All language subtitles for [Viki]W.E07.160810.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:05,700 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 2 00:00:07,970 --> 00:00:10,079 Over 10 million copies sold. 3 00:00:10,080 --> 00:00:11,080 - Thank you - Yes 4 00:00:11,081 --> 00:00:14,290 The Republic of Korea's best webtoon, W. 5 00:00:19,820 --> 00:00:22,532 The protagonist, Kang Cheol, through Oh Yeon Joo 6 00:00:22,544 --> 00:00:25,489 learned that he is the main character inside a comic. 7 00:00:25,490 --> 00:00:27,209 He came into reality, Yeon Joo's world. 8 00:00:27,210 --> 00:00:31,729 I guess you made me here with your measly fingers. 9 00:00:31,730 --> 00:00:34,720 and attempts to reclaim his own life. 10 00:00:35,620 --> 00:00:38,139 Through his encounter with Oh Seong Moo, he discovers his life 11 00:00:38,140 --> 00:00:42,060 is an empty shell and the result of a cartoonist's predetermined settings. 12 00:00:45,540 --> 00:00:50,009 Thus, he decided to create a logical ending for himself 13 00:00:50,010 --> 00:00:52,400 and he elected death. 14 00:00:54,190 --> 00:00:57,429 In that moment, W the webtoon comes to an end. 15 00:00:57,430 --> 00:01:02,199 Two months later, Oh Yeon Joo who couldn't bring herself to forget Kang Cheol, 16 00:01:02,200 --> 00:01:05,640 learns by accident that Kang Cheol is not dead. 17 00:01:06,950 --> 00:01:09,949 Please save him. I think it's possible. 18 00:01:09,950 --> 00:01:12,029 W-what are you talking about? It ended. 19 00:01:12,030 --> 00:01:14,929 Time wasn't passing by. It was frozen. 20 00:01:14,930 --> 00:01:18,149 The "end" means that things were frozen in the last scene. 21 00:01:18,150 --> 00:01:21,730 He's still there even now, just as he was in the river! 22 00:01:22,450 --> 00:01:24,670 To be Continued 23 00:01:28,850 --> 00:01:30,750 Episode 7 24 00:01:30,830 --> 00:01:32,219 I'm not eating ramyun. 25 00:01:32,220 --> 00:01:34,440 Yes, it's not the ramyun I'm talking about. 26 00:01:35,200 --> 00:01:36,909 Noona, do you by chance remember? 27 00:01:36,910 --> 00:01:42,519 I... think I heard from a real real long time ago from teacher... 28 00:01:42,520 --> 00:01:49,559 that W was created... by you. 29 00:01:49,560 --> 00:01:54,130 Do you know he said you created the character Kang Cheol? 30 00:01:54,880 --> 00:01:56,119 What do you mean? 31 00:01:56,120 --> 00:01:57,769 You know that 32 00:01:57,770 --> 00:02:00,729 the stories that you created when you were younger were brought together 33 00:02:00,730 --> 00:02:03,660 to make W. Don't you remember? 34 00:02:05,410 --> 00:02:08,669 ...9.7 right now. He missed it. This athlete also shot a 10. 35 00:02:08,670 --> 00:02:11,779 FIRING POINT 1: 9.7. 36 00:02:11,780 --> 00:02:14,030 Yes, it is such a heartwrenching... 37 00:02:15,260 --> 00:02:17,429 Oh my god!! Look at that! 38 00:02:17,430 --> 00:02:19,440 We...! 39 00:02:19,450 --> 00:02:23,350 You rascals. Aren't you going to keep it down? 40 00:02:26,070 --> 00:02:28,729 What did I say? Turn down the volume a bit. 41 00:02:28,730 --> 00:02:31,529 Mom, it's an important moment. Hurry and come. 42 00:02:31,530 --> 00:02:33,619 Did she get the gold? 43 00:02:33,620 --> 00:02:36,899 She has one shot left. She kept placing 1st, but just now they just tied. 44 00:02:36,900 --> 00:02:39,489 By the way, Ajumma. Don't you think that Unni's really pretty? 45 00:02:39,490 --> 00:02:41,999 She's a high school student, but she's really good. 46 00:02:42,000 --> 00:02:43,499 Oh! She's shooting. 47 00:02:43,500 --> 00:02:47,370 Yeon Joo! What do we do? I think my heart's about to burst. 48 00:02:51,980 --> 00:02:54,709 The gold medal was won by the American athlete, Nancy Johnson. 49 00:02:54,710 --> 00:02:57,759 - Hey, I'm really going to... What did she do?! 50 00:02:57,760 --> 00:03:01,339 - What can be done!!! - How regretful. I guess she was nervous because she's young. 51 00:03:01,340 --> 00:03:02,799 Don't cry. 52 00:03:02,800 --> 00:03:04,529 Let's eat. 53 00:03:04,530 --> 00:03:07,269 What can be done? She messed up. It's such a shame. 54 00:03:07,270 --> 00:03:10,499 Don't you think she is really pretty though? Though she had a strong lead... 55 00:03:10,500 --> 00:03:13,899 I really thought she would win the gold medal. 56 00:03:13,900 --> 00:03:16,360 Ah really... 57 00:03:26,160 --> 00:03:28,939 AGE: 18 and 2nd year in high school. 58 00:03:28,940 --> 00:03:31,310 2nd year. 59 00:03:32,630 --> 00:03:35,470 Nationally-ranked shooter. 60 00:03:39,050 --> 00:03:42,049 Height? 180 cm. 61 00:03:42,050 --> 00:03:45,470 No, 185 cm. 62 00:03:46,750 --> 00:03:50,550 Name? What name should I call him? 63 00:03:50,640 --> 00:03:52,340 Yeon Joo! 64 00:03:57,770 --> 00:03:59,629 It's Seul Ah. You have a call from her. 65 00:03:59,630 --> 00:04:01,430 Oh, yeah. 66 00:04:06,640 --> 00:04:08,649 - Hello? - Oh, hey. Did you finish? 67 00:04:08,650 --> 00:04:10,426 I think I'm going to call homeroom teach, to say 68 00:04:10,438 --> 00:04:12,079 that I can't finish the homework by tomorrow. 69 00:04:12,080 --> 00:04:14,679 I didn't do it either. I'm busy right now. 70 00:04:14,680 --> 00:04:16,469 What were you doing? 71 00:04:16,470 --> 00:04:18,579 I finally found my ideal type. 72 00:04:18,580 --> 00:04:20,989 Hey... did your ideal type already change? 73 00:04:20,990 --> 00:04:23,779 No, this time it's for real. 74 00:04:23,780 --> 00:04:25,410 Listen up. 75 00:04:27,510 --> 00:04:29,899 He's a high school student, but he's a nationally-ranked shooter. 76 00:04:29,900 --> 00:04:33,269 With the last remaining shot in a competition, he created a major upset. He's cool right? 77 00:04:33,270 --> 00:04:36,829 He's a genius, too. He's good at sports, but also great at studies. 78 00:04:36,830 --> 00:04:41,069 He's taller than 185 cm. He's slim but is still quite muscular. 79 00:04:41,070 --> 00:04:44,049 His personality's great too! Kind and humorous. 80 00:04:44,050 --> 00:04:46,759 Oohh. That Oppa's great. 81 00:04:46,760 --> 00:04:49,300 Who is it? Is it a sunbae from our school? 82 00:04:49,800 --> 00:04:51,469 No. 83 00:04:51,470 --> 00:04:55,090 Then where does he go to school? Let me see his face too. 84 00:04:56,050 --> 00:05:00,450 You can 't see his face because you can't meet him. 85 00:05:02,970 --> 00:05:07,530 Yeah. OK. See you tomorrow. Yeah. 86 00:05:14,440 --> 00:05:18,500 2nd Year in High School NATIONALLY-RANKED SHOOTER HEIGHT: 185cm 87 00:05:44,860 --> 00:05:46,339 Noona Yeon Joo, how is it coming alo- 88 00:05:46,340 --> 00:05:47,579 Don't look! Don't! 89 00:05:47,580 --> 00:05:51,109 I didn't see anything. Why are you being like that? 90 00:05:51,110 --> 00:05:53,159 Noona, I still have to see it though. Yeah? 91 00:05:53,160 --> 00:05:56,629 I have to see it to be able to give you feedback. Ok, ok. I won't make fun of it. 92 00:05:56,630 --> 00:05:59,510 I need to see it to say anything. Let me see. 93 00:06:02,850 --> 00:06:04,939 You made a new character! 