Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,025 --> 00:00:49,778
The valley is bigger than
I thought.
2
00:00:49,779 --> 00:00:52,369
This area is the country's
largest cement supplier.
3
00:00:52,710 --> 00:00:54,705
Please fasten your seat belt.
4
00:00:55,473 --> 00:00:58,635
It's rural... but we're still
prone to accidents.
5
00:01:04,671 --> 00:01:09,300
Produced by KOJI OKUMURA
Novel by ONIROKU DAN
6
00:01:09,862 --> 00:01:11,929
Script by TOSHIMICHI SAEKI
7
00:01:11,930 --> 00:01:14,250
cinematography by
NOBUMASA MIZUNOO
8
00:01:17,495 --> 00:01:21,831
Dynamite. Scare you?
- Eh?
9
00:01:21,832 --> 00:01:23,765
This your first visit?
10
00:01:26,045 --> 00:01:30,909
Saeko, why did you call me?
11
00:01:30,925 --> 00:01:34,198
When my school director asked
for a new teacher...
12
00:01:34,199 --> 00:01:37,042
I immediately thought of you.
13
00:01:37,186 --> 00:01:40,296
You're somebody I never forgot.
14
00:01:40,818 --> 00:01:44,314
You aren't excited about
coming here? - Not much.
15
00:01:44,434 --> 00:01:47,065
The director is excited
about seeing you.
16
00:01:47,066 --> 00:01:52,259
Your fencing expertise will
bring popularity to the school.
17
00:01:52,905 --> 00:01:54,767
I'm not certain.
18
00:01:56,025 --> 00:02:00,745
I'm just a teacher.
Nothing more than that.
19
00:02:00,746 --> 00:02:05,375
Starring RAN MASAKI,
IZUMI SHIMA and SAORI MIZUNO
20
00:02:05,376 --> 00:02:09,587
NOBUTAKA MASUTOMI, NARIO TAKAYAMA,
HIROSHI NAWA
21
00:02:09,588 --> 00:02:13,001
Directed by MASAHITO SEGAWA
22
00:02:16,095 --> 00:02:17,749
BEAUTIFUL TEACHER
23
00:02:17,750 --> 00:02:25,750
BEAUTIFUL TEACHER
IN TORTURE HELL
24
00:02:56,278 --> 00:02:59,287
Lately, your heart has
grown cold for me... Teacher.
25
00:02:59,288 --> 00:03:01,143
I've reached a limit
with you.
26
00:03:01,144 --> 00:03:04,801
I can't help what you feel.
Get out of here.
27
00:03:04,909 --> 00:03:06,936
First, you opened your legs
and said 'Come on'.
28
00:03:06,937 --> 00:03:08,607
And now you don't know me.
29
00:03:09,399 --> 00:03:10,833
What are you doing?
30
00:03:16,696 --> 00:03:18,888
Stop this minute!
- Saeko!
31
00:03:28,866 --> 00:03:30,253
What are you doing?
32
00:03:33,665 --> 00:03:34,707
Shut up!
33
00:03:43,216 --> 00:03:48,732
Don't!
34
00:04:06,990 --> 00:04:11,215
Oh - so you want to play?
Let's see what you can do.
35
00:04:24,216 --> 00:04:25,725
Damn woman!
36
00:04:29,221 --> 00:04:30,489
Don't do this!
37
00:05:00,831 --> 00:05:04,505
Stop now!
Stop!
38
00:05:09,415 --> 00:05:10,855
Saeko!
39
00:05:35,643 --> 00:05:41,122
Please wait. I was wrong.
No more.
40
00:05:55,132 --> 00:05:58,467
Saeko, are you all right?
41
00:06:30,668 --> 00:06:34,592
Today we will examine the
philosophy of the Hagakure.
42
00:06:35,223 --> 00:06:37,940
Some people think the most
important part is...
43
00:06:38,066 --> 00:06:42,781
...not being afraid...
to actually hide from the enemy.
44
00:06:44,098 --> 00:06:47,222
But the author wants to hide
in an honorable way...
45
00:06:48,000 --> 00:06:51,706
So he doesn't feel the shame
connected with his act.
