All language subtitles for [Viki]W.E10.160824.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,420 --> 00:00:12,000 Over 10 million copy sold. Korea's best Webtoon, W. 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,826 The protagonist Kang Cheol discovers that he is 3 00:00:14,838 --> 00:00:17,440 the hero of the Webtoon through Oh Yeon Joo. 4 00:00:20,580 --> 00:00:23,231 After realizing the respective feelings toward one another, 5 00:00:23,243 --> 00:00:25,950 as they started an attempt at the second chance of happiness, 6 00:00:25,950 --> 00:00:26,860 Gasp 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,420 I'll send a bullet through your forehead. 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,710 I nearly died just now. 9 00:00:35,710 --> 00:00:38,087 The real culprit who killed Kang Cheol's family appears, 10 00:00:38,099 --> 00:00:40,320 then threatens Kang Cheol that he'd kill Oh Yeon Joo. 11 00:00:40,320 --> 00:00:42,340 I've waited for 10 years 12 00:00:42,340 --> 00:00:44,450 to the day that punk would find me. 13 00:00:44,450 --> 00:00:47,910 So why is this the end? How can this be the end? 14 00:00:47,910 --> 00:00:50,288 With the presence of the real culprit and Oh Yeon Joo, the 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,690 other characters' reason for existing started to disappear, 16 00:00:52,690 --> 00:00:55,900 as their existence started to fade as well. 17 00:00:55,900 --> 00:01:00,920 Please turn the time we first met here until this moment as a dream. 18 00:01:00,920 --> 00:01:03,320 Forget about current me. Take care. 19 00:01:03,320 --> 00:01:05,654 As such, Kang Cheol teams up with Seong Moo (THE CARTOONIST) 20 00:01:05,666 --> 00:01:08,050 to turn the time back by two months, before he met Oh Yeon Joo 21 00:01:08,050 --> 00:01:11,130 and tries to protect the W-world and Oh Yeon Joo. 22 00:01:11,130 --> 00:01:16,350 CEO Kang, are you well? Are you happy these days? 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,060 Pretty ring. 24 00:01:25,980 --> 00:01:29,740 He has forgotten me forever. 25 00:01:29,740 --> 00:01:34,720 If it is for the sake of your daughter, I think you can make a happy ending for W. 26 00:01:35,470 --> 00:01:37,290 I'm going to finish W with a happy ending. 27 00:01:37,290 --> 00:01:41,100 We'll have to make the culprit's face that Kang Cheol can believe to be the real culprit. 28 00:01:41,100 --> 00:01:45,770 That person is the sole man Kang Cheol can accept. 29 00:01:45,770 --> 00:01:48,610 I know him. That's the guy who stabbed me on the rooftop. 30 00:01:48,610 --> 00:01:51,810 They created a real culprit who killed his family 10 years before and have him arrested. 31 00:01:51,810 --> 00:01:54,790 They arrested Assemblyman Han Cheol Ho who had falsely accused Kang Cheol as the culprit. 32 00:01:54,790 --> 00:01:56,760 Hey, you bastard! 33 00:01:58,840 --> 00:02:01,080 When everything was about to be successfully completed 34 00:02:01,080 --> 00:02:03,300 Where is Kang Cheol? 35 00:02:04,760 --> 00:02:07,402 the real culprit in Seong Moo's image appears, and 36 00:02:07,414 --> 00:02:09,860 makes all of Kang Cheol's plans come to naught. 37 00:02:10,850 --> 00:02:12,660 Episode 10 38 00:02:13,410 --> 00:02:19,330 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 39 00:02:20,470 --> 00:02:23,530 Teacher, I'm going to buy some late night snacks. Should I buy seasoned pig feet for you? 40 00:02:23,530 --> 00:02:25,870 I know you like seasoned pig feet. 41 00:02:29,370 --> 00:02:31,230 I'll be back. 42 00:02:42,780 --> 00:02:44,550 Soo Bong? 43 00:02:46,490 --> 00:02:48,290 Soo Bong! 44 00:03:17,280 --> 00:03:20,090 Rather than be consumed, I'll consume. 45 00:03:30,240 --> 00:03:33,120 Finally, you are keeping your promise. 46 00:03:42,840 --> 00:03:45,300 Was this my face? 47 00:03:53,020 --> 00:03:57,890 Fine. This was me. 48 00:03:59,550 --> 00:04:02,060 I was very much you. 49 00:04:05,240 --> 00:04:08,630 It's a face that suits me very well. 50 00:04:15,030 --> 00:04:19,690 You wanted to kill Kang Cheol as well, just like me. 51 00:04:22,090 --> 00:04:24,660 Let this end! 52 00:04:58,120 --> 00:05:00,040 I knew it then, 53 00:05:01,430 --> 00:05:05,970 that you and I are the same soul. 54 00:05:12,880 --> 00:05:14,910 Is that why? 55 00:05:17,170 --> 00:05:19,470 I think it is perfect. 56 00:05:40,040 --> 00:05:43,570 Let go. I created a face for you. 57 00:05:43,570 --> 00:05:45,710 I'm saying that I kept my promise! 58 00:05:45,710 --> 00:05:51,340 That's right. You kept your promise. But are you going to kill me? 59 00:05:52,050 --> 00:05:57,610 You and Kang Cheol planned to kill me? That is betrayal. 60 00:05:57,610 --> 00:06:01,950 All I did was to simply follow your orders, but now you'd... 61 00:06:02,960 --> 00:06:06,550 You are me, and I am you. 62 00:06:06,550 --> 00:06:11,180 From now on, you follow my orders! 63 00:06:28,400 --> 00:06:30,670 Teacher! I'm back. 64 00:06:31,640 --> 00:06:33,950 Teacher? 65 00:06:33,950 --> 00:06:36,420 Teacher, let's eat some seasoned pigs' feet. 66 00:06:42,390 --> 00:06:45,850 Excuse me, Teacher. I brought seasoned pigs' feet. 67 00:06:47,200 --> 00:06:50,860 Is he asleep? Teacher? 68 00:06:50,860 --> 00:06:52,890 Is that you, Soo Bong? 69 00:06:56,200 --> 00:06:58,210 Soo Bong, it's me. 70 00:07:01,160 --> 00:07:03,290 Soo Bong. 71 00:07:07,500 --> 00:07:10,860 My face disappeared. 