94 00:06:04,940 --> 00:06:07,909 Wow... it looks nothing like Kang Cheol. 95 00:06:07,910 --> 00:06:12,129 Ugh. It's too hard. The lines aren't coming out right. 96 00:06:12,130 --> 00:06:14,409 He said that you're good at drawing. 97 00:06:14,410 --> 00:06:16,299 Your dream was to be a cartoonist wasn't it? 98 00:06:16,300 --> 00:06:19,599 Do you know how long it's been since I stopped drawing? And this stylus pen! 99 00:06:19,600 --> 00:06:22,849 The stylus's awkward. There wasn't anything like this back in the day. 100 00:06:22,850 --> 00:06:24,638 Noona, if you don't think it's going to work out, 101 00:06:24,650 --> 00:06:26,269 just give up. Later when teacher gets back... 102 00:06:26,270 --> 00:06:31,340 Hey, don't say a single word to Dad. 103 00:06:32,440 --> 00:06:37,090 I'm going to save him. I'm going to save Kang Cheol. 104 00:06:38,830 --> 00:06:40,310 Drink up. 105 00:06:40,810 --> 00:06:44,230 Can anyone draw a comic? Work hard. 106 00:07:52,740 --> 00:07:55,740 Sometimes life is... 107 00:07:58,030 --> 00:08:00,979 What was that! A person fell! Hurry! Hurry and drive faster. 108 00:08:00,980 --> 00:08:02,640 Shine the light! 109 00:08:35,800 --> 00:08:37,549 Wow. She's here! 110 00:08:37,550 --> 00:08:40,070 Oh? The... the... escaped prisoner's here. 111 00:08:40,540 --> 00:08:42,389 Over here! 112 00:08:42,390 --> 00:08:45,400 Don't budge an inch. Don't move! 113 00:09:10,470 --> 00:09:13,150 Right. He doesn't seem to have any injuries. 114 00:09:13,750 --> 00:09:17,000 I'm not sure either. I'll let you know when he wakes up. 115 00:09:19,720 --> 00:09:23,100 I don't think it's necessary for you to come over right away. For now... 116 00:09:24,930 --> 00:09:27,879 He's awake. I'll call you back. 117 00:09:27,880 --> 00:09:29,640 What happened? 118 00:09:30,250 --> 00:09:33,359 Explain. Why did you go to the Han River. Why'd you fall into there? 119 00:09:33,360 --> 00:09:35,449 Someone pushed you, right? 120 00:09:35,450 --> 00:09:38,879 I asked, why did you go there in the middle of the night! Out of the blue! 121 00:09:38,880 --> 00:09:40,530 What happened? 122 00:09:41,270 --> 00:09:44,480 That's what I'm asking you right now. What happened? 123 00:09:46,770 --> 00:09:48,860 What's today's date? 124 00:09:49,840 --> 00:09:52,669 How was the course of events today? From where did things... 125 00:09:52,670 --> 00:09:53,790 Why are you being like this? 126 00:09:54,490 --> 00:09:56,489 Don't you remember? 127 00:09:56,490 --> 00:09:59,719 You disappeared suddenly, after visiting Oh Yeon Joo at the detention center. 128 00:09:59,720 --> 00:10:02,156 Everyone was frantic because Oh Yeon Joo broke out of 129 00:10:02,168 --> 00:10:04,569 jail, and then you disappeared for the whole day too. 130 00:10:04,570 --> 00:10:07,369 I went everywhere to find you. You didn't pick up the phone either. 131 00:10:07,370 --> 00:10:11,330 Then we got a call from the police, saying you fell into the Han River. 132 00:10:12,310 --> 00:10:16,410 Why did you go to the Han River at that time and fall in? Exactly what is happening? 133 00:10:18,270 --> 00:10:21,169 About Oh Yeon Joo... You're awake? 134 00:10:21,170 --> 00:10:22,949 What about Oh Yeon Joo? 135 00:10:22,950 --> 00:10:24,189 What happened at the Han River? 136 00:10:24,190 --> 00:10:26,589 What were you saying about Oh Yeon Joo? 137 00:10:26,590 --> 00:10:28,500 Oh Yeon Joo was caught. 138 00:10:29,160 --> 00:10:32,869 - They caught her? - We just got a call. They said they caught her again. 139 00:10:32,870 --> 00:10:35,353 Whew. That's a relief. Because of that woman, we 140 00:10:35,365 --> 00:10:37,859 were about to be completely framed for all of it. 141 00:10:37,860 --> 00:10:40,079 - Where? - They said she was inside the detention center. 142 00:10:40,080 --> 00:10:41,959 What are you talking about? 143 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 She was in there, but they couldn't find her? 144 00:10:46,630 --> 00:10:47,959 Where are you going? 145 00:10:47,960 --> 00:10:51,699 CEO Kang, what are you doing this late at night? 146 00:10:51,700 --> 00:10:53,315 Sign me up for a formal visitation to Oh Yeon 147 00:10:53,327 --> 00:10:55,247 Joo. I need to meet her immediately this instant. 148 00:11:10,220 --> 00:11:14,349 The suspect, Ms. Oh, who escaped from Seoul Detention Center yesterday afternoon, 149 00:11:14,350 --> 00:11:17,329 was rearrested just a while ago. 150 00:11:17,330 --> 00:11:20,289 Though it was anticipated that she had already escaped into the city, 151 00:11:20,290 --> 00:11:23,829 she was found to have been hiding within the detention facility and then arrested. 152 00:11:23,830 --> 00:11:25,663 The police took her into immediate custody, and she is 153 00:11:25,675 --> 00:11:27,419 now being transferred to the Central Police Station. 154 00:11:27,420 --> 00:11:30,700 It is anticipated that she will be interrogated into the night. 155 00:11:50,380 --> 00:11:53,300 Police 156 00:11:55,300 --> 00:11:57,080 CEO Kang. 157 00:12:00,530 --> 00:12:02,649 - You worked hard. - Did you come because you heard the news? 158 00:12:02,650 --> 00:12:05,889 The suspect is being transferred to the Central Police Station. If you go there... 159 00:12:05,890 --> 00:12:08,379 I'm really sorry. But I'll talk here for a bit. 160 00:12:08,380 --> 00:12:10,157 Hold on please. It's not possible. You need to formally 161 00:12:10,169 --> 00:12:11,669 register for visitation at the police station... 162 00:12:11,670 --> 00:12:13,600 It'll only be for a little while. 163 00:12:20,810 --> 00:12:22,910 I'll talk for just 5 minutes. 164 00:12:53,270 --> 00:12:55,170 Are you okay? 165 00:12:57,090 --> 00:12:59,189 I was curious about what happened to the person 166 00:12:59,201 --> 00:13:01,180 who jumped in the Han River, but you look ok. 167 00:13:03,750 --> 00:13:07,609 - How? - How... are you alive? 168 00:13:07,610 --> 00:13:09,829 When you jumped down into the Han River, CEO, 169 00:13:09,830 --> 00:13:14,029 a police boat happened to pass through, coincidentally. 170 00:13:14,030 --> 00:13:16,589 And even more coincidentally, 171 00:13:16,590 --> 00:13:19,709 there were two divers on board that boat. 172 00:13:19,710 --> 00:13:22,839 As soon as you fell, the divers jumped in and saved you. 173 00:13:22,840 --> 00:13:24,839 Right before you suffocated. 174 00:13:24,840 --> 00:13:26,699 It's really quite fortuitous. 175 00:13:26,700 --> 00:13:30,280 I don't know how you could have such luck. 176 00:13:32,880 --> 00:13:34,970 Your father... 177 00:13:37,480 --> 00:13:39,440 He's alive. 178 00:13:40,440 --> 00:13:45,310 Two months have passed there. He recovered and went on vacation. 