46
00:06:51,707 --> 00:06:53,651
This is a complicated matter,
dealing with his love.
47
00:06:54,029 --> 00:06:54,727
Love is often confused with -
48
00:06:54,728 --> 00:06:55,810
Ma'am.
49
00:06:58,554 --> 00:07:00,104
Yuki Tanokura.
50
00:07:02,729 --> 00:07:07,311
When someone loves... but
refuses to submit to sex...
51
00:07:07,312 --> 00:07:10,966
...doesn't that force the person
to hide rather than to engage?
52
00:07:12,011 --> 00:07:16,277
...Isn't there honor in that?
53
00:07:30,773 --> 00:07:33,277
The director was watching
my first lecture.
54
00:07:34,130 --> 00:07:36,346
I broke into a deep sweat.
55
00:07:45,220 --> 00:07:46,920
Listen, Saeko -
56
00:07:47,271 --> 00:07:49,156
About yesterday...
57
00:07:54,292 --> 00:07:56,278
What happened out there?
58
00:07:59,290 --> 00:08:01,781
If I can do something -
59
00:08:02,752 --> 00:08:08,271
Don't worry about it.
It's my problem to deal with.
60
00:08:20,195 --> 00:08:22,267
This is a rural place.
61
00:08:22,442 --> 00:08:24,771
You'll find frogs everywhere.
62
00:08:28,484 --> 00:08:30,731
You should be hibernating.
63
00:08:31,121 --> 00:08:33,710
We'll have to search for
your bed.
64
00:08:41,310 --> 00:08:44,162
Next.
-Thank you, mistress.
65
00:08:54,191 --> 00:08:57,451
Miss Tanokura, what did you
want to talk about?
66
00:09:16,869 --> 00:09:19,553
I want to become strong.
-What?
67
00:09:19,951 --> 00:09:26,438
My body is weak. And I'm slow.
I'm no good at fencing.
68
00:09:28,526 --> 00:09:30,613
That's not true.
69
00:09:31,174 --> 00:09:37,387
Teacher, will you be here
for awhile? - What?
70
00:09:38,119 --> 00:09:39,312
Yes.
71
00:10:05,341 --> 00:10:08,939
Don't move. Rest a little more.
72
00:10:11,727 --> 00:10:14,306
You passed out
in the exhibit room.
73
00:10:17,211 --> 00:10:20,186
Miss Tanokura, who hit me?
74
00:10:20,286 --> 00:10:21,806
What are you talking about?
75
00:10:21,807 --> 00:10:24,314
There was someone else
in that room with us.
76
00:10:26,234 --> 00:10:31,398
Yuki found you in the room
and she came to us.
77
00:10:31,399 --> 00:10:36,677
Somebody hit me from behind.
You know who it was.
78
00:10:37,122 --> 00:10:39,986
I don't know what you're
talking about.
79
00:11:06,376 --> 00:11:10,963
Come to my house today.
You need to rest.
80
00:11:22,656 --> 00:11:25,893
This house is very old...
81
00:11:25,894 --> 00:11:27,842
...but it's nice.
82
00:11:27,887 --> 00:11:30,176
Because it's quite homey.
83
00:11:36,855 --> 00:11:40,563
What kind of student
is Yuki Tanokura?
84
00:11:41,997 --> 00:11:44,714
She is the granddaughter of
the school director.
85
00:11:45,222 --> 00:11:47,886
She lost her parents when
she was young.
86
00:11:47,887 --> 00:11:50,539
Now, she lives alone with him.
87
00:11:52,080 --> 00:11:56,802
Well, about the situation today...
88
00:11:56,803 --> 00:11:59,866
I'm sure someone was in the
exhibit room.
89
00:11:59,867 --> 00:12:05,798
You're talking about that again?
Yuki is a bit unusual.
90
00:12:05,799 --> 00:12:11,803
But she has no reason to lie.
Couldn't you be mistaken?
91
00:12:13,881 --> 00:12:16,635
Oh, we lost power again.
92
00:12:32,057 --> 00:12:35,539
Noriko, do you pray?