72 00:07:10,860 --> 00:07:12,590 Soo Bong. 73 00:07:12,590 --> 00:07:14,580 I.. I... I... 74 00:07:18,470 --> 00:07:21,090 Soo Bong, save me. 75 00:07:21,090 --> 00:07:24,560 That jerk took my face. 76 00:07:24,560 --> 00:07:27,210 Where did my face go? 77 00:07:28,890 --> 00:07:30,860 Soo Bong. 78 00:07:31,760 --> 00:07:33,730 Soo Bong? 79 00:07:35,730 --> 00:07:37,610 Won't you take a seat? 80 00:07:54,690 --> 00:07:58,170 Won't you draw a pistol, a nice one. 81 00:08:14,950 --> 00:08:17,750 Bullets too. The more the better. 82 00:08:24,640 --> 00:08:27,870 More, more, more. Draw even more! 83 00:08:27,870 --> 00:08:30,380 Because I'm going to kill a lot. 84 00:08:30,380 --> 00:08:33,280 Please look carefully at this photo. 85 00:08:35,360 --> 00:08:38,123 This is the prime suspect for CEO Kang Cheol's assault 86 00:08:38,135 --> 00:08:40,960 case that occurred on May 22nd at the Seoul Prime Hotel. 87 00:08:40,960 --> 00:08:44,300 On the day of the incident, he wore a grey sweater with a khaki colored shirt, 88 00:08:44,300 --> 00:08:48,170 and indigo blue pants. 89 00:08:48,170 --> 00:08:52,490 He wore glasses, had grown a bit of a grey-haired beard, 90 00:08:52,490 --> 00:08:55,710 and his height is estimated to be 175cm. 91 00:08:55,710 --> 00:08:59,060 If you have seen this person or know his whereabouts... 92 00:08:59,060 --> 00:09:00,400 What is it? 93 00:09:00,400 --> 00:09:03,370 - What's this? - Why is he like that? 94 00:09:03,370 --> 00:09:05,280 - Did he faint? - He fainted? 95 00:09:05,280 --> 00:09:08,070 What is going on? What happened? 96 00:09:08,070 --> 00:09:09,200 I don't know. 97 00:09:09,200 --> 00:09:11,850 - Did he pass out? - One moment, please. 98 00:09:13,390 --> 00:09:16,600 Oh my god, what was that? 99 00:09:16,600 --> 00:09:18,450 Someone quickly check it out. 100 00:09:18,450 --> 00:09:21,050 Find out what's going on. 101 00:09:26,220 --> 00:09:28,330 You! Who are you? 102 00:09:33,370 --> 00:09:35,320 Call for backup. 103 00:09:54,220 --> 00:09:57,700 Testing, testing. Hey Kang Cheol! 104 00:09:59,390 --> 00:10:01,060 Are you listening? 105 00:10:02,020 --> 00:10:03,800 Can you hear me well? 106 00:10:06,710 --> 00:10:09,260 You were looking so hard for me, so I just came here. 107 00:10:09,260 --> 00:10:11,910 I wanted to show you my face. 108 00:10:13,240 --> 00:10:16,770 It must have been so hard for you because I didn't appear for over ten years. 109 00:10:16,770 --> 00:10:21,390 I suffered so much too. I wanted to show up but I had no way to. 110 00:10:24,400 --> 00:10:26,530 This is me. 111 00:10:26,530 --> 00:10:28,360 How's my face? 112 00:10:28,360 --> 00:10:30,640 I like it so much! 113 00:10:34,350 --> 00:10:36,530 Let's see each other often. 114 00:11:14,930 --> 00:11:16,670 Ah, how could it be? 115 00:11:16,670 --> 00:11:18,330 119! 116 00:11:26,020 --> 00:11:28,810 Please save me! 117 00:11:41,470 --> 00:11:43,980 The police are currently searching for the culprit's whereabouts. 118 00:11:43,980 --> 00:11:48,430 They have said that there still is no precise lead. 119 00:11:48,430 --> 00:11:51,547 Breaking News. The face of the suspect of the 120 00:11:51,559 --> 00:11:54,620 WBN mass shooting incident has been revealed. 121 00:11:54,620 --> 00:11:58,980 It is a male in his 60's whose whereabouts are still unknown. 122 00:11:58,980 --> 00:12:02,620 He is currently wanted by the police. 123 00:12:02,620 --> 00:12:04,460 What is going on?! 124 00:12:04,460 --> 00:12:07,500 Why did Dad change the story again? 125 00:12:07,500 --> 00:12:09,900 And so frighteningly at that. 126 00:12:09,900 --> 00:12:12,450 What is he trying to do? 127 00:12:17,760 --> 00:12:19,870 I... 128 00:12:19,870 --> 00:12:22,520 Why did I come here again? 129 00:12:22,520 --> 00:12:25,830 Kang Cheol can't even recognize me. 130 00:12:26,390 --> 00:12:30,300 Emergency Ward 131 00:12:31,500 --> 00:12:33,564 There's chaos because someone wrongly reported 132 00:12:33,576 --> 00:12:35,740 that you are critically injured. Do an interview. 133 00:12:36,510 --> 00:12:38,800 I will call the reporters to the lobby. 134 00:12:38,800 --> 00:12:40,790 - Okay. - CEO Kang! 135 00:12:41,830 --> 00:12:43,990 - I got a call from the police. - Did they find him? 136 00:12:43,990 --> 00:12:46,430 No. It was a false report. 137 00:12:47,900 --> 00:12:52,130 They still could not determine where he entered and how he left. 138 00:12:52,130 --> 00:12:55,750 There's no video that caught him going in and out of the studio. 139 00:12:58,920 --> 00:13:00,946 The report that stated that I'm critically injured is not 140 00:13:00,958 --> 00:13:02,960 true. I was not at the scene, and I am not hurt anywhere. 141 00:13:02,960 --> 00:13:05,498 Did you see the video message that the culprit sent? 142 00:13:05,510 --> 00:13:06,360 Yes, I saw it. 143 00:13:06,360 --> 00:13:09,440 No matter how I see it, it was directed to you. 144 00:13:09,440 --> 00:13:11,780 What does he mean by "10 years ago?" 145 00:13:11,780 --> 00:13:15,090 I will be asking you, Mr. Reporter. What could he mean by that? 146 00:13:15,090 --> 00:13:19,410 I hear it as a confession that he is the culprit who killed your family 10 years ago. 147 00:13:19,410 --> 00:13:22,750 Do you really think the culprit today is the same culprit? 148 00:13:22,750 --> 00:13:26,510 Didn't he say it himself, that he appeared after 10 years. 149 00:13:26,510 --> 00:13:28,530 Then the real culprit is someone else, 150 00:13:28,530 --> 00:13:32,420 and that the prosecution wrongfully pinned you for the crime. 151 00:13:32,420 --> 00:13:34,690 Even though this is not the situation to be talking about that right now, 152 00:13:34,690 --> 00:13:38,140 someone will have to take responsibility for that problem later. 153 00:13:38,140 --> 00:13:40,780 For losing the real culprit and framing the victim as the culprit. 