imamo donora. Ne daleko odavde.
- Kompatibilnost? - Potvr�ena.
542
00:59:44,320 --> 00:59:47,230
Idem do donora.
Odbor
543
00:59:47,400 --> 00:59:49,630
mora poglasiti mo�danu smrt.
544
00:59:49,800 --> 00:59:52,750
Nadgledajte pacijenta,
telefon, krv.
545
00:59:52,960 --> 00:59:55,600
Ve�eras nitko ne ide ku�i.
- �efe...
546
00:59:56,400 --> 00:59:59,990
- �ena mi se pora�a.
- A netko ovdje umire.
547
01:00:00,160 --> 01:00:02,190
Pripremite pacijenta.
548
01:00:02,960 --> 01:00:06,190
�to radite?
Zatvaraju nas!
549
01:00:06,400 --> 01:00:08,710
�to je ovo?
- Mama, pusti.
550
01:00:10,240 --> 01:00:13,390
Trebam va� potpis za otpust pacijenta.
551
01:00:13,560 --> 01:00:15,630
Razultati?
- Savr�eni.
552
01:00:15,760 --> 01:00:19,070
Hvala vam doktore.
Ne znam �to da ka�em.
553
01:00:19,200 --> 01:00:23,790
Ne znam �to da ka�em.
Sestra �e vas otpratiti do vrata.
554
01:00:40,800 --> 01:00:45,670
Ne volim vozit iza nekog.
- Koja je procedura.
555
01:00:45,880 --> 01:00:48,750
Odemo tamo, odbor potvrdi mo�danu smrt,
556
01:00:48,920 --> 01:00:51,710
tu�ila�tvo odobri raniju autopsiju.
557
01:00:53,160 --> 01:00:55,550
Mislim transplantaciju.
- Nemam pojma.
558
01:00:57,080 --> 01:00:59,310
Tehni�ki, izgleda lako
559
01:00:59,440 --> 01:01:03,830
ali koji je trenutak
tokom procedure najte�i?
560
01:01:04,000 --> 01:01:06,070
Ne znam.
561
01:01:06,240 --> 01:01:09,070
Ali vidjeli ste u SAD-u.
- Ne.
562
01:01:09,240 --> 01:01:13,070
U Detroidu Kantrowitz to vi�e nije radio.
- Niste vidjeli kako operira?
563
01:01:13,360 --> 01:01:17,550
Ne, ali sam vje�bao na psima, le�evima.
- Dobro.
564
01:01:25,000 --> 01:01:27,430
Jeste upla�eni?
- Ne.
565
01:01:29,720 --> 01:01:32,470
Jutro.
Jutro doktore.
566
01:01:33,000 --> 01:01:35,990
Do�li smo po srce.
- Za donora.
567
01:01:40,480 --> 01:01:43,990
Gdje je odbor.
- Jo� nisu stigli.
568
01:01:44,520 --> 01:01:46,510
Kad �e sti�i?
569
01:01:46,720 --> 01:01:49,440
Okru�ni kirurg radi na tome.
570
01:01:49,600 --> 01:01:54,110
Zna�i, na putu su?
- Sudjelovanje u odboru
571
01:01:54,320 --> 01:01:59,600
je dobrovoljno, pa...
U�i �e u povijest. Zar ne razumiju.
572
01:02:01,920 --> 01:02:04,070
Odbijaju napraviti to.
573
01:02:07,600 --> 01:02:09,790
�to je?
- Fibrilacija!
574
01:02:09,960 --> 01:02:12,710
Dajte mu adrenalin!
Defibrilacija!
575
01:02:15,080 --> 01:02:17,870
Gdje je telefon?
- Ovdje.
576
01:02:23,640 --> 01:02:26,950
�to �e vam mrtvi?
577
01:02:27,760 --> 01:02:29,550
Spreman...
- 200.
578
01:02:30,480 --> 01:02:32,230
Kreni!
579
01:02:34,800 --> 01:02:38,110
Ima jebeni sr�ani.
Zovi Religu.
580
01:02:40,480 --> 01:02:42,940
Dajte mi odmah okru�nu kirurgiju.
581
01:02:44,480 --> 01:02:49,150
Kako mogu odbiti?
Sve je po pravilima!
582
01:02:49,320 --> 01:02:52,230
Pozvani su od zdravstvenog odbora.
583
01:02:52,400 --> 01:02:54,230
Ja�e!
584
01:02:57,240 --> 01:02:58,720
Sranje, zauzeto je.
585
01:03:01,960 --> 01:03:04,390
Jebene veze!
586
01:03:04,520 --> 01:03:08,230
U klinici imam �ovjeka koji umire.
587
01:03:27,080 --> 01:03:29,070
Ostavite.
588
01:03:42,240 --> 01:03:45,190
Ajde. Nitko vas ovdje ne�e vidjet.
589
01:03:45,880 --> 01:03:49,510
Nemojte dugo.
- Naravno. Hvala.
590
01:04:05,640 --> 01:04:08,790
Halo? Mama spava?
591
01:04:09,480 --> 01:04:11,550
Ne, ne,... pusti ju.
592
01:04:13,560 --> 01:04:15,710
Operirat �e me.
593
01:04:17,760 --> 01:04:20,480
Skoro si velika.
594
01:04:21,560 --> 01:04:24,910
Htio sam ti re�i
da te jako volim.
595
01:04:28,480 --> 01:04:32,440
Znam da se nismo slagali, ali sad,
596
01:04:33,040 --> 01:04:36,630
kad se vratim, bit �e bolje.
I sa mamom.
597
01:04:38,080 --> 01:04:40,470
U redu. Lijepo spavaj.
