All language subtitles for Atormentado.pelo.Passado.2018.720p.WEB-DL.DUAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,009 --> 00:00:21,013 ATORMENTADO PELO PASSADO 2 00:00:33,086 --> 00:00:34,690 Escutem, pessoal! 3 00:00:35,622 --> 00:00:36,623 Escutem! 4 00:00:37,157 --> 00:00:40,900 Como um pecador, como um animal rastejante, 5 00:00:41,561 --> 00:00:44,633 como um porco que desprezou as coisas sagradas, 6 00:00:46,933 --> 00:00:50,073 permitam-me dizer como sobrevivi ao evangelho das trevas 7 00:00:50,137 --> 00:00:52,242 e como ainda posso respirar 8 00:00:52,305 --> 00:00:57,084 enquanto o limo sobe aos meus l�bios rachados e leprosos, 9 00:00:57,144 --> 00:01:00,614 e a pornografia, a amea�a e a viol�ncia 10 00:01:00,680 --> 00:01:02,785 est�o subindo pela minha garganta sufocante. 11 00:01:03,116 --> 00:01:04,627 Permitam-me contar, 12 00:01:04,651 --> 00:01:08,064 como posso estar neste mundo, mas n�o ser deste mundo, 13 00:01:08,288 --> 00:01:13,328 e o que me permite nadar no inferno, mas n�o me afogar. 14 00:01:13,660 --> 00:01:15,765 Eu vou contar. Amor! 15 00:01:16,062 --> 00:01:18,099 Amor, pessoas bonitas. 16 00:01:18,165 --> 00:01:19,200 Amor! 17 00:02:00,674 --> 00:02:03,746 O amor n�o � um breve encontro com um anjo doente. 18 00:02:04,611 --> 00:02:06,750 Quando falo de amor 19 00:02:06,913 --> 00:02:08,790 me refiro ao Reino, 20 00:02:09,182 --> 00:02:12,959 a terra da �gua fria, a frequ�ncia do amor. 21 00:02:13,053 --> 00:02:15,932 Ele � um lugar real. 22 00:02:16,923 --> 00:02:21,030 Me refiro � mans�o com seus muitos c�modos. 23 00:02:21,962 --> 00:02:26,001 Se n�o fosse assim, por que o Justo Juiz nos diria 24 00:02:27,067 --> 00:02:29,047 que iria preparar um lugar para voc�s 25 00:02:29,102 --> 00:02:32,606 e iria preparar um lugar para mim e que Ele voltar�? 26 00:02:33,873 --> 00:02:35,147 Porque Ele est� l�. 27 00:02:43,083 --> 00:02:46,553 Sempre confundiam voc� com uma garotinha. 28 00:02:47,287 --> 00:02:49,164 As pessoas comentavam. 29 00:02:51,791 --> 00:02:53,896 Voc� tinha acabado de come�ar na escola. 30 00:02:56,162 --> 00:02:58,733 Me custou os olhos da cara, me lembro bem. 31 00:02:59,733 --> 00:03:03,738 Novo uniforme, mochila, canetas, 32 00:03:04,337 --> 00:03:06,613 jogo de compassos, l�pis... 33 00:03:08,908 --> 00:03:12,651 Voc� ficou sentado metade da noite afiando aquelas coisas 34 00:03:13,113 --> 00:03:15,252 no meu tapete novo. 35 00:03:16,016 --> 00:03:17,962 Demorou uma semana para sair. 36 00:03:20,253 --> 00:03:22,130 Voc� amava aqueles t�nis. 37 00:03:23,056 --> 00:03:25,093 Com a assinatura do George Best. 38 00:03:25,692 --> 00:03:27,262 Voc� n�o queria usar outra coisa. 39 00:03:33,533 --> 00:03:35,740 George Best e Julie Beech, 40 00:03:36,736 --> 00:03:39,239 voc� s� pensava nisso naquela �poca. 41 00:03:40,940 --> 00:03:42,010 Julie Beech. 42 00:03:45,145 --> 00:03:48,592 Ela escreveu meu nome com caneta na sua cal�a jeans. 43 00:03:58,158 --> 00:04:00,661 Ela est� morando na Africa do Sul agora. 44 00:04:01,895 --> 00:04:04,205 Ela se deu bem na vida. 45 00:04:21,281 --> 00:04:23,693 Pode parar de mexer nisso? 46 00:04:24,617 --> 00:04:25,652 E um cone. 47 00:04:26,286 --> 00:04:29,267 E demoli��o, seu maricas. 48 00:04:29,756 --> 00:04:30,860 E para homens. 49 00:04:31,057 --> 00:04:34,197 Derrubamos as coisas, nos machucamos, n�o nos queixamos. 50 00:04:36,796 --> 00:04:39,606 Emma! 51 00:04:39,799 --> 00:04:40,800 Menina decente. 52 00:04:42,135 --> 00:04:43,580 Ela � uma garota decente. 53 00:04:44,838 --> 00:04:47,011 - Pode fazer um bife? - Joe? 54 00:04:47,140 --> 00:04:49,643 N�o quero nada, comi muita batata frita. 55 00:04:49,743 --> 00:04:51,950 E ele tamb�m comeu h� pouco. 56 00:05:01,888 --> 00:05:03,697 E uma fruta proibida, jovem. 57 00:05:06,292 --> 00:05:07,293 Proibida. 58 00:05:14,968 --> 00:05:16,675 J� contei a minha hist�ria do bife? 59 00:05:17,003 --> 00:05:18,038 Qual hist�ria do bife? 60 00:05:22,842 --> 00:05:23,877 Eu e o Malky. 61 00:05:24,778 --> 00:05:25,916 Est�vamos num restaurante indiano 62 00:05:26,146 --> 00:05:28,752 depois da boate, bebidas, dan�a... 63 00:05:28,815 --> 00:05:30,826 Tipica sexta � noite. Era umas 2 da manh�. 64 00:05:30,850 --> 00:05:33,194 Ele adormeceu em cima do prato de tikka masala. 65 00:05:33,253 --> 00:05:35,096 Nem aguentou os aperitivos. 66 00:05:35,688 --> 00:05:38,760 Eu pedi o de sempre: vindalho com muita pimenta. 67 00:05:38,925 --> 00:05:42,099 Malky pediu um bife, porque ele s� come isso. 68 00:05:42,195 --> 00:05:45,074 O bife chega, ele est� prestes a comer quando... 69 00:05:45,899 --> 00:05:47,037 tudo come�a. 70 00:05:47,200 --> 00:05:48,577 Parecia o velho oeste! 71 00:05:48,868 --> 00:05:51,109 Viados dan�ando num canto. 72 00:05:51,871 --> 00:05:54,545 Uns cara musculosos, bombeiros de folga. 73 00:05:54,874 --> 00:05:57,150 - Jogadores de r�gbi. - Jogadores de r�gbi. 74 00:05:58,044 --> 00:05:59,079 Acabados. 75 00:05:59,946 --> 00:06:02,187 Enchendo o saco dos gar�ons imigrantes. 76 00:06:03,750 --> 00:06:07,163 Parecia a sala de abate em um matadouro. 77 00:06:07,754 --> 00:06:09,859 Ent�o, me viro para o Malky. Digo: "Ei!" 78 00:06:09,923 --> 00:06:11,561 Ele est� com metade de uma vaca na boca. 79 00:06:11,624 --> 00:06:14,195 "E melhor irmos l� e ajudar aqueles pobres coitados, 80 00:06:14,260 --> 00:06:16,137 sen�o, algu�m vai morrer!" 81 00:06:16,729 --> 00:06:19,972 E o Malky, como um crist�o de verdade, virado em cora��o, diz: 82 00:06:20,500 --> 00:06:21,706 "Estou de folga!" 83 00:06:25,972 --> 00:06:28,509 Quando me dei conta, um daqueles cuz�es 84 00:06:28,808 --> 00:06:29,878 pula e come�a... 85 00:06:30,610 --> 00:06:32,556 a correr em cima da nossa mesa. 86 00:06:33,513 --> 00:06:34,514 Da nossa mesa! 87 00:06:35,582 --> 00:06:37,858 Ele est� perseguindo um gar�om com uma faca de p�o. 88 00:06:38,518 --> 00:06:39,690 E ai ele fica de p�... 