93
00:12:40,070 --> 00:12:43,605
I want you to pray...
for Takashi.
94
00:13:14,244 --> 00:13:16,865
What's going on, Saeko?
95
00:13:17,523 --> 00:13:19,843
So big.
96
00:13:23,186 --> 00:13:25,978
How many times did you
sleep with Takashi?
97
00:13:26,690 --> 00:13:28,534
Why are you...?
98
00:13:28,604 --> 00:13:31,729
Nothing happened between
Takashi and me.
99
00:13:31,730 --> 00:13:33,098
You're lying!
100
00:13:33,099 --> 00:13:36,174
Takashi drowned while trying
to save you.
101
00:13:36,760 --> 00:13:41,995
I can't believe he would've done
it... if he didn't love you.
102
00:13:46,125 --> 00:13:53,075
Believe me. In fact... I love
Takashi... but...
103
00:13:53,438 --> 00:13:56,126
I would not betray you.
104
00:13:56,139 --> 00:13:57,444
What do you mean by 'betray'?
105
00:13:57,445 --> 00:13:59,475
Everything was going good
before we met you.
106
00:13:59,612 --> 00:14:02,159
We were planning to marry
in Autumn.
107
00:14:02,160 --> 00:14:04,348
I was going to have his baby!
108
00:14:05,388 --> 00:14:09,737
I'm sorry. I'm sorry, Saeko.
109
00:15:44,899 --> 00:15:46,849
Please.
110
00:15:49,174 --> 00:15:51,745
Please.
111
00:15:53,166 --> 00:15:55,398
Is that what you want?
112
00:16:01,511 --> 00:16:05,547
At school you look down on me.
113
00:16:39,235 --> 00:16:41,077
Hurry.
114
00:16:41,078 --> 00:16:42,797
Don't make me wait.
115
00:17:43,784 --> 00:17:47,374
We can't live.
We can't live anywhere.
116
00:17:47,375 --> 00:17:49,086
But living is better
than death -
117
00:17:53,906 --> 00:17:58,289
Death is no substitute...
and then before we can -
118
00:18:02,097 --> 00:18:03,998
I'm in the middle of class.
119
00:18:04,361 --> 00:18:09,375
Before - I want to apologize
for the situation.
120
00:18:11,225 --> 00:18:13,823
This letter came for you.
121
00:18:23,160 --> 00:18:25,605
That's Yuki's handwriting...
122
00:18:51,946 --> 00:18:55,098
I'm sorry. Work on
the assignment.
123
00:19:14,120 --> 00:19:16,261
It's time to tell the truth.
124
00:19:16,440 --> 00:19:18,340
I'm sorry.
125
00:19:19,768 --> 00:19:22,981
Yuki, what's the story here?
126
00:19:23,576 --> 00:19:27,274
I was threatened...
It's very complicated.
127
00:19:27,275 --> 00:19:30,664
I was told to take the photos.
128
00:19:31,964 --> 00:19:33,858
Who told you this?
129
00:19:34,178 --> 00:19:37,287
The delinquent.
The village delinquent.
130
00:19:38,588 --> 00:19:42,125
He said if you want to get the
negatives...
131
00:19:42,126 --> 00:19:45,029
...come to the fencing gym
at 8 o'clock.
132
00:20:35,679 --> 00:20:38,966
Teacher, don't come here.
- Yuki
133
00:20:42,769 --> 00:20:46,926
Now I know you are the
Fencing Queen.
134
00:20:48,525 --> 00:20:50,484
Please release Yuki.
135
00:20:50,736 --> 00:20:53,642
If you obey me.
136
00:20:54,907 --> 00:20:58,496
Oh. You want these,
don't you?
137
00:20:59,764 --> 00:21:01,847
It's quite a good collection.
138
00:21:02,980 --> 00:21:05,606
Don't move a muscle.
139
00:21:07,169 --> 00:21:08,775
Don't worry.
140
00:21:08,873 --> 00:21:12,429
Everything will be all right
if you obey us.
141
00:21:13,926 --> 00:21:15,700
What do you want?
142
00:21:16,011 --> 00:21:20,112
After a man is beaten by a girl...