598
01:04:42,600 --> 01:04:44,950
Lijep spavaj. �ao.
599
01:05:05,080 --> 01:05:08,630
Da zovem policiju?
- Ljudi �e umrijeti zbog vas!
600
01:05:08,800 --> 01:05:10,830
Pusti ju!
601
01:05:17,360 --> 01:05:19,470
Ostavi ju!
602
01:05:19,640 --> 01:05:23,630
Moram opremu odvesti u Var�avu.
Jeste vi ovdje glavni?
603
01:05:29,200 --> 01:05:31,470
Disanje.
- Defibrillator!
604
01:05:31,640 --> 01:05:33,550
Zovi anesteziologa.
605
01:05:33,720 --> 01:05:35,870
Koliko? - 300.
- Punim.
606
01:05:37,000 --> 01:05:39,460
Odjebi iz moje klinike!
607
01:05:40,280 --> 01:05:41,630
- �isto!
- Odmah!
608
01:05:44,520 --> 01:05:47,430
Bez reakcije. - 400.
- Punim.
609
01:05:50,720 --> 01:05:55,670
Dan kasnije i zakasnili bi smo.
Jedan dan.
610
01:05:57,040 --> 01:06:00,150
Sredstva jo� nisu preba�ena.
611
01:06:00,920 --> 01:06:03,990
Borili ste se za taj novac.
612
01:06:05,760 --> 01:06:07,990
Ne gledajte me tako.
613
01:06:08,320 --> 01:06:11,390
Moram provjeriti �to se doga�a.
614
01:06:11,800 --> 01:06:14,150
Drugovi iz Zabrze su...
615
01:06:14,680 --> 01:06:17,990
eufori�ni �to �elite
proslaviti njihov grad.
616
01:06:18,160 --> 01:06:20,470
Ja �elim lije�it ljude.
617
01:06:21,480 --> 01:06:23,670
Naravno. Znam to.
618
01:06:24,560 --> 01:06:29,430
Ali nisu svi sretni
zbog nove kardijalne klinike.
619
01:06:31,600 --> 01:06:34,350
Pri�at �u danas sa pravim ljudima.
620
01:06:35,480 --> 01:06:39,390
Je li mogu�e dobiti odluku
do kraja dana?
621
01:06:46,400 --> 01:06:49,550
Da ne poznam va�u profesiju,
622
01:06:49,720 --> 01:06:52,910
rekao bih da ste ludi.
623
01:06:55,240 --> 01:06:58,750
Ali ako nas itko treba lije�it,
to trebate biti vi.
624
01:06:59,800 --> 01:07:01,590
Do vi�enja.
625
01:07:07,720 --> 01:07:09,990
Religa, klinika Zabrze.
626
01:07:11,040 --> 01:07:12,550
Dobro.
627
01:07:12,720 --> 01:07:14,120
Dobro.
628
01:07:16,680 --> 01:07:18,510
Hvala.
629
01:07:28,400 --> 01:07:30,430
Ministarstvo.
630
01:07:33,240 --> 01:07:35,310
Imamo novac.
631
01:07:36,720 --> 01:07:40,600
�efe...
- Zahvali svima za ju�er,
632
01:07:40,760 --> 01:07:44,720
ali sad trebamo nove planove.
633
01:07:44,840 --> 01:07:48,390
Dva pacijenta trebaju transplantaciju
i mi smo spremni.
634
01:07:48,760 --> 01:07:53,270
Trebamo transplantacijski program.
Ikakve ideje?
635
01:07:53,440 --> 01:07:58,070
Odbori su presudni.
Trebamo napraviti popise za sve regije.
636
01:07:59,480 --> 01:08:01,990
Trebamo poraditi na okru�nim lije�nicima.
637
01:08:02,160 --> 01:08:05,630
Imamo samo tri prijateljska centra.
- Prije tjedna dana nismo imali ni jednog.
638
01:08:05,800 --> 01:08:07,120
Istina.
639
01:08:07,880 --> 01:08:09,590
Kompatibilnost.
640
01:08:09,760 --> 01:08:13,510
Dobro jutro. Mogu li?
- Mo�ete �to?
641
01:08:13,720 --> 01:08:15,710
Moj doktorat.
642
01:08:15,840 --> 01:08:18,790
Ja sam Romuald Cicho�,
ovo je moj doktorat.
643
01:08:18,960 --> 01:08:23,470
- Nisu me htjeli pustiti.
- Zbog va�e odje�e. Zdravo Romek.
644
01:08:23,880 --> 01:08:27,350
Pogledajte.
- Htio bih raditi sa vama doktore.
645
01:08:28,400 --> 01:08:31,390
Znate, te�ko je ovdje.
646
01:08:33,320 --> 01:08:35,070
Sigurno je.
647
01:08:35,720 --> 01:08:39,990
Prije dva dana imao sam slu�aj...
- �ekajte.
648
01:08:43,480 --> 01:08:46,390
Dobrodo�li.
Na�ite si pribor.
649
01:08:46,800 --> 01:08:49,070
- Marian.
- Romuald.
650
01:08:49,240 --> 01:08:51,070
�estitke.
651
01:08:51,640 --> 01:08:55,630
Mariane, tvoja premosnica je nestala.
- �to?
652
01:08:55,800 --> 01:08:59,870
Kako nestala?
653
01:09:00,000 --> 01:09:01,950
Mo�da je u komori.
654
01:09:02,280 --> 01:09:05,190
Ali ozbiljno,
nestao vam je pacijent.
655
01:09:06,000 --> 01:09:08,310
Sa intenzivne?
- Da.
656
01:09:08,480 --> 01:09:10,230
Znao sam.
657
01:09:13,400 --> 01:09:16,790
Da ga slijedimo?