179 00:13:47,160 --> 00:13:51,819 There's no way your father would- 180 00:13:51,820 --> 00:13:53,820 It wasn't my father, 181 00:13:54,710 --> 00:13:57,060 I'm the one who saved you. 182 00:13:58,720 --> 00:14:00,519 I saved you. 183 00:14:00,520 --> 00:14:04,670 So... now 184 00:14:05,470 --> 00:14:08,990 Is this about the third time I saved your life? 185 00:14:09,870 --> 00:14:11,439 How did you... 186 00:14:11,440 --> 00:14:15,599 Are you curious? If you're curious, then answer me first 187 00:14:15,600 --> 00:14:17,690 then I'll tell you. 188 00:14:18,290 --> 00:14:20,079 You've been quoting my words since earlier. 189 00:14:20,080 --> 00:14:23,849 If your life goal disappeared, just set a new one. 190 00:14:23,850 --> 00:14:27,139 Don't think of jumping into water and dying. 191 00:14:27,140 --> 00:14:31,900 No, how can revenge be your only life goal? 192 00:14:32,470 --> 00:14:35,349 If you don't know what to do while living 193 00:14:35,350 --> 00:14:38,510 I'll let you know what it is that you have to do right now. 194 00:14:41,250 --> 00:14:43,030 Get me out of here. 195 00:14:43,050 --> 00:14:47,850 Not escaping jail, like last time. But legally, using correct procedures. 196 00:14:47,870 --> 00:14:52,030 That way I don't have to be on the run, every time I go to meet you. 197 00:14:54,490 --> 00:14:59,689 Well, you call me your life saver, but what have you done for me until now? 198 00:14:59,690 --> 00:15:03,349 You know very well how ungrateful you've been right? 199 00:15:03,350 --> 00:15:07,529 So from now on, pay back your debt. 200 00:15:07,530 --> 00:15:11,450 Use all of your abilities and save me. 201 00:15:12,510 --> 00:15:15,220 You have the ability to. 202 00:15:17,990 --> 00:15:22,629 If you're curious as to how I saved you, start by doing that. 203 00:15:22,630 --> 00:15:25,360 I'll answer you when I get out of the detention center. 204 00:15:27,620 --> 00:15:31,509 You want me to get an escaped prisoner out? Do you think it's that simple? 205 00:15:31,510 --> 00:15:32,936 I'm asking you because it's not easy. Hit the ground 206 00:15:32,948 --> 00:15:34,249 running until your feet become drenched in sweat 207 00:15:34,250 --> 00:15:36,400 Don't think of other things. 208 00:15:39,010 --> 00:15:41,779 CEO, if you take any longer, it'll be difficult for me. 209 00:15:41,780 --> 00:15:43,390 I'm going. 210 00:15:44,290 --> 00:15:49,879 Also, starting from now, your life isn't my dad's work. 211 00:15:49,880 --> 00:15:52,099 That's finished, completely. 212 00:15:52,100 --> 00:15:54,200 Starting from now 213 00:15:55,670 --> 00:15:58,990 think of this as a sequel that we're making together. 214 00:16:00,320 --> 00:16:03,329 My taste is different from my dad. Murder cases, 215 00:16:03,330 --> 00:16:06,829 revenge, gun fights, and thriller. I hate all of those kinds of things. 216 00:16:06,830 --> 00:16:08,890 My taste... 217 00:16:10,040 --> 00:16:12,660 is a sweet romance. 218 00:16:15,200 --> 00:16:17,220 Please get off. 219 00:16:44,260 --> 00:16:47,810 Urgent Convoy 220 00:16:50,270 --> 00:16:51,279 I'm sorry. 221 00:16:51,280 --> 00:16:53,147 If you'd like to visit, you can do so by coming 222 00:16:53,159 --> 00:16:54,919 in the morning to the Central Police Station. 223 00:16:54,920 --> 00:16:57,450 Yes, I'll do that. 224 00:16:59,980 --> 00:17:05,689 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 225 00:17:05,690 --> 00:17:07,170 Urgent Convoy Department of Justice 226 00:17:47,750 --> 00:17:49,099 Sir! 227 00:17:49,100 --> 00:17:51,190 Where are you coming from? 228 00:18:46,770 --> 00:18:47,891 KANG CHEOL: Main CHARACTER YOON SO HEE: Female 229 00:18:47,903 --> 00:18:49,824 main character, Kang Cheol's Friend and Secretary 230 00:18:56,020 --> 00:18:57,880 CEO Kang. 231 00:19:00,150 --> 00:19:02,130 Where did you go? 232 00:19:03,620 --> 00:19:05,140 What's wrong? 233 00:19:07,080 --> 00:19:09,680 Seo Do Yoon, bodyguard. Former boxer. Kang Cheol's right-hand man. 234 00:19:14,270 --> 00:19:16,710 Call the legal team for me. 235 00:19:18,570 --> 00:19:20,850 For Oh Yeon Joo's problem. 236 00:19:24,040 --> 00:19:27,329 Can't you hear me! Where were you inside the detention center! 237 00:19:27,330 --> 00:19:29,849 Why won't you answer! 238 00:19:29,850 --> 00:19:34,880 Hey. Say something. Talk. I said to say absolutely anything! 239 00:19:36,060 --> 00:19:38,369 This woman is at it again. Really. 240 00:19:38,370 --> 00:19:40,339 What kind of species is she? 241 00:19:40,340 --> 00:19:41,829 Insprector. 242 00:19:41,830 --> 00:19:45,709 She looks completely normal, and yet. Why is she doing this to me! 243 00:19:45,710 --> 00:19:48,129 Ugh, nevermind. This woman needs a mental evaluation. 244 00:19:48,130 --> 00:19:50,919 If we keep at this any longer here, I... I am the one who will go absolutely crazy! 245 00:19:50,920 --> 00:19:52,829 He's here. 246 00:19:52,830 --> 00:19:54,280 Ah, really? 247 00:19:59,040 --> 00:20:00,819 Oh! You're here, sir? 248 00:20:00,820 --> 00:20:04,359 I heard that you are personally coming, so I decided here as the meeting spot. 249 00:20:04,360 --> 00:20:06,309 This place is very refreshing, you know. 250 00:20:06,310 --> 00:20:08,799 I'm sorry for continuing to break the regulations. 251 00:20:08,800 --> 00:20:10,479 What are you saying? 252 00:20:10,480 --> 00:20:14,079 Sir, you are in fact the same as one of the Senior Police Advisors. 253 00:20:14,080 --> 00:20:15,859 Would you like a cup of coffee? 254 00:20:15,860 --> 00:20:17,649 I'm fine. 255 00:20:17,650 --> 00:20:21,800 Then, I turned off the recording. Feel free to talk comfortably. 256 00:20:25,824 --> 00:20:37,824 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 257 00:20:38,240 --> 00:20:40,330 You came early. 258 00:20:41,390 --> 00:20:44,349 You found a way for me to get out? Already? 259 00:20:44,350 --> 00:20:48,389 I heard it's not easy to get an escaped prisoner out. 260 00:20:48,390 --> 00:20:51,839 As expected, since you are a capable man. 261 00:20:51,840 --> 00:20:54,070 What are you to me? 262 00:20:57,990 --> 00:21:01,099 Who are you to keep interfering with my life as you wish? 263 00:21:01,100 --> 00:21:03,330 With what right? 264 00:21:06,510 --> 00:21:10,359 I think I get how you saved me, without bothering to hearing it directly. 265 00:21:10,360 --> 00:21:14,210 You must have drawn the panels, with your own hands. 266 00:21:14,820 --> 00:21:16,969 I don't know the reason, but well 267 00:21:16,970 --> 00:21:21,479 I'm not even curious if it was possible because you are the daughter of that cartoonist. 268 00:21:21,480 --> 00:21:25,009 But, you drew me and saved me. 269 00:21:25,010 --> 00:21:27,949 Do you think those actions are within your right? 270 00:21:27,950 --> 00:21:31,129 Why did you continue on my death that I chose? 271 00:21:31,130 --> 00:21:35,309 What are you? Are you the creator of all things? 272 00:21:35,310 --> 00:21:39,029 When I struggled to live with all my strength, you tried to kill me. 273 00:21:39,030 --> 00:21:42,039 Now that I tried to die, you saved me. 274 00:21:42,040 --> 00:21:44,210 Is this a game? 275 00:21:45,110 --> 00:21:48,130 Is that thrilling and fun to you people? 