89 00:06:40,720 --> 00:06:41,960 em cima do bife do Malky. 90 00:06:42,589 --> 00:06:43,829 E s�rio, porra. 91 00:06:44,991 --> 00:06:46,800 N�s acabamos com ele, meu jovem. 92 00:06:52,765 --> 00:06:54,540 Falando no diabo! 93 00:06:55,535 --> 00:06:56,843 E voc� chega, magr�o. 94 00:07:05,712 --> 00:07:07,851 - Pronto, amor. - Sande, Emma. 95 00:07:11,184 --> 00:07:14,688 Vamos dar uma olhada nisso, Billy. J� fui enfermeira. 96 00:07:14,921 --> 00:07:15,922 Vem aqui. 97 00:07:22,529 --> 00:07:23,633 Nossa! 98 00:07:24,230 --> 00:07:25,208 Voc� viu isso? 99 00:07:26,266 --> 00:07:27,540 E um cone. 100 00:07:28,034 --> 00:07:31,208 Fez isso no trabalho, hoje? Tratou a infec��o? 101 00:07:31,905 --> 00:07:33,782 - E s� um cone. - Foi o que eu disse. 102 00:07:33,973 --> 00:07:36,544 N�o, ele precisa ir ao pronto socorro, agora. 103 00:07:36,676 --> 00:07:38,212 - O qu�? - Pode lev�-lo, Joe? 104 00:07:38,278 --> 00:07:39,518 O que foi? 105 00:07:39,579 --> 00:07:43,026 N�o, estou acabado. N�o consigo manter uma conversa. 106 00:07:45,718 --> 00:07:46,788 Poder ter se espalhado. 107 00:07:48,221 --> 00:07:49,495 Merda. 108 00:07:50,790 --> 00:07:52,201 Merda! 109 00:07:53,860 --> 00:07:54,964 O que isso significa? 110 00:07:55,295 --> 00:07:56,968 - O que isso significa? - Infec��o. 111 00:07:57,764 --> 00:07:59,266 J� vi bra�os amputados por isso. 112 00:07:59,532 --> 00:08:01,603 Ele precisa ir ao hospital, Malky. 113 00:08:01,701 --> 00:08:03,237 N�o quer que chegue ao seu cora��o. 114 00:08:03,303 --> 00:08:04,543 Meu cora��o? 115 00:08:05,004 --> 00:08:06,574 Pode haver uma alternativa. 116 00:08:06,773 --> 00:08:08,514 O qu�? O qu�? 117 00:08:09,042 --> 00:08:10,646 E meio arriscado, mas... 118 00:08:10,944 --> 00:08:12,981 poderia ligar e pedir para sua m�e vir aqui. 119 00:08:14,080 --> 00:08:15,582 - Minha m�e? - Sim, sua m�e. 120 00:08:15,648 --> 00:08:18,060 Talvez com um beijo dela, voc� seja curado, Billy. 121 00:09:50,943 --> 00:09:52,149 Voc� � cego? 122 00:09:55,181 --> 00:09:56,159 Malky! 123 00:09:56,349 --> 00:09:59,592 Malky! Ei, o que foi isso? 124 00:10:00,953 --> 00:10:01,954 Nada. 125 00:10:02,855 --> 00:10:04,129 N�o pareceu nada. 126 00:10:06,926 --> 00:10:07,904 S� estou cansado. 127 00:10:12,065 --> 00:10:13,806 Est� tudo bem. E melhor voc� ir. 128 00:10:14,701 --> 00:10:15,975 V�, est� tudo bem. 129 00:10:24,990 --> 00:10:27,300 Pode pegar um pote da geleia de groselha? 130 00:10:28,460 --> 00:10:30,303 - Esse? - Sim, obrigada. 131 00:10:32,231 --> 00:10:34,438 Quero biscoitos. 132 00:10:35,701 --> 00:10:38,079 Biscoitos de chocolate. N�o, esses n�o. 133 00:10:38,704 --> 00:10:39,978 Sim, esses. 134 00:10:41,440 --> 00:10:42,418 Obrigada. 135 00:10:43,141 --> 00:10:44,385 Quer batatas fritas? 136 00:10:44,409 --> 00:10:46,389 N�o, n�o quero. J� peguei. 137 00:10:56,688 --> 00:10:57,962 - Malky! - Voc� � cego? 138 00:10:58,023 --> 00:10:59,127 O que est� fazendo? 139 00:10:59,691 --> 00:11:02,069 Vamos, irm�o. Que loucura. 140 00:11:05,497 --> 00:11:06,532 Quer caf�? 141 00:11:19,711 --> 00:11:21,019 Quer doces, m�e? 142 00:11:23,482 --> 00:11:25,723 - S�o seus favorites. - N�o, obrigada. 143 00:11:34,192 --> 00:11:35,296 Ficou chateada comigo? 144 00:11:38,196 --> 00:11:39,402 Parece que ficou chateada. 145 00:11:41,667 --> 00:11:44,648 - Mam�e? - N�o estou chateada. 146 00:11:47,973 --> 00:11:49,111 O que quer que eu diga? 147 00:11:51,443 --> 00:11:53,047 Os cuz�es n�o estavam prestando aten��o. 148 00:11:53,445 --> 00:11:55,990 Poderia maneirar nos palavr�es? 149 00:11:56,014 --> 00:11:57,015 Sinto muito. 150 00:11:57,683 --> 00:11:58,684 Tudo bem? 151 00:12:01,687 --> 00:12:04,327 Ele quase te derrubou, m�e. N�o ia permitir isso. 152 00:12:04,389 --> 00:12:06,960 N�o foi assim que criei voc�. 153 00:12:20,972 --> 00:12:22,542 Posso fazer isso sozinha. 154 00:12:42,427 --> 00:12:44,168 Quer um ch�, Malcolm? 155 00:12:46,131 --> 00:12:47,109 Malcolm? 156 00:14:03,341 --> 00:14:04,513 Voc� n�o est� bem. 157 00:14:06,445 --> 00:14:09,392 Posso ver pela sua cara fechada. 158 00:14:10,382 --> 00:14:11,383 S� estou cansado. 159 00:14:12,684 --> 00:14:14,425 - Voc� n�o est� exagerando... - Mam�e! 160 00:14:15,554 --> 00:14:18,626 Voc� � meu filho. Sei quando voc� n�o est� bem. 161 00:14:20,625 --> 00:14:22,127 Por que n�o posso s� estar cansado? 162 00:14:23,728 --> 00:14:25,230 Trabalho pesado, n�o? 163 00:14:26,264 --> 00:14:28,141 Derrubar bar igrejas? 164 00:14:31,236 --> 00:14:33,147 - E a casa de Deus. - Pois �. 165 00:14:34,272 --> 00:14:36,411 Bern... Ser�o derrubadas. 166 00:14:39,211 --> 00:14:40,952 Precisa ir se confessar. 167 00:14:45,684 --> 00:14:49,564 Essa nova igreja � muito boa. J� vi ela, � muito bonita. 168 00:14:49,988 --> 00:14:53,265 E o seu ch�? N�o tocou no seu ch�. 169 00:14:54,659 --> 00:14:56,104 Tenho que voltar ao trabalho. 170 00:15:08,406 --> 00:15:10,682 Voc� � o Malky? Sou o Paul. 171 00:15:15,247 --> 00:15:18,057 Reservei a cruz. O capataz disse que precisa tir�-la. 172 00:15:18,383 --> 00:15:19,453 S� um minuto, sim? 173 00:15:25,323 --> 00:15:28,270 E um belo edif�cio. Sempre amei a igreja S�o Miguel. 174 00:16:58,984 --> 00:17:00,088 Precisa de ajuda? 175 00:17:01,987 --> 00:17:02,965 Saia do caminho. 176 00:17:18,570 --> 00:17:20,572 Amigo, muito obrigado. 177 00:17:21,072 --> 00:17:22,244 Tenho um novo lar para ela. 178 00:18:53,631 --> 00:18:55,235 Isso. 179 00:18:55,433 --> 00:18:56,468 Isso! 180 00:19:08,613 --> 00:19:10,115 Assim. 181 00:19:12,150 --> 00:19:14,221 Vou gozar. Vou gozar. 