All language subtitles for www.8MovieRulz.com - RULER (2019) Telugu HDRip - x264 - MP3 - 700MB - ESub_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,602 --> 00:02:58,268 Di Negara Bagian Uttar Pradesh, terutama di distrik Jhansi ... 2 00:02:58,435 --> 00:03:02,602 Pembunuhan, perampokan dan pemerkosaan geng telah terjadi sering terjadi sejak 6 bulan terakhir. 3 00:03:02,727 --> 00:03:06,810 Pemerintah telah gagal mengambil tindakan meskipun mengajukan biaya. 4 00:03:06,977 --> 00:03:10,810 Rekaman video dari insiden ini telah dirilis baru-baru ini. 5 00:03:11,018 --> 00:03:13,477 Ini sangat menghebohkan ... Silahkan lihat sendiri. 6 00:03:30,977 --> 00:03:31,768 Perhatikan baik-baik ... 7 00:03:31,977 --> 00:03:37,643 Anda dapat menyaksikan semua pembunuhan, perampokan dan pemerkosaan geng di distrik Jhansi. 8 00:03:38,102 --> 00:03:41,477 Bandit membuat malu Uttar Pradesh. 9 00:03:41,685 --> 00:03:43,518 Wisata Negara telah sangat terpengaruh. 10 00:03:43,685 --> 00:03:47,143 Seluruh dunia ingin menangkap sekilas tentang Taj Mahal yang terkenal. 11 00:03:47,435 --> 00:03:52,893 Para penyembah India percaya berenang di sungai suci Gangga menyapu dosa-dosa Anda. 12 00:03:53,018 --> 00:03:55,352 Tapi mereka takut mengunjungi negara .. 13 00:03:55,602 --> 00:04:02,018 Media cetak elektronik mengkritik inefisiensi Pemerintah. 14 00:04:02,352 --> 00:04:06,310 Kita harus mendapatkan distrik Jhansi di bawah kendali kami dengan biaya berapa pun. 15 00:04:07,393 --> 00:04:08,393 Petugas ... 16 00:04:08,810 --> 00:04:09,810 Saya butuh solusi. 17 00:04:09,935 --> 00:04:11,060 Polisi harus diberi kekuasaan. 18 00:04:11,518 --> 00:04:14,685 Penjahat top akan dimusnahkan jika pertemuan diizinkan. 19 00:04:14,935 --> 00:04:17,143 Orang lain secara otomatis akan tetap rendah karena rasa takut. 20 00:04:17,393 --> 00:04:18,435 Itu tidak akan menghentikan mereka. 21 00:04:18,977 --> 00:04:20,560 Kejahatan hanya akan meningkat. 22 00:04:20,977 --> 00:04:25,727 Alasan bahkan rakyat biasa mematuhinya dengan bandit adalah kelaparan. 23 00:04:26,518 --> 00:04:27,727 Pertama-tama kita harus menghapus rasa lapar itu. 24 00:04:27,935 --> 00:04:30,310 Menteri, Anda bisa makan untuk memenuhi rasa lapar Anda. 25 00:04:30,435 --> 00:04:33,268 Petugas, jujur, itu bukan solusinya. 26 00:04:33,935 --> 00:04:35,977 Beri tahu kami cara mengurangi kejahatan. 27 00:04:36,102 --> 00:04:37,143 Melalui pertanian. 28 00:04:37,435 --> 00:04:38,393 Pertanian?! 29 00:04:38,477 --> 00:04:40,727 Pak Tagore, bagaimana dampak pertanian terhadap kejahatan? 30 00:04:40,935 --> 00:04:43,852 Ya ... Pertanian menghasilkan pendapatan. 31 00:04:44,602 --> 00:04:47,060 Itu mengembangkan pendidikan. 32 00:04:47,727 --> 00:04:50,060 Pengembangan dalam pendidikan memperkaya budaya. 33 00:04:50,768 --> 00:04:53,102 Budaya beradab memberantas kejahatan. 34 00:04:53,268 --> 00:04:56,143 Benar! Tapi warga negara kita tidak terampil dalam pertanian. 35 00:04:56,227 --> 00:04:57,602 - Ayo ajari mereka. - Tapi bagaimana caranya? 