276 00:21:52,100 --> 00:21:56,989 H... How can you speak like that? You think I by chance... 277 00:21:56,990 --> 00:22:00,710 You must have thought that I would be just happy and thankful if you saved me. 278 00:22:02,290 --> 00:22:06,119 A sequel. You said a sequel, right? 279 00:22:06,120 --> 00:22:08,599 You said that sweet romance is your preference. 280 00:22:08,600 --> 00:22:11,280 So you want to play with me? 281 00:22:13,300 --> 00:22:14,880 As expected, 282 00:22:15,410 --> 00:22:19,089 when you are bored and free from time to time, you can come here and enjoy 283 00:22:19,090 --> 00:22:22,140 then go back to the real world. That's all it is for you. 284 00:22:22,560 --> 00:22:25,629 Did you save me to play a romance game with me? 285 00:22:25,630 --> 00:22:27,980 Do I look like a toy to you? 286 00:22:28,480 --> 00:22:32,700 How... How can you... 287 00:22:33,410 --> 00:22:35,550 is that how you understand it? 288 00:22:36,980 --> 00:22:39,670 How can I live from now on? 289 00:22:41,230 --> 00:22:43,890 Do you know where I am coming from? 290 00:22:44,170 --> 00:22:50,930 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 291 00:22:51,080 --> 00:22:55,460 Formerly known as Yoon Mi Ho 292 00:22:55,930 --> 00:22:58,570 Formerly known as Kang Yoon 293 00:23:04,930 --> 00:23:07,700 You have a father and a mother. 294 00:23:08,320 --> 00:23:10,230 I don't have any. 295 00:23:11,140 --> 00:23:13,940 Before, they were deceased, 296 00:23:14,690 --> 00:23:17,110 but now, they weren't there from the beginning. 297 00:23:19,120 --> 00:23:23,460 I am an orphan from the beginning, and I was born alone. 298 00:23:24,110 --> 00:23:26,940 On the tip of an alcoholic's stylus pen. 299 00:23:29,470 --> 00:23:36,490 Why... have I been sad all this time, and what was I longing for? 300 00:23:38,920 --> 00:23:40,609 Don't over do it. 301 00:23:40,610 --> 00:23:42,483 You must be proud of yourself that you managed 302 00:23:42,495 --> 00:23:44,259 to do something, but that's not true at all. 303 00:23:44,260 --> 00:23:47,869 You did an utterly useless thing. Who will be thankful? 304 00:23:47,870 --> 00:23:51,640 Who will want to live this kind of life again that you would create a sequel? 305 00:24:03,180 --> 00:24:06,000 I did a needless thing. 306 00:24:07,220 --> 00:24:11,870 You understand that you made a mistake now? 307 00:24:13,180 --> 00:24:17,360 Yes. I get it now. 308 00:24:17,780 --> 00:24:20,539 If I was going to only face this kind of resentment, why should I have bothered? 309 00:24:20,540 --> 00:24:24,770 Even if you floated in the water for your whole life, I should have just ignored you. 310 00:24:25,800 --> 00:24:31,100 Why was I worried sick for over two months... All by myself. 311 00:24:33,090 --> 00:24:36,810 Exactly. Why did you do that? 312 00:24:37,720 --> 00:24:39,459 You could have just worked hard in the hospital 313 00:24:39,460 --> 00:24:42,279 date, and live well. Why did you do something like this? 314 00:24:42,280 --> 00:24:43,962 Why did you have regrets about this shoddy comic, 315 00:24:43,974 --> 00:24:45,429 and be handcuffed and suffer through all...? 316 00:24:45,430 --> 00:24:47,550 Because I love you! 317 00:24:50,470 --> 00:24:53,160 I know it makes no sense, 318 00:24:54,210 --> 00:24:57,390 but I ended up sincerely loving you. 319 00:25:22,490 --> 00:25:27,739 ♫ Is this what love is? ♫ 320 00:25:27,740 --> 00:25:37,519 ♫ You didn't know that you made my heart pound ♫ 321 00:25:37,520 --> 00:25:43,289 ♫ I just thought because I had a cold, ♫ 322 00:25:43,290 --> 00:25:45,369 I love you. 323 00:25:45,370 --> 00:25:49,139 ♫ I tossed and turned all night ♫ 324 00:25:49,140 --> 00:25:52,009 Do you know that you are really eccentric? 325 00:25:52,010 --> 00:25:53,989 I love you. 326 00:25:53,990 --> 00:25:56,709 You know that those words don't work on me. 327 00:25:56,710 --> 00:25:58,219 Because I love you! 328 00:25:58,220 --> 00:26:01,469 ♫ Because of the love that you infected me with, ♫ 329 00:26:01,470 --> 00:26:08,700 ♫ I can't fall asleep. What should I do? ♫ 330 00:26:09,810 --> 00:26:15,220 ♫ Even if it is a lie, tell me. ♫ 331 00:26:16,990 --> 00:26:22,509 ♫ That I can just wait a little while. ♫ 332 00:26:22,510 --> 00:26:30,709 ♫ That when today passes, and tomorrow comes, ♫ 333 00:26:30,710 --> 00:26:36,350 ♫ you will come back to me. ♫ 334 00:26:37,070 --> 00:26:41,249 ♫ Even while we look at the same place ♫ 335 00:26:41,250 --> 00:26:49,320 ♫ Let's have unforgettable love ♫ 336 00:26:53,460 --> 00:26:58,480 ♫ Just stay beside me like that ♫ 337 00:27:00,720 --> 00:27:06,119 ♫ For you too, you can't be without me ♫ 338 00:27:06,120 --> 00:27:14,329 ♫ Even if we are apart for a little while, even if we move away just a step ♫ 339 00:27:14,330 --> 00:27:20,410 ♫ We will end up meeting ♫ 340 00:27:21,190 --> 00:27:30,440 ♫ Because you are another me ♫ 341 00:27:57,540 --> 00:28:01,629 You were talking big, as if you will never be moved. 342 00:28:01,630 --> 00:28:04,230 You were moved by those petty words? 343 00:28:05,740 --> 00:28:08,489 And don't reproach me. 344 00:28:08,490 --> 00:28:10,379 Do you think I wanted to come here? 345 00:28:10,380 --> 00:28:13,989 I was dragged in here, because you keep thinking of me. 346 00:28:13,990 --> 00:28:16,790 Back in the river too, and even now. 347 00:28:20,570 --> 00:28:22,390 No? 348 00:28:25,280 --> 00:28:27,070 That's right. 349 00:28:29,760 --> 00:28:31,680 I was afraid. 350 00:28:32,470 --> 00:28:34,280 Of what? 351 00:28:35,470 --> 00:28:38,350 I was afraid that I might never see you again. 352 00:29:05,430 --> 00:29:10,149 Is it okay? I think the detective just came in and left. 353 00:29:10,150 --> 00:29:12,150 It doesn't matter. 354 00:29:14,870 --> 00:29:20,249 ♫ We will walk in the same time ♫ 355 00:29:20,250 --> 00:29:25,779 ♫ We will be connected to each other ♫ 356 00:29:25,780 --> 00:29:31,179 ♫ Whether I go to you, ♫ 357 00:29:31,180 --> 00:29:35,619 ♫ Or you come to me ♫ 358 00:29:35,620 --> 00:29:38,520 We are preparing everything, so you don't have to worry. 359 00:29:38,980 --> 00:29:41,199 Are they still talking? 360 00:29:41,200 --> 00:29:44,269 Was CEO Kang acquainted with the suspect? 361 00:29:44,270 --> 00:29:46,429 - Pardon? - Come again? 362 00:29:46,430 --> 00:29:47,739 There is no way... 363 00:29:47,740 --> 00:29:50,719 They seemed like they are well-acquainted. 364 00:29:50,720 --> 00:29:55,690 Not just acquainted, they seem very acquainted with each other. 365 00:30:10,320 --> 00:30:14,930 If I were to pick the happiest moment of my thirty years of life, 366 00:30:16,340 --> 00:30:21,400 ridiculously, I would pick the time that I was lying in the solitary prison cell. 367 00:30:23,030 --> 00:30:25,910 Although I'm sorry to my mom, at that time... 368 00:30:30,050 --> 00:30:34,180 Ah, did she come back? Yeon Joo. 369 00:30:37,320 --> 00:30:40,199 She still didn't come? What time is it? 370 00:30:40,200 --> 00:30:42,959 Omo, why hasn't she come back yet? 371 00:30:42,960 --> 00:30:47,060 I didn't at all remember my mom who's waiting for me. 372 00:30:49,470 --> 00:30:51,579 What's wrong with you all! Huh! 373 00:30:51,580 --> 00:30:54,479 You! Or was it you! 374 00:30:54,480 --> 00:30:56,939 A person is dying, while you guys are stuffing your faces with snacks! 