154 00:13:40,780 --> 00:13:43,790 And for raising a monstrous murderer after ten years. 155 00:13:43,790 --> 00:13:45,870 Are you talking about Assemblyman Han Cheol Oh? 156 00:13:45,870 --> 00:13:49,500 Even though I don't say it outright, the whole country knows. 157 00:13:51,170 --> 00:13:53,160 And he himself will know it well. 158 00:13:53,160 --> 00:13:56,730 That crazy psychopath. 159 00:13:59,630 --> 00:14:04,220 Assemblyman, isn't it better to visit the scene right now? 160 00:14:04,220 --> 00:14:06,860 Before the public opinion gets worse... 161 00:14:18,580 --> 00:14:21,550 Excuse me, who are you? 162 00:14:21,550 --> 00:14:22,890 Pardon? 163 00:14:22,890 --> 00:14:25,780 I don't think that's a gown from our hospital. Who are you that you are in here- 164 00:14:25,780 --> 00:14:27,795 I guess my gowns got switched. My sister is a 165 00:14:27,807 --> 00:14:29,790 doctor too. We must have switched it at home. 166 00:14:29,790 --> 00:14:32,033 This patients lab work needs to be sent out and give him 167 00:14:32,045 --> 00:14:34,340 some antibiotics. Also, notify the orthopedics department. 168 00:14:47,260 --> 00:14:48,750 Excuse me! 169 00:15:27,080 --> 00:15:29,740 What on earth is this? 170 00:15:29,740 --> 00:15:32,560 What should I do? 171 00:15:33,220 --> 00:15:35,780 Where do I go? 172 00:15:37,090 --> 00:15:39,780 Patient Park Sang Soon in Room 1013 keeps drinking soju. Must be observed. 173 00:16:29,790 --> 00:16:34,410 Why am I even flustered? He can't even recognize me. 174 00:17:26,320 --> 00:17:31,500 ♫ Is this what love is? ♫ 175 00:17:31,500 --> 00:17:41,400 ♫ I didn't know that you are the person who made my heart pound ♫ 176 00:17:41,400 --> 00:17:50,060 ♫ I just thought because of a cold I got a fever ♫ 177 00:17:50,100 --> 00:17:54,900 Ms. Oh Yeon Joo. ♫ and because I was sick I tossed and turned all night ♫ 178 00:17:54,900 --> 00:17:58,110 Can a doctor drink alcohol in the hospital? 179 00:17:58,110 --> 00:18:00,636 Isn't everyone under emergency work mode right now? 180 00:18:00,648 --> 00:18:02,990 ♫ Because of the love you infected me with, ♫ 181 00:18:03,690 --> 00:18:08,220 For now, we aren't understaffed. Even the Emergency Room ♫ I can't fall asleep. ♫ 182 00:18:08,220 --> 00:18:12,940 has enough help. And I'm not on duty either. ♫ What should I do? ♫ 183 00:18:13,790 --> 00:18:18,310 Can you give me a sip? ♫ Even if it is a lie, tell me ♫ 184 00:18:20,900 --> 00:18:26,300 I'm so desperate for a sip. ♫ Say that you still love me too ♫ 185 00:18:26,330 --> 00:18:34,510 ♫ My heart is racing. Something serious might happen ♫ 186 00:18:34,510 --> 00:18:41,000 ♫ Do whatever it takes for me ♫ 187 00:18:41,000 --> 00:18:42,990 I feel like I can live again. 188 00:18:46,260 --> 00:18:49,400 You can drink it all. 189 00:18:57,280 --> 00:18:59,520 Thank you. 190 00:19:12,930 --> 00:19:15,900 Why do you keep on looking at me that way? 191 00:19:17,060 --> 00:19:21,990 It's been bothering me from the start. Why do you keep looking at me like that? 192 00:19:24,720 --> 00:19:26,980 You resemble him. 193 00:19:26,980 --> 00:19:29,690 Me? With whom? 194 00:19:33,100 --> 00:19:35,250 My husband. 195 00:19:41,480 --> 00:19:44,980 Was that a wedding ring? No wonder. 196 00:19:51,590 --> 00:19:53,880 Yes, hello. 197 00:19:53,880 --> 00:19:55,460 Yeah, I'm in the rooftop for a while. 198 00:19:55,460 --> 00:19:57,690 The director's surgery is done. 199 00:19:57,690 --> 00:20:00,390 Okay. I will be there. 200 00:20:02,840 --> 00:20:05,500 Thank you for the drink. 201 00:20:46,524 --> 00:20:58,524 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 202 00:20:59,570 --> 00:21:02,340 Seo Beom, what time is it? 203 00:21:05,300 --> 00:21:07,920 It's been 13 hours since the incident 204 00:21:07,920 --> 00:21:10,080 Lower the volume. 205 00:21:10,080 --> 00:21:16,080 There are 2 people who died overnight which totals to 10 dead, and 13 injured. 206 00:21:16,080 --> 00:21:20,320 Three injured people are reported to be in critical condition. 207 00:21:20,320 --> 00:21:25,130 President Yoon Seok Joon expressed his condolences to the victims. 208 00:21:25,130 --> 00:21:30,380 Who are you? Who are you to be sleeping here? 209 00:21:31,580 --> 00:21:34,600 I think I made a mistake about the room. 210 00:21:34,600 --> 00:21:38,310 Health Promotion Center 211 00:21:40,440 --> 00:21:45,870 What's this? Why am I still here? 212 00:22:22,750 --> 00:22:27,240 What happened? Why am I still here? 213 00:22:27,240 --> 00:22:30,270 There's no fingerprint or even a hair strand that was left. 214 00:22:30,270 --> 00:22:34,000 Does this even make sense? I really don't understand. 215 00:22:34,000 --> 00:22:37,460 There should also be something left on the CCTV... 216 00:22:37,460 --> 00:22:39,360 That day too... 217 00:22:39,360 --> 00:22:43,750 The suspect of the mass shooting incident that resulted in twenty deaths 218 00:22:43,750 --> 00:22:45,730 is still on the run. 219 00:22:45,730 --> 00:22:48,810 The police stated that images of the culprit entering the scene of the crime 220 00:22:48,810 --> 00:22:51,420 and leaving were not captured. 221 00:22:51,420 --> 00:22:53,670 They are facing problems in the investigation. 222 00:22:53,670 --> 00:22:57,510 And even the day after. 223 00:22:57,510 --> 00:23:02,230 Self-service side dishes 224 00:23:13,430 --> 00:23:19,090 And even the day after, I haven't been able to go home. 225 00:23:59,720 --> 00:24:05,330 Now, even though I am a meaningless existence to the lead character 226 00:24:05,330 --> 00:24:10,420 even though I'm just an extra in this manhwa. 