36 00:04:57,727 --> 00:05:01,143 Di Negara Bagian Andhra dan Telangana di mana sungai Krishna dan aliran Godavari ... 37 00:05:02,060 --> 00:05:08,685 Ada banyak petani yang memanen tanaman seperti itu ibadah. 38 00:05:08,977 --> 00:05:10,227 Anda menemukan buruh tani juga. 39 00:05:10,852 --> 00:05:12,977 Apakah Anda ingin saya memanggil petani dari Amerika itu? 40 00:05:13,185 --> 00:05:14,602 Ya ... Mari kita lihat apa yang bisa mereka lakukan. 41 00:05:14,810 --> 00:05:17,768 Dokumen ini menyatakan itu Pemerintah Uttar Pradesh 42 00:05:17,935 --> 00:05:19,852 menyewakan 5.000 hektar ini kepada Anda selama 30 tahun. 43 00:05:21,143 --> 00:05:23,352 Jika Anda mengairi tanah ini dan membayar 44 00:05:23,393 --> 00:05:26,810 persentase kecil dari keuntungan kepada Pemerintah .. 45 00:05:26,977 --> 00:05:29,852 Setelah 30 tahun, menurut Survey Act of India ... 46 00:05:29,935 --> 00:05:31,602 Anda akan menjadi pemilik yang sah dari semua bidang ini. 47 00:05:35,685 --> 00:05:37,060 Pemerintah Uttar Pradesh ... 48 00:05:37,685 --> 00:05:41,227 Akan memberi Anda fasilitas yang diperlukan, di bawah kuota Kategori Khusus. 49 00:05:42,102 --> 00:05:43,518 Anda akan maju ... 50 00:05:43,977 --> 00:05:45,435 Dan pada gilirannya membantu warga negara kita maju. 51 00:05:45,643 --> 00:05:49,602 Pak, Anda memanggil kami dari negara yang jauh, 52 00:05:49,768 --> 00:05:52,102 menawarkan ribuan hektar untuk kita miliki. 53 00:05:52,227 --> 00:05:54,060 Hari ini dan seterusnya, kami berada di bawah kiriman Anda. 54 00:05:54,310 --> 00:05:55,810 Kami berjanji, tuan. 55 00:05:56,310 --> 00:06:00,477 Kami akan bekerja keras dan panen tanaman yang baik, dengan demikian memenuhi impian Anda. 56 00:06:02,060 --> 00:06:04,227 Dokumen dari Pemerintah Uttar Pradesh, ditujukan kepada 500 keluarga ... 57 00:06:04,477 --> 00:06:05,935 Berkenaan dengan bidang tanaman. 58 00:06:06,060 --> 00:06:07,102 Kami bersyukur, tuan. 59 00:06:09,060 --> 00:06:13,143 Tahun telah berlalu ... Atas saran Mr. Virendranath Thakur, 60 00:06:13,560 --> 00:06:16,643 Petani Telugu dari Andhra Pradesh menang dalam menghasilkan panen 61 00:06:16,935 --> 00:06:20,435 di tanah tandus Uttar Pradesh. 62 00:06:20,768 --> 00:06:22,685 Warga Negara itu ... 63 00:06:22,935 --> 00:06:25,893 Telah belajar seni pertanian dari Petani Telugu dan mengembangkan gaya hidup mereka. 64 00:06:26,185 --> 00:06:28,310 Negara tidak ada lagi kekeringan dan kelaparan dilanda. 65 00:06:28,518 --> 00:06:31,852 Itu berkembang dengan orang-orang itu berpendidikan dan santun. 66 00:06:32,060 --> 00:06:34,310 Tetapi tingkat kejahatan hanya naik. 67 00:06:34,852 --> 00:06:37,810 Hanya kali ini, kejahatan tidak sejelas sebelumnya. 68 00:06:53,810 --> 00:06:55,393 Ini adalah tempat yang ideal untuk proyek kami. 69 00:06:55,518 --> 00:06:56,768 - Ya Bu. - Iya! Iya! Iya! 70 00:06:56,852 --> 00:06:59,518 Terapkan ke Pemerintah UP untuk izin segera. 71 00:06:59,602 --> 00:07:00,602 Baik! Baik! 72 00:07:01,185 --> 00:07:03,935 Juga, kumpulkan petani yang memiliki tanah ini. 73 00:07:04,435 --> 00:07:06,393 - Kami akan membayar uang muka minggu depan. - Oke, nyonya. 