182 00:19:14,319 --> 00:19:16,356 Vou gozar. Nossa! 183 00:19:16,421 --> 00:19:17,991 - Malky? - Nossa! 184 00:19:41,312 --> 00:19:43,087 Vinha na missa aqui quando era crian�a. 185 00:19:43,481 --> 00:19:45,119 Que pena. Era um lugar bacana. 186 00:19:45,950 --> 00:19:47,293 Voc� n�o vinha � esta igreja tamb�m? 187 00:19:49,020 --> 00:19:50,294 S�o s� tijolos e cimento para mim. 188 00:19:53,458 --> 00:19:54,528 N�o vi mais voc�. 189 00:19:55,660 --> 00:19:57,037 Fui � sua casa semana passada. 190 00:19:57,495 --> 00:19:58,530 Bati na porta. 191 00:19:59,731 --> 00:20:01,142 Pensei ter ouvido a TV. 192 00:20:02,634 --> 00:20:03,669 Estou trabalhando, Em. 193 00:20:06,571 --> 00:20:07,572 Sou eu? 194 00:20:10,542 --> 00:20:12,419 - Tenho que trabalhar. - Voc� sumiu. 195 00:20:16,447 --> 00:20:18,688 Pensei que era s� um lance casual. 196 00:20:26,724 --> 00:20:27,725 Ent�o � assim? 197 00:20:36,734 --> 00:20:38,543 Voc� continua fazendo isso comigo, Malky. 198 00:20:39,270 --> 00:20:40,442 Voc� continua fazendo isso. 199 00:21:56,547 --> 00:21:57,525 Sou eu. 200 00:22:01,386 --> 00:22:02,387 N�o � voc�. 201 00:22:03,621 --> 00:22:04,622 Sou eu. 202 00:22:09,961 --> 00:22:10,939 Sinto muito. 203 00:22:17,568 --> 00:22:18,546 De quem voc� �? 204 00:22:23,675 --> 00:22:24,676 Sou sua. 205 00:22:28,579 --> 00:22:29,614 Sou sua garota. 206 00:24:33,071 --> 00:24:34,049 Mam�e. 207 00:24:34,405 --> 00:24:35,475 O que est� fazendo? 208 00:24:36,707 --> 00:24:39,244 As minhas costas est�o doendo. 209 00:24:39,410 --> 00:24:40,946 N�o me surpreende. Onde quer colocar? 210 00:24:42,380 --> 00:24:44,360 Ali, ao lado desse. 211 00:24:46,651 --> 00:24:48,394 Por que est� levantando peso? 212 00:24:48,395 --> 00:24:50,395 Eu levanto as coisas pesadas, j� disse. 213 00:24:50,455 --> 00:24:52,232 N�o pode fazer tudo por mim. 214 00:24:52,256 --> 00:24:55,499 Tenho minha independ�ncia. Tenho que fazer algo sozinha. 215 00:24:57,028 --> 00:25:00,134 - Suas costas est�o bem? - Est�o desmoronando, isso sim. 216 00:25:00,531 --> 00:25:02,533 E velhas, como eu. 217 00:25:04,235 --> 00:25:05,646 Vou fazer ch�. 218 00:25:06,003 --> 00:25:08,381 Fique ai, eu fago. 219 00:25:12,276 --> 00:25:16,053 Um saquinho de ch� rende duas x�caras. 220 00:25:30,461 --> 00:25:34,500 FAMOSO PADRE RETORNA A PAROQUIA LOCAL AP�S 30 ANOS 221 00:27:36,053 --> 00:27:38,556 Quando for trabalhar, pode me dar uma carona? 222 00:27:42,159 --> 00:27:43,661 N�o fica no caminho, mas se importa? 223 00:27:49,367 --> 00:27:50,368 Em que est� pensando? 224 00:27:51,602 --> 00:27:52,580 Estou bem. 225 00:27:53,437 --> 00:27:54,415 Tudo bem? 226 00:27:56,140 --> 00:27:57,141 S� estou cansado. 227 00:27:59,677 --> 00:28:01,213 Seu telefone estava tocando. 228 00:28:06,317 --> 00:28:09,560 E s� o Pete, ele me d� carona quando vai ao trabalho. 229 00:28:09,720 --> 00:28:11,256 Eu n�o sabia que ia dormir aqui. 230 00:28:12,556 --> 00:28:14,035 Ele passa pelo meu, ent�o... 231 00:28:16,761 --> 00:28:18,104 Parece que ele gosta de voc�. 232 00:28:19,697 --> 00:28:22,177 Pegando voc�. Deixando voc�. 233 00:28:26,203 --> 00:28:27,181 E s� um coment�rio. 234 00:28:28,372 --> 00:28:29,373 E legal da pane dele. 235 00:28:32,543 --> 00:28:34,022 Fiz algo errado? 236 00:28:36,013 --> 00:28:36,957 Eu... 237 00:28:37,014 --> 00:28:38,493 N�o fiz nada de errado, fiz? 238 00:28:45,956 --> 00:28:48,596 N�o se preocupe com a carona. Vou caminhando, preciso respirar. 239 00:28:49,527 --> 00:28:50,631 O que eu deveria pensar? 240 00:28:52,663 --> 00:28:55,439 Vou no bar te ver e voc� nem percebe que estou l�. 241 00:28:55,499 --> 00:28:57,103 - Isso n�o � verdade. - Ent�o eu apare�o, 242 00:28:57,702 --> 00:28:59,306 pensando em fazer uma surpresa, 243 00:29:00,071 --> 00:29:01,609 que voc� ia gostar, 244 00:29:01,610 --> 00:29:03,610 e vejo voc� saindo com um cara que voc� mal conhece. 245 00:29:03,674 --> 00:29:05,485 Isso n�o � justo. � s� uma carona. 246 00:29:05,509 --> 00:29:06,681 Ele te chama de "amor". 247 00:29:07,111 --> 00:29:08,647 Ele chama todo mundo de "amor". 248 00:29:08,713 --> 00:29:10,420 Ele te chama de "amor", porra! 249 00:29:10,748 --> 00:29:12,022 N�o xingue. 250 00:29:13,084 --> 00:29:15,030 Impress�o minha ou n�o peguei alguma coisa? 251 00:29:16,053 --> 00:29:17,157 E porque ando meio sumido? 252 00:29:18,189 --> 00:29:19,224 J� se cansou de mim? 253 00:29:21,359 --> 00:29:23,635 - N�o fiz nada. - Se n�o me quer, basta dizer. 254 00:29:23,694 --> 00:29:25,038 Me diz onde errei. 255 00:29:25,062 --> 00:29:27,133 Porque se quiser ir, pode ir. 256 00:29:28,199 --> 00:29:29,177 N�o. 257 00:29:31,302 --> 00:29:32,280 N�o preciso de voc�. 258 00:29:34,739 --> 00:29:35,740 Acha que preciso de voc�? 259 00:29:38,476 --> 00:29:39,580 N�o preciso de voc�... 260 00:29:40,544 --> 00:29:41,545 N�o preciso de ningu�m. 261 00:29:53,324 --> 00:29:54,394 Vamos dar um tempo, ent�o? 262 00:29:56,160 --> 00:29:57,400 Acho que vamos dar um tempo. 263 00:30:00,531 --> 00:30:01,942 N�o estamos dando tempo. 264 00:30:02,566 --> 00:30:03,977 E o que sempre faz. 265 00:30:04,034 --> 00:30:06,146 Est� se apaixonando e me culpa porque est� assustado. 266 00:30:06,170 --> 00:30:07,171 Assustado? Do qu�? 267 00:30:07,238 --> 00:30:08,239 Sei l�! 268 00:30:09,006 --> 00:30:10,349 N�o sei. Me diz voc�. 269 00:30:11,342 --> 00:30:13,015 E voc� quem sempre termina comigo 270 00:30:13,077 --> 00:30:14,647 e de alguma forma, a culpa � minha. 271 00:30:16,046 --> 00:30:18,151 J� n�o tenho idade para esses jogos, Malky. 272 00:30:18,582 --> 00:30:19,686 Voc� tamb�m n�o. 273 00:30:21,752 --> 00:30:23,060 Ainda estou aqui, n�o? 274 00:30:24,188 --> 00:30:25,223 N�o, n�o est�. 