375 00:30:56,940 --> 00:31:01,230 It felt like it didn't matter if I'd never be able to work at the hospital. 376 00:31:04,560 --> 00:31:12,030 My life, suddenly felt surreal. Here, this moment, 377 00:31:12,830 --> 00:31:16,640 the life here, I began to even mistake it for reality. 378 00:31:18,320 --> 00:31:21,480 4205! Visitation request by the victim. 379 00:31:22,130 --> 00:31:24,010 Yes. 380 00:31:29,340 --> 00:31:30,639 Where's the CEO? 381 00:31:30,640 --> 00:31:33,760 He's busy. Please sit. 382 00:31:37,990 --> 00:31:41,239 - Instead, he told me to deliver a message. - A message? 383 00:31:41,240 --> 00:31:44,471 You can hear the legal details directly from the lawyer here. 384 00:31:44,483 --> 00:31:47,360 The CEO told me to tell you this exactly word for word: 385 00:31:48,290 --> 00:31:50,836 "Now that I looked into it, there are more than 386 00:31:50,848 --> 00:31:53,139 one kind of sweet romance that girls like." 387 00:31:53,140 --> 00:31:54,050 What? 388 00:31:54,051 --> 00:31:56,106 "Though I want to pay back my debt, it's too broad of 389 00:31:56,118 --> 00:31:58,159 a goal. So ask her to please narrow the parameters." 390 00:31:59,790 --> 00:32:03,689 "Number 1, a Cinderella concept with a fancy party." 391 00:32:03,690 --> 00:32:04,739 What? 392 00:32:04,740 --> 00:32:08,759 "Number 2, a romantic vacation in the countryside, just the two of us." 393 00:32:08,760 --> 00:32:12,340 "NUMBER 3: A simple and sweet day-to-day everyday romance" 394 00:32:16,810 --> 00:32:18,459 What in the world are these? 395 00:32:18,460 --> 00:32:21,850 "Ah, should I add just one more?" 396 00:32:22,570 --> 00:32:29,810 "Number 4, a provocative and unconventional rated 19+ concept." (19+ MEANS X-RATED) 397 00:32:30,980 --> 00:32:31,860 What? 398 00:32:31,861 --> 00:32:36,900 JUST FOR REFERENCE: The CEO told me to tell you that number...4... is his preference. 399 00:32:37,610 --> 00:32:40,089 Please pick one. Which one do you like? 400 00:32:40,090 --> 00:32:42,449 What do I pick? What is this? 401 00:32:42,450 --> 00:32:45,199 The CEO was told to pay back his life debt with a sweet romance. 402 00:32:45,200 --> 00:32:47,608 No, no I was just saying it. Just because of that, how can he 403 00:32:47,620 --> 00:32:49,999 do this as if it's a business matter, numbering them 1,2,3,4. 404 00:32:50,000 --> 00:32:53,679 Did I ever ask him to write a business proposal using romance? 405 00:32:53,680 --> 00:32:55,839 That's his style. 406 00:32:55,840 --> 00:32:58,369 You have to pick, for us to prepare it better. 407 00:32:58,370 --> 00:33:02,909 No, I really have to seriously pick one? 408 00:33:02,910 --> 00:33:04,600 Yes. 409 00:33:07,060 --> 00:33:08,259 What did you say number 4 is? 410 00:33:08,260 --> 00:33:10,399 "Unconventional and provocative rated 19+..." 411 00:33:10,400 --> 00:33:13,419 No, no not that. Number one? 412 00:33:13,420 --> 00:33:16,019 Yes, a cinderella concept with a fancy party- 413 00:33:16,020 --> 00:33:17,979 No... Number 3? 414 00:33:17,980 --> 00:33:19,689 Then let's make it a simple everyday romance. 415 00:33:19,690 --> 00:33:22,190 No, wait a moment. 416 00:33:23,460 --> 00:33:25,409 I'm curious about a fancy party... 417 00:33:25,410 --> 00:33:27,539 - Then, number one... Ah wait. 418 00:33:27,540 --> 00:33:29,790 You're impatient. 419 00:33:32,430 --> 00:33:34,709 Number 3. 420 00:33:34,710 --> 00:33:36,680 That's number 4. 421 00:33:39,400 --> 00:33:40,939 Number 3. 422 00:33:40,940 --> 00:33:43,019 Number 3. Okay. 423 00:33:43,020 --> 00:33:45,450 Then I'll let the CEO know. 424 00:33:46,500 --> 00:33:51,099 Wait a moment. I'm locked in here, why is he asking that of me right now? 425 00:33:51,100 --> 00:33:53,589 - You'll get out soon. - How? 426 00:33:53,590 --> 00:33:57,020 For that, you should listen to a detailed explanation from the lawyer. 427 00:34:05,340 --> 00:34:08,170 CEO Kang Cheol 428 00:34:15,600 --> 00:34:18,410 CEO, the Head Supervisor is here. 429 00:34:19,760 --> 00:34:21,610 Sir 430 00:34:23,030 --> 00:34:25,390 Come in. Why are you remaining standing? 431 00:34:28,910 --> 00:34:32,110 You're getting married? 432 00:34:32,940 --> 00:34:34,209 Marriage? 433 00:34:34,210 --> 00:34:36,754 It's registering a marriage on paper. We are making it so that 434 00:34:36,766 --> 00:34:39,159 you both had registered your marriage last year in America. 435 00:34:39,160 --> 00:34:44,459 We are not going to register our marriage, but already did so?! 436 00:34:44,460 --> 00:34:46,619 Yes. you, Oh Yeon Joo, have two problems. 437 00:34:46,620 --> 00:34:48,672 Your identity can't be confirmed and the reason that 438 00:34:48,684 --> 00:34:50,709 you didn't testify in the first place, but ran away. 439 00:34:50,710 --> 00:34:53,739 In fact you were with him during the time of the attack on the roof. 440 00:34:53,740 --> 00:34:58,899 Stating that, you avoided testifying because your elopement might be found out 441 00:34:58,900 --> 00:35:02,760 is the most credible and guaranteed method. 442 00:35:06,450 --> 00:35:09,919 You're really going to register your marriage with Oh Yeon Joo? 443 00:35:09,920 --> 00:35:14,179 I think I have to do that. There's no other way to get her out. 444 00:35:14,180 --> 00:35:17,679 No matter how fake of a testimony it may be, registering the marriage is overboard no? 445 00:35:17,680 --> 00:35:22,509 Legally becoming a married couple, means you can't do anything about it anymore. 446 00:35:22,510 --> 00:35:25,549 If nothing else can be done, then I'll just live with her then. 447 00:35:25,550 --> 00:35:27,715 With a woman who's identity is unknown... What 448 00:35:27,727 --> 00:35:29,949 are you going to later about your finances then? 449 00:35:29,950 --> 00:35:34,319 I know her identity. Also, there's no meaning to my wealth. 450 00:35:34,320 --> 00:35:35,940 What? 451 00:35:36,740 --> 00:35:40,660 Wealth means nothing to me now. 452 00:35:41,540 --> 00:35:46,729 That's why I asked you to meet me. I also want to quit trying to find the real culprit. 453 00:35:46,730 --> 00:35:51,519 I give up on catching the criminal. I hope you'd you'd stop it here, too sir. 454 00:35:51,520 --> 00:35:53,869 What are you talking about? 455 00:35:53,870 --> 00:35:58,510 There's no longer any significance for me. I don't have any right to anymore either. 456 00:36:01,650 --> 00:36:04,416 You, have something that you wanted to tell me didn't you? 457 00:36:04,428 --> 00:36:07,299 After you came back from visiting Oh Yeon Joo in the facility 458 00:36:07,300 --> 00:36:11,639 After that, you definitely said something. 459 00:36:11,640 --> 00:36:15,589 I heard it, but I don't remember. 