74 00:07:17,227 --> 00:07:18,227 Hei! Hei! Hei! 75 00:07:29,643 --> 00:07:30,810 Siapa dia? 76 00:07:38,560 --> 00:07:40,060 Hei! Dia menabrak mobil kami. 77 00:07:40,143 --> 00:07:41,643 Seseorang memindahkannya. 78 00:07:51,768 --> 00:07:53,352 Periksa apakah dia baik-baik saja. 79 00:07:57,352 --> 00:07:58,393 Dia nyaris tak bernafas, Bu. 80 00:07:58,477 --> 00:07:59,977 - Bawa dia ke mobil. - Kenapa? 81 00:08:00,185 --> 00:08:01,643 Dia terlihat seperti penjahat kawakan. 82 00:08:01,768 --> 00:08:03,602 Mengapa Anda ingin mendapat masalah? 83 00:08:03,685 --> 00:08:04,852 Saya tidak peduli siapa dia. 84 00:08:05,227 --> 00:08:07,352 Kehidupan manusia sangat berharga ... Bukankah kamu manusia? 85 00:08:07,602 --> 00:08:11,185 Cari rumah sakit yang bagus di daerah tersebut. 86 00:08:11,352 --> 00:08:12,227 - Oke, nyonya. - Oke, nyonya. 87 00:08:12,310 --> 00:08:13,393 Bawa dia ke mobil saya. 88 00:08:13,560 --> 00:08:14,435 Ayolah. 89 00:08:47,810 --> 00:08:49,477 Buka matamu perlahan. 90 00:08:50,518 --> 00:08:51,518 Perlahan ... 91 00:08:51,768 --> 00:08:53,310 Ya baik. 92 00:08:53,518 --> 00:08:54,602 Perlahan. 93 00:08:55,393 --> 00:08:56,602 Kamu baik-baik saja 94 00:08:56,768 --> 00:08:57,643 Anda benar-benar baik-baik saja. 95 00:08:57,727 --> 00:09:00,685 Tapi saya diberitahu itu serangan jantung besar-besaran. 96 00:09:01,143 --> 00:09:03,810 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan... 97 00:09:05,143 --> 00:09:07,143 Saya kembali dari Hyderabad pada hari yang sama. 98 00:09:07,727 --> 00:09:10,518 Aku akan ke sana bersamamu jika sesuatu terjadi padamu. 99 00:09:11,852 --> 00:09:16,518 Anda tidak bisa bernapas karena fluida membangun di paru-paru Anda. 100 00:09:16,727 --> 00:09:19,352 Jadi kami harus mengakui Anda di ICU dan menempatkan Anda pada pasokan oksigen. 101 00:09:19,560 --> 00:09:21,477 Anda akan baik-baik saja dalam seminggu. 102 00:09:23,977 --> 00:09:25,143 Di atas! 103 00:09:25,560 --> 00:09:27,185 Konferensi meja bundar! 104 00:09:28,685 --> 00:09:30,685 Anda di rumah sakit. 105 00:09:30,935 --> 00:09:34,477 Oh ... Anda mengakui seorang pria dalam pertumpahan darah minggu lalu. 106 00:09:34,685 --> 00:09:36,393 Apakah Anda merujuk pasien itu? 107 00:09:37,352 --> 00:09:38,852 Baik. Dia di sini. 108 00:09:46,852 --> 00:09:49,727 Dia memiliki beberapa luka tusuk di tubuhnya. 109 00:09:49,893 --> 00:09:52,102 Juga, dia memiliki trauma kepala yang parah. 110 00:09:52,268 --> 00:09:56,602 Dokter tidak dapat menilai kondisi medisnya sampai dia keluar dari koma. 111 00:09:57,018 --> 00:10:00,852 Di waktu saya, saya belum pernah melihat seorang pasien cedera parah seperti itu membuatnya hidup. 112 00:10:00,977 --> 00:10:02,143 Ini keajaiban. 113 00:10:02,352 --> 00:10:05,727 Dia masih hidup, hanya untuk mencapai sesuatu, Bu. 114 00:10:05,852 --> 00:10:08,185 Jangan khawatir ... Saya akan mengurus kalian berdua. 115 00:10:08,352 --> 00:10:13,935 Adik ipar, staf perusahaan kami dan saya berdoa untuk pemulihan cepat Anda. 116 00:10:14,268 --> 00:10:18,477 Saya juga membatalkan perjalanan AS saya tentang pertemuan penting. 