He wants to get back his pride.
143
00:21:20,224 --> 00:21:24,187
I want to fight you.
144
00:21:24,188 --> 00:21:26,626
Do you know how to fence?
145
00:21:26,875 --> 00:21:28,733
I know how to fight.
146
00:21:29,325 --> 00:21:31,085
Fighting and Fencing are
different.
147
00:21:31,086 --> 00:21:32,811
We don't need a fencing lecture.
148
00:21:33,825 --> 00:21:36,645
Just give us one handicap.
149
00:21:37,481 --> 00:21:42,083
I want you to wear the body pads
on your naked body.
150
00:21:42,084 --> 00:21:44,310
What a stupid request -
151
00:21:51,255 --> 00:21:52,394
Yuki -
152
00:21:52,664 --> 00:21:58,361
If you obey my orders... you'll
get both the negatives and Yuki.
153
00:21:58,407 --> 00:22:00,210
You're a bastard.
154
00:22:02,425 --> 00:22:05,831
You want to help your student,
right?
155
00:22:05,832 --> 00:22:08,341
Teacher, help me.
156
00:22:16,625 --> 00:22:18,457
All right.
157
00:22:20,075 --> 00:22:22,750
But don't try to break
your promise.
158
00:22:23,375 --> 00:22:26,821
The fight continues until
one side gives up.
159
00:23:24,925 --> 00:23:26,876
And what about the panties?
160
00:24:02,113 --> 00:24:03,812
You cheated -
161
00:24:33,474 --> 00:24:36,495
What's wrong? Have you lost
your bravery?
162
00:24:36,496 --> 00:24:42,305
Once you put on the pads...
your naked shame is covered.
163
00:24:43,376 --> 00:24:48,525
But your ass is fully
exposed to me -
164
00:25:38,495 --> 00:25:41,295
Help! Someone help me!
165
00:25:51,113 --> 00:25:56,565
This fight continues until
you give up.
166
00:26:16,606 --> 00:26:18,993
We can continue poking you
for a long time
167
00:26:19,921 --> 00:26:23,618
We can keep doing this until
your asshole splits.
168
00:26:24,235 --> 00:26:26,841
And shit starts flying
everywhere.
169
00:26:30,055 --> 00:26:37,329
If you simply give up...
you'll feel better.
170
00:26:44,170 --> 00:26:47,383
I give up.
-Eh?
171
00:26:47,792 --> 00:26:49,937
Your voice was too soft.
172
00:26:50,017 --> 00:26:53,335
Use the voice you make
when you teach your class.
173
00:27:01,755 --> 00:27:05,410
I give up.
I can't take anymore.
174
00:27:23,566 --> 00:27:25,244
What are you doing?
175
00:27:25,625 --> 00:27:28,924
I will return the negatives
and Yuki, but...
176
00:27:28,925 --> 00:27:33,199
First, my dick has something
important to say. - No!
177
00:28:48,913 --> 00:28:57,215
Teacher, are you still there?
I'm coming inside.
178
00:28:59,595 --> 00:29:03,945
Please wait. I need to continue
practicing a little longer.
179
00:29:04,563 --> 00:29:09,984
Okay. Please lock up
when you're finished.
180
00:29:17,993 --> 00:29:19,560
Good job.
181
00:29:19,999 --> 00:29:22,945
As a prize, I'll give you some
secret information.
182
00:29:31,381 --> 00:29:34,633
The Fencing Queen is gang raped by delinquents.
183
00:29:35,432 --> 00:29:38,069
This is a very rare
underground video.
184
00:29:57,574 --> 00:30:03,901
Which is more important
for you? Me or the negative?
185
00:30:05,958 --> 00:30:07,521
I think the negative.
186
00:30:07,566 --> 00:30:09,070
Yuki -
187
00:30:11,338 --> 00:30:16,181
If it were just for me...
you wouldn't have done it.
188
00:30:21,725 --> 00:30:27,425
I'm sorry.
You would've helped me.
189
00:30:27,746 --> 00:30:29,921
I'm not myself right now.
190
00:30:46,281 --> 00:30:49,736
Teacher, what should we do?
