All language subtitles for Best-Christmas-Party-Ever

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:10,920 NAJBOLJA BO�I�NA ZABAVA 2 00:00:14,520 --> 00:00:18,280 Jesi li uzbu�ena zbog Tyrellove bo�i�ne zabave? 3 00:00:19,149 --> 00:00:23,963 Jennie, iza ovih vrata nalazi se svijet magije i �uda. 4 00:00:25,820 --> 00:00:27,920 Samo mora� u�i. 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 www.fmsubs.com 6 00:01:17,440 --> 00:01:22,099 20 godina poslije 7 00:01:29,110 --> 00:01:31,946 Trebat �e vi�e od toga da se ja zacrvenim. 8 00:01:32,071 --> 00:01:34,113 Sigurno se u �udu pitate 9 00:01:34,238 --> 00:01:39,104 za�to sama sebi prire�ujem zabavu ba� za Dan zahvalnosti. 10 00:01:39,229 --> 00:01:44,744 Odgovor je jednostavan. Zahvalna sam svima vama. 11 00:01:45,394 --> 00:01:48,245 Klijentima koji su postali do�ivotni prijatelji. 12 00:01:48,370 --> 00:01:53,652 Suradnicima koji su postali obitelj. I obitelji koja mi je u srcu. 13 00:01:53,985 --> 00:01:58,217 Petrine zabave najbolja je njujor�ka agencija za planiranje doga�aja. 14 00:01:58,342 --> 00:02:02,607 Zato te�ka srca... 15 00:02:04,754 --> 00:02:06,854 Odlazim iz nje. 16 00:02:07,592 --> 00:02:11,188 Poslije ove bo�i�ne sezone odlazim u mirovinu. 17 00:02:11,520 --> 00:02:15,512 Vrijeme je da sljede�i nara�taj preuzme pozornicu. 18 00:02:15,919 --> 00:02:22,326 A sad se vratimo ovoj divnoj zabavi. Sve �u vas obi�i. Hvala! 19 00:02:30,720 --> 00:02:32,722 Ovo je neo�ekivano! 20 00:02:32,847 --> 00:02:37,464 Element iznena�enja... -Klju� je svake uspje�ne zabave. -Da. 21 00:02:37,721 --> 00:02:41,864 Kad smo kod sljede�eg nara�taja, �elim te s nekim upoznati. 22 00:02:42,960 --> 00:02:45,060 Odli�an govor, teta Petra. 23 00:02:46,095 --> 00:02:52,320 Drago mi je �to te vidim. Upoznat �u te sa svojom desnom rukom. 24 00:02:52,445 --> 00:02:57,424 Jennie Stanton, ovo je moj ne�ak Nicky Forbes. -Drago mi je. 25 00:02:57,549 --> 00:03:00,897 Mnogo sam �uo o tebi. Pametna, darovita. 26 00:03:01,032 --> 00:03:05,563 Ali teta je zaboravila spomenuti i lijepa. -Hvala. 27 00:03:05,688 --> 00:03:09,588 �uvaj se Nickyja, �armer je. -Zovi me Nick. 28 00:03:09,713 --> 00:03:13,519 Ina�e se osje�am kao dijete koje je zgrije�ilo. -Drago mi je, Nick. 29 00:03:13,644 --> 00:03:18,121 Nicky �e nam pomagati u bo�i�noj sezoni. Uvedi ga u posao. 30 00:03:18,246 --> 00:03:21,743 Nau�i ga sve �to zna�. -Svakako. 31 00:03:21,882 --> 00:03:25,349 Pomo� je dobrodo�la kad je gu�va najve�a. 32 00:03:25,474 --> 00:03:28,920 Ima� li iskustva u planiranju zabava? 33 00:03:29,045 --> 00:03:35,141 Nemam. Ali bio sam na nekoliko filmskih premijera kao glumac. 34 00:03:35,266 --> 00:03:37,366 To se ra�una? 35 00:03:41,222 --> 00:03:44,775 Nekoliko premijera? Odlazak na zabavu nije planiranje zabave. 36 00:03:44,900 --> 00:03:48,103 U njegovu obranu, gledala sam premijeru Gatsbyja na TV-u. 37 00:03:48,228 --> 00:03:53,762 I dobila ideje za ure�enje stana. -Ure�enje, Nat. To nije isto. -Da. 38 00:03:53,887 --> 00:03:58,789 Ora�ar! Obo�avam ga. Igrala sam u njemu kao dijete. 39 00:03:58,914 --> 00:04:04,037 Je li sladak? -Valjda. Ali to nije bitno. 40 00:04:05,361 --> 00:04:07,553 Ne, ne! Bubnjar ide zadnji. 41 00:04:07,678 --> 00:04:10,546 Prvo lampice, onda ukrasi, onda girlande. 42 00:04:10,671 --> 00:04:15,040 I kod ki�enja bora ima� pravila? Ovo bi trebala biti zabava! 43 00:04:15,165 --> 00:04:17,921 I jest, zabavljamo se. Zadnje. 44 00:04:18,394 --> 00:04:23,115 Onda, onaj slatki de�ko... -Nisam ti to trebala priznati. 45 00:04:23,276 --> 00:04:27,442 Njezin ne�ak Nick. Rekla mi je da ga sve nau�im i uvedem u posao. 46 00:04:27,567 --> 00:04:30,566 Za blagdane? -Nadam se. Ali ona odlazi u mirovinu. 47 00:04:30,691 --> 00:04:34,388 Cijelom banketnom centru najavila je: 48 00:04:34,513 --> 00:04:39,214 Vrijeme je da sljede�i nara�taj preuzme pozornicu. -To si o�ito ti. 49 00:04:40,126 --> 00:04:42,226 Mo�da nisam. 50 00:04:42,808 --> 00:04:48,591 Onda, kako ti se ona svi�a? -Kim, trebala si joj vidjeti izraz. 51 00:04:48,861 --> 00:04:53,260 Teta joj je rekla da �u pomagati za blagdane. Pogled pun kritike. 52 00:04:53,385 --> 00:04:56,958 Planiranje zabave nije atomska fizika. Znam prirediti zabavu. 53 00:04:57,083 --> 00:05:00,437 Sje�a� se one dobrotvorne u kazali�noj dru�ini? -Sje�am. 54 00:05:00,562 --> 00:05:04,734 U separeu su ljudi odjenuli potko�ulju i vikali: Stella! -Da! 55 00:05:04,859 --> 00:05:11,476 Super ideja! 5 $ za sok. Tko nema duboku �elju vikati: Stella! 56 00:05:12,497 --> 00:05:17,194 Ali radit �e� s njom samo za blagdane. Kao sezonska pomo�. 57 00:05:17,667 --> 00:05:19,767 Da, �to se toga ti�e... 58 00:05:32,588 --> 00:05:37,549 Je li slaganje nu�no? Progutat �e ih u sekundi. -Da, nu�no je. 59 00:05:37,674 --> 00:05:42,027 Prvo jede� o�ima, a onda ustima. Izgled je va�an. 60 00:05:42,464 --> 00:05:48,151 �ak i na taci? -Da. -Ljudi, preostalo je 30 minuta! 61 00:05:48,671 --> 00:05:50,771 Nicky! 62 00:05:51,977 --> 00:05:54,676 Zna�, Jennie, kad je Nicky bio dijete, 63 00:05:54,801 --> 00:06:01,336 uvijek mi je bio poseban bo�i�ni pomaga�. Presladak! -Vjerujem. 64 00:06:01,461 --> 00:06:06,839 Ali sad je odrastao. Zaposli ga, mora nau�iti obiteljski posao. 65 00:06:08,405 --> 00:06:10,505 Do�i, na�i �emo ti posao. 66 00:06:13,036 --> 00:06:15,090 Izvoli, Nicky. 67 00:06:15,215 --> 00:06:20,784 Odnesi na stol. Pazi da sredi�nji ukras bude... -U sredini. Brzo u�im. 68 00:06:21,086 --> 00:06:24,847 A �to je ovo? -Saucisse en croute. 69 00:06:25,253 --> 00:06:29,229 Meni izgledaju kao hrenovke u tijestu. -Tehni�ki jesu. 70 00:06:29,354 --> 00:06:35,126 Ali gost se mora osjetiti va�nim. Hrenovke u tijestu ne zvu�e va�no. 71 00:06:35,251 --> 00:06:37,351 Ali bar znaju �to jedu. 72 00:06:40,289 --> 00:06:42,389 Dobro... 73 00:06:45,768 --> 00:06:48,911 Fantasti�no! Svi�a mi se medeni �tih. 74 00:06:49,400 --> 00:06:51,500 Do�i! 75 00:06:52,871 --> 00:06:54,908 Savr�eno. 76 00:06:55,033 --> 00:06:57,494 Koja? -Ti izaberi. 77 00:06:58,477 --> 00:07:01,531 Ova s bori�ima. -Tako je! 78 00:07:03,223 --> 00:07:06,648 Shva�ate me? Ina�e ne znate �to jedete. 79 00:07:07,731 --> 00:07:10,429 Pitate se, koji jezik oni govore? 80 00:07:10,554 --> 00:07:15,028 Jennie! Upravo testiram tvoju teoriju. -Koju? 81 00:07:15,219 --> 00:07:20,464 Recite mi, mladi�u. Biste li radije jeli saucisse en croute. 82 00:07:20,589 --> 00:07:24,089 Ili lijepo polo�enu hrenovku u tijestu? 83 00:07:24,703 --> 00:07:29,566 Polo�enu hrenovku. -Bravo! Krenite dalje, hvala. 84 00:07:31,741 --> 00:07:34,360 Ratatouille je bio jednostavno jelo. 85 00:07:34,485 --> 00:07:37,848 No zbog otmjenog imena dobio je svoj film. 86 00:07:38,183 --> 00:07:41,505 Ljudi su robovi navika. Vole ono �to je poznato. 87 00:07:41,630 --> 00:07:45,105 Zar nisi trebao postaviti stol? -Pogledaj. 88 00:07:49,464 --> 00:07:53,777 Odli�no, delegirao si ve� na prvom poslu. -Tehni�ki, drugom. 89 00:07:54,049 --> 00:07:58,462 Znam delegirati. To mi je jedna od mnogih rukovode�ih vje�tina. 90 00:07:58,587 --> 00:08:01,066 Batman je imao Robina, zar ne? 91 00:08:02,098 --> 00:08:06,335 Idi slo�iti tacu. -Sti�u jo� jedne polo�ene hrenovke! 92 00:08:09,859 --> 00:08:11,974 Batman je imao Robina? 93 00:08:23,954 --> 00:08:28,144 Gledaj ga! Ro�eni zabavlja�. 94 00:08:28,661 --> 00:08:32,043 Ljudi ga obo�avaju. -Bogme da. 95 00:08:32,487 --> 00:08:35,366 Znala sam. -�to? 96 00:08:36,008 --> 00:08:38,108 To mu je u krvi. 97 00:08:38,706 --> 00:08:42,482 Povedi ga sa sobom na sastanak za Tyrellovu zabavu. -Doista? 98 00:08:42,607 --> 00:08:48,079 �elim da on vidi tebe u akciji. -Aha... Dobro. 99 00:09:00,125 --> 00:09:03,452 Drago mi je �to smo se napokon upoznali, Todde. -Tako�er. 100 00:09:03,577 --> 00:09:08,925 Bili ste ve� tu? -Nisam, ali znam da je glavni kuhar iz Della. -Jest. 101 00:09:09,050 --> 00:09:13,011 Istra�ili ste. -Posao mi je znati gdje su najbolji kuhari. 102 00:09:13,136 --> 00:09:15,236 A u tome ste najbolji, zar ne? 103 00:09:15,679 --> 00:09:19,303 Ne sramite se. I ja sam istra�io. 104 00:09:19,428 --> 00:09:23,900 Pro�itao sam o va�oj tvrtki. Slika je bila Petrina, ali izjave va�e. 105 00:09:24,025 --> 00:09:29,062 Ja sam u pozadini. -To je �teta. Netko tako lijep. 106 00:09:31,486 --> 00:09:36,387 Dakle, Tyrellove igra�ke... -Da, ispri�avam se. 107 00:09:36,512 --> 00:09:40,070 Piedmont je tek nedavno kupio Tyrella. 108 00:09:40,195 --> 00:09:44,138 Iako su nam brojke impresivne, s tradicijom nemamo iskustva. 