117 00:10:19,560 --> 00:10:21,643 Apakah dia meminta saya untuk pergi ke AS atau keluar? 118 00:10:21,852 --> 00:10:22,935 Keduanya ... Pergi. 119 00:10:23,518 --> 00:10:24,727 Saya akan keluar kalau begitu. 120 00:10:25,143 --> 00:10:28,268 Rumah sakit macam apa ini? Rumah sakit yang bagus! 121 00:10:31,268 --> 00:10:33,102 Mereka menyelamatkannya ketika aku berharap dia akan mati. 122 00:10:33,227 --> 00:10:35,935 Dia menunjukkan sikap seperti seorang juara sekarang. 123 00:10:36,060 --> 00:10:36,935 Apa yang bisa saya lakukan, tuan? 124 00:10:37,060 --> 00:10:39,602 Dokter keluarga Anda dari Hyderabad tepat di sampingnya. 125 00:10:39,810 --> 00:10:41,018 Saya tidak bisa menahannya, Pak. 126 00:10:41,102 --> 00:10:42,060 Lalu mengapa... 127 00:10:42,518 --> 00:10:44,310 Mengapa Anda mengambil uang dari saya? 128 00:10:44,477 --> 00:10:46,935 Saya akan menyelesaikan pekerjaan malam ini, tuan. 129 00:10:47,143 --> 00:10:48,727 Saya akan ke kamar hotel saya. 130 00:10:48,935 --> 00:10:52,935 Malam ini, aku ingin mendengar beritanya, Grup Perusahaan Asia MD, 131 00:10:53,060 --> 00:10:54,810 Kematian industrialis terkenal Sarojini Naidu. 132 00:10:54,935 --> 00:10:56,602 - Saya ingin melihat berita terbaru ini di TV. - Oke pak 133 00:10:56,685 --> 00:10:57,685 Pergilah! 134 00:10:57,935 --> 00:11:00,143 [SIULAN] 135 00:12:28,143 --> 00:12:29,060 Saudara... 136 00:13:46,352 --> 00:13:47,435 Apa yang kamu katakan? 137 00:13:47,602 --> 00:13:50,435 Anda ingin mengadopsi dia dan memperkenalkannya sebagai pewarismu? 138 00:13:50,685 --> 00:13:51,143 Iya. 139 00:13:51,185 --> 00:13:53,435 Jika Anda menjadikan penjahat sebagai pewaris ke usaha kami ... 140 00:13:53,560 --> 00:13:56,310 Ini akan merusak kehidupan 8000 keluarga itu tergantung kita. 141 00:13:56,602 --> 00:13:57,560 Siapa penjahatnya di sini? 142 00:13:57,685 --> 00:13:58,643 Anda atau dia? 143 00:13:58,935 --> 00:14:00,352 Setiap kali Anda melakukan kesalahan, 144 00:14:00,685 --> 00:14:02,643 Saya menghindarkan Anda hanya karena Anda adalah sepupu saya. 145 00:14:03,352 --> 00:14:04,268 Tidak, Saru. 146 00:14:04,643 --> 00:14:06,435 Pergi dengan luka-lukanya, 147 00:14:06,643 --> 00:14:09,268 orang akan menganggap dia penjahat. 148 00:14:10,810 --> 00:14:11,977 Saya tidak punya kecurigaan. 149 00:14:12,727 --> 00:14:15,935 Siapa pun yang menyelamatkan hidup adalah baik hati. 150 00:14:16,602 --> 00:14:17,227 Iya. 151 00:14:17,310 --> 00:14:21,143 Dia mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan hidupku. 152 00:14:21,435 --> 00:14:22,935 Bayangkan betapa dia tidak mementingkan diri sendiri. 153 00:14:24,477 --> 00:14:29,268 Kami tidak memiliki hubungan apa pun. 154 00:14:30,685 --> 00:14:33,060 Saya kehilangan ayah dan anak saya karena kecelakaan. 155 00:14:33,643 --> 00:14:35,143 Saya dikelilingi oleh banyak orang, 156 00:14:35,810 --> 00:14:37,852 Saya merasa kesepian. 157 00:14:39,143 --> 00:14:40,727 Jika seseorang seperti dia menjadi penggantiku ... 