- Odli�na ideja! Idemo.
658
01:09:23,600 --> 01:09:26,830
Gdje je pacijent?!
- Sko�io na pivo.
659
01:09:27,000 --> 01:09:31,390
Sko�... Onda moramo...
Zovite policiju.
660
01:09:31,560 --> 01:09:33,950
Zovite odmah policiju!
661
01:09:34,720 --> 01:09:38,350
Napravim premosnicu
a on sko�i na pivo?
662
01:09:38,560 --> 01:09:41,750
Propast �e mi rad!
Ubit �u ga!
663
01:09:41,920 --> 01:09:47,120
Imali ste priliku.
- Smirite se. To je va� uspjeh.
664
01:09:47,880 --> 01:09:51,270
Dozvolite mi da se ne slo�im.
Ne sla�em se!
665
01:09:51,440 --> 01:09:53,790
Kako to mislite mladi�u?
666
01:09:55,360 --> 01:09:59,990
Dva dana nakon operacije? Impresivno.
- Imamo novog donora.
667
01:10:00,400 --> 01:10:02,670
Gdje? - U Var�avi.
- �to znamo?
668
01:10:02,840 --> 01:10:07,860
Motorist, trenutna mo�dana smrt.
- Znamo �to trebamo.
669
01:10:08,040 --> 01:10:11,510
Zovite anesteziologa.
Mladi�u, idete sa mnom.
670
01:10:11,680 --> 01:10:13,350
Pokret!
671
01:10:13,520 --> 01:10:15,710
- Ovamo.
- Ali doktore...
672
01:10:15,840 --> 01:10:17,710
Ne sad!
673
01:10:18,720 --> 01:10:24,000
Sino� ste pustili pacijenta
u moj ured da telefonira.
674
01:10:25,400 --> 01:10:29,230
Da, jer...
- I sve sam �uo.
675
01:10:29,400 --> 01:10:33,750
Shva�ate li �to ste u�inili?
Otpu�teni ste.
676
01:10:38,640 --> 01:10:41,070
Moram vam ne�to re�i.
677
01:10:42,800 --> 01:10:45,870
Doktore...
- Gdje je anesteziolog?
678
01:10:46,920 --> 01:10:50,070
Ima ne�to...
- �to?
679
01:10:50,840 --> 01:10:55,110
Ovi? Slijede nas jer ne�to radimo.
680
01:10:55,280 --> 01:10:58,070
Nije...nije zbog toga.
681
01:10:58,240 --> 01:11:00,550
Mene slijede.
682
01:11:01,240 --> 01:11:03,630
Uhi�en sam za vrijeme izvanrednog stanja.
683
01:11:03,760 --> 01:11:07,870
Uni�tili su mi oca i mene...
nitko me nije htio zaposlit.
684
01:11:08,040 --> 01:11:10,150
Vi ste prvi.
685
01:11:11,040 --> 01:11:12,790
�ekajte ovdje.
686
01:11:17,800 --> 01:11:21,310
Ja sam Religa, to ve� sigurno znate.
687
01:11:21,480 --> 01:11:24,630
Ja sam glavni u ovoj klinici.
Recite svojim nadre�enima
688
01:11:24,800 --> 01:11:28,760
da ja ovdje odre�ujem politiku
i moji lije�nici lije�e ljude.
689
01:11:28,920 --> 01:11:32,550
Idem spasiti �ivot,
a vi odjebite, jasno?
690
01:11:32,720 --> 01:11:36,150
- Slu�ajte...
- Netko vas mora lije�it, razumijete?
691
01:11:37,120 --> 01:11:38,150
Ulazi.
692
01:11:50,560 --> 01:11:52,390
�upci!
693
01:12:00,080 --> 01:12:01,990
Vozite moj auto.
694
01:12:02,720 --> 01:12:04,870
Sretno doktore.
695
01:12:18,400 --> 01:12:21,870
Refleks zjenice negativan.
- Sla�em se.
696
01:12:32,400 --> 01:12:34,710
Refleks ro�nice negativan.
697
01:12:41,760 --> 01:12:46,990
Nema reakcije na podra�aje bola
u podru�ju mo�danog �ivca.
698
01:12:48,080 --> 01:12:50,830
To je to.
699
01:12:51,640 --> 01:12:55,630
Mo�emo potvrditi mo�danu smrt.
700
01:12:56,440 --> 01:13:00,710
Uzimate bubrege?
- Srce.
701
01:13:03,960 --> 01:13:07,190
Morat �emo ponovo provjeriti.
702
01:13:10,240 --> 01:13:12,070
Od po�etka.
703
01:13:26,360 --> 01:13:29,550
Da popri�am sa obitelji.
- Ne.
704
01:13:31,960 --> 01:13:35,510
Moram ja.
- Onda u�inite to sada.
705
01:13:57,760 --> 01:14:00,270
Dobar dan, Zbigniew Religa.
706
01:14:03,520 --> 01:14:06,910
Da li vam je poznata transplantacijska medicina?
707
01:14:07,080 --> 01:14:09,590
Transplantacija bubrega?
708
01:14:11,400 --> 01:14:13,790
Moj sin ne treba bubrege.
709
01:14:15,080 --> 01:14:17,800
Ali trebam srce va�eg sina.
710
01:14:26,480 --> 01:14:28,470
Ne dajem suglasnost.
711
01:14:31,200 --> 01:14:34,070
Razumijem.
Ne razumijete.
712
01:14:36,920 --> 01:14:41,070
Osim toga...
nije na meni odluka.
713
01:15:00,920 --> 01:15:03,030
Molim vas sjednite.
714
01:15:05,680 --> 01:15:09,030
Spasili ste ga?