109 00:09:44,263 --> 00:09:49,956 Recite mi o toj bo�i�noj zabavi. -Volim i zabavu i Arthura Tyrella. 110 00:09:50,081 --> 00:09:54,562 Ne�u ulaziti u detalje. Ali kao djetetu promijenili su mi �ivot. 111 00:09:54,687 --> 00:09:59,421 Oni su razlog �to se bavim ovim poslom. -To je vrhunska reklama. 112 00:09:59,956 --> 00:10:03,852 Sad to moramo u�initi. -Zar je postojala sumnja? 113 00:10:03,998 --> 00:10:06,971 Sve je pitanje novca, Nick. -Da. 114 00:10:07,414 --> 00:10:12,949 Ovo vam je sretan dan. Dobit �ete �eljeni odgovor. -Hvala... 115 00:10:13,442 --> 00:10:18,060 Recite mi, volite li bo�i�na svjetla? -Da, ali... 116 00:10:18,185 --> 00:10:21,529 Slobodni ste u ponedjeljak nave�er? -Mi smo kao kazali�ta. 117 00:10:21,654 --> 00:10:25,227 Ne radimo ponedjeljkom i utorkom. -I imam mnogo posla... 118 00:10:25,352 --> 00:10:29,210 Ne prihva�am odbijanje. Ve�erat �ete sa mnom u ponedjeljak. 119 00:10:29,335 --> 00:10:34,109 Kako znate? -Jer �u vam pokazati najljep�a mogu�a bo�i�na svjetla. 120 00:10:34,395 --> 00:10:37,431 Kako bih to mogla odbiti? -Nikako. 121 00:10:38,638 --> 00:10:40,729 Daj... 122 00:10:40,854 --> 00:10:43,299 U redu onda. Mo�e. 123 00:10:48,873 --> 00:10:52,741 Tip nije �uo ni rije�i o zabavi jer ti se stalno uvaljivao. 124 00:10:52,866 --> 00:10:59,033 Zove te na spoj. Neprofesionalno! -Hvala, ali moj �ivot je moja briga. 125 00:10:59,158 --> 00:11:03,864 Samo ka�em da znam takve tipove. I ja sam bio jedan od njih. 126 00:11:03,989 --> 00:11:07,749 Gladak ko svila! Sigurno ima i porculanske navlake. 127 00:11:07,874 --> 00:11:11,430 Budi oprezna. -Ti to ozbiljno govori� o njegovim zubima? 128 00:11:11,555 --> 00:11:16,480 Da, zubi grizu. -Nemam vremena za ovo. Ve�eras imamo zabavu. 129 00:11:26,192 --> 00:11:28,459 Nick, gdje je Petra? 130 00:11:31,349 --> 00:11:35,161 Ve�eras sam samo ja ovdje. -�to se dogodilo? -Petri nije najbolje. 131 00:11:35,286 --> 00:11:38,277 Je li sve u redu? -Samo prehlada, bit �e dobro. 132 00:11:38,402 --> 00:11:41,584 Ali sve mi je objasnila i spreman sam za posao. 133 00:11:42,021 --> 00:11:46,034 Bez uvrede, ali nema� iskustva. -Mo�da. 134 00:11:46,159 --> 00:11:50,866 Ali Zabava s Peterom Sellersom najdra�i mi je film. -Izaziva� me? 135 00:11:50,991 --> 00:11:53,091 Da, pomalo. 136 00:11:54,236 --> 00:11:58,350 Svi�aju ti se lampice? -Svi�aju. 137 00:11:58,745 --> 00:12:02,540 Podsje�aju me na... -Tyrella, je li? -Da. 138 00:12:02,665 --> 00:12:05,691 Teta Petra me vodila onamo kad sam bio dijete. 139 00:12:05,816 --> 00:12:09,835 Mo�e� li mi pomo�i? -Naravno. -Popni se ovamo. 140 00:12:12,907 --> 00:12:15,507 Pridr�i ovo. 141 00:12:16,052 --> 00:12:19,192 Ovako... Super. 142 00:12:23,103 --> 00:12:25,203 Oprosti. 143 00:12:26,240 --> 00:12:30,569 Sje�a� se la�nog snijega kod Tyrella? -To mi je bilo najdra�e! 144 00:12:30,746 --> 00:12:35,286 Vi�e se ne smije rabiti. Ulazi u vodove i o�te�uje ih. 145 00:12:35,411 --> 00:12:40,054 Ne mo�e� ih osigurati. A to ne mo�e� nau�iti iz filmske premijere. 146 00:12:40,543 --> 00:12:45,238 Reci ti o L. A.-u �to ho�e�, ali on je cijeli velika filmska zabava. 147 00:12:45,363 --> 00:12:48,436 �ljokice i spektakl. Ovo bi trebalo biti dobro. 148 00:12:48,561 --> 00:12:54,077 Zabave nisu samo �ljokice i spektakl. One i mijenjaju �ivot. 149 00:12:54,258 --> 00:12:58,324 Meni je �ivot promijenila zabava za 13. ro�endan Ashley Williams. 150 00:12:58,449 --> 00:13:02,663 Prvi poljubac, lagani ples uz Can You Feel the Love Tonight. 151 00:13:03,041 --> 00:13:08,777 Kralj lavova mo�e biti romanti�an. -Pravo si dijete. Ne�u o tome. 152 00:13:09,979 --> 00:13:14,238 Bog, Petra. Da, �ula sam. 153 00:13:15,382 --> 00:13:19,507 Nick je moj �ovjek? Dobro. 154 00:13:20,667 --> 00:13:22,767 Oporavi se brzo! 155 00:13:25,450 --> 00:13:28,425 Rekao sam ti. Ja sam tvoj �ovjek. 156 00:13:29,476 --> 00:13:33,262 Bit �e� barmen. -Dogovoreno! 157 00:13:45,821 --> 00:13:50,203 Dame, �to dobijete kad spojite vampira sa snje�nim �ovjekom? 158 00:13:52,280 --> 00:13:54,380 Ledeni ugriz. 159 00:13:55,635 --> 00:13:58,973 Jennie, na�a �efica. -Molim jo� vina. -Sad i poslu�uje�? 160 00:13:59,098 --> 00:14:02,920 Poma�em gdje treba. To je dio mojih rukovode�ih vje�tina. 161 00:14:03,045 --> 00:14:06,705 Dok idem po vino, ispri�aj nam neki vic. 162 00:14:07,569 --> 00:14:11,845 Nisam duhovita. -Ma jesi. Samo jedan. 163 00:14:11,970 --> 00:14:17,303 Divna su publika, svemu se smiju. Poma�e �to ih ja sipam iz rukava. 164 00:14:17,428 --> 00:14:20,309 Sjetila sam se da i u kuhinji ima vina. 165 00:14:21,253 --> 00:14:23,444 Jennie Stanton, dame i gospodo. 166 00:14:24,416 --> 00:14:26,516 Zamijeni me. 167 00:14:32,394 --> 00:14:35,920 Jennie, �ao mi je. Samo sam se zabavljao. 168 00:14:36,045 --> 00:14:39,215 Ja stvaram zabave. Ne moram biti dio to�ke. 169 00:14:39,340 --> 00:14:43,121 Nisam te htio osramotiti. Ispri�avam se. 170 00:14:46,465 --> 00:14:49,799 Isprika prihva�ena. -Hvala! 171 00:14:50,748 --> 00:14:53,909 Idi. -Da, naravno. Svi odli�no radite! 172 00:15:00,813 --> 00:15:02,886 Stavi ih na moj stol. Hvala. 173 00:15:03,011 --> 00:15:06,225 Ne znam kako bih izgledao u suknjici od trave. 174 00:15:07,058 --> 00:15:13,316 Jennie, gdje si ga na�la? -Bridget, upoznala si Nicka. Poma�e nam. 175 00:15:13,665 --> 00:15:17,659 Bridget se vratila s krstarenja oko havajskih otoka. Dva tjedna. -Da. 176 00:15:17,784 --> 00:15:20,531 I spremna sam i�i opet. -Sjajno! 177 00:15:20,656 --> 00:15:24,523 Idemo razgovarati o Umjetni�kom centru za starije? -Spremna sam. 178 00:15:24,648 --> 00:15:30,930 Smijem li sudjelovati? -Meni ne smeta. -Za�to ne? -Super. 179 00:15:31,251 --> 00:15:35,381 Bridget, zamisli formalnu ve�eru uz svije�e. 180 00:15:35,506 --> 00:15:41,295 �tirkani stolnjaci, fini porculan. �elist, ledena skulptura. 181 00:15:41,420 --> 00:15:46,747 Proslava umjetnosti. -Pa, zvu�i lijepo. 182 00:15:47,202 --> 00:15:52,547 I ako itko to mo�e savr�eno izvesti, znam da si to ti. -Ali? 183 00:15:53,402 --> 00:15:59,198 Kad sam bila na tom krstarenju, opet sam se osjetila mladom. 184 00:15:59,323 --> 00:16:04,966 Jer sam imala priliku nositi ljetnu haljinu i plesati. 185 00:16:05,158 --> 00:16:08,861 Zabava uz bazen. Svi�a mi se. -Tu je problem osiguranje. 186 00:16:08,986 --> 00:16:13,295 �elist otpada, uzet �emo bend. 187 00:16:13,420 --> 00:16:17,560 Poput vremenskog stroja u hitove pro�losti. 188 00:16:17,685 --> 00:16:19,807 Stariji su dovoljno nostalgi�ni. 189 00:16:19,932 --> 00:16:22,712 Ne �elim ih podsje�ati na najbolje dane. 190 00:16:22,837 --> 00:16:27,227 �elim da osjete kako su im ovo najbolji dani. 191 00:16:27,918 --> 00:16:30,321 Ti si se tako osje�ala na tom krstarenju? 192 00:16:30,446 --> 00:16:34,549 I Kolumbo se morao tako osje�ati kad je otkrio Novi svijet. 193 00:16:34,674 --> 00:16:39,607 Sve je mogu�e i ni�ta nije bolje od ovoga sada i ovdje. 194 00:16:39,732 --> 00:16:45,125 To�no! Osje�ala sam se mladom, �ivom i punom nade. 195 00:16:45,250 --> 00:16:49,009 Onda �emo pripremiti ne�to �to utjelovljuje sve to. 196 00:16:50,509 --> 00:16:56,212 Za�to to nisam vidio? Genijalka si! Nosila si tu ideju. -Jesam? -Jesi. 197 00:16:57,216 --> 00:17:02,816 Mele Kalikimaka. -Havajski Bo�i�? Doista? -Za�to ne? 198 00:17:02,941 --> 00:17:06,295 To nije tradicionalno. Prema mom iskustvu, 199 00:17:06,420 --> 00:17:09,248 Umjetni�ki centar za starije po�tuje tradiciju. 200 00:17:09,373 --> 00:17:13,439 Bing Crosby je pjevao tu pjesmu. Ne mo�e biti tradicionalnije! 201 00:17:13,564 --> 00:17:18,838 Zamislite ovo. Le�erna tropska tema. Svi nose havajske ko�ulje. 202 00:17:18,963 --> 00:17:21,349 Poslu�ivat �emo koktele Mai Tai. 203 00:17:21,474 --> 00:17:25,812 Imat �emo projektor s otocima u pozadini. 204 00:17:25,937 --> 00:17:29,409 A gdje je Bo�i�? -Djedica koji daska? 205 00:17:30,210 --> 00:17:32,310 Izvanredno! 206 00:17:33,163 --> 00:17:36,857 A svima �emo na dolasku dati cvjetni vijenac. 207 00:17:36,982 --> 00:17:41,192 Havajske plesa�ice i svira�i ukulelea? -Da! -Genijalno! 208 00:17:41,317 --> 00:17:44,171 Sve si to ti smislila. Mi samo slu�amo. 209 00:17:45,975 --> 00:17:48,972 Dobro, havajski Bo�i�. 210 00:17:53,487 --> 00:17:56,573 �ujemo se ubrzo, Bridget. -Aloha! 211 00:18:00,802 --> 00:18:05,700 Oteo si mi ponudu! -Umirala si, samo sam ti pomogao. 212 00:18:05,825 --> 00:18:09,365 Ne mo�e� ne�to nuditi ne znaju�i cijenu i vremenski okvir. 213 00:18:09,490 --> 00:18:14,249 Ljuta si jer ti se moja ideja svi�a. -Ljuta sam jer ju je te�ko izvesti. 