158 00:14:40,935 --> 00:14:43,935 Dia akan berdiri di dekat staf saya dan rantai perusahaan kami. 159 00:14:44,227 --> 00:14:45,560 Itu sebabnya saya membuat keputusan ini. 160 00:14:45,935 --> 00:14:48,143 Dia mungkin pria yang baik seperti yang kau katakan ... 161 00:14:48,435 --> 00:14:50,227 Tapi mari kita mengadakan penyelidikan polisi ... 162 00:14:50,393 --> 00:14:53,060 Cari tahu detailnya dan lalu ambil keputusan. 163 00:14:53,143 --> 00:14:54,685 Dia ditikam dengan parah. 164 00:14:54,935 --> 00:14:57,393 Anda pikir dia akan hidup jika dia meninjau kembali masa lalunya? 165 00:14:57,685 --> 00:14:59,185 Tidak ada polisi Tidak ada pertanyaan 166 00:15:01,268 --> 00:15:03,685 Vijji, jangan repot-repot tentang biaya. 167 00:15:03,935 --> 00:15:05,560 Adalah tanggung jawab Anda untuk menyelamatkannya. 168 00:15:06,935 --> 00:15:08,268 Bagaimana kondisinya sekarang? 169 00:15:08,477 --> 00:15:09,810 Dia pulih dengan lambat. 170 00:15:10,393 --> 00:15:13,060 Karena pukulan parah ke kepalanya ... 171 00:15:13,435 --> 00:15:15,935 Dia memiliki gumpalan darah dari pendarahan otak. 172 00:15:16,310 --> 00:15:19,102 Jadi dia telah melupakan masa lalunya sepenuhnya. 173 00:15:20,310 --> 00:15:22,643 Peluang mengingatnya tipis. 174 00:15:23,810 --> 00:15:24,768 Baik untuk kita. 175 00:15:26,310 --> 00:15:28,310 Lebih dari masa lalunya yang hampir membuatnya terbunuh ... 176 00:15:29,227 --> 00:15:32,143 Masa depannya sebagai Kepala perusahaan saya penting bagi saya. 177 00:15:34,268 --> 00:15:35,352 Lihat, Durga Prasad ... 178 00:15:35,935 --> 00:15:44,185 Jika Anda, staf kami atau orang lain mencoba mengingatkannya tentang masa lalunya ... 179 00:15:44,852 --> 00:15:46,393 Saya tidak akan mengampuni Anda saat ini. 180 00:15:47,310 --> 00:15:51,935 Ganti foto-foto anak saya dengan miliknya di semua album keluarga kami. 181 00:15:52,393 --> 00:15:55,768 Juga, kirim dia ke luar negeri untuk pelatihan IT. 182 00:15:55,977 --> 00:15:56,935 Ya Tuhan! 183 00:15:57,268 --> 00:15:59,102 Apa maksudmu? 184 00:15:59,810 --> 00:16:02,143 Maksudku, astaga, ide yang bagus! 185 00:16:02,352 --> 00:16:03,685 Saya akan menjaga pelatihannya. 186 00:16:05,102 --> 00:16:07,352 Dia memberi terlalu banyak penting bagi orang asing. 187 00:16:07,643 --> 00:16:08,435 Mendengarkan... 188 00:16:08,602 --> 00:16:09,393 Iya? 189 00:16:09,560 --> 00:16:10,977 Siapa nama putra almarhum saya? 190 00:16:11,060 --> 00:16:11,935 Arjun Prasad. 191 00:16:12,185 --> 00:16:13,852 Dia adalah Arjun Prasad sejak saat ini. 192 00:16:15,102 --> 00:16:15,768 Baik. 193 00:16:15,935 --> 00:16:16,727 Dan... 194 00:16:17,227 --> 00:16:20,852 Dapatkan penyelidikan polisi tentang pembunuhan itu mencoba saya ... 195 00:16:20,935 --> 00:16:22,143 Dan kirimkan laporan itu kepada saya. 196 00:16:23,060 --> 00:16:23,935 Baik. 197 00:16:24,935 --> 00:16:26,477 Oke oke. 198 00:16:26,643 --> 00:16:28,810 Saya akan mengatur dan pindahkan dia ke Hyderabad. 199 00:16:28,935 --> 00:16:29,768 Terima kasih, Vijji. 200 00:16:31,102 --> 00:16:31,727 Saru ... 