227 00:24:32,880 --> 00:24:36,550 The funeral service of one of ten victims 228 00:24:36,550 --> 00:24:39,920 was held today at 10 AM in the building of channel W. 229 00:24:39,920 --> 00:24:42,377 Along with the family of the deceased, Prime Minister 230 00:24:42,389 --> 00:24:44,630 Park Seong Min, Prosecutor General Kim Seong Moo- 231 00:24:44,630 --> 00:24:48,900 Excuse me. Who are you? 232 00:24:53,310 --> 00:24:55,210 I'm asking who are you? 233 00:24:55,210 --> 00:24:58,830 You keep on coming in and out of here. Who on earth are you? 234 00:24:58,830 --> 00:25:01,110 You are not from our department. 235 00:25:01,110 --> 00:25:03,700 And that gown is mine! 236 00:25:03,700 --> 00:25:07,020 Hey there! Hey! 237 00:25:21,610 --> 00:25:24,100 I'm hungry. 238 00:26:09,300 --> 00:26:12,790 Isn't this Yoon So Hui's house? I saw it in the book a lot. 239 00:26:12,790 --> 00:26:15,340 Do you perhaps know the passcode? 240 00:27:46,560 --> 00:27:51,180 I'm so sorry. This is not what I want to do, either. 241 00:27:51,180 --> 00:27:54,320 I will just borrow it for a while. 242 00:27:57,850 --> 00:28:01,050 Nevermind. I can get it. 243 00:28:01,050 --> 00:28:05,120 What is your passcode? What numbers? 244 00:28:09,200 --> 00:28:14,900 Yeah. I came in. On top of the kitchen table? Alright. 245 00:28:31,900 --> 00:28:34,300 I found it. I'll be leaving now. 246 00:29:16,260 --> 00:29:18,380 You... 247 00:29:19,380 --> 00:29:21,790 Ms. Oh Yeon Joo? 248 00:29:25,810 --> 00:29:29,823 The government could not repay you for your hard work, 249 00:29:29,835 --> 00:29:33,860 and something like this happened. I express my apology. 250 00:29:33,860 --> 00:29:37,080 No. No need to mention it. 251 00:29:37,080 --> 00:29:40,830 The culprit should be found soon. When we couldn't resolve this case, how could this... 252 00:29:40,830 --> 00:29:45,660 Do you know this woman? - I can't face the families of the deceased. 253 00:29:49,990 --> 00:29:52,090 It's my first time seeing her. Who is she? 254 00:29:52,090 --> 00:29:54,800 The homeowner says she doesn't know you. 255 00:29:56,710 --> 00:29:59,140 How did you know the password? 256 00:30:00,550 --> 00:30:02,950 Look here, Oh Yeon Joo. 257 00:30:09,740 --> 00:30:12,610 If you don't explain properly, I will call the police immediately. 258 00:30:12,610 --> 00:30:15,670 Speak. Why are you here? 259 00:30:17,310 --> 00:30:19,630 I asked why are you here. 260 00:30:23,450 --> 00:30:25,610 I was hungry. 261 00:30:26,180 --> 00:30:27,820 What? 262 00:30:30,540 --> 00:30:36,280 Because I was so hungry. I starved for four days. 263 00:30:38,520 --> 00:30:43,240 How does that make sense? If you're hungry you should go buy food. Why come here? 264 00:30:44,690 --> 00:30:47,390 Because I don't have any money. 265 00:30:50,480 --> 00:30:53,850 How can you not have any money? You're a doctor. 266 00:30:55,270 --> 00:30:57,670 I'm not a doctor. 267 00:30:59,190 --> 00:31:03,180 I'm not a doctor in that hospital. You were mistaken. 268 00:31:05,210 --> 00:31:09,540 You're not a doctor, but why were you in the ER that day? 269 00:31:12,070 --> 00:31:13,770 It's not just simple burglary. 270 00:31:13,770 --> 00:31:16,370 - Call the police. Yes. 271 00:31:18,920 --> 00:31:21,358 You know what the situation is these days, right? Even if 272 00:31:21,370 --> 00:31:23,820 it is a small doubt, I cannot pass without a verification. 273 00:31:23,820 --> 00:31:26,940 The police will be here soon, so you can testify at the police station. 274 00:31:26,940 --> 00:31:28,820 Okay. 275 00:31:31,380 --> 00:31:33,590 Is it okay if they lock you up? 276 00:31:33,590 --> 00:31:39,350 It's better there. They give you food, and there's a place to sleep. 277 00:31:40,300 --> 00:31:42,166 You don't even know what a detention center is. 278 00:31:42,178 --> 00:31:43,900 You must think it's some kind of hotel but... 279 00:31:43,900 --> 00:31:47,110 I know what it's like. I've been there many times before. 280 00:31:49,250 --> 00:31:52,280 Just turn me over to the police and leave. 281 00:31:52,910 --> 00:31:59,060 But, before they come, can I eat some ramen? 282 00:31:59,060 --> 00:32:01,170 The water is boiling. 283 00:32:06,350 --> 00:32:09,760 I'm just so hungry right now. 284 00:32:17,650 --> 00:32:19,510 What is your name? 285 00:32:20,160 --> 00:32:22,910 - Oh Yeon Joo. - Your real name. 286 00:32:22,910 --> 00:32:24,730 Oh Yeon Joo. 287 00:32:25,200 --> 00:32:28,110 Where is your house? What's your address? 288 00:32:28,800 --> 00:32:30,640 I don't have one. 289 00:32:30,640 --> 00:32:32,170 You don't have a family? 290 00:32:32,170 --> 00:32:33,830 No. 291 00:32:34,540 --> 00:32:38,620 I thought you said you were married. You said your husband resembled me. 292 00:32:42,644 --> 00:32:54,644 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 293 00:32:55,630 --> 00:32:58,280 - Do you need kimchi? - Yes. 294 00:33:09,670 --> 00:33:11,480 Ah... hot! 295 00:33:15,090 --> 00:33:17,180 Ow, that hurts so much. 296 00:33:17,180 --> 00:33:19,240 That should hurt. 297 00:33:41,700 --> 00:33:43,440 Just a moment. 298 00:33:45,650 --> 00:33:48,110 It's going to hurt for a couple of days. 299 00:33:57,380 --> 00:33:59,380 It's okay. 300 00:33:59,380 --> 00:34:01,430 Just stay still. 301 00:34:02,910 --> 00:34:04,560 It's fine. Stop. 302 00:34:04,560 --> 00:34:05,850 You said it hurted. 303 00:34:05,850 --> 00:34:08,040 I said to stop! 304 00:34:09,160 --> 00:34:12,900 Why do you keep touching me, so that I will keep having lingering regrets? 305 00:34:12,900 --> 00:34:15,450 I tried not to bump into you. 306 00:34:15,450 --> 00:34:17,910 For over a week, I was homeless and 307 00:34:17,910 --> 00:34:22,600 stole, but I didn't ask you for money. 