275 00:30:27,091 --> 00:30:28,092 Voc� n�o est� aqui. 276 00:30:29,460 --> 00:30:31,462 Parece voc�, mas n�o � voc�. 277 00:30:34,198 --> 00:30:35,506 Eu nem conhe�o voc�. 278 00:30:36,734 --> 00:30:38,008 Voc� � um estranho. 279 00:30:41,272 --> 00:30:42,315 S� estou cansado. Certo? 280 00:30:42,339 --> 00:30:43,383 Mentiroso! 281 00:30:43,407 --> 00:30:45,353 Voc� n�o consegue nem ser sincero. 282 00:30:51,649 --> 00:30:53,026 Voc� n�o confia em mim. 283 00:30:56,287 --> 00:30:57,391 Voc� confia em mim? 284 00:31:02,426 --> 00:31:03,404 Voc� n�o confia em mim. 285 00:31:11,235 --> 00:31:12,305 N�o, por que deveria? 286 00:31:13,137 --> 00:31:15,549 S� estamos saindo h� quatro anos, porra. 287 00:31:16,407 --> 00:31:18,250 Tirando minhas cal�as para voc�! 288 00:31:18,309 --> 00:31:20,186 Chupando seu pau! 289 00:31:20,244 --> 00:31:21,621 Fodendo com voc� em uma imunda adega 290 00:31:21,679 --> 00:31:23,716 de um bar sujo, quando te conv�m! 291 00:31:24,048 --> 00:31:25,391 E por qu�? Sim. 292 00:31:25,716 --> 00:31:28,322 Sim, eu sei. Porque � casual. 293 00:31:30,120 --> 00:31:31,963 Bern, n�o � casual para mim. 294 00:33:37,982 --> 00:33:39,188 Mais uma cerveja, por favor. 295 00:33:50,194 --> 00:33:51,935 A prop�sito, conversei com ele. 296 00:33:52,663 --> 00:33:53,664 Fui bem sincero. 297 00:33:54,331 --> 00:33:57,210 Se n�o cuidar dessa garota, vou levar ela para o meu har�m. 298 00:33:59,370 --> 00:34:01,077 N�o sei o que h� de errado com ele. 299 00:34:01,338 --> 00:34:03,409 Como acha que me sinto? Eu apresentei voc�s. 300 00:34:03,474 --> 00:34:04,976 E sua culpa, ent�o. 301 00:34:14,184 --> 00:34:17,996 - J� contei a hist�ria do bife? - S� umas 100 vezes. 302 00:34:26,463 --> 00:34:29,672 Malky e eu est�vamos num restaurante, quando tudo come�ou. 303 00:34:31,201 --> 00:34:32,271 Disso voc� j� sabe. 304 00:34:33,504 --> 00:34:35,211 Os gar�ons estavam apanhando, 305 00:34:35,272 --> 00:34:37,946 e que queria que ele me ajudasse a pegar os caras. 306 00:34:39,510 --> 00:34:40,989 Mas ele n�o queria. 307 00:34:42,246 --> 00:34:44,453 "N�o posso, Jo. Tenho que cuidar da minha m�e". 308 00:34:45,182 --> 00:34:46,320 "Minha m�e est� em casa". 309 00:34:47,184 --> 00:34:48,629 Sabe como ele adora aquela m�e. 310 00:34:52,389 --> 00:34:54,665 Malky e eu fomos batendo em tudo que se movia. 311 00:34:56,560 --> 00:34:59,040 Havia corpos ca�dos e as cabe�as abertas. 312 00:35:00,431 --> 00:35:02,206 Rapidamente virou uma poga de sangue. 313 00:35:05,636 --> 00:35:08,116 Quando me dei conta, os policiais j� estavam l�. 314 00:35:14,144 --> 00:35:15,646 Estava de p� com um... 315 00:35:19,383 --> 00:35:20,453 martelo na minha m�o. 316 00:35:23,687 --> 00:35:24,961 O sangue pingando. 317 00:35:28,192 --> 00:35:29,227 E eu estava chorando. 318 00:35:33,263 --> 00:35:35,265 Estava chorando mesmo, porque... 319 00:35:36,366 --> 00:35:39,074 sei o que acabei de fazer e n�o acreditava no que tinha feito. 320 00:35:39,369 --> 00:35:42,213 E digo a Malky, implorava a ele, eu dizia: 321 00:35:42,973 --> 00:35:44,475 "N�o posso ir preso, Malky. 322 00:35:45,943 --> 00:35:47,047 N�o posso ficar preso. 323 00:35:48,178 --> 00:35:49,384 Tenho beb�s em casa". 324 00:35:56,186 --> 00:35:57,164 Ent�o... 325 00:35:58,455 --> 00:36:02,528 Malky pega o martelo e o joga na porta de sa�da. 326 00:36:04,128 --> 00:36:05,971 Os policiais entram e pegam ele. 327 00:36:13,403 --> 00:36:14,677 Ele assume tudo. 328 00:36:17,040 --> 00:36:18,451 Disse que eu n�o tinha feito nada. 329 00:36:20,544 --> 00:36:21,614 Tinha sido s� ele. 330 00:36:24,214 --> 00:36:25,420 Ele assumiu tudo. 331 00:36:29,953 --> 00:36:33,958 Sei que sabe que ele esteve preso bem antes de voc�s se conhecerem. 332 00:36:36,960 --> 00:36:39,201 Mas o que n�o sabe � que ele foi preso em meu lugar. 333 00:36:45,636 --> 00:36:46,637 Vem aqui. 334 00:36:59,049 --> 00:37:00,289 "Agora... 335 00:37:00,918 --> 00:37:02,955 vemos como por espelho, em enigma, 336 00:37:04,054 --> 00:37:06,591 mas ent�o veremos face a face. 337 00:37:07,357 --> 00:37:09,963 Agora conhe�o em pane, 338 00:37:11,061 --> 00:37:12,301 mas ent�o conhecerei plenamente, 339 00:37:13,263 --> 00:37:14,674 como tamb�m sou plenamente conhecido. 340 00:37:15,465 --> 00:37:17,945 Permanecem a f�, 341 00:37:18,535 --> 00:37:20,378 a esperan�a, o amor". 342 00:39:13,417 --> 00:39:16,364 Voc� vem, tio Jim? A mam�e est� nos esperando. 343 00:39:54,524 --> 00:39:55,525 Malcolm? 344 00:39:58,562 --> 00:40:00,064 E o trabalho? 345 00:40:02,332 --> 00:40:04,403 Hoje em dia, est� dif�cil encontrar trabalho. 346 00:40:04,468 --> 00:40:06,379 Precisa cuidar do seu. 347 00:40:07,704 --> 00:40:09,149 N�o � o trabalho, mam�e. 348 00:40:15,579 --> 00:40:16,557 Voc�... 349 00:40:17,347 --> 00:40:20,419 A policia n�o vai voltar � minha porta, v�o, filho? 350 00:40:22,052 --> 00:40:23,258 N�o aguentaria. 351 00:40:26,089 --> 00:40:27,466 Fui a sua igreja esta noite. 352 00:40:31,294 --> 00:40:32,272 A nova. 353 00:40:36,299 --> 00:40:40,008 Vai querer usar seu martelo nessa tamb�m? 354 00:40:42,005 --> 00:40:45,145 H� muitas igrejas, n�o vai conseguir derrubar todas. 355 00:40:53,617 --> 00:40:55,153 Ele n�o � um bom homem, m�e. 356 00:40:57,320 --> 00:41:00,392 Limpei aquela igreja por 20 anos. 357 00:41:01,358 --> 00:41:04,271 Ele sempre foi bom com a gente. 358 00:41:07,297 --> 00:41:09,675 Ele tem fam�lia. Sabe disso? 359 00:41:10,434 --> 00:41:13,210 Ele tem sobrinhos, sobrinhas. 360 00:41:13,570 --> 00:41:15,607 Ele n�o merece isso. 361 00:41:20,010 --> 00:41:22,183 Olhe para voc�. Olhe sua cara. 362 00:41:24,014 --> 00:41:25,186 Voc� � frio. 363 00:41:25,282 --> 00:41:27,387 Voc� julga as pessoas. Esse � o seu problema. 364 00:41:28,151 --> 00:41:29,562 Julgar � pecado. 