201 00:16:33,477 --> 00:16:35,768 Ini adalah satu-satunya hal yang saya temukan padanya. 202 00:17:23,102 --> 00:17:24,727 Apa ini? Apakah itu benar? 203 00:17:24,893 --> 00:17:26,477 Saya tidak senang dengan penjelasan Anda. 204 00:17:26,518 --> 00:17:27,477 Saraswati! 205 00:17:27,560 --> 00:17:29,685 Anda dipecat! Keluar! 206 00:17:30,852 --> 00:17:32,602 Mulai hari ini dan seterusnya, dia bukan pemimpin timmu. 207 00:17:32,768 --> 00:17:34,268 - Pergi ke kabinmu. - Ya pak. 208 00:17:35,602 --> 00:17:37,310 Pak, apa yang telah saya lakukan? 209 00:17:37,477 --> 00:17:38,435 Apakah kamu tidak tahu? 210 00:17:38,560 --> 00:17:41,143 Saya ingin Anda menunjukkan klien asing itu sekitar kota. 211 00:17:41,310 --> 00:17:43,102 Beraninya kau mengangkat tanganmu padanya! 212 00:17:43,310 --> 00:17:45,018 Dia bertingkah dengan saya, Pak. 213 00:17:45,185 --> 00:17:47,560 Orang asing melakukan kesalahan denganmu ?! 214 00:17:47,852 --> 00:17:49,477 - Ya pak. - Apa yang dia lakukan? 215 00:17:49,768 --> 00:17:51,310 - Apakah dia menyentuh di sini? Hah? - Tidak pak. 216 00:17:51,518 --> 00:17:52,768 - Apakah ini yang dia lakukan? - Tidak pak! 217 00:17:52,852 --> 00:17:54,768 Atau dia menyentuh di sini? 218 00:17:54,810 --> 00:17:55,685 Tidak pak! 219 00:17:55,852 --> 00:17:57,352 Apakah ini cara dia bertingkah buruk? 220 00:17:57,685 --> 00:17:59,602 - Tidak pak. - Apakah ini salah? 221 00:17:59,727 --> 00:18:00,935 Bukankah itu budaya barat? 222 00:18:01,102 --> 00:18:02,768 Katakan padanya, teman-teman ... Tanyakan kepada mereka tentang hal itu. 223 00:18:03,852 --> 00:18:05,518 Orang asing tidak menganggapnya salah. 224 00:18:05,643 --> 00:18:07,018 Staf kami juga tidak. 225 00:18:07,143 --> 00:18:08,268 Tapi Anda punya masalah. 226 00:18:08,518 --> 00:18:09,768 Tuan Prabhakar! 227 00:18:10,727 --> 00:18:13,143 Jika gadis ini bekerja di sini ... 228 00:18:13,393 --> 00:18:14,560 Lalu aku akan bergerak. 229 00:18:14,685 --> 00:18:18,310 Lihat. Dia menawari kami Proyek senilai 2.000 crore. 230 00:18:18,393 --> 00:18:20,310 Dia bilang dia akan pergi jika Anda terus bekerja di sini. 231 00:18:20,518 --> 00:18:24,893 Jika dia melakukannya, saya harus memecat 500 anggota staf untuk memberikan kompensasi. 232 00:18:25,018 --> 00:18:28,935 Saya akan memastikan Anda tidak akan pernah mendapatkannya pekerjaan perangkat lunak. 233 00:18:29,227 --> 00:18:32,018 Saya dengan ini menempatkan Anda dalam daftar hitam dan kasar kamu. 234 00:18:32,227 --> 00:18:32,977 Di luar! 235 00:18:33,393 --> 00:18:34,227 Keluar! 236 00:18:34,352 --> 00:18:35,143 Tolong pak. 237 00:18:35,685 --> 00:18:39,727 Keluarga saya akan berada di jalanan jika Anda memasukkan saya ke daftar hitam. 238 00:18:39,977 --> 00:18:41,893 Anda diberhentikan! Keluar! Tolong cobalah untuk mengerti, tuan. 239 00:18:42,102 --> 00:18:43,477 - Tolong pak. - Pergilah! 240 00:18:50,685 --> 00:18:51,685 Ibu dan ayah... 241 00:18:51,893 --> 00:18:55,768 Anda membesarkan saya dengan harga diri ... Itu generasimu. 242 00:18:56,143 --> 00:18:59,310 Generasi kita kompromi pada kehidupan. 