191
00:30:52,045 --> 00:30:56,561
Now they will blackmail you
with the video.
192
00:31:02,078 --> 00:31:03,754
I never run from a fight.
193
00:31:05,248 --> 00:31:08,299
I'm never overpowered by
brute behavior.
194
00:31:10,140 --> 00:31:15,898
I will get the video... I'll
keep them from doing this again.
195
00:31:16,612 --> 00:31:21,980
Are you doing it alone?
All alone? - Yes.
196
00:31:23,226 --> 00:31:25,832
I will help you as much
as I can.
197
00:31:25,930 --> 00:31:29,269
Come to my house tomorrow...
198
00:31:29,840 --> 00:31:35,083
...so my grandfather can say
thank you. Okay?
199
00:32:41,689 --> 00:32:44,531
Of course, I love my
granddaughter very much.
200
00:32:44,800 --> 00:32:49,790
Yuki is the only one left
to carry on the family bloodline.
201
00:32:50,435 --> 00:32:54,883
Last night you helped my Yuki
escape a bad situation.
202
00:32:54,884 --> 00:32:56,562
Not so bad.
203
00:32:56,855 --> 00:33:00,755
You beat the deliquents who
have been bullying her.
204
00:33:01,373 --> 00:33:06,351
You are the famous
Fencing Queen. Good job.
205
00:33:07,236 --> 00:33:10,609
Oh, I didn't -
206
00:33:12,184 --> 00:33:16,988
I know they are very cruel.
It must have been difficult.
207
00:33:16,989 --> 00:33:20,400
Please tell me the
brave story.
208
00:33:24,852 --> 00:33:28,024
Didn't Yuki already tell you?
209
00:33:28,025 --> 00:33:30,624
No. Not exactly.
210
00:33:39,627 --> 00:33:41,466
How is it?
211
00:33:42,824 --> 00:33:43,844
It's delicious.
212
00:33:43,845 --> 00:33:50,379
Not the wine... I want to hear
about the fight...
213
00:33:51,685 --> 00:33:54,874
Describe how you felt when the
pads touched your naked body.
214
00:33:54,875 --> 00:33:57,875
What did you feel when they
stuck the pole into your bum?
215
00:33:57,875 --> 00:34:05,493
You were raped by three boys...
to protect young Yuki. Right?
216
00:34:06,275 --> 00:34:07,775
You are very rude.
217
00:34:08,235 --> 00:34:10,260
You know all the details.
218
00:34:14,656 --> 00:34:19,564
Yes... I was... raped.
219
00:34:19,573 --> 00:34:25,700
The photos were good. But the
video tape was most impressive.
220
00:34:25,810 --> 00:34:27,203
What are you saying?
221
00:34:27,233 --> 00:34:32,187
The exhibit room. The gym.
Both traps were my idea.
222
00:34:32,188 --> 00:34:37,508
It's my hobby to play with
people in this way.
223
00:34:39,720 --> 00:34:42,835
Yuki, what is he talking about?
224
00:34:44,622 --> 00:34:51,876
She is a very considerate child,
who did her job very well.
225
00:34:56,648 --> 00:34:59,022
It's not just
for my grandfather. I also -
226
00:35:13,567 --> 00:35:15,770
You trapped me!
227
00:35:29,875 --> 00:35:37,048
Did you enjoy Yuki's meal...
filled with sleeping pills?
228
00:36:17,926 --> 00:36:20,012
Are you finally awake?
229
00:36:20,013 --> 00:36:27,440
The candle and clothes was
Yuki's idea... she was right.
230
00:36:28,683 --> 00:36:30,806
Why should I tolerate this
treatment?
231
00:36:31,350 --> 00:36:34,827
Because you are beautiful
and proud.
232
00:36:35,048 --> 00:36:39,635
I've searched a long time for
a woman like you.
233
00:36:40,586 --> 00:36:42,038
What do you want me to do?
234
00:36:42,039 --> 00:36:46,101
I will teach you that slowly.
235
00:36:54,495 --> 00:36:56,163
Don't come near me.
236
00:36:56,437 --> 00:37:01,777
He is the lowest... most
reprehensible man I've found.