715
01:15:10,320 --> 01:15:15,630
Na�alost, potvrdili smo mo�danu smrt.
716
01:15:16,760 --> 01:15:18,910
Ali jo� ima �anse?
717
01:15:19,240 --> 01:15:23,390
Bojim se da ne.
Kad umre mozak, umre i �ovjek.
718
01:15:25,240 --> 01:15:30,230
Va� sin je mrtav.
- Ali vidjela sam da di�e.
719
01:15:32,240 --> 01:15:37,030
Ventilator di�e za njega
da mu srce i dalje radi.
720
01:15:38,000 --> 01:15:40,070
Zna�i �iv je?
721
01:15:43,480 --> 01:15:45,590
Va� sin je mrtav.
722
01:15:52,520 --> 01:15:56,030
Znam da ste u boli...
723
01:15:57,960 --> 01:16:02,790
Ve� �alim, ali moram vas pitati...
724
01:16:04,080 --> 01:16:08,710
smijemo li uzet srce
va�eg sina?
725
01:16:11,200 --> 01:16:14,390
Treba mi da spasim drugog �ovjeka.
726
01:16:15,280 --> 01:16:19,750
Prva ste majka u Poljskoj
kojoj je postvljeno ovo pitanje.
727
01:16:32,640 --> 01:16:35,670
Njegovo srce mo�e �ivjeti u nekom drugom?
728
01:16:37,840 --> 01:16:39,510
Da.
729
01:16:43,800 --> 01:16:45,790
Tko je taj �ovjek?
730
01:16:47,560 --> 01:16:49,990
Ne mogu re�i.
731
01:16:50,160 --> 01:16:52,590
A �to mo�ete?
732
01:17:00,080 --> 01:17:04,120
Mogu tom �ovjeku spasiti �ivot
zahvaljuju�i srcu va�eg sina.
733
01:17:15,280 --> 01:17:17,630
Imate moje odobrenje.
734
01:17:51,880 --> 01:17:53,230
I?
735
01:17:53,400 --> 01:17:56,390
Ne�e nam prodati bez kupona.
736
01:17:56,560 --> 01:17:59,870
Nemate ih?
- Vi? - Nemam.
737
01:18:02,640 --> 01:18:04,470
Ni ja.
738
01:18:09,640 --> 01:18:11,430
Otvaraj!
739
01:18:14,160 --> 01:18:16,310
Idemo!
740
01:18:21,520 --> 01:18:25,110
Imamo suglasnost roditelja,
odbora i tu�iteljstva.
741
01:18:25,320 --> 01:18:27,470
Testovi.
Kompatibilnost dobra.
742
01:18:27,640 --> 01:18:30,390
Bubrezi funkcioniraju.
- Doktore...
743
01:18:30,520 --> 01:18:33,710
Pacijentova supruga
�eka u va�em uredu.
744
01:18:35,720 --> 01:18:38,360
Znam ju, pri�at �u s njom.
745
01:18:39,320 --> 01:18:43,550
S novim srcem ho�e li biti druga�iji?
746
01:18:44,720 --> 01:18:47,710
Bit �e bolji.
- Promijenit �e se?
747
01:18:48,440 --> 01:18:50,710
Bit �e zdraviji.
748
01:18:51,160 --> 01:18:54,990
Bit �e u redu.
Mo�i �e hodat, radit.
749
01:18:57,000 --> 01:19:02,230
Bojim se da bi mogao
postati... �udan...
750
01:19:02,400 --> 01:19:04,910
Da me ne�e prepoznati, ili...
751
01:19:05,360 --> 01:19:07,630
me vi�e ne�e voljet.
752
01:19:07,800 --> 01:19:10,520
Znam da �udno zvu�i,
753
01:19:10,720 --> 01:19:14,630
ali u na�e vrijeme transplantacije
su rutinska operacija.
754
01:19:15,840 --> 01:19:18,400
Ali srce ima osje�aje.
755
01:19:20,160 --> 01:19:23,870
Mislim da su u glavi.
- A ljubav?
756
01:19:25,320 --> 01:19:27,750
Vjernik ste?
- Naravno.
757
01:19:29,160 --> 01:19:32,630
Mi ovdje popravljamo tijela.
Vi govorite o du�i.
758
01:19:33,120 --> 01:19:36,190
Ne�emo promijenit va�eg mu�a.
Bit �e zdraviji.
759
01:19:36,360 --> 01:19:39,710
Zna�i ni�ta od tog srca
ne�e prije�i na mog mu�a?
760
01:19:39,840 --> 01:19:43,830
Srce je pumpa.
�udesna, ali samo pumpa.
761
01:19:47,160 --> 01:19:50,870
Gdje �e te?
- �to? Otpustili ste me.
762
01:19:51,400 --> 01:19:54,120
Ne budite glupi.
Vratite se u operacijsku.
763
01:20:05,160 --> 01:20:08,710
I ti ljudi ne �ele
ni�ta za uzvrat?
764
01:20:09,720 --> 01:20:12,070
�ele...
- Koliko?
765
01:20:13,240 --> 01:20:16,510
�ele da srce njihova sina
nekome spasi �ivot.
766
01:20:24,160 --> 01:20:27,830
Andrzej... imamo donora.
767
01:20:29,240 --> 01:20:31,830
Tko je?
- Ne znam.
768
01:20:32,320 --> 01:20:33,870
Mlad?
769
01:20:35,720 --> 01:20:39,630
Razumijete da je operacija rizi�na.
- Uvijek je rizi�no.
770
01:20:40,480 --> 01:20:44,310
Nije peder ili �idov?
Ili jo� gore, �ena?
771
01:20:46,960 --> 01:20:49,030
Mu�karac je.