308 00:34:22,600 --> 00:34:25,920 I tried not to get involved with your life! 309 00:34:27,420 --> 00:34:31,550 But why did you suddenly appear, give me medicine, kindness and such? 310 00:34:31,550 --> 00:34:33,970 Really pissing me off! 311 00:34:34,560 --> 00:34:37,020 Um.. why are you getting mad? 312 00:34:37,600 --> 00:34:43,540 I did get married. This... is my wedding ring. 313 00:34:43,540 --> 00:34:46,100 But I don't have a husband. 314 00:34:46,100 --> 00:34:49,600 So even if I want someone to come, no one will. 315 00:34:50,480 --> 00:34:52,180 If you got married, why don't you have a husband? 316 00:34:52,180 --> 00:34:54,120 He disappeared! 317 00:34:54,120 --> 00:34:58,210 He didn't die, we didn't divorce, but he just disappeared! 318 00:35:00,970 --> 00:35:07,100 We didn't even do anything. Just, four sweet, romantic gestures. 319 00:35:09,200 --> 00:35:12,480 He only did those four things for me and disappeared. 320 00:35:12,480 --> 00:35:15,030 After one day together. 321 00:35:15,550 --> 00:35:17,470 It's funny, right? 322 00:35:21,000 --> 00:35:27,010 He never told me that he loved me either. 323 00:35:27,810 --> 00:35:30,430 It was always me confessing, 324 00:35:31,620 --> 00:35:34,120 and then he disappeared. 325 00:35:36,770 --> 00:35:39,670 Ugh, this is so unfair. 326 00:35:41,650 --> 00:35:45,320 I tried to forget him, for his happy ending. 327 00:35:45,320 --> 00:35:47,960 But what kind of happy ending is this? 328 00:35:47,960 --> 00:35:51,240 If it was going to be like this, I don't know why we went our separate ways. 329 00:35:52,790 --> 00:35:57,240 He can't even recognize me, so I don't know why I'm here! 330 00:35:58,650 --> 00:36:02,670 Even if I want to go home, there's no possible way to! 331 00:36:02,670 --> 00:36:06,700 I don't know anyone here and I don't even have money! 332 00:36:09,800 --> 00:36:12,170 Am I lacking in comprehension? 333 00:36:12,900 --> 00:36:15,880 I can't understand anything you're saying. 334 00:36:16,660 --> 00:36:20,300 Who told you that you'd understand? Never mind what I said. 335 00:36:35,000 --> 00:36:37,640 CEO. The police have arrived. 336 00:36:43,950 --> 00:36:46,030 Work hard. 337 00:36:47,310 --> 00:36:58,800 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 338 00:36:59,450 --> 00:37:01,070 Why aren't you turning me over? 339 00:37:01,070 --> 00:37:03,590 You seem to think that the police are easier than me. 340 00:37:03,590 --> 00:37:06,490 I feel like I'm going to get the short end of a stick if I hand you over to the police. 341 00:37:06,490 --> 00:37:09,770 What do I have? I'm just a burglar. 342 00:37:09,770 --> 00:37:12,090 Start driving. 343 00:37:14,060 --> 00:37:16,390 Why are you like this? 344 00:37:16,390 --> 00:37:18,200 I told you not to pay attention to me. 345 00:37:18,200 --> 00:37:22,530 Your choice of words is strange. It's not attention, it's suspicion. 346 00:37:28,190 --> 00:37:29,990 Director Son Hyeon Seok 347 00:37:31,100 --> 00:37:32,560 Yes, Director. 348 00:37:32,560 --> 00:37:34,300 Where are you? 349 00:37:34,300 --> 00:37:36,406 At the company. I'm meeting with the families 350 00:37:36,418 --> 00:37:38,490 of the deceased. To discuss the compensation. 351 00:37:39,470 --> 00:37:42,200 Come see me first. 352 00:37:42,790 --> 00:37:45,070 Yes, I understand. 353 00:37:45,740 --> 00:37:48,740 - Go to Seong Jin Hospital first. - Yes. 354 00:37:50,130 --> 00:37:52,731 Even now, when a week has passed since the incident, 355 00:37:52,743 --> 00:37:54,920 the location of the culprit is still unknown. 356 00:37:54,920 --> 00:37:58,750 About 80% of the public believes that the culprit for this shooting 357 00:37:58,750 --> 00:38:03,150 is responsible for the murder of Kang Cheol's family in 2006 . 358 00:38:03,150 --> 00:38:04,455 Over 70% of the public believes that the person 359 00:38:04,467 --> 00:38:05,810 who is fundamentally responsible for this incident 360 00:38:05,810 --> 00:38:09,190 is the prosecutor at that time who accused Kang Cheol of being the culprit. 361 00:38:09,190 --> 00:38:13,490 Otherwise known as Assemblyman Han Cheol Ho. 362 00:38:13,490 --> 00:38:18,330 This incident will have a crucial effect on assemblyman Han's presidential election... 363 00:38:20,530 --> 00:38:23,080 Once the murderer confessed with his own mouth, it's over. 364 00:38:23,080 --> 00:38:28,130 No, what that bastard said didn't mean that. 365 00:38:28,130 --> 00:38:31,030 They are two separate cases that have nothing to do with each other. 366 00:38:31,030 --> 00:38:33,130 It's not like a witch hunt. How can you be like that without any solid evidence? 367 00:38:33,130 --> 00:38:37,310 Look here. Ten people got shot and died, so 368 00:38:38,110 --> 00:38:40,640 it's game over. 369 00:38:41,910 --> 00:38:44,140 Voluntarily resign. 370 00:38:44,870 --> 00:38:49,510 After coming all the way here, and now you want me to step down? 371 00:38:50,420 --> 00:38:54,210 Don't drag the others with you, and 372 00:38:54,210 --> 00:38:56,750 just step down by yourself. 373 00:39:09,620 --> 00:39:10,970 Unknown Caller 374 00:39:11,440 --> 00:39:12,770 Hello? 375 00:39:12,770 --> 00:39:15,110 Assemblyman Han Cheol Ho? 376 00:39:15,940 --> 00:39:17,260 Who is this? 377 00:39:17,260 --> 00:39:19,120 Don't you know who I am? 378 00:39:19,120 --> 00:39:22,260 I'm the most famous person in this country. 