365 00:41:34,024 --> 00:41:37,437 Foi esse tipo de comportamento que colocou voc� na cadeia da Ultima vez. 366 00:41:38,328 --> 00:41:42,037 E eu fiquei abandonada por dois malditos anos. 367 00:41:42,566 --> 00:41:45,342 Os vizinhos fofocando pelas minhas costas. 368 00:41:46,403 --> 00:41:47,643 A vergonha... 369 00:41:50,540 --> 00:41:51,518 Sinto muito. 370 00:41:53,543 --> 00:41:54,647 Sinto muito mesmo, m�e. 371 00:41:55,412 --> 00:41:57,483 N�o sei qual � seu problema, ultimamente. 372 00:41:59,549 --> 00:42:02,291 Voc� n�o tem compaix�o. Acha que consigo suportar. 373 00:42:02,586 --> 00:42:04,065 Pois bem, eu n�o consigo. 374 00:42:05,021 --> 00:42:06,659 Meus nervos n�o suportariam. 375 00:42:07,157 --> 00:42:08,932 Meus nervos n�o est�o bem. 376 00:43:14,357 --> 00:43:15,427 Voc� est� bem? 377 00:43:17,060 --> 00:43:18,130 O que voc� quer? 378 00:43:22,399 --> 00:43:23,639 Eu adoro fogo. 379 00:43:35,145 --> 00:43:37,091 Matei meu pai quando tinha 16 anos. 380 00:43:38,648 --> 00:43:42,118 Ele me fez chupar seu pau desde meus sete anos. 381 00:43:44,087 --> 00:43:45,623 Meu pai me fez chupar seu pau. 382 00:43:47,490 --> 00:43:49,231 Disse que eu poderia degust�-lo. 383 00:43:53,330 --> 00:43:55,367 Ainda sinto seu sabor na minha garganta. 384 00:44:04,708 --> 00:44:06,984 Cortei sua cabe�a com a faca da minha m�e. 385 00:44:07,344 --> 00:44:08,550 Arranquei ela. 386 00:44:32,435 --> 00:44:34,415 Sabe o qu�o pesada � uma cabe�a cortada? 387 00:44:37,307 --> 00:44:38,945 Entendo de raiva. 388 00:44:39,409 --> 00:44:41,946 Passei dois anos em uma ala psiqui�trica. 389 00:44:42,579 --> 00:44:46,527 Sete anos em uma pris�o psiqui�trica, e depois encontrei Deus. 390 00:44:46,650 --> 00:44:48,459 N�o � por isso que estou aqui. 391 00:44:50,387 --> 00:44:52,162 Eles tentaram tudo comigo. 392 00:44:52,989 --> 00:44:54,991 Psican�lise, aconselhamento. 393 00:44:55,925 --> 00:44:57,666 Tr�s sess�es de terapia de choque el�trico. 394 00:44:57,927 --> 00:44:59,167 Terapia? Porra! 395 00:45:01,331 --> 00:45:03,504 S� n�o tocaram-l�. Muito vergonhoso. 396 00:45:05,468 --> 00:45:06,970 Eu n�o podia contar a ningu�m. 397 00:45:07,671 --> 00:45:08,945 A quem voc� pode contar? 398 00:45:10,540 --> 00:45:12,144 As pessoas julgam, meu irm�o. 399 00:45:14,210 --> 00:45:15,450 N�o pode confiar nas pessoas. 400 00:45:16,613 --> 00:45:20,083 Eles julgam at� sem querer, sabe? 401 00:45:24,454 --> 00:45:26,161 E ai, um velho padre na pris�o, 402 00:45:29,559 --> 00:45:30,936 me deu isso. 403 00:45:33,163 --> 00:45:34,540 "Conte tudo", ele disse. 404 00:45:36,066 --> 00:45:39,138 "Todos os detalhes s�rdidos, principalmente os imundos, 405 00:45:39,202 --> 00:45:42,342 as panes, as imagens, as mem�rias, conte tudo". 406 00:45:44,274 --> 00:45:45,651 "Exorcize os dem�nios". 407 00:45:50,980 --> 00:45:53,256 "Quantas vezes devo contar, padre?" 408 00:45:53,316 --> 00:45:55,159 Ele disse: "7 vezes 47." 409 00:46:01,124 --> 00:46:03,570 Isso n�o ir� te julgar. 410 00:46:04,427 --> 00:46:07,135 Isso n�o ir� te julgar. 411 00:46:08,631 --> 00:46:10,008 N�o te deixar� envergonhado. 412 00:48:22,465 --> 00:48:23,603 N�o confio em voc�, Em. 413 00:49:01,437 --> 00:49:02,507 Est� pronto para Hull? 414 00:49:05,141 --> 00:49:06,449 N�o estou ansioso para Hull. 415 00:49:09,679 --> 00:49:11,681 Hull? O pr�ximo trabalho. 416 00:49:13,249 --> 00:49:14,557 E apenas para perfurar buracos. 417 00:49:16,586 --> 00:49:19,157 Fiz um trabalho l� h� uns 10 anos. 418 00:49:20,089 --> 00:49:21,625 Mas que lugar de merda. 419 00:49:22,458 --> 00:49:23,994 Duro demais. 420 00:49:25,161 --> 00:49:28,267 Lembre-se, s�o dois meses de trabalho. Tem que ser. 421 00:49:29,732 --> 00:49:31,609 No fim das contas, tudo se resume a isso, irm�o. 422 00:49:36,973 --> 00:49:38,384 Voc� n�o pensa em outra coisa? 423 00:49:41,578 --> 00:49:43,922 Como assim, se penso em outra coisa? 424 00:49:45,415 --> 00:49:46,519 Qualquer outra coisa. 425 00:49:47,951 --> 00:49:49,259 Em vez de destruir coisas. 426 00:49:50,620 --> 00:49:52,122 Gosto de destruir as coisas. 427 00:49:52,555 --> 00:49:54,125 - Sei que sim. - Sou bom nisso. 428 00:49:55,592 --> 00:49:57,037 Voc� � bom nisso, porra. 429 00:49:59,128 --> 00:50:01,165 Ningu�m sabe demolir um pr�dio como voc�. 430 00:50:02,432 --> 00:50:03,502 Al�m disso... 431 00:50:04,601 --> 00:50:06,547 s� sei trabalhar com a bola e a marreta. 432 00:50:18,548 --> 00:50:19,993 Ando tendo o mesmo sonho. 433 00:50:23,219 --> 00:50:24,664 Na verdade, n�o � um sonho, � um pesadelo. 434 00:50:25,622 --> 00:50:27,329 Acordo t�o suado como um estuprador. 435 00:50:28,391 --> 00:50:31,463 Chego na pr�xima demoli��o, no pr�ximo trabalho, 436 00:50:32,061 --> 00:50:35,565 Chego no meu carro, com o meu martelo e as minhas ferramentas... 437 00:50:37,133 --> 00:50:38,237 e � a casa da minha m�e. 438 00:50:40,670 --> 00:50:41,944 A casa da minha m�e. 439 00:50:46,542 --> 00:50:48,112 Falo com o capataz, tipo: 440 00:50:51,114 --> 00:50:52,388 "Essa � a casa da minha m�e". 441 00:50:54,150 --> 00:50:55,128 E ele... 442 00:50:56,686 --> 00:50:57,687 Est� pouco se fodendo. 443 00:50:59,122 --> 00:51:01,659 Ele tem o endere�o, chega l� e derruba o pr�dio. 444 00:51:02,291 --> 00:51:04,168 "� s� um trabalho, n�o � pessoal". 445 00:51:05,161 --> 00:51:06,139 E eu digo: "N�o". 446 00:51:08,064 --> 00:51:09,065 "E pessoal". 447 00:51:10,199 --> 00:51:13,510 "� muito pessoal, � a casa da minha m�e, porra!" 448 00:51:15,171 --> 00:51:17,276 "E a casa da minha m�e". 449 00:51:20,309 --> 00:51:22,186 O guindaste balanga a bola de demoli��o. 450 00:51:24,147 --> 00:51:26,158 Meu cora��o acelera. 451 00:51:26,182 --> 00:51:27,559 O capataz sai. "N�o � meu problema". 