772
01:20:50,760 --> 01:20:53,630
Gornik ne mo�e bez mene.
773
01:20:54,600 --> 01:20:57,390
Onda �ena i djeca.
774
01:20:58,240 --> 01:21:02,710
Ako ne uspije,
ho�ete opet poku�ati?
775
01:21:13,160 --> 01:21:18,950
PRVA TRANSPLANTACIJA
ZABRZE, 5. LISTOPADA 1985.
776
01:21:22,920 --> 01:21:24,990
Spremni?
777
01:21:31,080 --> 01:21:32,910
Gospodine Bo�e, po�injemo...
778
01:21:49,320 --> 01:21:52,590
Andrzej, kako ste?
- Dobro.
779
01:21:52,920 --> 01:21:56,510
Malo nervozni?
- Vi ne bi bili.
780
01:21:56,880 --> 01:21:59,310
Jeste doru�kovali?
- Ne.
781
01:22:00,560 --> 01:22:02,390
�a�icu konjaka?
782
01:22:03,720 --> 01:22:06,790
Dat �emo vam �a�icu,
ne�e �kodit.
783
01:22:08,440 --> 01:22:11,310
Dat �emo vam injekciju,
ne�e boljeti
784
01:22:29,200 --> 01:22:31,110
Spremni smo.
785
01:22:31,840 --> 01:22:35,720
Pacijent je stabilan.
Mo�emo po�eti.
786
01:22:36,800 --> 01:22:38,830
Aortna stezaljka
787
01:23:24,680 --> 01:23:26,470
Sisaljka.
788
01:23:32,080 --> 01:23:34,540
Tip nema srca.
789
01:23:56,960 --> 01:23:59,310
Posljednji �av.
790
01:24:03,800 --> 01:24:06,520
Srce je unutra.
- 52 minute.
791
01:24:06,800 --> 01:24:08,790
Stabilan.
Trenutak istine.
792
01:24:37,240 --> 01:24:39,990
Fibrilacija.
Defibrilator, 20.
793
01:24:41,360 --> 01:24:43,070
20.
794
01:24:43,600 --> 01:24:45,030
Pozor...
795
01:24:45,960 --> 01:24:47,470
Okini!
796
01:24:49,640 --> 01:24:51,630
Opet, 20.
- Spremno.
797
01:24:51,760 --> 01:24:53,790
Ima� ga. Pozor...
798
01:25:06,600 --> 01:25:08,590
Dobivam ECC.
799
01:25:10,880 --> 01:25:12,750
ECC stao.
800
01:25:14,480 --> 01:25:17,270
U redu. Zatvorimo.
801
01:25:18,040 --> 01:25:20,790
Izvadite tampon.
802
01:25:22,440 --> 01:25:26,110
Trebamo nazvati medije.
- Za�to?
803
01:25:29,080 --> 01:25:32,230
�to radi koko�
kad snese jaje?
804
01:25:36,280 --> 01:25:39,830
Kokoda�e?
- To�no. Zovite ih.
805
01:26:24,680 --> 01:26:28,640
�efe novinari.
- Usred no�i.
806
01:26:29,080 --> 01:26:31,590
U na�em svijetu no� je dan.
807
01:26:37,240 --> 01:26:38,990
Adrenalin!
808
01:26:42,200 --> 01:26:44,150
Defibrilator!
809
01:26:47,240 --> 01:26:48,670
Nabij!
810
01:26:49,600 --> 01:26:51,230
Pozor!
811
01:26:51,760 --> 01:26:53,870
Adrenalin, opet.
812
01:26:54,920 --> 01:26:56,430
Pozor!
813
01:26:56,600 --> 01:26:58,230
Pali!
814
01:27:19,400 --> 01:27:24,870
Vrijeme smrti: 19:02,
�est dana nakon transplantacije.
815
01:27:34,560 --> 01:27:36,870
Na�ite novog donora.
816
01:27:49,720 --> 01:27:54,150
Riskirao je �ivote oba pacijenta,
817
01:27:54,320 --> 01:27:55,950
zbog slave.
818
01:28:02,600 --> 01:28:07,310
Ide protiv svih.
Skratimo ga za glavu.
819
01:28:10,520 --> 01:28:15,510
Bez odva�nosti se ne ide nigdje.
820
01:28:15,720 --> 01:28:21,710
DRUGA TRANSPLANTACIJA,
ZABRZE, 12. LISOTPAD 1985.
821
01:28:39,000 --> 01:28:42,070
Ju�er, u klinici dr. Religa u Zabrzu
822
01:28:42,240 --> 01:28:46,390
30 dana nakon operacije
umro je drugi primatelj srca.
823
01:28:48,160 --> 01:28:51,150
Ho�e li dr. Religa rije�iti taj problem?
824
01:28:51,640 --> 01:28:54,030
I va�nije, ho�e li ponovo poku�ati?
825
01:28:54,200 --> 01:28:55,830
Kako da znam?
826
01:28:56,000 --> 01:28:58,560
Ne vi�i.
- Pacijent je spreman.
827
01:28:58,720 --> 01:29:02,270
Gdje je Romek? - Nema ga.
- Marian? - Operira.
828
01:29:02,480 --> 01:29:06,590
Trebamo odluku o pacijentu iz trojke.
829
01:29:06,880 --> 01:29:10,840
Je li stabilan? - Jutros je bio.
- Do�ao je dr. Religa.
830
01:29:11,120 --> 01:29:13,710
Hvala Bogu.
- Ne znam...
831
01:29:16,000 --> 01:29:19,070
�to se doga�a?
- Pripremite ga, operirat �u.
832
01:29:19,200 --> 01:29:21,070
Ti?