237
00:37:02,765 --> 00:37:06,825
He will do anything
to teach a woman shame.
238
00:37:07,351 --> 00:37:14,484
I know you hate him... but
he's a very useful man for me.
239
00:37:20,505 --> 00:37:23,774
Stop! If you don't remove
your dirty hands...
240
00:37:23,775 --> 00:37:25,526
...I won't ever forgive you.
241
00:37:59,775 --> 00:38:02,078
Your eyes are full of anger.
242
00:38:43,924 --> 00:38:46,045
Forgive me.
243
00:38:47,270 --> 00:38:50,100
Now you say 'forgive me'...
244
00:38:51,750 --> 00:38:54,400
But before you said
you'd never forgive me!
245
00:39:00,500 --> 00:39:02,260
Forgive me.
246
00:39:35,157 --> 00:39:37,000
Suck it.
247
00:40:34,278 --> 00:40:36,300
That was quite funny.
248
00:40:37,381 --> 00:40:40,772
I'll never do what you
want me to do.
249
00:40:41,250 --> 00:40:49,781
Noriko, how sad for you to keep
embracing your pride.
250
00:43:17,408 --> 00:43:21,193
Girl, you must be mortified.
251
00:43:22,138 --> 00:43:27,500
The Fencing Queen... proud and
strong... has her cunt licked...
252
00:43:27,501 --> 00:43:30,145
...by somebody like me.
253
00:43:44,622 --> 00:43:50,279
Please forgive me.
Don't shame me anymore.
254
00:43:50,765 --> 00:43:53,375
The only time you'll refuse me
is the first time.
255
00:43:53,575 --> 00:43:57,181
Soon you won't be able to live
without me.
256
00:45:37,525 --> 00:45:40,675
This will cool down
your emotions.
257
00:45:59,142 --> 00:46:02,373
Beautiful...
from the island of Yakushima.
258
00:46:03,422 --> 00:46:05,157
Come in.
259
00:46:07,789 --> 00:46:08,825
How's it going?
260
00:46:08,826 --> 00:46:12,342
Good. She was difficult, but -
261
00:47:20,436 --> 00:47:27,203
Noriko, today I will listen
to your voice.
262
00:47:28,024 --> 00:47:31,415
I will never obey anything
you say... even if I'm dying!
263
00:47:31,416 --> 00:47:32,746
Animal!
264
00:47:32,747 --> 00:47:36,231
I'm hurt by your words...
Because...
265
00:47:36,611 --> 00:47:46,110
An animal would never construct
such a complicated environment.
266
00:47:46,485 --> 00:47:48,316
I'll change what I said.
267
00:47:48,559 --> 00:47:51,630
You are below an animal.
268
00:47:52,812 --> 00:47:56,190
I see you still have a
sense of pride.
269
00:48:44,875 --> 00:48:46,714
After her!
270
00:50:08,137 --> 00:50:14,844
Hey teacher!
You're surrounded. Come out!
271
00:50:45,629 --> 00:50:47,509
Saeko -
272
00:50:54,875 --> 00:50:58,523
Help me, Saeko.
I've been tortured.
273
00:50:59,313 --> 00:51:02,162
I cannot help you.
274
00:51:03,535 --> 00:51:09,343
I brought you here
for this reason.
275
00:51:30,058 --> 00:51:31,729
Why are you letting her do that?
276
00:51:31,730 --> 00:51:35,170
It's fun to watch women
play with each other.
277
00:51:35,883 --> 00:51:40,370
Sort of like watching dogs
in the field.
278
00:51:40,475 --> 00:51:42,667
But director -
- Shut up
279
00:51:42,949 --> 00:51:47,336
You make too many mistakes.
I'm not using you now.
280
00:51:57,220 --> 00:52:00,109
I've got some information
for you.
281
00:52:00,793 --> 00:52:09,258
Four years ago... I set a trap
for you... a trap for your death.
282
00:52:12,058 --> 00:52:17,974
You almost drowned because of me
... that was my plan.
283
00:52:19,175 --> 00:52:22,738
I never imagined he would die
while trying to save you.