214 00:18:14,374 --> 00:18:19,010 To �e izgledati kao studentska zabava, a ne otmjen doga�aj! 215 00:18:19,135 --> 00:18:23,094 Poput tvog predlo�enog pogreba? -To su stariji ljudi! Konzervativni! 216 00:18:23,219 --> 00:18:30,017 Umjetnici su, �ele le�ernost. -Dosta! Vas dvoje, u moj ured. 217 00:18:35,607 --> 00:18:39,735 Vas dvoje morate nau�iti sura�ivati. 218 00:18:40,286 --> 00:18:43,826 �to imate re�i jedno drugomu? 219 00:18:44,425 --> 00:18:49,139 Klijentica je moja. Pogrije�ila sam �to sam te pozvala na sastanak. 220 00:18:49,546 --> 00:18:53,546 Ja sam pre�ao granicu. Samo sam htio pomo�i nabaciti zabavu. 221 00:18:53,671 --> 00:18:57,347 Nabacuje� loptu. Zabavu planira�. -Svejedno. 222 00:18:57,824 --> 00:19:03,761 Trebao si me pozvati van i re�i mi. Nikad ne govori� pred klijentom. 223 00:19:05,063 --> 00:19:10,022 U redu, pogrije�io sam. �ao mi je, ne�e se ponoviti. -Dobro. 224 00:19:10,147 --> 00:19:12,247 Gotovi smo? 225 00:19:12,648 --> 00:19:15,569 Nicky, mo�e� li nas malo ostaviti? 226 00:19:23,269 --> 00:19:29,333 Nick je obitelj. Va�no je da s njim sura�uje�. -Rekla si to. 227 00:19:30,509 --> 00:19:35,461 Dobro je �to imamo pomo� za blagdane. -Ne samo za blagdane. 228 00:19:36,263 --> 00:19:38,679 On �e preuzeti moj posao. 229 00:19:41,102 --> 00:19:43,202 Shva�am. 230 00:19:45,621 --> 00:19:50,997 Povrije�ena si. -Nisam. Samo sam mislila... Nije va�no. 231 00:19:51,570 --> 00:19:54,722 Ovdje �e� uvijek imati svoje mjesto. 232 00:19:54,847 --> 00:20:01,060 Ali moram se pobrinuti za obitelj. Nadam se da shva�a�. -Svakako. 233 00:20:01,690 --> 00:20:03,790 Imam mnogo posla. 234 00:20:36,198 --> 00:20:38,298 Mogu ti kupiti hot-dog? 235 00:20:39,540 --> 00:20:45,056 Hot-dog? -Trudim se. Pomirbeni hot-dog. Sura�ivat �emo. 236 00:20:45,624 --> 00:20:50,144 Ne znam, Nick. Imam mnogo posla. 237 00:20:50,269 --> 00:20:54,684 Ne tjeraj me da molim. Igrao sam prosjaka u Bo�i�noj pjesmi. 238 00:20:54,809 --> 00:20:57,392 Bio sam u�asan! Gledaj ovo. 239 00:20:57,563 --> 00:21:03,298 Molim vas, gospodine! Milostinja za sirotinju. Hot-dog za sirotinju! 240 00:21:03,912 --> 00:21:08,165 Igrao si staricu? -Nisam. Ponuda vrijedi jednom... 241 00:21:09,216 --> 00:21:12,320 Dvaput, triput... 242 00:21:12,445 --> 00:21:16,251 Ne tjeraj me da dalje jer ne znam to�ni izraz. -Dobro. 243 00:21:16,455 --> 00:21:21,600 �etiriput? -Rekla sam dobro! Idem. 244 00:21:28,117 --> 00:21:31,352 Va� je stol ondje, madam. -Mademoiselle. 245 00:21:31,690 --> 00:21:35,475 U �emu je razlika? -Jedna ima s nekim ostarjeti 246 00:21:35,600 --> 00:21:40,472 i gledati unu�ad kako otvara darove na bo�i�no jutro. -Ku�im. 247 00:21:40,597 --> 00:21:45,207 A druga ima mo� i neovisnost. -I sama je. 248 00:21:47,331 --> 00:21:50,567 �to misli�, za�to? -Ne znam. 249 00:21:50,692 --> 00:21:54,461 A ti? O�ito ima� mi�ljenje o tome. 250 00:21:55,438 --> 00:22:00,369 Mislim da si pod velikim stresom. 251 00:22:00,847 --> 00:22:04,579 I mo�da se ne zna� zabavljati. 252 00:22:04,704 --> 00:22:10,466 Dosta psihoanalize, dr. Feelgood. Znam za�to sam sama. -Pa reci! 253 00:22:11,237 --> 00:22:13,782 Jer sve mu�karce uspore�ujem s ocem. 254 00:22:14,458 --> 00:22:20,790 Imao je ma�tu kao nijedna druga osoba. -Imao? 255 00:22:21,432 --> 00:22:26,454 Na Bo�i� �e biti 2 g. kako je umro. -�ao mi je. -Ne, u redu je. 256 00:22:28,155 --> 00:22:33,790 On se sigurno znao zabavljati. -On se definitivno znao zabavljati! 257 00:22:34,146 --> 00:22:39,531 Ali bio je i vrlo odgovoran. Kad sam bila dijete, dobio je otkaz. 258 00:22:39,656 --> 00:22:42,808 Na�ao je tri posla da skrpa kraj s krajem. 259 00:22:42,933 --> 00:22:48,962 Sve bi u�inio za obitelj. Ali bio je i ponosan i nikad ni�ta nije molio. 260 00:22:49,875 --> 00:22:53,036 Zato ja jesam. -Ne shva�am. 261 00:22:53,662 --> 00:22:57,442 Bo�i�na zabava kod Tyrella. Imala sam 7 g. 262 00:22:57,567 --> 00:23:00,339 Molila sam Djedicu da tata dobije posao. 263 00:23:00,464 --> 00:23:06,219 Tjedan poslije Arthur Tyrell ga je zaposlio. Bo�i�no �udo! 264 00:23:06,535 --> 00:23:09,254 Ma daj! 265 00:23:10,195 --> 00:23:13,450 Zato toliko voli� zabave. -Da. 266 00:23:13,643 --> 00:23:19,367 Moj otac, Arthur Tyrell... Nijedan im mu�karac nije ravan. 267 00:23:20,342 --> 00:23:22,442 A �to je s tobom? 268 00:23:23,753 --> 00:23:28,942 Ako �eli� moju pri�u, moramo krenuti. Hladno je, idemo. 269 00:23:30,677 --> 00:23:32,777 Hvala. 270 00:23:33,766 --> 00:23:38,460 Moj otac, Petrin brat, bio je vojno lice. 271 00:23:38,619 --> 00:23:42,683 Mnogo smo se selili. 272 00:23:43,128 --> 00:23:47,479 Stalno sam mijenjao �kole i postao odli�an u pri�anju viceva. 273 00:23:47,604 --> 00:23:49,979 Ako si duhovit, djeca te br�e prihvate. 274 00:23:50,104 --> 00:23:55,014 Isto je s glumom. Igra� svoju ulogu u nadi da �e te publika prihvatiti. 275 00:23:55,139 --> 00:23:59,897 Ima smisla. -No problem je �to ta uloga nisi ti. 276 00:24:00,022 --> 00:24:05,353 Odustao sam od �etvrte audicije za sapunicu i do�ao ovamo. 277 00:24:06,683 --> 00:24:11,361 No uhvatim se kako to jo� �inim. Onu ve�er za barom s djevojkama. 278 00:24:11,486 --> 00:24:16,250 U dru�tvenim situacijama jednostavno postanem zabavlja�. 279 00:24:16,375 --> 00:24:20,389 Poput autopilota. Ili aparata koji stalno radi. 280 00:24:21,127 --> 00:24:26,214 Ja sam zapravo radiobudilica. -Nisi radiobudilica! 281 00:24:26,339 --> 00:24:30,315 Ali nasmijao sam te. -Sad ne radi�, je li? -Ne. 282 00:24:31,003 --> 00:24:37,414 �ini se da moj �arm kod tebe ne pali. -Dosad to ne bih rekla, ali... 283 00:24:38,194 --> 00:24:43,743 �to? -Nisam ljubiteljica tog zabavlja�a. 284 00:24:44,232 --> 00:24:46,941 Svi�a mi se ovaj mladi� ovdje. 285 00:24:49,738 --> 00:24:54,149 Ne znam �to da ka�em na to. Ali hvala ti. 286 00:24:59,801 --> 00:25:01,934 Radije krenimo na Havaje. 287 00:25:09,101 --> 00:25:11,201 Hvala. 288 00:25:20,644 --> 00:25:25,678 Ovdje je tako mirno. -Imala si naporan dan? -Jesam. 289 00:25:25,909 --> 00:25:29,771 Poslovna politika. -To nije zabavno. 290 00:25:30,183 --> 00:25:32,283 �eli� li razgovarati o tome? 291 00:25:33,412 --> 00:25:38,982 Petra je zaposlila ne�aka. Te�ko je uputiti nekoga u uhodani posao 292 00:25:39,107 --> 00:25:41,848 ba� u sezoni kad je najve�a gu�va. 293 00:25:42,122 --> 00:25:45,565 Nepotizam. Dobro ga poznajem. -Doista? 294 00:25:45,690 --> 00:25:48,606 Otac mi ima uspje�nu proizvo�a�ku tvrtku. 295 00:25:48,731 --> 00:25:52,517 Brat i ja smo kao klinci radili kod njega svako ljeto. 296 00:25:52,741 --> 00:25:57,650 Nakon diplome sam mislio da obojica imamo �ansu. Ali... 297 00:25:57,873 --> 00:26:02,111 Dao je posao tvom bratu? -Rekao je da ja mogu uspjeti sam. 298 00:26:02,897 --> 00:26:05,987 Bio je to kompliment, ali tog �asa nisam tako shvatio. 299 00:26:06,112 --> 00:26:11,112 �to si u�inio? -Jedino mogu�e. Pustio i krenuo dalje. 300 00:26:11,351 --> 00:26:16,886 Nemoj krivo shvatiti, jo� me boli. Ali nau�io sam da dobro i lo�e... 301 00:26:17,343 --> 00:26:22,488 Nije to crno i bijelo. Ono �to je nekomu dobro, drugomu je lo�e. 302 00:26:23,926 --> 00:26:30,634 Jennie, sve �e se srediti. Zna� kako to znam? -Kako? 303 00:26:30,759 --> 00:26:36,151 Jer sve �to mi se dogodilo dovelo me do ovog trenutka s tobom. 304 00:26:36,765 --> 00:26:41,089 Ima� pravo. Gdje su bo�i�na svjetla koja si mi obe�ao? 305 00:26:41,214 --> 00:26:44,845 Svi znaju da je Empire State Building osvijetljen za Bo�i�. 306 00:26:44,970 --> 00:26:48,183 Ali ove godine ima jo� mnogo zgrada. -�itala sam. 307 00:26:48,308 --> 00:26:52,047 �ele upaliti svjetla 12 dana prije Bo�i�a. 308 00:26:52,366 --> 00:26:57,476 �ekaj, je li to... -Ve�eras. Zapravo, svakog �asa. 309 00:27:10,369 --> 00:27:12,469 Sretan Bo�i�, Jennie! 310 00:27:14,078 --> 00:27:16,178 Sretan Bo�i�! 311 00:27:23,060 --> 00:27:25,460 Rano si do�ao. 312 00:27:25,843 --> 00:27:28,870 Kako je pro�ao spoj? -�to? -Todd? 313 00:27:29,245 --> 00:27:33,817 Posao je dobro, a ostalo te se ne ti�e. -Ne vjerujem mu. 314 00:27:33,942 --> 00:27:39,098 Rabi previ�e kolonjske. -Prerano je za komentar. Havajski Bo�i�. Kreni. 315 00:27:39,467 --> 00:27:43,939 Spremna? Ovdje bife. 316 00:27:44,085 --> 00:27:49,295 S obje strane napuhnute palme. A ondje havajske plesa�ice. 317 00:27:51,870 --> 00:27:56,955 Napuhnute palme mogu se ispuhati ili puknuti. Radije kartonske. 318 00:27:57,080 --> 00:28:01,134 Vodopad od tanke tkanine, statue tiki kao svije�njaci 319 00:28:01,259 --> 00:28:06,748 i mnogo bo�i�nih lampica. Izbaci bife, ubaci havajski ro�tilj. 320 00:28:08,231 --> 00:28:13,191 Divno! Vidi� kako nam je zabavno? -To je zabava? -Da! 321 00:28:13,316 --> 00:28:16,827 Ja sam tip s idejama, a ti zna� detalje. -Tip s idejama? 