- Koji si ti kurac?
833
01:29:21,960 --> 01:29:23,870
Nemam pravo?
834
01:29:24,080 --> 01:29:27,230
Nemam pravo na ru�ak?
Daj klju�eve!
835
01:29:27,560 --> 01:29:29,750
�ao mi je �efe, nema �anse.
836
01:29:32,560 --> 01:29:36,310
Onda se spakiraj,
ne �elim te vidjeti.
837
01:29:36,480 --> 01:29:39,390
Razumije�?
Otpu�ten si!
838
01:29:41,920 --> 01:29:43,550
Napolje.
839
01:29:48,160 --> 01:29:50,550
Molim, ne dajte mu da vozi.
840
01:29:52,400 --> 01:29:55,270
O slatka...
841
01:29:55,480 --> 01:29:58,350
Ti, sa mnom.
Daj klju�eve.
842
01:29:59,200 --> 01:30:02,750
�elim ku�i, u Var�avu, na ru�ak.
843
01:30:02,960 --> 01:30:05,350
Nema �anse �efe.
844
01:30:06,120 --> 01:30:09,950
Dolazi ovamo.
To ti je �ivotna prilika.
845
01:30:11,400 --> 01:30:15,630
U �ast tvojih zasluga,
prepu�tam ti sve moje operacije.
846
01:30:15,800 --> 01:30:18,630
Naravno �efe.
- Na posao.
847
01:30:19,000 --> 01:30:22,430
Daj mi klju�eve!
- �efe...
848
01:30:25,320 --> 01:30:29,150
Stvarno misli� da ne mogu
upalit auto bez klju�eva?
849
01:30:30,200 --> 01:30:34,710
Mo�da da ja vozim.
- Kladim se da si lo� voza�!
850
01:30:36,680 --> 01:30:39,910
Ho�emo se kladit?
- Da mo�e� vozit?
851
01:30:40,400 --> 01:30:42,630
Ili da �u te otpustit?
852
01:30:42,960 --> 01:30:45,680
Da me ni jedan auto ne�e obi�.
853
01:30:55,080 --> 01:30:57,800
Mislim da �u nazad vlakom.
854
01:31:04,120 --> 01:31:05,950
Romek...
855
01:31:08,320 --> 01:31:10,630
o �em je bila oklada?
856
01:31:18,600 --> 01:31:21,950
Ako pobijedim, imat �u svoju prvu operaciju.
857
01:31:23,160 --> 01:31:24,790
Da.
858
01:31:27,560 --> 01:31:30,200
Kad se vrati�,
vrati Kry�u.
859
01:31:47,800 --> 01:31:51,910
Svi su otpisali ovog pacijenta,
pa mislim da trebamo probati.
860
01:31:52,800 --> 01:31:56,470
Da budem jasan:
pauziramo od transplantacija.
861
01:31:56,640 --> 01:32:00,630
Ima toliko toga da se napravi
u kardijalnoj kirurgiji,
862
01:32:00,800 --> 01:32:03,520
a vi se pona�ate kao glupan!
863
01:32:06,800 --> 01:32:09,470
Nitko drugi ga ne�e.
864
01:32:09,600 --> 01:32:11,990
Zna gdje je do�ao.
865
01:32:15,040 --> 01:32:18,470
Kolike su mu �anse?
10 posto? 15?
866
01:32:18,960 --> 01:32:21,110
Manje.
867
01:32:24,480 --> 01:32:25,910
Da vidim.
868
01:32:36,080 --> 01:32:37,510
Jebem ti!
869
01:32:38,480 --> 01:32:40,000
Zatvaramo li? Srce je slabo.
870
01:32:40,240 --> 01:32:42,640
3. TRANSPLANTACIJA.
24. TRAVANJ 1986.
871
01:32:42,800 --> 01:32:46,950
Lijeva klijetka se �iri.
- Arterijski tlak previsok.
872
01:32:49,240 --> 01:32:53,150
Ne�to ne valja.
- Nismo ga trebali uzet.
873
01:32:53,400 --> 01:32:56,390
Ka�ete da mu nismo trebali
spasiti �ivot?
874
01:32:56,560 --> 01:33:00,070
Ka�em da su neki slu�ajevi bezndadni!
875
01:33:01,040 --> 01:33:05,350
Doktore, molim napustite operacijsku.
Otpu�teni ste.
876
01:33:08,040 --> 01:33:09,950
Odmah.
877
01:33:13,920 --> 01:33:15,990
Sretno Mariane.
878
01:33:17,240 --> 01:33:20,550
Mariane, sad ste zamjenik.
Mladi�u, operite ruke.
879
01:33:23,320 --> 01:33:26,990
Ima li jo� netko pitanja
o smislu ove klinike?
880
01:33:31,080 --> 01:33:33,990
Nema smisla nastaviti pumpat.
881
01:33:34,160 --> 01:33:37,510
Najbolje bi bilo podr�avat ovo srce
sa drugim srcem.
882
01:33:37,720 --> 01:33:40,590
Trebat �e nam novi donor, ali ne znam...
883
01:33:41,920 --> 01:33:44,710
Mo�da ksenotransplantacija?
884
01:33:46,800 --> 01:33:49,630
Od kog bi bilo najbolje?
- Majmuna.
885
01:33:49,800 --> 01:33:52,230
Nema ih ba� puno u okolici, ali...
886
01:33:53,080 --> 01:33:57,950
Vratite nazad dr. Bochenka
i po�aljite ga po svinju.
887
01:33:58,080 --> 01:34:01,550
Idite s njim. Kicka �e preuzet.
Mo�ete li to?
888
01:34:01,720 --> 01:34:02,790
Mogu.