243 00:18:59,852 --> 00:19:03,227 Saya lelah secara mental, mencoba mengisi kekosongan. 244 00:19:03,602 --> 00:19:08,018 Tidak ada gunanya hidup, begitu harga diri Anda hilang. 245 00:19:08,310 --> 00:19:09,435 Itu yang selalu kau katakan padaku. 246 00:19:09,935 --> 00:19:11,102 Saya kehilangan pekerjaan. 247 00:19:11,560 --> 00:19:13,018 Saya kehilangan harga diri saya. 248 00:19:13,477 --> 00:19:15,227 Saya tahu status keuangan kita ... 249 00:19:15,477 --> 00:19:16,935 Aku tidak bisa menjadi beban bagimu. 250 00:19:17,310 --> 00:19:18,977 Saya akan mengakhiri hidup saya. 251 00:19:19,352 --> 00:19:20,602 Maafkan aku. 252 00:19:38,518 --> 00:19:40,643 - Maaf pak. - Saraswati! 253 00:19:41,393 --> 00:19:44,102 Tuhan tidak menciptakan Anda untuk mengakhiri hidupmu seperti ini. 254 00:19:44,560 --> 00:19:45,685 Hidup dimaksudkan untuk dirayakan. 255 00:19:45,768 --> 00:19:47,560 Ada banyak yang harus dicapai. 256 00:19:47,643 --> 00:19:51,727 Setelah Anda melakukannya, Tuhan akan membawa Anda pulang di masanya sendiri. 257 00:19:52,393 --> 00:19:54,143 Kita seharusnya tidak buru-buru ke sana. 258 00:19:54,352 --> 00:19:56,602 Saya tidak punya harapan dalam hidup saya, tuan. 259 00:19:57,435 --> 00:19:58,852 Saya ingin mati, tuan. 260 00:19:58,935 --> 00:20:00,893 Saraswati, dengarkan aku. 261 00:20:01,102 --> 00:20:02,352 Ini bukan hanya tentang kamu. 262 00:20:02,602 --> 00:20:04,143 Jika Anda ingin keluarga Anda bahagia ... 263 00:20:04,352 --> 00:20:05,810 Tolong dengarkan aku dan turunlah. 264 00:20:05,852 --> 00:20:06,935 Saya minta maaf Pak. 265 00:20:15,102 --> 00:20:16,018 Ya Tuhan! 266 00:20:18,768 --> 00:20:20,810 Pak, saya ingin mati ... Tolong lepaskan. 267 00:20:20,935 --> 00:20:22,018 - Silahkan! - Lalu mati. 268 00:20:23,518 --> 00:20:26,352 Pak, tolong. Aku memohon Anda. 269 00:20:26,685 --> 00:20:28,852 Lipat tangan Anda dan lakukan itu. Saya akan melepaskan. 270 00:20:29,143 --> 00:20:31,477 - Pak, saya takut. Biarkan aku pergi. - Kamu ingin mati, kan? 271 00:20:31,602 --> 00:20:33,893 Kenapa kamu ingin hidup sekarang? 272 00:20:34,268 --> 00:20:35,102 Naik! 273 00:20:56,852 --> 00:21:00,977 "Lihatlah pahlawan aksi ini" 274 00:21:01,102 --> 00:21:05,268 "Bertanya-tanya siapa namanya dan dari mana dia berasal " 275 00:21:05,393 --> 00:21:09,602 "Ambil busur untuk kekuatannya" 276 00:21:09,768 --> 00:21:13,977 "Sambut dia dengan peluit dan ambil selfie" 277 00:21:14,227 --> 00:21:16,227 "Seperti Raja Hutan" 278 00:21:16,435 --> 00:21:18,352 "Seperti pembalas kemarahan" 279 00:21:18,518 --> 00:21:21,852 "Dia masuk seperti kembalinya naga" 280 00:21:21,977 --> 00:21:24,060 "Dia terlihat cukup berkelas" 281 00:21:24,227 --> 00:21:26,227 "Tapi hatinya bersama massa" 282 00:21:26,310 --> 00:21:30,227 "Dia penguasa perusahaan kerah putih khas" 283 00:21:32,643 --> 00:21:33,643 Selamat pagi Pak. 284 00:21:34,727 --> 00:21:36,352 Pagi yang buruk untukmu! 285 00:21:36,477 --> 00:21:37,477 Kenapa Pak? 286 00:21:38,102 --> 00:21:39,018 Dimanakah Saraswati? 