452 00:51:28,584 --> 00:51:31,963 � estou ficando louco porque n�o sei se minha m�e ainda est� l� dentro. 453 00:51:32,655 --> 00:51:35,295 Estou tentando ligar, mas o telefone n�o disca. 454 00:51:36,059 --> 00:51:38,972 Tento chamar a aten��o do motorista, mas ele n�o consegue me ver. 455 00:51:39,128 --> 00:51:41,369 Estou tentando avisar a todos, a algu�m. 456 00:51:41,698 --> 00:51:44,975 "N�o podem demolir esse pr�dio, � a casa da minha m�e". 457 00:51:50,406 --> 00:51:51,441 O que acontece depois? 458 00:51:52,675 --> 00:51:54,621 Acordo quando a bola esta para acertar o telhado. 459 00:51:55,211 --> 00:51:56,246 N�o consigo salve-la. 460 00:52:30,747 --> 00:52:32,522 Malky, o que est� acontecendo? 461 00:52:35,284 --> 00:52:36,285 Malky? 462 00:52:48,431 --> 00:52:50,172 Malky, n�o! N�o, n�o! 463 00:52:52,969 --> 00:52:55,074 Pelo amor, n�o seja idiota. Malky! 464 00:52:59,075 --> 00:53:00,645 Malky! Malky! 465 00:53:29,672 --> 00:53:31,276 O que est� fazendo aqui? 466 00:53:34,343 --> 00:53:35,947 O que est� fazendo aqui, porra? 467 00:53:38,381 --> 00:53:39,519 Olhe para mim. 468 00:53:40,483 --> 00:53:41,553 Olhe para mim! 469 00:54:32,101 --> 00:54:33,239 N�o confio em voc�, Em. 470 00:54:38,474 --> 00:54:39,578 N�o confio em voc�. 471 00:54:41,110 --> 00:54:42,612 N�o confio em mim mesmo, Emma. 472 00:54:44,413 --> 00:54:46,154 Tenho medo de confiar em algu�m. 473 00:54:47,416 --> 00:54:49,157 Tenho medo de n�o confiar em ningu�m. 474 00:54:53,689 --> 00:54:55,066 Quando as luzes est�o desligadas, 475 00:54:56,292 --> 00:54:57,965 e estou sozinho no escuro, 476 00:54:59,295 --> 00:55:00,899 n�o confio nas minhas pr�prias m�os. 477 00:55:22,485 --> 00:55:23,463 Merda. 478 00:55:33,496 --> 00:55:36,102 Houve muitos danos nos tend�es 479 00:55:36,165 --> 00:55:37,337 � necess�rio operar imediatamente. 480 00:55:38,567 --> 00:55:39,568 Faga s� pontos. 481 00:55:40,636 --> 00:55:41,944 Precisa de cirurgia. 482 00:55:45,908 --> 00:55:47,920 Tudo bem, n�o posso for��-lo. 483 00:55:47,944 --> 00:55:49,617 Mas n�o poder� mais usar essa m�o. 484 00:56:08,431 --> 00:56:09,501 Tudo bem, mam�e. 485 00:56:11,534 --> 00:56:13,241 N�o posso ir ai esta noite. S� estou... 486 00:56:14,170 --> 00:56:16,150 N�o, estou bem. S� estou... 487 00:56:17,707 --> 00:56:18,947 Estou ocupado, mam�e. 488 00:56:20,142 --> 00:56:21,246 Trabalho e tudo mais, voc� sabe. 489 00:56:25,281 --> 00:56:26,419 Vou amanh�, posso'? 490 00:56:30,019 --> 00:56:30,997 At� amanh�. 491 00:58:04,547 --> 00:58:05,582 O que voc� acha? 492 00:58:06,449 --> 00:58:07,450 Qual deles voc� quer? 493 00:58:08,584 --> 00:58:09,562 Aquele. 494 00:58:13,189 --> 00:58:14,190 B-10... 495 00:59:29,331 --> 00:59:31,038 Acha que Ele abandonou voc�? 496 00:59:34,670 --> 00:59:35,648 Deus? 497 00:59:38,073 --> 00:59:39,211 Ele n�o abandonou voc�. 498 00:59:41,377 --> 00:59:42,378 Voc� se abandonou. 499 00:59:43,612 --> 00:59:45,057 Voc� se abandonou? 500 00:59:46,115 --> 00:59:47,219 O que voc� quer de mim? 501 00:59:54,957 --> 00:59:56,664 Por que continua tentando chamar minha aten��o? 502 01:00:12,107 --> 01:00:13,108 Vou ouvir voc�. 503 01:00:14,043 --> 01:00:15,647 As vezes, voc� s� precisa de um ouvido. 504 01:00:18,113 --> 01:00:20,491 Por que eu falaria com voc�? Nem conhe�o voc�. 505 01:00:20,983 --> 01:00:21,984 N�o confio em voc�. 506 01:00:23,319 --> 01:00:26,493 Voc� n�o se conhece. Voc� n�o confia em si mesmo. 507 01:00:26,755 --> 01:00:29,964 Quando est� sozinho no escuro, n�o confia em suas pr�prias m�os. 508 01:00:35,698 --> 01:00:37,234 Vejo Deus em voc�, Malky. 509 01:00:38,000 --> 01:00:39,570 Precisa ser muito corajoso agora. 510 01:00:40,336 --> 01:00:42,680 Coloque seu fardo aos p�s de Cristo, meu irm�o. 511 01:01:24,313 --> 01:01:25,986 Sabe o que vejo em voc�, Pastor? 512 01:01:29,184 --> 01:01:30,254 Vejo um menino. 513 01:01:31,553 --> 01:01:33,089 Vejo um menininho... 514 01:01:34,189 --> 01:01:35,497 com uma faca grande 515 01:01:36,225 --> 01:01:38,432 ainda tentando tirar o sabor de pau da garganta. 516 01:01:42,131 --> 01:01:43,610 Do que voc� mais gosta... 517 01:01:44,500 --> 01:01:45,501 "meu irm�o"? 518 01:01:47,636 --> 01:01:49,115 Chupar o pau do seu pai 519 01:01:50,139 --> 01:01:52,050 ou cortar a cabe�a dele com a faca de sua m�e? 520 01:02:02,084 --> 01:02:05,395 Seu filho da puta! Vou te matar, seu cuz�o! 521 01:02:13,295 --> 01:02:15,605 Nossa, cara! Desculpe, Malky. 522 01:02:16,432 --> 01:02:18,673 Caramba. Me desculpe, irm�o. 523 01:02:19,068 --> 01:02:20,138 Me perdoe, cara. 524 01:02:39,521 --> 01:02:41,899 Voc� n�o vai levantar essa cruz sozinho. 525 01:02:41,990 --> 01:02:43,492 Eu levarei o fardo com voc�. 526 01:02:44,059 --> 01:02:46,539 Por favor, deixe-me ajudar. 527 01:03:01,009 --> 01:03:02,454 Ele nem sabia que era eu, Em. 528 01:03:04,380 --> 01:03:05,484 Juro por Deus. 529 01:03:06,482 --> 01:03:07,654 Ele n�o sabia que era eu. 530 01:03:10,152 --> 01:03:11,995 Estava apenas cego de raiva. 531 01:03:13,956 --> 01:03:17,335 - Poderia ter sido qualquer um. - Mas n�o foi qualquer um, foi, Joe? 532 01:03:18,060 --> 01:03:19,038 N�o, foi voc�. 533 01:03:19,094 --> 01:03:21,131 Era voc� parado ali. Seu melhor amigo. 534 01:03:23,665 --> 01:03:26,578 Se isso � a pior coisa que me acontece esta semana, estou bem. 535 01:03:27,336 --> 01:03:28,337 N�o faga isso. 536 01:03:29,304 --> 01:03:30,977 N�o justifique o que ele fez. 537 01:03:31,073 --> 01:03:32,552 N�o estou justificando. 538 01:03:36,245 --> 01:03:37,189 Eu devo a ele. 539 01:03:39,982 --> 01:03:40,960 Sabe? 540 01:03:42,518 --> 01:03:43,496 Eu devo mesmo. 541 01:03:48,123 --> 01:03:49,966 Eu sempre volto para ele, certo? 542 01:03:51,160 --> 01:03:54,073 Sempre apare�o em seu apartamento ou vou l� no trabalho. 