284
00:52:24,061 --> 00:52:27,827
I can't believe it.
What are you saying?
285
00:52:47,022 --> 00:52:52,174
Stop, Saeko.
Don't do this.
286
00:53:25,575 --> 00:53:27,642
I never forgave you for
destroying me.
287
00:53:27,808 --> 00:53:31,710
For making Takashi love you.
288
00:54:01,008 --> 00:54:06,241
Please end it and kill me.
289
00:54:22,134 --> 00:54:23,731
Please.
290
00:54:38,766 --> 00:54:42,261
I can't hold it.
291
00:55:22,986 --> 00:55:24,542
You are beautiful.
292
00:55:27,532 --> 00:55:30,793
I guess you probably
blame me.
293
00:55:32,762 --> 00:55:34,090
Why...
294
00:55:35,270 --> 00:55:38,001
What did I ever do to you?
295
00:55:39,479 --> 00:55:44,024
I love you. I love you!
296
00:55:44,425 --> 00:55:48,410
I want to have you near me.
297
00:56:28,395 --> 00:56:30,061
Teacher -
298
00:56:31,675 --> 00:56:33,827
What are you doing, Yuki?
299
00:58:53,021 --> 00:58:54,475
Quiet.
300
00:58:56,304 --> 00:59:00,082
No. No.
301
00:59:13,479 --> 00:59:15,520
You are mine.
302
00:59:16,180 --> 00:59:18,706
I'll never let anyone have you.
303
00:59:43,732 --> 00:59:47,754
Morita, what are you doing?
304
00:59:52,425 --> 00:59:54,991
You are ugly and stupid.
305
01:00:15,150 --> 01:00:18,610
A special mixture. Spring water
and aphrodisiac.
306
01:00:19,141 --> 01:00:24,958
You will become drunk with lust.
307
01:00:25,895 --> 01:00:33,195
You body... your pussy... will
crave for a penis.
308
01:00:56,138 --> 01:01:04,992
Today we've prepared a very
complicated but tasty event.
309
01:01:26,043 --> 01:01:30,120
Morita, do whatever you want.
310
01:01:30,121 --> 01:01:31,633
Whatever?
311
01:01:43,143 --> 01:01:46,801
You're a dog!
312
01:02:04,975 --> 01:02:09,084
Please. Please.
313
01:02:11,630 --> 01:02:14,308
What are you asking for?
314
01:02:19,179 --> 01:02:20,904
Please.
315
01:02:21,862 --> 01:02:23,902
Do you want him?
316
01:02:31,567 --> 01:02:36,106
Very good, then ask this man -
317
01:02:37,158 --> 01:02:43,925
If you don't want him... then
why are you salvating so much?
318
01:02:51,027 --> 01:02:53,309
Please.
319
01:02:57,009 --> 01:03:02,912
You have become a true whore
...naked and vulnerable.
320
01:03:02,913 --> 01:03:06,257
Once you experience this feeling
you can never be proud again.
321
01:03:08,054 --> 01:03:12,416
You become a female pig who will
do anything for dirty lust.
322
01:03:17,927 --> 01:03:19,602
Do it.
323
01:04:12,500 --> 01:04:17,558
Now your first step to your
new future.
324
01:04:17,875 --> 01:04:22,070
Today, let's have a
memorable time.
325
01:05:41,413 --> 01:05:42,700
Teacher.
326
01:05:49,126 --> 01:05:51,004
Are you leaving now?
327
01:05:53,039 --> 01:05:58,435
Now everything has finished.
328
01:06:03,075 --> 01:06:05,148
Goodbye teacher.
329
01:06:17,076 --> 01:06:18,632
I'm back.
330
01:06:36,825 --> 01:06:38,886
I'm sorry I kept you waiting.
331
01:07:15,726 --> 01:07:18,570
translations and subtitles by
Yuko Mihara and Thomas Weisser
332
01:07:20,675 --> 01:07:26,040
domestic USA copyright by
Asian Cult Cinema / Vital Books
333
01:07:27,316 --> 01:07:32,478
This motion picture is a product
of Nikkatsu Studios, Tokyo
24343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.