379 00:39:22,260 --> 00:39:23,810 What are you? 380 00:39:23,810 --> 00:39:29,050 I called for encouragement. You might've been thinking about suicide because of me. 381 00:39:32,490 --> 00:39:34,790 Recording Call 382 00:39:37,620 --> 00:39:40,750 - You... - That's right! It's me. 383 00:39:45,550 --> 00:39:49,270 If I get caught, do you know what you will do? 384 00:39:49,270 --> 00:39:51,130 I know. 385 00:39:51,130 --> 00:39:55,030 You... are going to kill me. 386 00:39:57,460 --> 00:40:00,900 You're going to send thugs to me, and disguise it as suicide. 387 00:40:01,770 --> 00:40:06,100 And you will make a fake suicide note to blame Kang Cheol. 388 00:40:08,440 --> 00:40:12,750 You crazy bastard. What kind of nonsense are you talking about? 389 00:40:12,750 --> 00:40:14,260 Who? 390 00:40:14,260 --> 00:40:16,480 You were just having those thoughts, right? 391 00:40:16,480 --> 00:40:19,220 You were going to do that if I'm caught, right? 392 00:40:20,520 --> 00:40:24,400 That's right. You will kill me because you want to become the president. 393 00:40:24,400 --> 00:40:26,840 Like how you argued for a death sentence for Kang Cheol 394 00:40:26,852 --> 00:40:29,260 ten years ago because you wanted to engage in politics. 395 00:40:31,330 --> 00:40:33,360 I know everything. 396 00:40:34,140 --> 00:40:39,050 Should I tell you what will happen to us in the future? 397 00:40:39,050 --> 00:40:44,550 For Kang Cheol's happy ending, we bite each other to death, a futile death. 398 00:40:45,180 --> 00:40:51,590 But is there a need among ourselves to do that? Who is going to benefit from that? 399 00:40:57,510 --> 00:41:00,070 I will make you the president. 400 00:41:00,740 --> 00:41:01,910 What? 401 00:41:01,910 --> 00:41:03,780 I'll help you. 402 00:41:03,780 --> 00:41:07,690 I know so many things about Kang Cheol. 403 00:41:11,714 --> 00:41:23,714 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 404 00:41:24,370 --> 00:41:26,360 You should stay here and keep an eye on this woman. 405 00:41:26,360 --> 00:41:27,890 Yes. 406 00:41:35,740 --> 00:41:38,540 The culprit hasn't been caught yet? 407 00:41:38,540 --> 00:41:39,500 No. 408 00:41:39,500 --> 00:41:43,530 I saw in the news that there is not even a single clue. Is that true? 409 00:41:43,530 --> 00:41:45,460 It's exactly like the news. 410 00:41:47,960 --> 00:41:51,700 You will write some dialogue for me. Write it down. 411 00:41:56,440 --> 00:41:59,910 First, Kang Cheol's line. 412 00:42:00,940 --> 00:42:02,190 Kang Cheol: 413 00:42:02,190 --> 00:42:05,990 Don't interfere! What right do you have, Father! 414 00:42:05,990 --> 00:42:07,470 KANG CHEOL: Don't interfere! What right do you have, Father! 415 00:42:07,470 --> 00:42:09,920 Kang Cheol's Father: 416 00:42:09,920 --> 00:42:15,340 How dare you say that after coming home drunk! You bastard! 417 00:42:18,220 --> 00:42:19,990 Yes? 418 00:42:19,990 --> 00:42:21,390 I'm here. 419 00:42:21,390 --> 00:42:25,490 Oh my, CEO Kang. Welcome. 420 00:42:25,490 --> 00:42:28,390 Honey, CEO Kang is here. 421 00:42:29,070 --> 00:42:31,640 You've had a hard time, right? Have you eaten? 422 00:42:31,640 --> 00:42:32,690 I have. 423 00:42:32,690 --> 00:42:36,970 You, can you step out for a moment? 424 00:42:38,370 --> 00:42:39,410 What? 425 00:42:39,410 --> 00:42:42,190 Make sure nobody comes in. 426 00:42:42,190 --> 00:42:44,090 I got it. 427 00:42:44,090 --> 00:42:46,660 Drink something from the refrigerator. 428 00:42:46,660 --> 00:42:48,200 Yes. 429 00:42:56,030 --> 00:42:57,990 - Is there something wrong? - Yeah. 430 00:42:58,760 --> 00:43:00,550 There is. 431 00:43:01,650 --> 00:43:07,610 On the day of the incident, mail came to me. 432 00:43:07,610 --> 00:43:13,530 Since it's been hectic, I just checked it. 433 00:43:13,530 --> 00:43:16,190 Someone sent me information. 434 00:43:16,190 --> 00:43:19,780 - Do you mean about the culprit? - Yes. 435 00:43:20,900 --> 00:43:26,270 But not about this incident, but the incident ten years ago. 436 00:43:30,170 --> 00:43:34,530 It's an audio file. Listen to it. 437 00:43:36,760 --> 00:43:38,430 Don't interfere! 438 00:43:38,430 --> 00:43:40,370 What right do you have, Father! 439 00:43:40,370 --> 00:43:43,680 How dare you come in after drinking and say that! You bastard! 440 00:43:43,680 --> 00:43:46,360 What is this? 441 00:43:46,360 --> 00:43:48,120 I told you that I'm not going to hold back if you hit me one more time! 442 00:43:48,120 --> 00:43:51,670 Honey, please stop this! Cheol, you stop too! 443 00:43:51,670 --> 00:43:54,970 You son of a b*tch. Get out. Never come back home again. 444 00:43:54,970 --> 00:43:57,270 I don't consider a bastard like you my child. Let's severe our ties! 445 00:43:57,270 --> 00:44:00,460 I can't believe I considered you my son all these years— 446 00:44:00,460 --> 00:44:02,230 H-Honey! 447 00:44:09,050 --> 00:44:12,980 W-What is this? 448 00:44:12,980 --> 00:44:18,180 That's what I want to ask. What is this? 449 00:44:24,220 --> 00:44:25,840 I told you that I'm not going to hold back if you hit me one more time! 450 00:44:25,840 --> 00:44:29,230 Honey, please stop this! Cheol, you stop too! 451 00:44:29,230 --> 00:44:32,310 Hey! Get out. Never come back home again. 452 00:44:32,310 --> 00:44:34,410 I don't consider a bastard like you my child. Let's severe our ties! 453 00:44:34,410 --> 00:44:37,460 I can't believe I considered you my son all these years— 454 00:44:37,460 --> 00:44:39,310 H-Honey! 455 00:44:40,280 --> 00:44:44,700 CEO Kang... No, Cheol. 456 00:44:44,700 --> 00:44:48,880 From that day till now, 457 00:44:48,900 --> 00:44:55,000 I truly never doubted that you are innocent for even a moment. 458 00:44:56,160 --> 00:44:58,600 But, what is this? 459 00:44:59,520 --> 00:45:04,260 That day, you told me that you didn't even go home. 460 00:45:04,260 --> 00:45:06,160 But, what is this? 461 00:45:07,330 --> 00:45:08,850 It is fabricated. 