322 00:28:16,952 --> 00:28:22,489 Priznaj, havajski Bo�i� bio je u rangu s pomfritom i umacima. 323 00:28:22,614 --> 00:28:26,233 Za�to nisi osvojio Nobelovu nagradu? -Samo se smij! 324 00:28:26,358 --> 00:28:30,924 Ja sam arhitekt, a ti stru�njak za unutarnje ure�enje. 325 00:28:31,074 --> 00:28:33,174 Ne laskaj si. 326 00:28:37,732 --> 00:28:40,658 Bravo, djevojke! Smje�kajte se i dalje. 327 00:28:42,228 --> 00:28:46,773 Divno! Samo tako nastavite. 328 00:29:02,036 --> 00:29:07,226 Hej, kako si? -Ovo je bilo impresivno! 329 00:29:08,650 --> 00:29:12,879 Kako ide? -Dobro. Dr. Feelgood ima sve pod kontrolom. -Fino. 330 00:29:13,004 --> 00:29:15,682 Treba� li �to od mene? -Zabavljaj se. 331 00:29:16,294 --> 00:29:22,348 Mele Kalikimaka! Bravo, ekipo! Mo�da �ete i zaplesati limbo? 332 00:29:22,473 --> 00:29:25,575 Limbo? -Da, dodatak zadnji �as. 333 00:29:26,575 --> 00:29:31,577 Petra! -Bridget! Kako si? -Zdravo, du�o. 334 00:29:32,786 --> 00:29:37,931 Jennie, Nick. Nadma�ili ste sami sebe. -Hvala. -Hvala. 335 00:29:38,056 --> 00:29:43,890 Tko je tvoj kavalir? -George. Moja k�i i zet morali su otputovati. 336 00:29:44,015 --> 00:29:49,303 Du�nost zove! -Drago mi je, George. -Bog! 337 00:29:50,397 --> 00:29:54,329 Kako si, kompa? Veseli� se Djedici? 338 00:29:54,824 --> 00:30:01,251 Prije pakiranja saonica, vilenjaci i sobovi istra�e sve krovove. -Da? 339 00:30:01,376 --> 00:30:05,946 �eli� li sa mnom potra�iti tragove? -Smijem? -Zabavite se, de�ki! 340 00:30:06,071 --> 00:30:09,342 Idemo, kompa! Ti i ja. 341 00:30:09,551 --> 00:30:15,380 A vas dvije mo�ete plesati limbo. -Ja �u gledati. -�elim to vidjeti. 342 00:30:16,742 --> 00:30:18,842 Hvala. 343 00:30:25,463 --> 00:30:29,316 Gdje ti je prijatelj? -Spava na stolcu. 344 00:30:29,441 --> 00:30:34,215 Mislim da je kriv pun�. -Sigurno. Jeste li na�li tragove sobova? 345 00:30:34,340 --> 00:30:36,816 Nismo, ali mo�da ih je prekrio snijeg. 346 00:30:36,941 --> 00:30:42,112 Ali vidjeli smo stope vilenjaka kraj dizala. -Da? Kako zna�? 347 00:30:42,237 --> 00:30:47,793 Vilenjaci imaju mala stopala i mrze stube. Svi to znaju. -Aha, o�ito. 348 00:30:52,090 --> 00:30:57,341 Obavio si sjajan posao. Mnogo je zabavnije nego formalna ve�era. 349 00:30:57,627 --> 00:30:59,821 Ne bih to mogao bez tebe. 350 00:31:00,107 --> 00:31:04,033 Spasila si me vodopadom od tkanine i kartonskim palmama. 351 00:31:04,158 --> 00:31:06,258 Samo sam obavljala svoj posao. 352 00:31:08,042 --> 00:31:10,443 Slu�aj, Nick. 353 00:31:11,584 --> 00:31:16,200 �ao mi je ako sam bila otresita prema tebi. -U redu je. 354 00:31:16,325 --> 00:31:20,007 Teta Petra me uvaljala, a to ti nije bilo drago. -To�no. 355 00:31:20,132 --> 00:31:25,431 Ali ne zato �to si njezin ne�ak. Ve� zato �to si dobar. 356 00:31:25,561 --> 00:31:30,657 Kad bih bar sre�ivala klijente kao �to si ti Bridget! -Nisam je sredio. 357 00:31:31,474 --> 00:31:33,574 Samo smo razgovarali. 358 00:31:33,970 --> 00:31:38,152 Znam slu�ati. To je klju� dobre glume. -Sad ne glumi�. 359 00:31:39,507 --> 00:31:41,624 S tobom ne moram glumiti. 360 00:31:42,659 --> 00:31:46,118 Tu si! -Kim, zdravo! 361 00:31:47,339 --> 00:31:50,329 Kim, ovo je Jennie. -Zdravo! 362 00:31:50,597 --> 00:31:54,765 Kim je prijateljica. Petra je rekla da mo�e raditi. -Odakle se poznajete? 363 00:31:54,890 --> 00:31:57,976 Radili smo zajedno u kazali�noj dru�ini u L. A.-u. 364 00:31:58,101 --> 00:32:04,368 Nick je bio Stanley, a ja Stella. Kad je to bilo? Prije 5 g.? -�est. 365 00:32:05,290 --> 00:32:11,749 Ostali smo u vezi na Facebooku. Bilo je lijepo opet se na�i. -Jasno. 366 00:32:12,811 --> 00:32:16,291 Vrijedi dogovor za pi�e poslije posla? -Svakako. 367 00:32:17,324 --> 00:32:23,580 Pozvao bih te, ali vjerojatno ima� planove s Toddom. -Da, imam. 368 00:32:23,705 --> 00:32:28,973 Ne, hvala. Sve je u redu. -Idemo u novi klub u Sohu. 369 00:32:30,036 --> 00:32:34,232 Moram platiti guta�u vatre. Drago mi je �to smo se upoznali. 370 00:32:37,274 --> 00:32:39,374 Da... 371 00:33:12,909 --> 00:33:16,909 Djevojko za zabave, mislim na tebe. Vidimo se sutra. Todd 372 00:33:23,854 --> 00:33:26,007 Ako se odlu�imo za temu Ora�ara, 373 00:33:26,132 --> 00:33:30,779 ovdje mo�emo staviti velike darove. A ovdje balerine. 374 00:33:30,904 --> 00:33:34,505 Uz ovaj zid mo�emo poredati vojnike igra�ke. 375 00:33:34,630 --> 00:33:38,832 A na stolove i zidove mo�emo staviti foliju u boji. 376 00:33:38,957 --> 00:33:44,001 Odbijat �e svjetlost i stvoriti u�inak kutije za nakit. -Predivno. 377 00:33:45,166 --> 00:33:51,104 Jesi li �uo i jednu rije� koju sam rekla? -Polagat �u test? -Ne�e�. 378 00:33:51,229 --> 00:33:54,676 Onda naravno! Znam da �e biti lijepo. 379 00:33:54,801 --> 00:33:59,700 Dodao bih nekoliko detalja. Koje sam mogao poslati e-mailom. 380 00:33:59,825 --> 00:34:05,139 Ali mislio sam, ovdje �u te lak�e nagovoriti da popodne markira�. 381 00:34:08,951 --> 00:34:14,645 Dar na�e partnerske tvrtke. -Todde, voljela bih. Ali ne mogu. 382 00:34:14,770 --> 00:34:19,357 Badnjak je za 10 dana, a imam toliko posla! -Slama� mi srce. 383 00:34:19,482 --> 00:34:25,996 Morat �u ih dati. -�ao mi je. Shva�a�? -Shva�am. Potpuno. 384 00:34:26,298 --> 00:34:28,764 Ta ti zabava mnogo zna�i. -Da. 385 00:34:28,889 --> 00:34:35,013 Dat �u ti detalje da se isprsim pred g. Mitchellom i odborom. -Reci. 386 00:34:36,085 --> 00:34:38,311 Bar s kavijarom. Jesetra. 387 00:34:38,472 --> 00:34:43,727 VIP-soba s konobaricama u odje�i vilenjaka ili g�e Mraz. 388 00:34:43,931 --> 00:34:46,848 Ako treba�, zaposli ih iz sportskog bara iza ugla. 389 00:34:46,973 --> 00:34:50,842 Piedmont ima mali udio u Lamborghiniju. Uzet �emo crveni. 390 00:34:50,967 --> 00:34:56,063 Probna vo�nja u Djedi�inim saonicama. Za platinaste �lanove. 391 00:34:58,284 --> 00:35:04,472 �to je? -Ovo je sasvim druk�ije od onoga �to javnost o�ekuje. 392 00:35:04,961 --> 00:35:09,798 Javnost? -Nisi pro�itao dosjee o prija�njim zabavama. 393 00:35:10,598 --> 00:35:13,643 Tradicionalno organiziramo prikupljanje igra�aka. 394 00:35:13,768 --> 00:35:16,839 I dajemo toplu puricu za ve�eru siroma�nima. 395 00:35:17,496 --> 00:35:21,504 Dobro. Imat �emo odjeljak za njih. 396 00:35:21,629 --> 00:35:24,415 Poput dje�jeg bazena u ladanjskom klubu. 397 00:35:24,575 --> 00:35:30,221 Najbolja si u svom poslu. Sigurno mo�e� zadovoljiti sva�ije potrebe. 398 00:35:30,346 --> 00:35:34,776 Smisao Tyrellove zabave svodi se na zajednicu. 399 00:35:34,901 --> 00:35:38,355 Ne na VIP-sobe i platinaste �lanove. -Znam. 400 00:35:38,480 --> 00:35:43,991 Ali katkad, radi odr�avanja starog, mora� uklju�iti i ne�to novo. 401 00:35:46,466 --> 00:35:50,596 Jennie, kao i ti, i ja imam �efa kojemu odgovaram. 402 00:35:51,256 --> 00:35:55,489 Znam da �e� organizirati zabavu koja �e ih zadovoljiti. G. Mitchell! 403 00:35:55,614 --> 00:36:00,647 Ovo je Jennie Stanton. -Drago mi je, gospodine. -John, molim vas. 404 00:36:00,772 --> 00:36:03,731 Radujem se zabavi kod Tyrellovih igra�aka. 405 00:36:03,969 --> 00:36:07,740 Piedmont zastupa vrlo veliku obitelj. 406 00:36:08,745 --> 00:36:12,872 Ova nam zabava omogu�ava da proslavimo tu obitelj. 407 00:36:13,067 --> 00:36:17,231 Dat �u sve od sebe. -Ra�unam s tim. Pro�itao sam �lanak o vama. 408 00:36:17,356 --> 00:36:21,499 Ra�unam i na tebe, Todde. -Ne�u vas iznevjeriti, gospodine. 409 00:36:21,661 --> 00:36:24,232 Dovi�enja, g�ice Stanton. -Dovi�enja. 410 00:36:26,720 --> 00:36:29,689 Vidi� s �im sam suo�en? Smislit �e� ne�to. 411 00:36:41,081 --> 00:36:46,211 Kako napreduje Tyrell, Jennie? -Dobro. 412 00:36:46,561 --> 00:36:48,841 Danas sam upoznala Johna Mitchella. 413 00:36:48,966 --> 00:36:53,147 Ujutro se sastajem s Toddom Perryjem da odobri koncepciju. 414 00:36:53,272 --> 00:36:55,372 Kakva je koncepcija? 415 00:36:57,495 --> 00:36:59,595 Suita iz Ora�ara. 416 00:37:03,424 --> 00:37:08,687 Doista? -Da. -Obo�avao sam Ora�ara kao dijete! 417 00:37:08,812 --> 00:37:12,805 Istina. Odvela sam ga kad je imao 4 g. Sjedili smo u 1. redu. 418 00:37:12,930 --> 00:37:17,438 Kunem se, htio se popeti na pozornicu. Ro�eni glumac! 419 00:37:17,563 --> 00:37:23,654 Odu�evio me taj svijet. Glazba, boje. Gotovo sam ih mogao okusiti. 420 00:37:24,256 --> 00:37:28,194 To nije lo�a ideja. Sladoled Ora�ar. 421 00:37:30,289 --> 00:37:33,075 A �to je s dje�jim centrom Mazzucua? 422 00:37:33,557 --> 00:37:39,212 Ovog �asa moj ga tim pretvara u Zemlju slatki�a. 423 00:37:39,337 --> 00:37:43,737 Natjecanje u ukra�avanju ku�ica od medenjaka s Djedicom kao �irijem. 