889
01:34:02,960 --> 01:34:06,710
Zovite zoolo�ki u Wroclawu
i tra�ite pavijana.
890
01:34:06,880 --> 01:34:09,470
Recite da je u pitanju ljudski �ivot.
891
01:34:09,640 --> 01:34:13,150
Priklju�it �emo ga na
svinjino ili majmunovo srce
892
01:34:14,080 --> 01:34:17,550
i probati na�i novog donora. Idemo!
893
01:34:20,960 --> 01:34:23,420
Smrdi ko iz �ovjeka.
894
01:34:24,160 --> 01:34:26,270
18. To je ta.
895
01:34:27,080 --> 01:34:29,640
Lijep primjerak.
896
01:34:30,200 --> 01:34:32,840
Sad je trebamo uspavati.
897
01:34:33,600 --> 01:34:37,310
Koliko je te�ka?
Kako da znam? Ti si anesteziolog.
898
01:34:37,480 --> 01:34:39,750
Moram znati te�inu.
Zbog doze.
899
01:34:40,480 --> 01:34:44,550
Onda je jebote pitaj!
- Ne znam kako da joj dam:
900
01:34:44,720 --> 01:34:47,590
oralno ili ispod vrata.
901
01:34:47,800 --> 01:34:49,710
Ispod vrata?
902
01:34:50,080 --> 01:34:52,870
Kroz nju�ku.
903
01:34:53,360 --> 01:34:56,080
Br�e! Pacijent nam je na stolu.
904
01:35:01,320 --> 01:35:04,110
�ao mi je �efe. Umrla je pri transportu.
905
01:35:04,720 --> 01:35:06,670
Tko? Svinja?
906
01:35:07,400 --> 01:35:10,310
Ne znam! �to �elite?
Obdukciju?
907
01:35:12,320 --> 01:35:16,230
Dali smo joj valium
i dobila je sr�ani.
908
01:35:16,520 --> 01:35:18,710
Svinje su osjetljive.
909
01:35:20,840 --> 01:35:22,430
�to?
910
01:35:24,560 --> 01:35:26,590
Drugu?
911
01:35:28,680 --> 01:35:30,390
Da, naravno.
912
01:35:33,600 --> 01:35:36,750
Izvadite. Zatvaramo.
913
01:35:46,720 --> 01:35:48,830
Na�ao sam donora.
914
01:35:49,480 --> 01:35:51,750
Samo ne recite Religi.
915
01:35:56,040 --> 01:35:57,630
Za�to?
916
01:36:00,800 --> 01:36:03,630
Tip je umro prije dva sata.
917
01:36:25,560 --> 01:36:28,630
Ni rije�i tu�itelju
o ovom cirkusu.
918
01:36:28,800 --> 01:36:31,150
Dobro jutro.
919
01:36:33,800 --> 01:36:36,630
Vrijeme smrti: 17:50.
920
01:36:36,760 --> 01:36:42,390
Neposredni uzrok smrti je sr�ani zastoj
zbog zastoja desne klijetke.
921
01:36:42,880 --> 01:36:46,630
Reanimacija je provo�ena oko jedan sat.
922
01:36:50,160 --> 01:36:52,550
Jo� nekih pitanja?
923
01:36:53,880 --> 01:36:56,520
Imate li rezultate obdukcije.
924
01:36:56,720 --> 01:36:59,950
Tijekom obdukcije
nisu na�eni znakovi odbacivanja.
925
01:37:00,160 --> 01:37:05,180
Transplantirano srce je imalo infarkt,
vjerojatne pred samu transplantaciju.
926
01:37:08,800 --> 01:37:12,070
Transplantirali ste srce sa infarktom?
927
01:37:17,760 --> 01:37:22,150
Izva�eni organi nije ispitan.
Bio je iz zdrave osobe.
928
01:37:22,520 --> 01:37:25,830
Nismo mogli znati za infarkt.
929
01:37:26,000 --> 01:37:31,470
Ne�emo vas vi�e zamarati.
Prekidamo
930
01:37:31,600 --> 01:37:35,150
program transplantacije.
- �ekajte doktore.
931
01:37:35,320 --> 01:37:37,510
Nisam jo� zavr�io.
932
01:37:43,400 --> 01:37:45,550
Tko je zamjenik dr. Relige?
933
01:38:05,160 --> 01:38:07,390
Tri ujutro je!
934
01:38:11,080 --> 01:38:14,390
Gdje mi je soba?
- �efe...
935
01:38:16,880 --> 01:38:19,070
Gdje mi je dom?
936
01:38:19,240 --> 01:38:22,350
Doktor nije mogao do�i
pa je poslao mene.
937
01:38:31,760 --> 01:38:34,950
Imamo tonu posla,
gomilu operacija...
938
01:38:35,120 --> 01:38:38,670
a on... zapanjuju�e je
da imate takvog supruga.
939
01:38:38,840 --> 01:38:41,300
Mislite?
- Da. On...
940
01:38:41,680 --> 01:38:45,560
Doktor je potpuno predan svome radu.
941
01:38:45,720 --> 01:38:47,430
Mogu re�i.
942
01:38:57,080 --> 01:39:01,230
Vi ste svetica.
- Ja sam kurva, ne svetica, profesore.
943
01:39:01,800 --> 01:39:04,190
Doktore.
- Dajte to meni.
944
01:39:07,320 --> 01:39:09,390
"Religa, niste svetac."
945
01:39:10,360 --> 01:39:14,320
"Prestanite ubijati ljudi,
ambicija vam je pojela savjest."
946
01:39:15,240 --> 01:39:17,350
Poslano iz Poznana.
947
01:39:19,080 --> 01:39:21,720
Moramo se vratiti u kliniku.