462 00:45:08,850 --> 00:45:09,818 Fabricated? 463 00:45:09,830 --> 00:45:12,770 Yes, fabricated. It doesn't make sense. We didn't have a conversation like this! 464 00:45:12,770 --> 00:45:15,260 How can this be possible? 465 00:45:16,070 --> 00:45:21,250 I remember your father's and mother's voices. 466 00:45:21,250 --> 00:45:25,880 How can someone manipulate voices of the people who died ten years ago? 467 00:45:27,650 --> 00:45:32,360 If you have anything you are hiding from me, tell me. 468 00:45:34,110 --> 00:45:38,830 Perhaps, could it be you were too drunk to remember? 469 00:45:39,610 --> 00:45:41,300 Right now... 470 00:45:42,750 --> 00:45:45,060 Are you suspecting me? 471 00:45:45,060 --> 00:45:47,320 I want to know the truth. 472 00:45:48,740 --> 00:45:55,690 Cheol, right now, I'm so scared. 473 00:45:56,960 --> 00:46:01,920 Did you really commit no sin? 474 00:46:01,920 --> 00:46:03,750 Who sent you this? 475 00:46:03,750 --> 00:46:08,260 This makes no sense. I don't know how the voice memo was made, but- 476 00:46:26,870 --> 00:46:31,040 Sir! Sir! Sir! 477 00:47:00,290 --> 00:47:01,880 - What happened? - What is this? 478 00:47:01,880 --> 00:47:05,400 Honey! Honey! 479 00:47:07,520 --> 00:47:09,380 What's the matter, CEO? 480 00:47:09,380 --> 00:47:10,960 Move aside. 481 00:47:31,080 --> 00:47:33,320 Requesting backup! Requesting backup! Murder incident occurred! 482 00:47:33,320 --> 00:47:35,280 The suspect has a gun! 483 00:47:35,280 --> 00:47:39,150 Honey! Honey! Honey! 484 00:47:44,850 --> 00:47:48,100 Shooting incident occurred. 485 00:47:55,290 --> 00:47:58,750 CEO, please stop! 486 00:47:58,750 --> 00:48:01,440 Gun-n! 487 00:48:03,020 --> 00:48:04,620 CEO! 488 00:48:07,680 --> 00:48:09,200 Move! 489 00:48:18,360 --> 00:48:21,480 Stop! Or I will shoot! 490 00:48:30,020 --> 00:48:32,090 - CEO. - Get out of the car. 491 00:48:35,540 --> 00:48:37,110 Hey! 492 00:48:40,290 --> 00:48:41,620 Hey! 493 00:48:41,620 --> 00:48:43,440 CEO! 494 00:48:51,970 --> 00:48:55,720 What's... What's going on? Where are you going? 495 00:48:55,720 --> 00:48:57,850 - Hello? - What happened? What did you... 496 00:48:57,850 --> 00:48:59,480 It's a set up. 497 00:48:59,480 --> 00:49:01,100 What do you mean? 498 00:49:01,100 --> 00:49:05,080 The police won't be able to solve this, so I ran away. I'll contact you later. 499 00:49:10,040 --> 00:49:12,480 Did you get hurt? Where? 500 00:49:12,480 --> 00:49:14,800 I will drop you off at a suitable place in a bit, so go on your own from there. 501 00:49:14,800 --> 00:49:18,230 You... You didn't get hurt just now? Please stop! 502 00:49:18,230 --> 00:49:20,160 There is no time to stop. 503 00:49:30,520 --> 00:49:33,260 Stop the car. I'll drive. 504 00:49:33,870 --> 00:49:37,790 Stop it! At this rate, both of us are going to die! 505 00:49:53,300 --> 00:49:55,350 Sit in the back. 506 00:49:55,350 --> 00:49:58,970 You can go your own way now. I am being chased by the police right now. 507 00:49:58,970 --> 00:50:00,987 Your burglary earlier is nothing compared to this. 508 00:50:00,999 --> 00:50:02,830 No good will come to you if you get into this. 509 00:50:02,830 --> 00:50:06,420 Where would I go? I told you I have nowhere to go. 510 00:50:06,420 --> 00:50:09,100 I have nowhere to go and I don't know anyone, either. 511 00:50:09,100 --> 00:50:10,190 Get out already. 512 00:50:24,460 --> 00:50:26,920 Why did you get hurt? 513 00:50:30,440 --> 00:50:36,210 Give me your wallet. I have to buy medicine, but I have no money. 514 00:50:36,234 --> 00:50:47,234 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 515 00:50:48,540 --> 00:50:51,150 Drugs 516 00:50:53,760 --> 00:50:56,820 - Welcome. - Hello. 517 00:50:58,470 --> 00:51:02,070 Can I have gauze, bandage, povidone ( iodine 518 00:51:02,070 --> 00:51:04,320 Please wait a moment. 519 00:51:04,320 --> 00:51:06,870 He died around 6 o'clock. 520 00:51:06,870 --> 00:51:09,610 CEO Kang Cheol attacked W Director Son Hyeon Seok 521 00:51:09,610 --> 00:51:11,552 Mr. Son was attacked during the mass shooting 522 00:51:11,564 --> 00:51:13,560 incident and was being treated in the hospital. 523 00:51:13,560 --> 00:51:16,660 It was revealed that he was shot by CEO Kang Cheol's gun. 524 00:51:16,660 --> 00:51:18,660 Mr. Kang is currently on the run. 525 00:51:18,700 --> 00:51:23,890 Did you look at that? I'm so shocked. Kang Cheol killed a person and ran away! 526 00:51:23,890 --> 00:51:28,640 I can't believe. Would Kang Cheol really do that? 527 00:51:28,640 --> 00:51:32,740 Then why else would he have run away? It's because he really killed him! 528 00:51:32,740 --> 00:51:37,210 At that moment, I could finally understand all these strange events. 529 00:51:37,210 --> 00:51:42,680 Kang Cheol and Father's plan to get rid of the real culprit has failed. 530 00:51:42,680 --> 00:51:44,500 He was shot and was killed. 531 00:51:44,500 --> 00:51:47,194 CEO Kang Cheol attacked W Director Son Hyeon Seok. Mr. Kang, 532 00:51:47,206 --> 00:51:50,000 after the incident, escaped the police who were on the scene. 533 00:51:50,020 --> 00:51:51,640 What is this? 534 00:51:51,640 --> 00:51:55,280 It's a bit strange. Why would Kang Cheol shoot Director... 535 00:51:55,280 --> 00:52:01,140 - What is happening right now? Go and find out. - Yes. 536 00:52:02,330 --> 00:52:04,936 Yes, Prosecutor Park. I was planning on calling 537 00:52:04,948 --> 00:52:07,620 you. What happened? Why would Kang Cheol do that? 538 00:52:07,620 --> 00:52:10,364 I found out why Kang Cheol killed Son Hyeon Seok. 539 00:52:10,376 --> 00:52:12,700 It seemed that I should let you know first. 