424 00:37:43,862 --> 00:37:47,510 Razgovarao si s njima bez mene? -Jesam... 425 00:37:47,674 --> 00:37:50,506 Ja sam molila Nickyja da te oslobodi toga. 426 00:37:50,631 --> 00:37:55,067 Zemlja slatki�a. Zvu�i divno. Djeca �e se odu�eviti. -Da. 427 00:37:55,192 --> 00:37:59,758 I sje�a� se Kim od neku ve�er? Katkad radi na sajmovima. 428 00:37:59,883 --> 00:38:03,793 Dijeli reklame. -I upoznaje mnogo ljudi. 429 00:38:04,281 --> 00:38:08,711 Kim je srda�na i prodava�i vole brbljati s njom. -Dra�esno. 430 00:38:08,836 --> 00:38:12,768 Sredila mi je odli�nu cijenu za ku�ice od medenjaka. -Dobri ste! 431 00:38:12,893 --> 00:38:14,993 Izvje�tavajte me i dalje. 432 00:38:29,175 --> 00:38:34,027 Samo �elim pomo�i oko Mazzucue. -Znam. Pod velikim sam pritiskom. 433 00:38:34,152 --> 00:38:38,598 Lagala si o Piedmontu. -Kako zna�? -Prepoznajem lo�u glumu. 434 00:38:38,723 --> 00:38:43,246 A ti si lo�a glumica. Zapravo, u�asna. -Ba� ti hvala! 435 00:38:43,371 --> 00:38:45,955 U redu je, nikomu ne�u re�i. 436 00:38:48,005 --> 00:38:53,054 Piedmont ne �eli Tyrellove igra�ke. �ele spoj elegancije i kabarea. 437 00:38:53,215 --> 00:38:59,533 Ako �eli� nove ideje, zna� da sam ja... -Pun ideja. Znam. 438 00:38:59,658 --> 00:39:02,418 Ne treba, hvala. -U redu. 439 00:39:05,617 --> 00:39:07,717 Za�to se tako dr�i�, Nick? 440 00:39:10,375 --> 00:39:12,850 Kako? -Kao da si razo�aran mnome. 441 00:39:13,620 --> 00:39:17,843 Propovijeda� zajedni�tvo, ali vi�e voli� raditi sama. 442 00:39:18,051 --> 00:39:22,265 Ako se predomisli�, po�alji mi e-pozivnicu ili ne�to sli�no. 443 00:39:39,556 --> 00:39:43,827 �eli� hot-dog? -Idem na ve�eru s Kim. 444 00:39:44,155 --> 00:39:48,938 �ao mi je... -Ne treba ti biti. Ovo ne�u odbiti. 445 00:39:50,380 --> 00:39:53,829 Kim bi radije pojela svoje stopalo nego ovo. -Dobro. 446 00:39:53,954 --> 00:39:58,332 A vjerojatno bi i mogla. Vje�ba yogu. -Vjerujem. 447 00:39:58,991 --> 00:40:02,777 Mo�e� li do�i sa mnom? �elim tvoje mi�ljenje o ne�emu. 448 00:40:03,735 --> 00:40:05,835 Svakako. 449 00:40:09,929 --> 00:40:13,890 Onda? Ideje? -Ovo je fantasti�no! 450 00:40:14,015 --> 00:40:17,894 Bit �e superzabavno! 451 00:40:19,070 --> 00:40:23,853 Ali gdje je Kralj mi�eva? Zaboravila si Kralja mi�eva. 452 00:40:25,044 --> 00:40:27,613 On izgleda pomalo stra�no. 453 00:40:28,616 --> 00:40:32,761 Da, ali u svakoj dobroj pri�i treba pobijediti zlikovca. 454 00:40:33,780 --> 00:40:37,035 Kralj mi�eva uni�ti Ora�ara. 455 00:40:37,247 --> 00:40:40,534 Ali uz malo magije, Ora�ar se oporavi 456 00:40:40,659 --> 00:40:45,632 i povede ostale igra�ke protiv zlog Kralja mi�eva. I svi �ive sretno. 457 00:40:46,994 --> 00:40:52,485 Kralj mi�eva je neda�a. A neda�a nas definira. 458 00:40:52,610 --> 00:40:57,743 Nisam o tome tako razmi�ljala. -To nije samo pri�a. To je �ivot. 459 00:40:57,868 --> 00:41:04,367 A ja sam mislila da samo voli� mi�a u kostimu. -Naravno, to je super. 460 00:41:05,575 --> 00:41:09,896 �to je tako smije�no? -Mi�evi u kostimima. 461 00:41:10,021 --> 00:41:14,765 Jo� jedna tvoja luda ideja? -Ne, ova je Jenniena. 462 00:41:14,890 --> 00:41:20,025 Izabrala je temu Ora�ara za zabavu kod Tyrellovih igra�aka. -Super! 463 00:41:20,150 --> 00:41:25,667 Spreman si obuti klizaljke? -Jasno! -Idete klizati? -Da. 464 00:41:25,792 --> 00:41:28,175 U Rockefeller. 465 00:41:30,167 --> 00:41:34,217 Ovo je fantasti�no, Jennie. Ozbiljno. 466 00:41:34,934 --> 00:41:39,648 Drago mi je �to smo se vidjele. -Tako�er. -Zovi ako treba�. -Hvala. 467 00:41:54,341 --> 00:41:57,209 Nat, jesi li slobodna za jedan sat? 468 00:41:58,820 --> 00:42:01,518 Toddu �e se svidjeti. Ne brini se. 469 00:42:01,643 --> 00:42:04,919 Nicku se svi�a. Iako sam prema njemu bila grozna. 470 00:42:05,044 --> 00:42:09,224 Tipu koji ti krade promaknu�e? Ja bih se stalno ljutila na njega. 471 00:42:09,349 --> 00:42:14,320 Da, znam. Ali on je dobar �ovjek. I ima nevjerojatnu... 472 00:42:16,202 --> 00:42:18,984 �to? -Ma�tu. 473 00:42:19,240 --> 00:42:21,876 Pa �to? Svejedno ti oduzima posao. 474 00:42:22,001 --> 00:42:26,519 Ne, to uvijek govorim o ocu. Nevjerojatna ma�ta. 475 00:42:28,429 --> 00:42:33,919 Pada� na tog tipa? -�to? Ne! Niti govora! -Bogme da! 476 00:42:34,044 --> 00:42:38,503 Uop�e nije moj tip. I hoda s glumicom koja se zove Kim. 477 00:42:38,787 --> 00:42:42,844 Glumice su uvijek slatke. Je li slatka? -Ko �e�er. 478 00:42:42,969 --> 00:42:48,723 Ne poma�e� mi. -Zaboravi tipa, priredi Piedmontu �eljenu zabavu. 479 00:42:48,848 --> 00:42:53,913 I tad natjeraj Petru da jo� razmisli. -Ima� pravo. Bitna je zabava. 480 00:42:54,512 --> 00:43:01,026 A onda se zaljubi u Todda i �ivi sretno. Tako bih ja. -Naravno. 481 00:43:10,094 --> 00:43:13,559 Todde, hvala �to si do�ao. -Nema na �emu. 482 00:43:14,053 --> 00:43:17,553 Nedostaje nam jedna balerina, ali shvatit �e� bit. 483 00:43:17,808 --> 00:43:19,908 Glazba, molim. 484 00:43:26,195 --> 00:43:30,828 Tema iz Ora�ara. Vojnici igra�ke kao konobari, golemi darovi. 485 00:43:30,953 --> 00:43:35,617 �ak i Kralj mi�eva. -Kralj mi�eva? -Kao maskota. 486 00:43:35,742 --> 00:43:38,784 Poput lika iz crti�a, prijateljski. Bez brige. 487 00:43:38,909 --> 00:43:45,148 Ideja je probuditi dje�ju ma�tu i odr�ati otmjenost za druge klijente. 488 00:43:45,273 --> 00:43:50,766 Ovdje �e biti Djedica za djecu. Mo�emo smjestiti 40-ak djece. 489 00:43:50,891 --> 00:43:54,244 A ondje mo�emo poslu�iti toplu puricu za ve�eru. 490 00:43:54,369 --> 00:43:59,513 Mo�da zatreba jo� stolaca. Ovisi o broju ljudi iz uto�i�ta. -Uto�i�ta? 491 00:44:00,405 --> 00:44:04,772 To je tradicija. -Prestanite svirati. 492 00:44:05,852 --> 00:44:09,781 Jennie, mislio sam da smo se dogovorili. 493 00:44:09,906 --> 00:44:13,339 Dje�ji bazen otvoren za javnost. I to je to. 494 00:44:13,464 --> 00:44:18,080 Ovo je ocean. -Nije. 495 00:44:18,205 --> 00:44:21,356 Imat �emo VIP-sobu u manjoj prostoriji. 496 00:44:21,481 --> 00:44:24,347 Ali sav novac ula�e� ovamo. U ovu sobu. 497 00:44:24,930 --> 00:44:28,252 Badnjak je za manje od tjedan dana. Moram razmisliti. 498 00:44:28,377 --> 00:44:32,411 Moramo to odmah rije�iti. -Svakako. 499 00:44:33,041 --> 00:44:37,533 Tvoj ured? -Ne, tvoj. Ne �elim da nam upadne g. Mitchell. 500 00:44:37,892 --> 00:44:43,113 Sti�em za jedan sat. Valjda �u ovo spasiti dok ne postane katastrofa. 501 00:44:44,249 --> 00:44:49,419 Jako mi je �ao. Ali ovo nije ono �to smo Piedmont i ja o�ekivali. 502 00:44:54,440 --> 00:44:56,540 Ovuda. 503 00:44:57,603 --> 00:45:01,441 Ve� je gotovo? -Prije nego �to je i po�elo. Mo�ete i�i. 504 00:45:01,566 --> 00:45:05,272 Tek sam stigla. -Da, ali zabava je gotova. 505 00:45:14,769 --> 00:45:19,787 �to se dogodilo? -Ne mogu to u�initi, Nick! 506 00:45:19,912 --> 00:45:24,126 Ne mogu njima dati �to �ele i prirediti zabavu za zajednicu! 507 00:45:27,617 --> 00:45:31,115 Slu�aj. Do�i sa mnom, ne�to �u ti pokazati. 508 00:45:31,240 --> 00:45:34,892 Nisam raspolo�ena za tragove vilenjaka i sobova. 509 00:45:35,017 --> 00:45:38,196 Ne�e� ih ni dobiti. Do�i sa mnom. 510 00:45:47,302 --> 00:45:49,402 �to vidi�? 511 00:45:50,653 --> 00:45:56,097 Hvala ti na ovome �to �ini�, ali... -Uklju�i ma�tu. 512 00:45:56,222 --> 00:45:58,322 Re�i �u ti �to ja vidim. 513 00:45:59,187 --> 00:46:03,102 Ovdje vidim djecu 514 00:46:03,227 --> 00:46:07,142 koja misle da Djedica ne�e do�i jer je obitelj pala na niske grane. 515 00:46:07,267 --> 00:46:12,237 A tad vidim kako im lica zabljesnu kad im Djedica d� ono �to �ele. 516 00:46:13,055 --> 00:46:16,709 A ovdje vidim roditelje te djece. 517 00:46:16,834 --> 00:46:22,423 Misle da ih je �ivot izdao. No kada dobiju VIP-ve�eru, shvate da nije. 518 00:46:23,584 --> 00:46:25,684 A ovdje... 519 00:46:27,473 --> 00:46:33,546 Vidim djevoj�icu koja je tako o�arana tvorevinom tvoje ma�te 520 00:46:33,864 --> 00:46:36,406 da jednog dana �eli u�initi to isto. 521 00:46:39,464 --> 00:46:42,523 Hvala, Nick. Ali Todd to tako ne vidi. 522 00:46:42,648 --> 00:46:45,814 I ne postaje stvarnost samo zato �to ti to vidi�. 523 00:46:45,939 --> 00:46:51,460 Trebala bih bo�i�no �udo da sve ovo spasim. -�uda se doga�aju. 524 00:46:51,731 --> 00:46:53,745 Sama si to rekla. 525 00:46:53,870 --> 00:46:57,627 Element iznena�enja... -Klju� je svake uspje�ne zabave. 526 00:46:58,185 --> 00:47:02,891 Hvala ti na ovome �to �eli� u�initi. Sad moram razgovarati s Toddom. 527 00:47:23,809 --> 00:47:25,980 Todde! 