948
01:39:25,880 --> 01:39:28,150
Mislim da �u zavr�it.
949
01:39:30,920 --> 01:39:34,910
Zar ne vidite da ne�e odustati?
Zar to svi ne vidite?
950
01:40:15,160 --> 01:40:18,230
Sre�a mo�e okrenuti stvari.
951
01:40:19,560 --> 01:40:24,630
Bio sam sretan kad sam vidio
da Nizozemci mogu lije�it na�u djecu.
952
01:40:24,760 --> 01:40:29,630
Rekao si to.
- Da, ali onda pomislim:
953
01:40:30,640 --> 01:40:34,150
za�to voditi djecu tamo
kad je lak�e...
954
01:40:35,480 --> 01:40:39,950
ako mo�emo na�i lije�nika ovdje.
955
01:40:42,120 --> 01:40:43,790
Istina.
956
01:40:49,800 --> 01:40:51,990
Ovdje?
- Da.
957
01:40:53,920 --> 01:40:56,230
Idite, dalje mogu sam.
958
01:40:58,440 --> 01:41:01,080
Koliko je vrijeme.
- Petnaest do.
959
01:43:02,680 --> 01:43:06,870
Rekao sam da me ne zovete,
na odmoru sam!
960
01:43:11,320 --> 01:43:14,790
Slu�am.
U kom stanju?
961
01:43:17,000 --> 01:43:19,150
U redu. Dolazim.
962
01:43:21,280 --> 01:43:23,550
Samo sam �elio pokazat da znam svirat.
963
01:43:39,040 --> 01:43:43,310
Zna�i, odustali ste Religa.
964
01:43:47,640 --> 01:43:51,950
Napustili ste tim.
Izgubljeni su bez vas.
965
01:43:52,640 --> 01:43:55,070
�to radite?
966
01:43:56,120 --> 01:44:00,230
Koji je najve�i problem?
967
01:44:00,920 --> 01:44:03,510
Odabir pacijenata za operaciju?
- Ne.
968
01:44:03,720 --> 01:44:07,070
Doziranje cikloskopina?
- Ne.
969
01:44:08,240 --> 01:44:13,470
Vrijeme zamjene srca?
- To nisu pravi problemi.
970
01:44:15,800 --> 01:44:18,950
Pogled majke nakon neuspjele
operacije njenog djeteta?
971
01:44:20,960 --> 01:44:22,390
U pitanju je poniznost.
972
01:44:23,800 --> 01:44:28,950
Lije�nicima uspjeh i neuspjeh
mogu biti jednako te�ki.
973
01:44:30,960 --> 01:44:33,950
Za to treba velika poniznost.
974
01:45:21,400 --> 01:45:23,310
Jutro.
975
01:45:25,320 --> 01:45:29,550
Do�li ste zbog jabuka?
- Tako je.
976
01:45:31,960 --> 01:45:34,350
Sve sam prodala.
977
01:45:37,480 --> 01:45:39,630
Ni�ta nije ostalo?
978
01:45:45,000 --> 01:45:46,910
�teta.
979
01:45:49,040 --> 01:45:51,830
Mo�da susjedi imaju?
980
01:45:52,680 --> 01:45:54,950
Ne znam, pitajte.
981
01:46:01,640 --> 01:46:03,630
Koja sorta?
982
01:46:06,320 --> 01:46:07,950
Deli�es.
983
01:46:13,920 --> 01:46:16,480
�elim se ispri�ati.
984
01:46:27,360 --> 01:46:29,710
Bo�ja volja.
985
01:47:25,800 --> 01:47:28,870
Razumijete li?
986
01:47:29,080 --> 01:47:32,790
Zar nije o�ito?
- Jutro. Slijedite me.
987
01:47:44,440 --> 01:47:46,270
Hvala.
988
01:48:26,240 --> 01:48:28,150
Za mnom.
- Zavr�ite.
989
01:48:32,480 --> 01:48:34,750
Jebo te! Oprostite.
990
01:48:38,480 --> 01:48:40,630
Jebo te!
991
01:48:43,840 --> 01:48:46,480
Doza ciklosporina je bila prevelika.
992
01:48:48,560 --> 01:48:51,510
Britanci i Nijemci su radili istu pogre�ku.
993
01:48:54,000 --> 01:48:55,990
Tatica se vratio.
994
01:48:59,320 --> 01:49:04,870
�ETVRTA TRANSPLANTACIJA,
SVIBANJ 1986.
995
01:49:05,960 --> 01:49:08,390
Kako ste direktore?
996
01:49:09,400 --> 01:49:12,470
Zabrinut sam.
- Zbog �ega?
997
01:49:13,440 --> 01:49:16,870
Bit �u bez srca.
- Samo 15 minuta.
998
01:49:17,440 --> 01:49:21,190
Nadam se da u me�uvremenu
ne�e bit nekih gluposti.
999
01:49:21,680 --> 01:49:23,950
Re�i �ete nam sutra.
1000
01:50:13,200 --> 01:50:16,270
PACIJENT 4. TRANSPLANTACIJE
�IVO JE JO� 7 GODINA
1001
01:50:17,720 --> 01:50:21,310
DO DANAS JE PREKO 1000
TRANSPLANTACIJA SRCA
1002
01:50:21,480 --> 01:50:25,070
OBAVLJENO U ZABRZU
1003
01:50:25,400 --> 01:50:28,950
PROF. RELIGA JE UMRO
8. O�UJKA 2009.
1004
01:50:29,150 --> 01:50:30,150
Preveo:
- Krkanovski -
1005
01:50:33,150 --> 01:50:37,150
Preuzeto sa www.titlovi.com
72601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.