540 00:52:12,700 --> 00:52:16,890 - Why did he kill him? - Kang Cheol did kill his father 541 00:52:16,890 --> 00:52:20,130 Kang Cheol was the real culprit! We found evidence. 542 00:52:20,130 --> 00:52:25,230 - Evidence? - You were right. Sunbae-nim, I respect you! 543 00:52:25,230 --> 00:52:28,010 Tell me the details. 544 00:52:31,460 --> 00:52:33,960 Really? 545 00:52:37,600 --> 00:52:44,050 So this place is a world that is being moved by the true culprit's will. 546 00:52:44,050 --> 00:52:47,590 The world that is ruled by antagonists. 547 00:52:57,920 --> 00:53:01,530 Is there anywhere you can stay in? Somewhere you can hide. 548 00:53:08,190 --> 00:53:12,410 Where do we go? Where should we go? 549 00:53:55,640 --> 00:54:00,250 Get your grip together. Can you get upright? 550 00:54:22,440 --> 00:54:26,050 Don't lift up your head. You will be recorded by the CCTV. 551 00:54:26,050 --> 00:54:30,620 Did we know each other before? 552 00:54:32,750 --> 00:54:36,720 Do you know me? 553 00:54:41,210 --> 00:54:44,440 We are here. Let's get out. 554 00:54:53,810 --> 00:54:56,650 Hold in it a little longer. We're almost here. 555 00:54:57,880 --> 00:55:00,080 Endure it a little longer. 556 00:55:54,400 --> 00:55:56,540 Why are you crying? 557 00:55:57,550 --> 00:55:59,430 Why are you crying? 558 00:56:00,180 --> 00:56:02,138 Am I going to die? 559 00:56:02,150 --> 00:56:06,190 No, you're not. And when was I crying? 560 00:56:15,360 --> 00:56:18,220 Where are we? 561 00:56:21,000 --> 00:56:24,947 We're at a hotel. I tried to find a place where 562 00:56:24,959 --> 00:56:29,000 you can be unseen, but this place is still risky. 563 00:56:37,000 --> 00:56:43,320 You were framed, right? For something ridiculous. That's why you ran away, right? 564 00:56:45,380 --> 00:56:49,510 I will try to find out what happened and how to resolve this. 565 00:56:49,510 --> 00:56:55,560 It seems like something big happened, but I don't know what happened exactly right now. 566 00:56:58,460 --> 00:57:04,500 It's dangerous for you to stay here, and you need more medicine to be treated. 567 00:57:04,500 --> 00:57:10,210 So I have to leave here. 568 00:57:10,210 --> 00:57:13,180 You can endure well by yourself, right? 569 00:57:15,200 --> 00:57:16,969 Look here, Oh Yeon Joo. 570 00:57:16,981 --> 00:57:19,830 Just endure a little longer and wait. 571 00:57:19,830 --> 00:57:26,980 I don't understand anything that you're saying. What are you saying now? 572 00:57:26,980 --> 00:57:29,690 How are you going to help me? 573 00:57:29,690 --> 00:57:36,330 I am someone who wants your life to be a happy ending. 574 00:57:39,800 --> 00:57:43,310 That way, our parting will not be in vain. 575 00:57:49,510 --> 00:57:51,890 Oh Yeon Joo... 576 00:57:54,950 --> 00:58:00,180 Who are you? 577 00:58:10,630 --> 00:58:13,500 I must get out of here. 578 00:58:13,500 --> 00:58:20,100 So I really hope that this will work again. 579 00:58:45,460 --> 00:58:50,720 ♫ Is this what love will be? ♫ 580 00:58:50,720 --> 00:59:00,410 ♫ I didn't know that you are the person who made my heart pound ♫ 581 00:59:00,500 --> 00:59:09,370 ♫ I just thought because of a cold, I got a fever ♫ 582 00:59:09,370 --> 00:59:17,330 ♫ and because I was sick, I tossed and turned all night ♫ 583 00:59:17,330 --> 00:59:24,410 ♫ Because of the love you infected me with, ♫ 584 00:59:24,410 --> 00:59:32,670 ♫ I can't fall asleep. What should I do? ♫ 585 00:59:32,670 --> 00:59:39,930 ♫ Even if it is a lie, tell me ♫ 586 00:59:39,930 --> 00:59:45,430 ♫ Say that you still love me too ♫ 587 00:59:45,430 --> 00:59:53,600 ♫ My heart is racing. Somthing serious might happen ♫ 588 00:59:53,600 --> 01:00:00,780 ♫ Do whatever it takes for me ♫ 589 01:00:10,900 --> 01:00:14,230 ♫ Is the person whom I have fallen for really you? ♫ 590 01:00:14,230 --> 01:00:17,380 ♫ Does this image of someone who wants you look like the real me? ♫ 591 01:00:17,400 --> 01:00:20,200 ♫ In this moment, when we are holding hands together, ♫ 592 01:00:20,220 --> 01:00:23,390 ♫ There is no sense of comfort that can embrace us warmly ♫ 593 01:00:23,390 --> 01:00:26,960 ♫ The scorching warmth only leaves behind smoke ♫ 594 01:00:26,960 --> 01:00:29,980 ♫ And the smoke rises again powerlessly ♫ ♫ Even if I try to swallow my floating heart ♫ 595 01:00:29,980 --> 01:00:33,210 ♫ I try to suppress it but my neck is caught in a trap. ♫ 596 01:00:33,210 --> 01:00:35,580 ♫ Even if I can't see the end, my footsteps heads toward you again ♫ 597 01:00:35,600 --> 01:00:39,000 ♫ You, who are covering me. One layer more. ♫ 598 01:00:39,060 --> 01:00:41,850 Do you know what happened to Kang Cheol? 599 01:00:41,850 --> 01:00:44,080 I tried to turn everything into a dream, like last time. 600 01:00:44,080 --> 01:00:45,460 How about if we go back further in the past? 601 01:00:45,460 --> 01:00:48,390 Like a dream that he had before the real culprit showed up! 602 01:00:48,390 --> 01:00:50,230 Are you Oh Yeon Joo? 603 01:00:50,230 --> 01:00:52,590 The protagonist is not the only person who can summon me? 604 01:00:52,590 --> 01:00:54,230 That rascal must have died. 605 01:00:54,230 --> 01:00:55,870 What relationship do you have with CEO Kang? 606 01:00:55,870 --> 01:00:57,950 I was curious if he was still alive or not. 607 01:00:57,950 --> 01:01:00,430 CEO Kang was searching for you the whole time. 608 01:01:00,430 --> 01:01:03,700 You were alive? 609 01:01:03,700 --> 01:01:08,200 ♫ You covered my life ♫ 49587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.