528 00:47:27,428 --> 00:47:30,419 Mnogo sam razmi�ljala... -I ja. 529 00:47:30,547 --> 00:47:33,902 Odijelit �emo zastorom VIP-sobu u glavnom prostoru i... 530 00:47:34,027 --> 00:47:36,127 Otpu�tena si, Jennie. 531 00:47:36,900 --> 00:47:39,645 �to? -Nisam to �elio, vjeruj. 532 00:47:39,770 --> 00:47:43,448 Ali s Mitchellom nema rasprave. -Jesi li uop�e poku�ao? 533 00:47:43,573 --> 00:47:46,611 Ne o�ekujem da to shvati�. Ni danas ni sutra. 534 00:47:47,146 --> 00:47:50,916 Ali nadam se da �e� jednom razmisliti. 535 00:47:51,404 --> 00:47:53,504 O �emu? 536 00:47:57,489 --> 00:47:59,589 O nama. 537 00:48:01,997 --> 00:48:06,568 Ovo sam ti htio dati na Bo�i�. Ali ne znam ho�u li imati priliku. 538 00:48:06,912 --> 00:48:09,198 Na�ao sam to u Tyrellovu arhivu. 539 00:48:10,486 --> 00:48:13,481 Nazvat �u te ovih dana. 540 00:48:15,023 --> 00:48:17,123 Doista mi je �ao, Jennie. 541 00:48:20,328 --> 00:48:23,585 '�enja. -'�enja. 542 00:49:42,077 --> 00:49:47,065 �to? �ali� se! 543 00:49:48,005 --> 00:49:51,869 Do�i prije Badnjaka? Ne znam. 544 00:49:52,686 --> 00:49:55,582 Ovdje je kasno. Moram razmisliti o tome. 545 00:49:59,984 --> 00:50:03,825 Dobili ste Nicka Forbesa. Znate �to treba. Hvala. 546 00:50:04,255 --> 00:50:08,925 Todd me otpustio, Nick. Tyrell je propao. �ujemo se poslije. 547 00:50:10,864 --> 00:50:13,231 Dobro. Sutra �u ti odgovoriti. 548 00:50:22,143 --> 00:50:26,740 Todd me otpustio, Nick. Tyrell je propao. �ujemo se poslije. 549 00:50:33,573 --> 00:50:37,315 Dobro si? -Dobio sam ulogu. 550 00:50:37,440 --> 00:50:41,116 Za�to nisi sretan? -Piedmont je otpustio Jennie. 551 00:50:41,251 --> 00:50:45,194 Ta joj zabava zna�i sve! Mo�e� li me zamijeniti? 552 00:50:45,319 --> 00:50:50,513 Idem u Piedmont urazumiti Todda. -Naravno. -Hvala, du�nik sam ti. 553 00:50:59,238 --> 00:51:03,750 Todde, mo�emo razgovarati? -Ne. -Jennie je najbolja u svom poslu. 554 00:51:03,875 --> 00:51:08,880 Jako grije�i�. Molim te, pru�i joj drugu priliku. -Misli� da ne �elim? 555 00:51:09,005 --> 00:51:13,249 Jennie mi je draga. Izuzetno je darovita. Ali gotovo je. -Sredi to! 556 00:51:13,374 --> 00:51:18,195 Ne ide to tako. -Za�to? Daj, Bo�i� je! 557 00:51:18,320 --> 00:51:23,028 Nije Bo�i�, nego moj posao. Jennie mi je doista draga. 558 00:51:23,153 --> 00:51:27,653 Ali u ovom slu�aju imamo posve razli�ito vi�enje. Sad moram i�i. 559 00:51:35,629 --> 00:51:41,582 Poma�em Jennie oko Tyrella. Ima� li popis prija�njih gostiju? -Mislim. 560 00:51:49,200 --> 00:51:52,927 Evo ga. -Savr�eno, hvala! -Nema na �emu. 561 00:52:38,129 --> 00:52:43,883 Tra�i� nekoga? Zdravo, Jennie. -G. Tyrell, kako ste? 562 00:52:45,543 --> 00:52:51,451 Ovdje sam. -Nadala sam se da �u vas jo� vidjeti u kostimu Djedice. 563 00:52:51,576 --> 00:52:55,009 Du�an sam prodao, ali srce nisam. 564 00:52:55,134 --> 00:53:00,120 �to te mu�i, Jennie? -Piedmont. 565 00:53:00,826 --> 00:53:04,977 Otpustili su me. Da je rije� o bilo kojem drugom doga�aju, 566 00:53:05,102 --> 00:53:07,787 priredila bih im najekskluzivniju zabavu. 567 00:53:07,912 --> 00:53:13,806 Ali Tyrellove igra�ke sasvim su druk�ije. -Zabava je za ljude. 568 00:53:14,180 --> 00:53:17,154 Dogovorili smo se rukovanjem. 569 00:53:17,612 --> 00:53:21,179 U moje doba, to je ne�to zna�ilo. 570 00:53:21,668 --> 00:53:25,923 Petra ve� uvodi svog ne�aka kao zamjenika. 571 00:53:26,122 --> 00:53:30,408 Kad sazna da sam izgubila ovu zabavu, ne znam �to �e u�initi. 572 00:53:30,655 --> 00:53:34,143 Ne�e te otpustiti. -�to da u�inim? 573 00:53:38,314 --> 00:53:42,522 Za�miri i reci mi �to vidi�. 574 00:53:43,852 --> 00:53:46,000 Udovolji starcu. 575 00:53:52,495 --> 00:53:55,578 Vidim va�u bo�i�nu zabavu kao dijete. 576 00:53:56,509 --> 00:54:02,693 Vidim oca kako dolazi ku�i s posla, a iza njega svjetlucave lampice. 577 00:54:03,914 --> 00:54:08,369 Vidim radostan pogled na svim dje�jim licima na va�oj zabavi. 578 00:54:11,563 --> 00:54:13,891 To je ono �to ti je u srcu. 579 00:54:15,475 --> 00:54:17,575 Slu�aj to. 580 00:54:18,846 --> 00:54:21,226 I uvijek �e� na�i put. 581 00:54:21,687 --> 00:54:23,787 Du�nost zove! 582 00:54:31,796 --> 00:54:33,896 Do�i u dvoranu. Hitno je. 583 00:54:40,251 --> 00:54:45,076 �to se doga�a? -Neki ti ljudi ovdje �ele ne�to re�i. 584 00:54:46,009 --> 00:54:50,896 Hvala. -Hvala. -Ne shva�am. 585 00:54:51,355 --> 00:54:56,059 �ivote ovih ljudi dirnula si na prija�njim Tyrellovim zabavama. 586 00:54:56,990 --> 00:55:01,776 Kad smo najvi�e trebali. -Kad smo izgubili nadu. -Dala si nam Bo�i�. 587 00:55:04,005 --> 00:55:07,654 Oni su stvarni, Jennie. Nisu ma�ta. 588 00:55:08,763 --> 00:55:12,477 Tko treba bo�i�no �udo dok imamo jedni druge, zar ne? 589 00:55:18,572 --> 00:55:22,994 Ima� pravo. Priredit �emo Tyrellovu zabavu bez Piedmonta. 590 00:55:23,903 --> 00:55:27,218 To je Jennie Stanton koju svi volimo! 591 00:55:28,339 --> 00:55:32,139 Jesi li �ula veliku Nickovu novost? -Nisam, kakvu? 592 00:55:32,264 --> 00:55:38,248 Sje�a� se one sapunice? Dobio sam ulogu. -Oho! 593 00:55:39,033 --> 00:55:44,696 Ve�eras idemo proslaviti Kod Dina. -Ti to najvi�e zaslu�uje�. -Hvala. 594 00:55:49,002 --> 00:55:54,222 Otkad ti jede� hot-dogove? -Ne pitaj. Na tvom su svi prilozi. 595 00:55:54,867 --> 00:55:57,202 �to je tako hitno? 596 00:56:01,202 --> 00:56:05,560 Nick odlazi. -To je divna vijest. Zna�i, ti preuzima� Petrin posao? 597 00:56:05,685 --> 00:56:09,479 Da... -�to mi tu promi�e? 598 00:56:10,249 --> 00:56:13,730 U�inio je za mene ne�to nevjerojatno. 599 00:56:14,273 --> 00:56:20,337 Ne �elim da ode. -Pa reci mu! Idi k njemu i otvori mu srce. 600 00:56:20,731 --> 00:56:24,907 Sad je Kod Dina s Kim. -Jennie, mora� mu re�i �to osje�a�. 601 00:56:28,651 --> 00:56:34,355 Petra, ima� li minutu? -Za tebe koliko god �eli�. 602 00:56:35,655 --> 00:56:37,775 �to te mu�i, Nicky? 603 00:56:39,102 --> 00:56:43,091 Dobio sam ulogu. -Doista? -U sapunici. 604 00:56:43,836 --> 00:56:47,213 Jo� nisam prihvatio. �elio sam tvoj savjet. 605 00:56:48,401 --> 00:56:50,501 Je li to ono �to ti srce �eli? 606 00:56:53,340 --> 00:56:58,363 Jest, ali... Mnogo se toga doga�a ovog �asa. 607 00:56:59,364 --> 00:57:04,195 Nick, pro�ivjela sam mnogo snova u svom �ivotu. 608 00:57:04,651 --> 00:57:09,373 Studirala sam u Parizu s 20 g. Kampirala u Serengetiju s 30. 609 00:57:09,722 --> 00:57:13,210 Izgradila ovu tvrtku u ovo �to je danas. 610 00:57:13,839 --> 00:57:19,980 No nau�ila sam, ako se predugo dr�im nekog sna, probudim se. 611 00:57:20,656 --> 00:57:22,756 A ne �elim se probuditi. 612 00:57:22,935 --> 00:57:28,223 Kad osjetim da se san pribli�ava kraju, zna� �to u�inim? -�to? 613 00:57:28,380 --> 00:57:30,761 Po�nem sanjati neki drugi. 614 00:57:31,236 --> 00:57:35,413 Za tebe je to mo�da New York. 615 00:57:35,804 --> 00:57:38,578 Ovaj ti posao tako le�i! 616 00:57:39,179 --> 00:57:42,649 Ili je to mo�da ipak L. A. i sapunica. 617 00:57:43,433 --> 00:57:48,004 �to ako je taj san nemogu�? I, molim te, ne tra�i da ti pjevam. 618 00:57:48,129 --> 00:57:51,758 Ali bio si tako sladak kao Sancho Panza u �koli! 619 00:57:53,229 --> 00:57:59,465 Mislim ozbiljno. -Ne�e� znati je li nemogu� dok ga ne odsanja�. 620 00:58:00,984 --> 00:58:03,084 To je to�no. 621 00:58:05,959 --> 00:58:08,059 Hvala, teta Petra. 622 00:58:10,858 --> 00:58:12,958 Dobro... 623 00:58:29,092 --> 00:58:31,192 Jennie Stanton? 624 00:58:32,833 --> 00:58:36,075 Ja �u to uzeti. Hvala. 625 00:58:39,143 --> 00:58:41,243 Hvala, g. Tyrell. 626 00:58:41,830 --> 00:58:46,626 Arthure, nemate pojma koliko mi zna�i va�e sudjelovanje. 627 00:58:47,818 --> 00:58:49,918 Vidimo se ubrzo. 628 00:58:54,572 --> 00:58:57,639 Sreo sam dostavlja�a u predvorju. 629 00:59:09,032 --> 00:59:13,532 Od Todda. -Naravno. -�ao mu je. 630 00:59:14,259 --> 00:59:19,700 Prekrasne ru�e. -Ima ih 13. Pekarski tucet. Prebrojio sam ih. 631 00:59:19,825 --> 00:59:23,289 Valjda je taj pekar neko� imao dobre ideje. -Vjerojatno. 632 00:59:23,414 --> 00:59:29,302 To je novost. Tvrtka �alje cvije�e otpu�tenoj osobi. -Nije tvrtkino. 633 00:59:30,307 --> 00:59:33,469 Shva�am. -Nick, Todd je dobar �ovjek. 634 00:59:34,909 --> 00:59:37,061 Darovao mi je ovo za Bo�i�. 635 00:59:37,983 --> 00:59:41,143 To je kod Tyrella. Vjerojatno negdje 90-ih. 636 00:59:42,007 --> 00:59:45,271 Trlja ti sol na ranu? -Piedmont mu je vezao ruke. 637 00:59:45,396 --> 00:59:51,538 Opravdava� ga? -Ne, ali nije tako jednostavno. -Mislim da jest. 638 00:59:58,076 --> 01:00:00,176 Moj agent. Samo �asak. 639 01:00:02,723 --> 01:00:04,823 Zdravo, Dean. 640 01:00:06,342 --> 01:00:08,442 Moj odgovor? 