460 00:36:15,590 --> 00:36:20,439 You said there were moments you don't really remember. 461 00:36:20,440 --> 00:36:24,199 I know what you were saying. I experienced that. 462 00:36:24,200 --> 00:36:27,150 I was definitely on the phone, 463 00:36:29,300 --> 00:36:33,059 but when I regained my concentration, I couldn't remember what happened after that. 464 00:36:33,060 --> 00:36:36,289 You couldn't be found for an entire day too. 465 00:36:36,290 --> 00:36:38,309 Yes. 466 00:36:38,310 --> 00:36:41,359 Did you possibly go to another dimension? 467 00:36:41,360 --> 00:36:43,119 Yes. 468 00:36:43,120 --> 00:36:45,010 Where is that? 469 00:36:45,610 --> 00:36:48,269 - I can't tell you. - Why? 470 00:36:48,270 --> 00:36:51,799 If you know, it'll be too hard for you, sir. 471 00:36:51,800 --> 00:36:55,729 To the point where you can't handle it. So I can't tell you. 472 00:36:55,730 --> 00:37:00,769 You're making me so frustrated. You told me as much, but now you can't tell me? 473 00:37:00,770 --> 00:37:05,979 Yes, I definitely can't ever. There are two things I can tell you. 474 00:37:05,980 --> 00:37:07,963 I found out what kind of woman Oh Yeon Joo is. She 475 00:37:07,975 --> 00:37:10,009 isn't the unidentified crazy person I worried about. 476 00:37:10,010 --> 00:37:13,028 And there's no problem for her to become my wife. Although 477 00:37:13,040 --> 00:37:15,710 it's worrisome whether she can always be by my side. 478 00:37:16,640 --> 00:37:20,450 Also, the need to find the criminal has disappeared. 479 00:37:21,260 --> 00:37:23,660 Please don't ask the reason. 480 00:37:24,470 --> 00:37:28,380 I'm going to close the W Project. 481 00:37:32,290 --> 00:37:37,470 THEN ANSWER THIS: Why did you go to the Han River? 482 00:37:38,230 --> 00:37:40,390 Why did you fall in? 483 00:37:46,000 --> 00:37:48,040 Because I wanted to die. 484 00:37:49,990 --> 00:37:52,570 since I didn't know how to live. 485 00:37:55,630 --> 00:38:02,070 I still feel the same way, but I have thoughts of living now. 486 00:38:03,380 --> 00:38:08,610 So, I have to deliberate a bit more. How I'm going to live now. 487 00:38:13,920 --> 00:38:17,789 The suspect is a 3rd generation Korean-American, who on May 2015 488 00:38:17,790 --> 00:38:21,319 first met Kang Cheol while he was on a business trip to the United States. 489 00:38:21,320 --> 00:38:25,540 And in September, they were married in Chicago. Is this correct? 490 00:38:27,000 --> 00:38:28,149 Yes. 491 00:38:28,150 --> 00:38:31,168 Is it true that at the time of arrest, you were living 492 00:38:31,180 --> 00:38:34,099 with Kang Cheol at the Seoul Prime Hotel's penthouse? 493 00:38:34,100 --> 00:38:35,070 Yes. 494 00:38:35,071 --> 00:38:38,659 At the time of the attack, is the reason you ran away from the scene of the crime 495 00:38:38,660 --> 00:38:43,179 because the two of you were at a serious cross-roads enough to consider divorce. 496 00:38:43,180 --> 00:38:46,711 According to Kang Cheol, the news of your relationship 497 00:38:46,723 --> 00:38:49,879 being discovered was burdensome. Is that correct? 498 00:38:49,880 --> 00:38:51,300 Yes. 499 00:38:56,330 --> 00:38:58,389 First, put on the ring. 500 00:38:58,390 --> 00:39:01,159 Is this the wedding ring? 501 00:39:01,160 --> 00:39:05,780 Yes. There are many watching eyes, so it would be good if you wore it from now on. 502 00:39:13,150 --> 00:39:14,750 Let's go. 503 00:39:17,440 --> 00:39:18,919 Please wear these, too. 504 00:39:18,920 --> 00:39:20,259 Why? 505 00:39:20,260 --> 00:39:22,430 You will know once you go outside. 506 00:39:25,640 --> 00:39:27,986 They're coming out! They're coming out! Ms. Oh Yeon 507 00:39:27,998 --> 00:39:30,219 Joo! Please give us one statement. A word please! 508 00:39:30,220 --> 00:39:33,050 Please give us a statement. 509 00:39:36,380 --> 00:39:40,329 How and when? 510 00:39:40,330 --> 00:39:44,300 - Wait! - Wait a minute! 511 00:39:49,480 --> 00:39:50,729 She has arrived. 512 00:39:50,730 --> 00:39:53,250 Hello, Madam. 513 00:39:54,690 --> 00:39:58,370 M-Madam, they called me Madam. 514 00:39:59,170 --> 00:40:02,929 I said you were coming, so everyone was waiting. Let's greet them. 515 00:40:02,930 --> 00:40:05,711 This is our Security Team. Park Jeong Oh, Yoon Seong 516 00:40:05,723 --> 00:40:08,199 Min, Oh Yeon Soo. You already know them, right? 517 00:40:08,200 --> 00:40:09,229 Yes, well. 518 00:40:09,230 --> 00:40:12,349 And this side is our hotel staff. 519 00:40:12,350 --> 00:40:14,569 Nice to meet you, Madam. 520 00:40:14,570 --> 00:40:16,970 Nice to meet you. 521 00:40:20,250 --> 00:40:24,289 Even though... Really... Are you seriously telling me to 522 00:40:24,290 --> 00:40:27,209 live with the CEO, in the same bedroom? 523 00:40:27,210 --> 00:40:31,199 Yes. You two are a married couple after all. You should share a room. 524 00:40:31,200 --> 00:40:32,439 There are employees watching. 525 00:40:32,440 --> 00:40:34,839 But this is a bit... 526 00:40:34,840 --> 00:40:38,109 Ma'am, the bath water is ready. 527 00:40:38,110 --> 00:40:43,150 Wash up, then rest. The CEO will arrive in the evening. I'll be taking my leave. 528 00:40:45,174 --> 00:40:57,174 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 529 00:40:58,130 --> 00:41:00,270 Marriage? 530 00:41:05,560 --> 00:41:09,010 Korea Daily 531 00:41:11,170 --> 00:41:13,599 What is the identity of Ms. Oh, who got married to CEO Kang in secret? 532 00:41:13,600 --> 00:41:15,340 Wow. 533 00:41:16,570 --> 00:41:18,340 Who is CEO Kang's woman? 534 00:41:21,020 --> 00:41:25,530 All Good News CEO Kang secretly marries a beautiful lady. A beautiful lady doctor? 535 00:41:28,200 --> 00:41:32,450 Did I really get married? 536 00:41:43,620 --> 00:41:46,240 Now that I showered, I feel like I can finally live. 537 00:41:52,630 --> 00:41:54,770 Thank you. 538 00:41:55,430 --> 00:41:56,930 Yes. 539 00:42:15,940 --> 00:42:18,030 PPL. Please delete. 540 00:42:37,200 --> 00:42:40,200 There is two of everything. 541 00:43:06,340 --> 00:43:08,869 So it was number 4! 542 00:43:08,870 --> 00:43:11,419 Your preference was ♪4 wasn't it? 543 00:43:11,420 --> 00:43:14,169 19+ that's provocative and unconventional! 544 00:43:14,170 --> 00:43:15,720 Am I right? 545 00:43:16,470 --> 00:43:17,460 When did you arrive? 546 00:43:17,461 --> 00:43:20,240 Geez, you said it was ♪3. 547 00:43:20,960 --> 00:43:25,139 Are you sure you like simple romance? It doesn't look like it. 548 00:43:25,140 --> 00:43:30,059 No, I was just looking to see what it was, without knowing what it was. 549 00:43:30,060 --> 00:43:34,339 Really? It isn't like men's underwear only exist in this world. 550 00:43:34,340 --> 00:43:36,029 Let's just skip this. 551 00:43:36,030 --> 00:43:39,219 - Let it pass? - Just let it pass, please! 552 00:43:39,220 --> 00:43:43,859 We haven't seen each other for several days. Must you really tease me? 553 00:43:43,860 --> 00:43:45,869 Why are you laughing? 