543 01:03:55,230 --> 01:03:56,231 Eu sei, 544 01:03:56,665 --> 01:03:59,043 antes mesmo de chegar l�, antes mesmo de sair, 545 01:04:00,335 --> 01:04:02,576 sei que � a pior coisa que eu poderia fazer. 546 01:04:04,206 --> 01:04:06,186 E a Ultima coisa que deveria fazer, mas... 547 01:04:07,676 --> 01:04:08,950 E depois... 548 01:04:11,213 --> 01:04:13,523 Me odeio, sinto vergonha. 549 01:04:15,484 --> 01:04:17,054 E ainda pergunto a ele: 550 01:04:17,453 --> 01:04:18,488 "Sou eu?" 551 01:04:19,555 --> 01:04:21,000 "E algo que eu fiz?" 552 01:04:23,058 --> 01:04:24,093 Por favor, Em. 553 01:04:24,960 --> 01:04:26,940 Eu estou bem. 554 01:04:28,230 --> 01:04:29,937 N�o se compade�a, por favor. 555 01:04:30,532 --> 01:04:31,602 Acabaria comigo. 556 01:05:28,290 --> 01:05:29,268 Mam�e? 557 01:05:38,367 --> 01:05:39,345 Mam�e? 558 01:05:40,502 --> 01:05:41,537 Mam�e? 559 01:05:52,648 --> 01:05:53,649 Mam�e? 560 01:06:18,106 --> 01:06:19,084 Mam�e? 561 01:06:54,242 --> 01:06:55,585 Se lembra quando eu tinha 12 anos? 562 01:06:58,647 --> 01:06:59,648 Lembra? 563 01:07:04,119 --> 01:07:05,530 Quando voltei da igreja? 564 01:07:07,522 --> 01:07:09,331 Quando fiquei na igreja? 565 01:07:11,259 --> 01:07:12,260 Quando eu estava... 566 01:07:14,630 --> 01:07:15,665 Estava quieto. 567 01:07:19,568 --> 01:07:20,569 Quieto. 568 01:07:24,573 --> 01:07:25,984 Voc� disse que eu estava quieto. 569 01:07:28,176 --> 01:07:29,587 Fiquei quieto por tr�s dias. 570 01:07:33,281 --> 01:07:34,521 Quieto, porra! 571 01:07:37,953 --> 01:07:38,988 Eu estava mono. 572 01:07:43,025 --> 01:07:44,060 Voc� me disse... 573 01:07:47,062 --> 01:07:48,200 Voc� me persuadiu. 574 01:07:51,500 --> 01:07:53,411 Voc� me intimidou. 575 01:07:54,436 --> 01:07:55,972 Voc� me intimidou, porra. 576 01:07:57,039 --> 01:07:59,212 "Fale comigo, Malcolm. Conte". 577 01:08:00,175 --> 01:08:01,279 "Voc� n�o est� bem. 578 01:08:02,077 --> 01:08:03,522 Posso ver na sua cara". 579 01:08:04,513 --> 01:08:06,151 "Sua cara fechada". 580 01:08:11,586 --> 01:08:12,724 "O que aconteceu com voc�?" 581 01:08:14,056 --> 01:08:15,296 "Voc� pode me dizer, 582 01:08:16,191 --> 01:08:17,192 sou sua m�e". 583 01:08:18,727 --> 01:08:20,172 "Pode confiar em mim". 584 01:08:33,208 --> 01:08:34,243 E ai eu conto. 585 01:08:37,012 --> 01:08:37,990 Eu confio em voc�. 586 01:08:46,288 --> 01:08:47,392 Tenho que confiar em voc�. 587 01:08:52,427 --> 01:08:53,405 Estou morrendo. 588 01:08:54,996 --> 01:08:56,669 Por que n�o confiaria? Voc� � minha m�e. 589 01:09:00,368 --> 01:09:01,676 Tenho que contar a algu�m. 590 01:09:02,337 --> 01:09:03,372 Estou morrendo! 591 01:09:11,179 --> 01:09:12,590 Lembra do que voc� disse, m�e? 592 01:09:15,250 --> 01:09:16,422 Se lembra do que disse? 593 01:09:19,554 --> 01:09:20,965 Eu tinha 12 anos 594 01:09:23,158 --> 01:09:24,535 e estava em peda�os, porra. 595 01:09:26,328 --> 01:09:27,705 Chorando e chorando. 596 01:09:30,999 --> 01:09:32,034 O que voc� me disse? 597 01:09:35,737 --> 01:09:38,911 "Isso n�o aconteceu com voc�". 598 01:09:43,145 --> 01:09:44,215 Voc� me bateu, m�e. 599 01:09:47,983 --> 01:09:49,985 "Isso n�o aconteceu com voc�". 600 01:09:51,319 --> 01:09:53,390 Sua culpa n�o � minha responsabilidade. 601 01:09:54,956 --> 01:09:57,960 Sua vergonha n�o � minha responsabilidade. 602 01:10:00,595 --> 01:10:02,575 Tenho a minha vergonha para lidar, porra. 603 01:10:03,698 --> 01:10:06,679 Estou deitado ali, estou debaixo das m�os dele. 604 01:10:10,572 --> 01:10:12,245 Tinha 12 anos de idade. 605 01:10:16,511 --> 01:10:17,683 Como se atreve, m�e? 606 01:10:18,580 --> 01:10:19,957 Como se atreve, porra? 607 01:10:20,182 --> 01:10:21,559 Como se atreve? 608 01:10:22,317 --> 01:10:23,955 Eu estava deitado, m�e. 609 01:10:25,020 --> 01:10:29,025 Estava deitado ali chorando e rezando e implorando na minha cabe�a 610 01:10:29,090 --> 01:10:31,730 e n�o conseguia para de pensar que minha m�e... 611 01:10:32,227 --> 01:10:33,331 Minha m�e. 612 01:10:33,728 --> 01:10:35,571 Minha m�e ficar� t�o brava comigo. 613 01:10:39,434 --> 01:10:40,435 Me diga o que fazer. 614 01:10:40,502 --> 01:10:42,675 Prometo que farei qualquer coisa que disser. 615 01:10:43,538 --> 01:10:45,950 S� quero que as coisas voltem a ser como eram. 616 01:10:47,409 --> 01:10:48,683 N�o vou te decepcionar. 617 01:10:50,145 --> 01:10:51,988 N�o vou trazer vergonha � sua porta. 618 01:10:53,048 --> 01:10:54,152 Eu prometo. 619 01:11:45,667 --> 01:11:50,173 ROMANOS 620 01:11:55,010 --> 01:11:56,554 "SE O SEU INIMIGO TIVER FOME, D�-LHE DE COMER 621 01:11:56,578 --> 01:11:58,256 SEU TIVER SEDE, DE-LHE DE BEBER 622 01:11:58,280 --> 01:12:02,626 FAZENDO ISSO, VOC� AMONTOAR� BRASAS VIVAS SOBRE A CABE�A DELE" 623 01:12:29,511 --> 01:12:31,684 Nunca esquecerei aquele velho padre na pris�o. 624 01:12:32,113 --> 01:12:33,456 Aquele que me salvou. 625 01:12:34,516 --> 01:12:36,962 Os demais desistiram da minha alma despeda�ada. 626 01:12:39,287 --> 01:12:40,630 Ele me ofereceu salva��o. 627 01:12:41,923 --> 01:12:44,199 Absolvi��o. Mas tive que fazer minha pane. 628 01:12:45,694 --> 01:12:47,401 Ele me deu o gravador. 629 01:12:48,263 --> 01:12:50,436 "Conte seus segredos", disse. "Conte tudo". 630 01:12:51,666 --> 01:12:55,239 "Divida todos os troncos, levante cada pedra 631 01:12:56,237 --> 01:12:57,978 e deixe Deus lidar com o resto". 632 01:13:02,344 --> 01:13:03,482 Ele me disse: 633 01:13:05,647 --> 01:13:08,651 "N�o acha que carregou Satan�s por tempo suficiente? 634 01:13:09,551 --> 01:13:11,531 E nem � seu dever carregar Satan�s". 635 01:13:13,121 --> 01:13:14,691 Eu respondi, quase cuspindo, 636 01:13:14,956 --> 01:13:17,664 "n�o quero que ele saia impune com o que fez comigo". 