641 01:00:17,217 --> 01:00:22,483 Da, prihva�am. Po�alji mi detalje leta. Hvala, '�enja. 642 01:00:26,050 --> 01:00:29,865 Sapunica? -Da, sve je sre�eno. 643 01:00:30,071 --> 01:00:34,220 Bar �u ti se skinuti s vrata. Ti i Petra mo�ete raditi kao prije. 644 01:00:34,345 --> 01:00:39,416 Nisi mi za vratom. -Ne, ovako je najbolje. 645 01:00:40,152 --> 01:00:45,629 Letim na Badnjak. -Tako brzo? -Moram na probu garderobe. 646 01:00:45,754 --> 01:00:50,398 �elim da mi sve bude spremno tjedan nakon toga. -Shva�am. 647 01:00:50,976 --> 01:00:56,932 Pomo�i �u ti oko bo�i�ne zabave, ali ne�u biti na njoj. -Razumijem. 648 01:00:57,511 --> 01:01:01,693 Kao �to sam sino� rekla, doista sam sretna zbog tebe. 649 01:01:04,189 --> 01:01:06,289 Hvala. 650 01:01:11,112 --> 01:01:13,212 Nick? 651 01:01:14,452 --> 01:01:17,460 Htjela sam ti ne�to re�i. -Da? 652 01:01:17,585 --> 01:01:21,716 Hvala ti jo� jedanput na onome ju�er. 653 01:01:22,017 --> 01:01:25,131 Nikad nitko nije za mene u�inio takvo �to. 654 01:01:27,851 --> 01:01:29,951 Nema na �emu. 655 01:01:32,344 --> 01:01:34,840 Obe�aj mi ne�to. -�to? 656 01:01:34,965 --> 01:01:39,452 �to god se dogodi, �to god netko ka�e... 657 01:01:40,737 --> 01:01:45,237 Organizirala si najbolju bo�i�nu zabavu koju je ovaj grad vidio. 658 01:01:59,288 --> 01:02:02,309 Znam da je ne mo�emo nazvati Tyrellove igra�ke, 659 01:02:02,434 --> 01:02:07,084 ali nema zakona protiv naziva... -Ora�arov san. 660 01:02:07,542 --> 01:02:12,006 Ora�arov san Arthura Tyrella. -Savr�eno! Stvarno si ma�tovit. 661 01:02:12,131 --> 01:02:17,213 Trebat �u va�e velike ideje. Sve elemente koji mogu o�iviti temu. 662 01:02:17,338 --> 01:02:20,208 Imamo samo tjedan dana, a to nije mnogo. -Dobro. 663 01:02:20,333 --> 01:02:22,441 Imamo vojnike i balerine. 664 01:02:22,566 --> 01:02:25,406 Zvat �u djevojku koja radi kostime za kazali�te. 665 01:02:25,531 --> 01:02:27,648 Osmislit �u Kralja mi�eva. 666 01:02:27,773 --> 01:02:31,662 Prijatelj mi radi specijalne efekte za bo�i�ne filmove. 667 01:02:31,787 --> 01:02:35,450 Aparatom za snijeg koji radi na sapunicu. -Sjajno! 668 01:02:35,575 --> 01:02:40,191 Kim, reci prodava�ima da zabava ide preko dobrotvorne organizacije. 669 01:02:40,316 --> 01:02:43,088 Dat �emo im sve ra�une za otpis poreza. 670 01:02:43,952 --> 01:02:47,690 Za ukrase, alkohol, hranu... -U redu. 671 01:02:48,320 --> 01:02:50,972 Nat, ti si najbolja umjetnica koju poznajem. 672 01:02:51,097 --> 01:02:53,218 Trebam brzu ideju za reklamu. 673 01:02:53,343 --> 01:02:58,313 I pomo� u bombardiranju dru�tvenih mre�a o zabavi. -Mo�e. 674 01:02:58,927 --> 01:03:02,662 Arthure, trebam mnogo igra�aka. 675 01:03:02,787 --> 01:03:06,167 Znam, ne mo�ete samo u�i u du�an i... -Mogu bolje. 676 01:03:06,292 --> 01:03:13,212 Mogu oti�i ravno proizvo�a�u i re�i mu o otpisu poreza. -Super! 677 01:03:15,156 --> 01:03:17,256 A Djedica? 678 01:03:28,780 --> 01:03:32,066 Nadala sam se da �ete to re�i. Hvala! 679 01:03:32,477 --> 01:03:36,747 Piedmont �e saznati za to, je li? 680 01:03:38,194 --> 01:03:44,453 Da, element iznena�enja... -Klju� je svake uspje�ne zabave. 681 01:03:45,393 --> 01:03:49,256 Znam, Arthure. Ja �u preuzeti potpunu odgovornost. 682 01:03:49,839 --> 01:03:53,098 Uvijek govorim da zabave mijenjaju �ivote. 683 01:03:53,223 --> 01:03:57,092 Ova �e sigurno promijeniti moj. 684 01:03:58,311 --> 01:04:00,992 Idemo, ekipo! Svaka �ast. 685 01:04:03,182 --> 01:04:06,510 Ima� malo vremena? -Naravno. �to je? 686 01:04:07,248 --> 01:04:10,338 Borio se za tebe. -�to? 687 01:04:10,463 --> 01:04:14,028 Oti�ao je u Toddov ured. I suo�io se s njim. 688 01:04:14,377 --> 01:04:17,960 Rekao mu je da grije�i. 689 01:04:18,108 --> 01:04:20,208 Divno! Hvala najljep�a. 690 01:04:20,634 --> 01:04:25,260 Doista? -Doista. -Za�to mi to govori�? 691 01:04:26,342 --> 01:04:32,748 Jer je romanti�no. I da de�ko to u�ini za mene, htjela bih znati. 692 01:04:33,596 --> 01:04:36,637 Iskreno, on govori samo o tebi. 693 01:04:37,419 --> 01:04:41,318 Ali mislila sam da ste ti i on... -Bolje da ostanemo prijatelji. 694 01:04:41,443 --> 01:04:46,414 Kako mo�e� biti sigurna? -Jer vidim kako te gleda. 695 01:04:47,059 --> 01:04:52,217 �elim da bude sretan. A ti ga �ini� sretnim. 696 01:05:06,196 --> 01:05:08,296 To! 697 01:05:13,028 --> 01:05:15,128 Ovo je nevjerojatno! 698 01:05:15,325 --> 01:05:20,452 Nisam htjela da Kralj mi�eva izgleda stra�no. -Ne, savr�en je. 699 01:05:21,049 --> 01:05:26,395 Ponosim se tobom, Jennie. -Hvala. Bez tebe to ne bih mogla. 700 01:05:26,520 --> 01:05:29,983 Mogla bi, ali sretna sam �to sudjelujem. 701 01:05:30,437 --> 01:05:33,347 Naran�asto. -Divno je. 702 01:05:38,521 --> 01:05:40,621 Polako. 703 01:05:42,261 --> 01:05:46,405 Krasno. -Moramo toj djeci prirediti divan Bo�i�. 704 01:05:47,533 --> 01:05:49,633 Hvala jo� jedanput. 705 01:05:52,777 --> 01:05:57,848 Sje�a� se kad si usred ljeta stvorio snje�nu oluju za onaj bo�i�ni film? 706 01:05:59,469 --> 01:06:03,349 Jennie! Do�i vidjeti ovo! 707 01:06:04,148 --> 01:06:10,740 Maloprije je radio. Mora� vidjeti. Ne znam kako radi, ali super je! 708 01:06:11,686 --> 01:06:13,969 Ulijeva� mi nadu. -Dobro! 709 01:06:19,983 --> 01:06:22,983 Nadam se da �e raditi sutra nave�er. -Ho�e. 710 01:06:23,866 --> 01:06:27,091 To je Petra. Bog, Petra. 711 01:06:28,141 --> 01:06:34,345 Htjela sam ti re�i. �to? Zvali su te iz Piedmontove pravne slu�be? 712 01:06:35,645 --> 01:06:37,745 Dobro, sti�em. 713 01:06:38,640 --> 01:06:42,702 �ula je? -Bijesna je. Piedmont je saznao i prijeti tu�bom. 714 01:06:42,827 --> 01:06:46,425 Na temelju �ega? -Arthur je potpisao klauzulu o nekonkurenciji. 715 01:06:46,550 --> 01:06:50,937 Ovo je zabava, ne otvara svoj du�an igra�aka. -Idem k njoj. 716 01:06:51,062 --> 01:06:57,651 Sve �e biti u redu. -Razgovarat �emo poslije. 717 01:07:18,336 --> 01:07:21,747 Trebala si mi re�i. -Trebala sam ti re�i. 718 01:07:24,173 --> 01:07:28,594 Ali mislila sam, duboko u srcu, 719 01:07:28,818 --> 01:07:31,721 da �e� mi dati otkaz jer sam izgubila klijenta. 720 01:07:31,846 --> 01:07:34,763 I mislila sam, ako zabava uspije, 721 01:07:34,888 --> 01:07:38,531 to �e promijeniti situaciju i zna�iti ne�to za mene. 722 01:07:41,301 --> 01:07:46,706 Reci ne�to, Petra. -Zabave ni�ta ne mogu promijeniti. 723 01:07:46,946 --> 01:07:52,589 Ali one zna�e vi�e od toga. Zaboravila si zna�enje rije�i. 724 01:07:56,619 --> 01:07:58,719 Da vidimo. 725 01:08:01,738 --> 01:08:04,026 Evo ga. Zabava. 726 01:08:04,279 --> 01:08:09,017 Dru�tveni doga�aj, okupljanje ljudi. 727 01:08:10,661 --> 01:08:17,555 Nisi bila sama kad je Arthur prije puno godina dao posao tvom ocu. 728 01:08:17,680 --> 01:08:21,996 I nisi sama sada. Zajedno smo u tome. 729 01:08:23,015 --> 01:08:25,115 Do�i. 730 01:08:25,840 --> 01:08:31,652 Ti si moja obitelj isto kao i Nicky. Ti si k�i koju nikad nisam imala. 731 01:08:31,939 --> 01:08:34,812 I bogme sli�i� meni u tim godinama! 732 01:08:35,486 --> 01:08:42,055 Petra, da je to bilo koja druga zabava, u�inila bih �to su tra�ili. 733 01:08:42,180 --> 01:08:46,725 Ali Tyrell toliko zna�i djeci i onima koji ne�e imati Bo�i�. 734 01:08:47,232 --> 01:08:50,046 Ima� pravo. Nastavi. 735 01:08:50,863 --> 01:08:56,667 Stvarno? -Stvarno. Ja bih na tvome mjestu postupila isto tako. 736 01:08:56,795 --> 01:09:00,926 Nisi ljuta? -Ljuta sam �to mi nisi rekla, ne zbog gubitka Piedmonta. 737 01:09:01,051 --> 01:09:07,071 Ne boji� se prijetnji? -Love se za slamku. Usto, i ja imam odvjetnike. 738 01:09:07,196 --> 01:09:11,871 Vrati se na posao. �eka te priprema zabave. -Hvala! 739 01:09:21,062 --> 01:09:27,175 Jo� darova? -Ebenezer nije direktor svih korporacija. -Nije. 740 01:09:27,300 --> 01:09:29,728 Samo one koja je kupila tvoj du�an. 741 01:09:30,653 --> 01:09:36,459 Kako je pro�lo s Petrom? -Nevjerojatna je. -Kao i ti. 742 01:09:36,584 --> 01:09:38,684 Hvala. 743 01:09:39,908 --> 01:09:44,712 Ovo s Piedmontom malo me pogodilo. 744 01:09:44,837 --> 01:09:49,581 Ali ti si me ne�to nau�ila. Nau�ila si me da su ljudi bitni. 745 01:09:49,706 --> 01:09:55,055 Nau�ila si me da sam ja bitan. A to je doista va�no. -Drago mi je. 746 01:09:55,180 --> 01:09:59,142 Nikad ti se ne mogu odu�iti za ono �to si u�inio za mene. -Ve� jesi. 747 01:09:59,267 --> 01:10:04,566 Ako se sami ne izborimo za ono �to je ispravno, tko �e? -To�no. 748 01:10:06,522 --> 01:10:11,197 Kamo ide�? -Idem se izboriti za ono �to je ispravno. 749 01:10:20,022 --> 01:10:24,176 Jennie, �to tu radi�? -Do�la sam ti ovo vratiti. 750 01:10:24,436 --> 01:10:30,494 Ne shva�am. -Tyrellova bo�i�na zabava nije na slici. Ona je ovdje. 