554 00:43:45,870 --> 00:43:48,150 Well, because seeing your face makes me happy. 555 00:43:51,820 --> 00:43:53,859 You didn't even come visit me, once. 556 00:43:53,860 --> 00:43:55,399 I was very busy. 557 00:43:55,400 --> 00:43:59,129 It isn't easy to have an unplanned marriage. 558 00:43:59,130 --> 00:44:00,586 I had to quickly come up with a non-existing romantic 559 00:44:00,598 --> 00:44:02,119 love story and readjust it to my business trip schedule, 560 00:44:02,120 --> 00:44:04,609 and to memorize lies and give testimonies. 561 00:44:04,610 --> 00:44:07,119 That's what I'm saying. You went way too far all of a sudden. 562 00:44:07,120 --> 00:44:12,209 I said I like a sweet romance. When did I say I wanted to get married? 563 00:44:12,210 --> 00:44:16,429 We can just do the sweet things now. I even studied very hard. 564 00:44:16,430 --> 00:44:17,859 Studied? 565 00:44:17,860 --> 00:44:21,299 Oh, right. There is something else I have to do in here. 566 00:44:21,300 --> 00:44:23,430 Stay right there. 567 00:44:30,870 --> 00:44:33,470 Why does my heart keep... 568 00:44:42,650 --> 00:44:44,380 What is it? 569 00:44:46,270 --> 00:44:48,260 - Oh my! - Oh, don't come out. 570 00:44:49,060 --> 00:44:50,770 Sit down. 571 00:44:57,920 --> 00:45:00,479 This is the first time I am doing this so I don't know if it will work. 572 00:45:00,480 --> 00:45:02,089 What? 573 00:45:02,090 --> 00:45:05,769 While looking through this book, there was something about tying hair. 574 00:45:05,770 --> 00:45:09,369 - What? - When I asked the lady employees to do some research, they bought me this book. 575 00:45:09,370 --> 00:45:14,169 They said this book has every sweet and simple romantic behavior that women like. 576 00:45:14,170 --> 00:45:15,689 What? 577 00:45:15,690 --> 00:45:17,449 Stay still for a moment. 578 00:45:17,450 --> 00:45:19,370 What are you doing? 579 00:45:20,140 --> 00:45:23,230 - Are you really going to tie it? - Yes 580 00:45:25,940 --> 00:45:27,399 Tie your girl friend's hair. 581 00:45:27,400 --> 00:45:29,649 Easy and Lovely. That's How It Is. 582 00:45:29,650 --> 00:45:31,380 Tie your girl friend's hair. 583 00:45:32,990 --> 00:45:35,829 You really studied by reading this? 584 00:45:35,830 --> 00:45:38,109 I had to study because I didn't know about this stuff. 585 00:45:38,110 --> 00:45:40,099 You told me to pay back the debt, but I don't know anything. 586 00:45:40,100 --> 00:45:42,900 I do study hard, when I'm asked to. 587 00:45:45,750 --> 00:45:48,949 - Do you really like this? - Come again? 588 00:45:48,950 --> 00:45:51,370 Is this sweet? 589 00:45:52,370 --> 00:45:54,479 I really like it. 590 00:45:54,480 --> 00:45:57,109 Is that so? That is good. 591 00:45:57,110 --> 00:46:00,610 This is fascinating. Why is this sweet? 592 00:46:03,050 --> 00:46:06,159 CEO Kang did major in Engineering in college indeed. 593 00:46:06,160 --> 00:46:07,809 Why? 594 00:46:07,810 --> 00:46:10,200 This is your first time doing these kinds of things, right? 595 00:46:10,940 --> 00:46:12,330 Yes. 596 00:46:13,080 --> 00:46:16,799 I didn't know you had this side to you since I have never seen it. 597 00:46:16,800 --> 00:46:19,339 Pick anything else you want to do from there. 598 00:46:19,340 --> 00:46:22,199 If I work hard, we can finish 10 a day. 599 00:46:22,200 --> 00:46:24,479 Are you trying to finish this like homework? 600 00:46:24,480 --> 00:46:26,949 Shouldn't we do as many as we can while we can? 601 00:46:26,950 --> 00:46:30,000 I don't know when I won't get to see you again. 602 00:46:42,700 --> 00:46:46,169 Don't look at me like that. You might disappear again. 603 00:46:46,170 --> 00:46:49,779 Nowadays my heart might be malfunctioning, I am wavering too easily. 604 00:46:49,780 --> 00:46:53,059 Stop doing things like crying or confessing, 605 00:46:53,060 --> 00:46:55,200 if you want to stay with me for a long time. 606 00:47:01,900 --> 00:47:06,399 I can't do this. This is too hard. 607 00:47:06,400 --> 00:47:09,169 Let's say we did this one since I did tie it. 608 00:47:09,170 --> 00:47:11,020 Yes. 609 00:47:12,150 --> 00:47:14,810 You did very well. (THE COMMON EXACT PHRASE TEACHERS USE TO PUPILS) 610 00:47:16,270 --> 00:47:20,050 What else should we do? We still have time before dinner. 611 00:47:22,850 --> 00:47:26,829 Oh, right. You can't read the book like this. 612 00:47:26,830 --> 00:47:28,670 Come here. 613 00:47:36,570 --> 00:47:39,210 What are you going to do? 614 00:47:40,510 --> 00:47:42,030 Oh my! 615 00:47:42,700 --> 00:47:46,130 W... W... What are you doing? 616 00:48:04,230 --> 00:48:06,920 - Lie down. - What? 617 00:48:08,670 --> 00:48:09,850 Omo! 618 00:48:10,670 --> 00:48:13,080 It said we should read the book like this. 619 00:48:13,870 --> 00:48:16,369 Page 172. 620 00:48:16,370 --> 00:48:19,170 Here it is. 621 00:48:20,490 --> 00:48:23,019 You even memorized the page numbers? 622 00:48:23,020 --> 00:48:25,499 I told you I studied very hard. 623 00:48:25,500 --> 00:48:27,419 Look. What else is in here? 624 00:48:27,420 --> 00:48:28,499 DRINKS 625 00:48:28,500 --> 00:48:31,359 There is also going grocery shopping together. 626 00:48:31,360 --> 00:48:33,909 Do women really find grocery shopping sweet? 627 00:48:33,910 --> 00:48:35,969 It is totally sweet. 628 00:48:35,970 --> 00:48:38,059 When guys carry the grocery basket, 629 00:48:38,060 --> 00:48:40,939 and deliberating on what to eat. 630 00:48:40,940 --> 00:48:43,169 Then, let's go grocery shopping later. 631 00:48:43,170 --> 00:48:45,100 Really? 632 00:48:47,030 --> 00:48:50,040 - Tying shoe laces. This too? - That's nice. 633 00:48:55,230 --> 00:48:56,970 What about this? 634 00:49:03,470 --> 00:49:05,850 I really like it. 635 00:49:10,320 --> 00:49:12,220 And this? 636 00:49:20,350 --> 00:49:22,190 This is easy. 637 00:49:30,150 --> 00:49:32,519 You're not treating this like homework to pay back your debt, right? 638 00:49:32,520 --> 00:49:34,190 If I am not? 639 00:49:34,980 --> 00:49:38,160 It seems like you are enjoying this more. 640 00:49:39,020 --> 00:49:41,770 As if. 641 00:49:46,320 --> 00:49:48,319 CEO. 642 00:49:48,320 --> 00:49:49,970 Woah. 643 00:49:51,540 --> 00:49:52,619 Don't you know how to knock? 644 00:49:52,620 --> 00:49:56,239 Sorry. I haven't adjusted to you being married. 645 00:49:56,240 --> 00:49:57,339 What is the matter? 646 00:49:57,340 --> 00:50:00,450 Hyung Do Yoon asked to see you at the rooftop veranda. 647 00:50:02,380 --> 00:50:03,589 Why didn't he come in personally? 648 00:50:03,590 --> 00:50:05,679 I don't know. 649 00:50:05,680 --> 00:50:07,300 I got it. 650 00:50:17,950 --> 00:50:20,670 Mark all the things you want to do today. 651 00:50:21,600 --> 00:50:24,820 I keep telling you this, but I like 19+ rated. 652 00:50:40,060 --> 00:50:42,710 My heart hurts. 653 00:51:02,770 --> 00:51:05,120 Unavailable Number 654 00:51:06,220 --> 00:51:09,879 Hello? He... 655 00:51:09,880 --> 00:51:11,690 Where are you? 656 00:51:13,720 --> 00:51:15,920 How did you come back to life? 657 00:51:27,030 --> 00:51:29,339 CEO? CEO, did something happen? 