637 01:13:22,163 --> 01:13:25,007 Aquele velho padre riu sem parar. 638 01:13:25,533 --> 01:13:27,103 Ele me disse: 639 01:13:28,003 --> 01:13:31,007 "Agora, Paul, aqui � onde eu, de fato, posso ajud�-lo". 640 01:13:31,439 --> 01:13:33,680 "Nessa �rea, eu sei algo que voc� n�o sabe". 641 01:13:34,342 --> 01:13:35,412 "Ningu�m... 642 01:13:35,677 --> 01:13:37,418 escapa do Justo Juiz". 643 01:13:38,680 --> 01:13:40,355 "Ningu�m pode escapar das consequ�ncias 644 01:13:40,356 --> 01:13:42,356 de suas pr�prias a��es". 645 01:13:42,450 --> 01:13:43,554 "Nem na morte!" 646 01:13:47,389 --> 01:13:48,595 Eu prometo, Malcolm. 647 01:13:50,959 --> 01:13:53,633 Farei um voto solene a voc�, aqui neste terreno sagrado. 648 01:13:54,662 --> 01:13:57,241 Chegar� o dia em que at� a pr�pria pele dele 649 01:13:57,265 --> 01:13:59,302 testemunhar� contra ele. 650 01:14:33,968 --> 01:14:35,311 Eu abuso de mim mesmo. 651 01:14:41,943 --> 01:14:42,944 Eu me machuco... 652 01:14:45,413 --> 01:14:46,391 fisicamente. 653 01:15:00,995 --> 01:15:02,633 Eu me machuco sexualmente. 654 01:15:12,674 --> 01:15:13,675 Eu me estupro. 655 01:15:19,147 --> 01:15:21,252 Eu me estupro at� sangrar. 656 01:15:42,237 --> 01:15:43,910 Escavando. 657 01:15:44,506 --> 01:15:45,484 Escavando. 658 01:15:48,610 --> 01:15:50,248 Tentando tirar sua raiz de mim. 659 01:16:30,151 --> 01:16:31,630 Perdoe-me, Padre, porque eu pequei. 660 01:16:34,289 --> 01:16:35,597 Faz 25 anos. 661 01:16:37,892 --> 01:16:39,064 25 anos, 662 01:16:40,528 --> 01:16:41,529 11 meses, 663 01:16:42,630 --> 01:16:43,631 3 dias 664 01:16:44,966 --> 01:16:46,343 desde a minha Ultima confiss�o. 665 01:16:51,372 --> 01:16:52,646 25 anos? 666 01:16:53,341 --> 01:16:55,082 O que gostaria de confessar? 667 01:16:57,412 --> 01:16:58,891 Algo que ainda n�o fiz. 668 01:17:01,049 --> 01:17:03,120 - Continue. - Tenho que machucar algu�m. 669 01:17:06,154 --> 01:17:07,963 Tenho que machucar severamente algu�m. 670 01:17:11,192 --> 01:17:12,193 Continue. 671 01:17:18,499 --> 01:17:20,501 H� 25 anos, confiei em um homem. 672 01:17:24,405 --> 01:17:25,679 Bern, isso n�o � verdade. 673 01:17:28,142 --> 01:17:29,120 N�o confiei nele. 674 01:17:32,447 --> 01:17:33,619 Eu tinha 12 anos. 675 01:17:36,684 --> 01:17:38,129 N�o sabia o que era confiar. 676 01:17:41,155 --> 01:17:42,259 Eu o idolatrava. 677 01:17:46,394 --> 01:17:47,566 Eu idolatrava ele, porra. 678 01:17:53,501 --> 01:17:55,244 Ele disse que eu tinha algo que outros 679 01:17:55,245 --> 01:17:57,245 n�o tinham, que eu era especial. 680 01:17:59,240 --> 01:18:00,275 Especial. 681 01:18:08,983 --> 01:18:10,018 Eu s� tinha 12 anos. 682 01:18:12,420 --> 01:18:15,094 Quando acordei no dia seguinte, eu tinha 100 anos. 683 01:18:19,761 --> 01:18:22,298 Ele disse que se eu contasse a algu�m, Deus saberia. 684 01:18:23,197 --> 01:18:24,733 Deus me puniria. 685 01:18:30,271 --> 01:18:31,579 Deus n�o precisava me punir. 686 01:18:34,042 --> 01:18:35,180 Eu me punia... 687 01:18:36,444 --> 01:18:37,388 todos os dias. 688 01:18:38,546 --> 01:18:40,583 Todos os dias, por 25 anos. 689 01:18:46,054 --> 01:18:47,055 O que voc� quer? 690 01:18:48,690 --> 01:18:49,964 Vingan�a. 691 01:18:53,695 --> 01:18:55,538 N�o tenho certeza se est� no lugar certo. 692 01:18:59,567 --> 01:19:01,012 Estou no lugar certo, sim. 693 01:19:02,570 --> 01:19:04,550 - N�o acho... - Ele abusou de mim. 694 01:19:13,047 --> 01:19:14,424 Quando ele colocou seu pau em mim... 695 01:19:17,051 --> 01:19:19,429 Quando ele colocou seu pau ganancioso em mim, 696 01:19:20,321 --> 01:19:22,232 ele fodeu minha vida. 697 01:19:24,459 --> 01:19:25,529 Ele � meu inimigo. 698 01:19:27,061 --> 01:19:28,506 Ele � meu inimigo, porra! 699 01:19:29,330 --> 01:19:30,468 Senta! 700 01:19:32,266 --> 01:19:33,301 Ai. 701 01:19:35,470 --> 01:19:36,710 Senta a�! 702 01:19:40,007 --> 01:19:41,247 Senta ai, porra! 703 01:20:11,038 --> 01:20:12,073 Eu era um menino. 704 01:20:14,208 --> 01:20:15,346 Eu era s� um menino. 705 01:20:20,648 --> 01:20:21,718 Por que voc� est� aqui? 706 01:20:30,525 --> 01:20:32,129 Voc� conhece o livro de Romanos? 707 01:20:36,998 --> 01:20:37,976 12:20? 708 01:20:44,405 --> 01:20:46,578 - Conhece Romanos? - Conhe�o, conhe�o. 709 01:20:48,042 --> 01:20:49,350 Ent�o voc� sabe por que estou aqui. 710 01:21:05,493 --> 01:21:06,471 Ele abusou de mim... 711 01:21:07,428 --> 01:21:09,169 quando era menino, Padre. 712 01:21:28,716 --> 01:21:30,286 Ele precisa saber... 713 01:21:35,623 --> 01:21:36,931 que eu o perdoo. 714 01:21:44,665 --> 01:21:46,110 Eu o perdoo. 715 01:24:39,273 --> 01:24:40,946 Uma leitura de... 716 01:24:42,176 --> 01:24:43,154 Paulo... 717 01:24:46,280 --> 01:24:48,317 em sua carta aos Romanos. 718 01:24:52,520 --> 01:24:53,624 Cap�tulo 12. 719 01:24:56,657 --> 01:24:57,965 Vers�culo 20. 720 01:25:02,129 --> 01:25:03,164 "A vingan�a. 721 01:25:04,665 --> 01:25:06,144 Pertence a mim. 722 01:25:12,440 --> 01:25:13,510 Eu... 723 01:25:15,009 --> 01:25:16,079 retribuirei, 724 01:25:17,278 --> 01:25:18,518 diz o Senhor. 725 01:25:21,949 --> 01:25:22,927 Portanto... 726 01:25:24,051 --> 01:25:27,521 se o seu inimigo tiver fome, d�-lhe de comer, 727 01:25:32,259 --> 01:25:33,397 se tiver sede, 728 01:25:35,996 --> 01:25:36,906 d�-lhe de beber. 729 01:25:42,136 --> 01:25:43,615 Pois, fazendo isso, 730 01:25:46,574 --> 01:25:48,645 voc� amontoar� brasas vivas 731 01:25:51,545 --> 01:25:52,615 sobre a cabe�a dele". 732 01:26:49,637 --> 01:26:55,019 Parab�ns, Querida Sophie 733 01:26:55,209 --> 01:26:59,248 Parab�ns pra voc� 734 01:30:04,698 --> 01:30:07,577 Subpack by DanDee 735 01:32:14,055 --> 01:32:17,055 TRADUZIDO POR MOSHI 51154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.