751 01:10:30,937 --> 01:10:33,589 Mo�e� se truditi da obustavi� zabavu. 752 01:10:33,714 --> 01:10:36,397 Ali ne�e� obustaviti ono �to ona predstavlja. 753 01:10:36,522 --> 01:10:40,687 Dare�ljivost, dobrotu, ljubav. To je Bo�i�. 754 01:10:40,812 --> 01:10:43,212 Nijedan odvjetnik ne mo�e to obustaviti. 755 01:10:43,337 --> 01:10:46,895 Odvjetnici su vidjeli tvoju zabavu na dru�tvenim medijima. 756 01:10:47,020 --> 01:10:50,827 Ne kontroliram njihovu reakciju. Odvjetnici su, to im je posao. 757 01:10:50,952 --> 01:10:55,095 Ja planiram zabave. To je moj posao. Svejedno hvala, Todde. 758 01:11:05,279 --> 01:11:11,124 Izgleda odli�no! -Kako je pro�lo? -Ima� fenomenalnu tetu. 759 01:11:11,755 --> 01:11:15,795 Nije joj stalo do Piedmonta, je li? -Nije. Samo do mene. 760 01:11:17,889 --> 01:11:20,938 Pomozi mi odnijeti ovog de�ka. -Mo�e. 761 01:11:21,888 --> 01:11:23,988 Primi noge. -Dobro. 762 01:11:26,017 --> 01:11:28,117 Dobro je. 763 01:11:28,717 --> 01:11:30,817 Spusti ga. 764 01:11:31,605 --> 01:11:36,911 Savr�eno. -Odli�no! -Tko je zgodniji? -Pa... Ora�ar. 765 01:11:39,927 --> 01:11:45,464 Jesi li nervozan? -Jesam, jako. Nikad nisam nosio povez na oku. 766 01:11:47,775 --> 01:11:50,455 A ti? -Nisam. 767 01:11:51,317 --> 01:11:54,737 Trebala bih biti, ali nisam. -Jer si uspjela. 768 01:11:55,368 --> 01:11:58,981 Ora�arov san Jennie Stanton, dame i gospodo! 769 01:12:13,095 --> 01:12:17,614 Ima� malo... Ima� ke�apa. -Gdje? -Tu. 770 01:12:18,056 --> 01:12:23,214 Mali trik iz koled�a. -Nemoj rukavom! -Prekasno, ve� jesam. 771 01:12:24,390 --> 01:12:26,490 Jo� malo. 772 01:12:30,117 --> 01:12:32,217 Sad ima� senfa. 773 01:12:32,394 --> 01:12:34,494 Vi�e nema? -Ne. 774 01:12:35,674 --> 01:12:37,774 Siguran si? 775 01:12:40,449 --> 01:12:44,359 Danas sam oti�la Toddu. -Da? 776 01:12:45,176 --> 01:12:48,758 Kako je on? -Rekla sam mu da je gotovo. 777 01:12:53,381 --> 01:12:59,261 Sretno mu bilo! Nikad mi se nije svi�ao. -Za�to? 778 01:13:00,480 --> 01:13:02,580 Nije bio za tebe. 779 01:13:03,260 --> 01:13:08,245 On je bio Kralj mi�eva, a ti si Ora�ar. 780 01:13:08,841 --> 01:13:13,345 Juna�ki vodi� revoluciju za dobrobit. Svakom novom zabavom. 781 01:13:13,588 --> 01:13:15,746 Nisam ja junakinja. 782 01:13:17,516 --> 01:13:19,616 Za mene jesi. 783 01:13:25,393 --> 01:13:28,523 Ho�e� li ujutro biti u dvorani? 784 01:13:30,555 --> 01:13:36,230 Ho�u. TV mre�a poslat �e auto po mene. 785 01:13:46,438 --> 01:13:48,538 Do�i! 786 01:13:50,312 --> 01:13:53,793 Nemoj me prejako stiskati. Iz mene moraju kuljati osje�aji. 787 01:13:53,918 --> 01:13:58,140 Stiskat �u ako �elim. Teta sam ti. -Jesi. 788 01:13:58,499 --> 01:14:02,916 Ponosim se tobom. Budu li te oni holivudski tipovi maltretirali, 789 01:14:03,041 --> 01:14:07,220 odgovarat �e meni. -Dat �u im tvoj broj. -Daj. 790 01:14:07,345 --> 01:14:13,224 Volim te, Nicky. I zapamti, ovdje te uvijek �eka mjesto. 791 01:14:14,426 --> 01:14:16,526 Hvala, Petra. 792 01:14:23,102 --> 01:14:27,470 Kako da ovo nadma�im? -Nitko ne mo�e. Zato ima dva biv�a mu�a. 793 01:14:30,355 --> 01:14:34,848 Hvala ti najljep�a, Nick! Ni�ta od ovoga ne bih uspjela bez tebe. 794 01:14:34,973 --> 01:14:39,414 To je samo ma�ta. Imala si viziju i u�inila si to. 795 01:14:39,549 --> 01:14:46,138 Samo zapamti, mora� se i zabavljati. To je ipak zabava. 796 01:14:50,542 --> 01:14:53,484 Bolje da krenem. -Da. 797 01:14:54,632 --> 01:14:56,732 Ne smije� propustiti avion. 798 01:15:01,306 --> 01:15:03,690 Jesi li sretan, Nick? 799 01:15:05,689 --> 01:15:11,315 Jesam. Za�to ne bih bio? Napokon, gleda� dr. Stonea. 800 01:15:12,631 --> 01:15:16,775 Ne gledam. Gledam Nicka Forbesa. 801 01:15:23,770 --> 01:15:29,166 Nemoj da se raspla�em! -Gotovo sam zaboravila! �ekaj. 802 01:15:34,013 --> 01:15:37,685 Sretan Bo�i�! -Nisi mi ni�ta trebala dati. 803 01:15:38,377 --> 01:15:43,504 Sad mi je neugodno jer ja tebi ni�ta nisam dao. -Jesi. Sad idi. 804 01:16:04,484 --> 01:16:07,779 On je jedan od dobrih. -Jest. 805 01:16:26,914 --> 01:16:30,984 Jo� samo 14 min. -Bog, Arthure. 806 01:16:32,015 --> 01:16:34,115 Dobro si? 807 01:16:34,983 --> 01:16:37,611 Nick je oti�ao. -�uo sam. 808 01:16:38,054 --> 01:16:42,795 Pustila sam divnog �ovjeka da ode, a nisam mu rekla �to osje�am. 809 01:16:43,233 --> 01:16:47,829 Kad sam du�an prodao Piedmontu, 810 01:16:48,195 --> 01:16:51,656 danima sam duboko �alio. 811 01:16:51,781 --> 01:16:55,149 Mislio sam, to je to. Gotovo je. 812 01:16:55,842 --> 01:17:02,306 Ali zna� �to? -�to? -Nije gotovo. Zabava tek po�inje. 813 01:17:04,853 --> 01:17:07,595 Volim te. -Hvala, Arthure. 814 01:17:33,308 --> 01:17:37,352 Dragi Nick, ka�e� da se osje�a� kao radiobudilica koja uvijek radi. 815 01:17:37,477 --> 01:17:42,816 Ovo je radiobudilica. A ti si toliko vi�e! Sretan Bo�i�! Voli te Jennie. 816 01:17:59,987 --> 01:18:04,228 Dobra ve�er svima! Hvala vam na svemu �to ste ve�eras u�inili. 817 01:18:04,353 --> 01:18:08,245 Donirali ste usluge, vrijeme, hranu, igra�ke. 818 01:18:08,398 --> 01:18:11,583 Rije�i nisu dovoljne da opi�u moju zahvalnost. 819 01:18:11,840 --> 01:18:14,598 U�inili smo to zajedno. 820 01:18:14,911 --> 01:18:18,745 Neka zabava po�ne! Sretan Bo�i�! 821 01:18:53,524 --> 01:18:57,043 Todde! Mora� ne�to vidjeti. 822 01:18:57,785 --> 01:19:00,698 TV postaje prenose Arthurovu zabavu. 823 01:19:02,077 --> 01:19:05,397 Rekao sam vam, Jennie nije po�tovala na�e �elje. -Dobro. 824 01:19:05,522 --> 01:19:09,525 Ali ljudi �e misliti da je zabava na�a. -Neka to odvjetnici rije�e. 825 01:19:09,650 --> 01:19:15,080 �elim i�i onamo. -Molim? -O�ito privla�e veliku pozornost. 826 01:19:15,252 --> 01:19:17,352 �elim se sam uvjeriti. 827 01:19:19,031 --> 01:19:21,131 Sredi mi to. 828 01:19:53,661 --> 01:19:57,479 Upravo je u�ao Piedmont. -Otjeraj ih. 829 01:19:57,779 --> 01:20:00,850 Da ih otjeram sa zabave otvorene za javnost? 830 01:20:08,190 --> 01:20:12,999 G�ice Stanton, ovo je sjajna zabava. -Jennie. 831 01:20:13,124 --> 01:20:15,224 Dobro do�li u VIP-sobu! 832 01:20:18,471 --> 01:20:22,443 Petra ovo su John Mitchell i Todd Perry iz... -Piedmonta. 833 01:20:26,819 --> 01:20:31,931 Arthur? -Johne! Sretan Bo�i�! 834 01:20:32,178 --> 01:20:35,737 Petra, zaposlenica vam je ilegalno prisvojila za�titni znak. 835 01:20:35,862 --> 01:20:39,407 Ona je... -Najdivnija �ena koju sam ikad upoznao. 836 01:20:46,837 --> 01:20:52,442 Tu si! -Element iznena�enja... -Klju� je svake uspje�ne zabave. 837 01:20:52,567 --> 01:20:55,177 �to je s L. A.-om? -Ne �elim ga. 838 01:20:55,993 --> 01:20:58,359 �elim tebe. 839 01:21:07,337 --> 01:21:11,081 �eli� se priklju�iti zdravici? -Svakako, madam. 840 01:21:12,293 --> 01:21:15,891 Pardon! -Bog, de�ki! 841 01:21:22,847 --> 01:21:26,582 I on je za to odgovoran? -Jest. On je drugi planer. 842 01:21:27,930 --> 01:21:31,032 Moram vam pru�iti ruku! Ovo je... 843 01:21:31,157 --> 01:21:36,940 Ovo je predivno! Todde, nisi vidio Arthura kao Djedicu? 844 01:21:37,850 --> 01:21:42,172 Briljantan je! Za�to nisi dopustio odr�avanje tradicije? 845 01:21:42,297 --> 01:21:45,171 Ovo je zlatni rudnik za PR, a ujedno i dobro djelo. 846 01:21:45,296 --> 01:21:49,067 Ali vi ste htjeli ugostiti partnere i klijente. 847 01:21:49,192 --> 01:21:52,388 Drugi put, Todde. Ovo je... -Bo�i�? 848 01:21:53,622 --> 01:21:57,189 Tako je. I to vrlo veseo! 849 01:21:57,897 --> 01:22:00,448 Todde, idemo pomo�i Djedici. 850 01:22:02,689 --> 01:22:08,749 Dobro odigrano, draga moja. A ti, Nicky? Vratio si se zauvijek? 851 01:22:09,144 --> 01:22:14,412 Ako me �eli�. -Naravno! Vas dvoje odli�an ste tim. 852 01:22:14,547 --> 01:22:18,241 Ne mogu zamisliti dvoje boljih ljudi za preuzimanje uzda. 853 01:22:18,366 --> 01:22:23,620 Nikad u �ivotu nisam vidjela bolju zabavu. 854 01:22:31,077 --> 01:22:35,927 Ne�ete me opet tjerati da biram hrenovke u tijestu? -Ne�u. Hvala. 855 01:22:36,163 --> 01:22:38,263 Izvoli. -Hvala. 856 01:22:41,155 --> 01:22:44,752 Ho�emo li uspjeti? -Mislim. 857 01:22:46,242 --> 01:22:51,939 Ima� li planove za Bo�i�? -Mo�emo oti�i u park i klizati. 858 01:22:52,064 --> 01:22:54,191 To se zove plan! 859 01:22:54,727 --> 01:22:57,732 Sretan Bo�i�, Nick! -Sretan Bo�i�, Jennie! 860 01:22:57,992 --> 01:23:01,899 Za najbolju bo�i�nu zabavu na svijetu! -O, da! 861 01:23:02,024 --> 01:23:05,453 862 01:23:08,453 --> 01:23:12,453 863 01:23:13,305 --> 01:23:19,341 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url% Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 75471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.