658 00:51:29,340 --> 00:51:31,500 No... No. 659 00:51:32,480 --> 00:51:34,879 Why did you press the emergency button then? 660 00:51:34,880 --> 00:51:36,689 Nevermind, I accidentally pressed it. 661 00:51:36,690 --> 00:51:38,680 Understood. 662 00:51:52,600 --> 00:51:54,749 - Hyung! - CEO Kang! 663 00:51:54,750 --> 00:51:56,249 Can you track the phone number? 664 00:51:56,250 --> 00:51:57,509 What number? 665 00:51:57,510 --> 00:51:59,840 The call that came to this phone five minutes ago. Find out the 666 00:51:59,852 --> 00:52:02,119 transmitting location and number for me. It was a bit strange. 667 00:52:02,120 --> 00:52:03,790 I got it. 668 00:52:04,870 --> 00:52:06,719 But why did you not come in and call me here? 669 00:52:06,720 --> 00:52:09,879 Miss Yeon Joo is there. I don't think this is something to be said there. 670 00:52:09,880 --> 00:52:11,620 What happened? 671 00:52:13,710 --> 00:52:16,129 Letter of resignation 672 00:52:16,130 --> 00:52:18,310 So Hui wrote a letter of resignation. 673 00:52:19,190 --> 00:52:23,010 I met her a while ago, and she told me to give it to you. 674 00:52:30,660 --> 00:52:34,969 I get how you feel, but you should see CEO Kang and talk to him. 675 00:52:34,970 --> 00:52:38,720 I don't want to. I can't. 676 00:52:41,810 --> 00:52:44,640 I don't want to see his face. 677 00:52:46,530 --> 00:52:48,869 You just give it to him, Oppa. 678 00:52:48,870 --> 00:52:52,510 It's a fake marriage. You know that. Why are you acting like this? 679 00:52:53,830 --> 00:52:56,160 Does it look like that to you? 680 00:52:57,630 --> 00:53:00,319 I don't see it like that. 681 00:53:00,320 --> 00:53:05,910 Even if that's the case, you need to separate work and personal matters. 682 00:53:06,740 --> 00:53:10,739 I guess I can't become a professional. 683 00:53:10,740 --> 00:53:16,300 I can't bear to see that woman's face while being his secretary. 684 00:53:18,870 --> 00:53:23,539 Tell her to rest for a few days. I'll talk to her. 685 00:53:23,540 --> 00:53:24,890 Okay. 686 00:53:26,600 --> 00:53:28,500 But, you know... 687 00:53:31,990 --> 00:53:35,830 Just listen to me. It's so strange. 688 00:53:40,090 --> 00:53:44,749 I'm sorry. Thank you for all this time. 689 00:53:44,750 --> 00:53:46,980 You are going to come back anyway. 690 00:53:47,880 --> 00:53:50,370 I don't think that's going to happen. 691 00:53:51,780 --> 00:53:54,010 Let's shake hands. 692 00:54:08,170 --> 00:54:09,959 What just... 693 00:54:09,960 --> 00:54:11,580 Why? 694 00:54:16,520 --> 00:54:17,569 Her hand disappeared? 695 00:54:17,570 --> 00:54:22,399 Like a ghost... Like a ghost, her hand looked transparent. 696 00:54:22,400 --> 00:54:26,520 I know this doesn't make sense, but I definitely saw. 697 00:54:28,540 --> 00:54:30,330 Did I go crazy then? 698 00:54:41,400 --> 00:54:43,339 CEO, how about dinner? 699 00:54:43,340 --> 00:54:45,069 Please prepare it. I'll eat it. 700 00:54:45,070 --> 00:54:47,749 But Madam is sleeping. 701 00:54:47,750 --> 00:54:50,130 - She's sleeping? - Yes. 702 00:55:01,070 --> 00:55:04,069 She must have been very tired. 703 00:55:04,070 --> 00:55:05,459 I'll eat with her when she wakes up. 704 00:55:05,460 --> 00:55:07,139 You must be hungry. 705 00:55:07,140 --> 00:55:08,259 It's okay. 706 00:55:08,260 --> 00:55:09,900 Okay. 707 00:55:17,800 --> 00:55:21,070 Easy and Lovely. That's How It Is. 708 00:55:26,610 --> 00:55:28,810 Easy and Lovely. That's How It Is. Illustrated by Puung 709 00:55:30,170 --> 00:55:32,630 You put so many in. 710 00:55:37,760 --> 00:55:39,710 Unavailable Number 711 00:55:55,410 --> 00:55:56,519 Hello? 712 00:55:56,520 --> 00:55:59,499 I asked, where are you? 713 00:55:59,500 --> 00:56:01,499 How did come back? 714 00:56:01,500 --> 00:56:05,439 How did you go back? 715 00:56:05,440 --> 00:56:08,789 How dare you try to die? 716 00:56:08,790 --> 00:56:11,469 Do you know I much I waited for you? 717 00:56:11,470 --> 00:56:12,629 Who are you? 718 00:56:12,630 --> 00:56:16,030 What do you mean who? Don't you know me? 719 00:56:18,510 --> 00:56:21,359 I killed your family. 720 00:56:21,360 --> 00:56:24,510 Ten years ago, in your house. 721 00:56:29,800 --> 00:56:33,899 There isn't one. There is no real culprit. 722 00:56:33,900 --> 00:56:36,689 You were just a a predetermined configuration from the beginning. 723 00:56:36,690 --> 00:56:40,490 A predetermined configuration to make the protagonist stronger. 724 00:56:41,410 --> 00:56:45,679 You... Who are you? 725 00:56:45,680 --> 00:56:49,410 I killed your parents and younger siblings. 726 00:56:50,590 --> 00:56:55,459 With just four shots, I managed to shoot them in their forehead. 727 00:56:55,460 --> 00:56:59,549 I'm a gifted shooter, just like you. 728 00:56:59,550 --> 00:57:02,199 So you have to find me. 729 00:57:02,200 --> 00:57:06,279 Why did you die without finding me? You can't die right now. 730 00:57:06,280 --> 00:57:11,080 The end... It will only be the end when we fight to the end once and for all. 731 00:57:12,700 --> 00:57:15,260 I saw you have a new family now. 732 00:57:16,850 --> 00:57:19,900 Now, it's that woman's turn. 733 00:57:23,640 --> 00:57:28,819 I will make a hole in her forehead with a gun. Wait. 734 00:57:28,820 --> 00:57:31,490 He-Hello? 735 00:57:40,360 --> 00:57:43,080 Real Culprit Mysterious figure and a murderer of Kang Cheol's family 736 00:57:50,570 --> 00:58:02,630 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 737 00:58:03,050 --> 00:58:09,339 ♫ Your scent moves me ♫ 738 00:58:09,340 --> 00:58:15,270 ♫ It seems like I can catch you, but I can't ♫ 739 00:58:22,260 --> 00:58:25,839 ♫ It's impossible to stop now. ♫ 740 00:58:25,840 --> 00:58:27,079 W ~Preview~ 741 00:58:27,080 --> 00:58:30,399 I can't die here. I'm invincible here! 742 00:58:30,400 --> 00:58:32,123 There's no principle in the world that never 743 00:58:32,135 --> 00:58:33,869 changes. Not having a drop of blood is normal 744 00:58:33,870 --> 00:58:36,399 This means that you can die if you get shot! 745 00:58:36,400 --> 00:58:38,339 The real culprit knows me? 746 00:58:38,340 --> 00:58:41,399 The real culprit is in the outside world? 747 00:58:41,400 --> 00:58:42,839 Let's make a promise. 748 00:58:42,840 --> 00:58:45,629 If you leave here, draw me a panel. 749 00:58:45,630 --> 00:58:49,439 Dream... A scene when I wake up from a dream. You got it, right? 750 00:58:49,440 --> 00:58:51,649 Oh Yeon Joo. Forget me. 751 00:58:51,650 --> 00:58:53,779 A character's predetermined configuration. The reason for my existence. 752 00:58:53,780 --> 00:58:56,579 If we return back to the time when we didn't meet, everything will be solved. 753 00:58:56,580 --> 00:58:59,179 ♫ From my feet to head, ♫ 754 00:58:59,180 --> 00:59:01,700 ♫ I am submerged. In truth I'm having a hard time. ♫ 61087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.