287 00:21:39,143 --> 00:21:40,102 Saya memecatnya, tuan. 288 00:21:40,143 --> 00:21:41,435 - Hah? - Saya memecatnya, tuan. 289 00:21:41,518 --> 00:21:42,102 Mengapa? 290 00:21:42,227 --> 00:21:43,768 Dia menampar klien asing kita, tuan. 291 00:21:43,935 --> 00:21:44,977 - Dia menamparnya? - Ya pak. 292 00:21:45,102 --> 00:21:46,018 Bagaimana dia melakukannya? 293 00:21:46,518 --> 00:21:47,435 Seperti ini? 294 00:21:47,560 --> 00:21:49,102 - Pak... - Jawab aku. 295 00:21:49,518 --> 00:21:51,435 Bagaimana dia memukulnya? Seperti ini? 296 00:21:52,227 --> 00:21:53,310 Atau seperti ini? 297 00:21:54,018 --> 00:21:55,477 Atau apakah dia melakukannya seperti ini? 298 00:21:57,310 --> 00:22:01,102 Adalah tugasnya untuk membela perusahaan dia bekerja untuk. 299 00:22:01,643 --> 00:22:05,477 Tapi dia lebih menyukai klien asing untuk oleh-oleh mereka. 300 00:22:05,685 --> 00:22:08,352 Apakah Anda memanggilnya broker atau seorang Manajer Proyek? 301 00:22:08,477 --> 00:22:10,102 Anda memanggilnya seorang Pialang Proyek. 302 00:22:10,477 --> 00:22:18,102 Insinyur Perangkat Lunak membawa revolusi mengakses dunia dari ujung jari kita. 303 00:22:18,477 --> 00:22:20,518 Mereka terlihat seperti pemabuk bagimu ?! 304 00:22:20,768 --> 00:22:24,643 Karyawan di garis TI, berasal dari keluarga kelas menengah 305 00:22:24,727 --> 00:22:25,685 dan latar belakang pertanian ... 306 00:22:25,768 --> 00:22:27,727 Jika Anda memperlakukan mereka seperti pelacur ... 307 00:22:29,935 --> 00:22:33,227 Anda tidak layak bekerja di lingkungan ini. 308 00:22:33,518 --> 00:22:34,602 - Keluar! - Pak... 309 00:22:34,727 --> 00:22:35,643 Saya bilang keluar! 310 00:22:35,727 --> 00:22:37,393 - Tn. Arjun Prasad! - Iya? 311 00:22:37,768 --> 00:22:39,643 Anda mungkin menjadi Ketua perusahaan ini. 312 00:22:39,935 --> 00:22:42,768 Tapi Anda tidak punya hak untuk memukul seorang manusia seperti ini. 313 00:22:44,768 --> 00:22:45,727 Manusia?! 314 00:22:47,143 --> 00:22:49,477 - Maksudmu aku tidak punya hak? - Tidak! 315 00:22:51,518 --> 00:22:52,310 Baik. 316 00:22:54,393 --> 00:22:55,685 Saraswati! 317 00:23:08,768 --> 00:23:09,727 Apakah ini benar? 318 00:23:09,852 --> 00:23:11,518 - Bagaimana bilang, paman? - Benar-benar tepat. 319 00:23:12,018 --> 00:23:15,560 Tapi Anda punya hak untuk menganiaya seorang gadis di perusahaan saya, ya? 320 00:23:15,977 --> 00:23:17,935 Saya akan mengambil proyek ini. 321 00:23:18,018 --> 00:23:20,852 Tidak akan ada lagi proyek dari perusahaan kami. 322 00:23:20,935 --> 00:23:22,518 Kakiku, perusahaanmu! 323 00:23:23,102 --> 00:23:24,852 - Apa?! - Sialan, proyek Anda! 324 00:23:25,602 --> 00:23:28,435 Hei! Apa yang Anda pikirkan tentang India? 325 00:23:28,727 --> 00:23:32,102 Anda pikir kami menjual jiwa kami, martabat, 326 00:23:32,268 --> 00:23:35,643 keberanian, budaya dan tradisi untuk kalian orang? 327 00:23:37,185 --> 00:23:40,893 Kami hanya menjual sebagian kecil saja pengetahuan dan kecerdasan kita. 328 00:23:41,102 --> 00:23:42,227 Ingatlah itu. 329 00:23:42,352 --> 00:23:44,685 Jangan Anda berani berpikir begitu Anda adalah kebahagiaan kami. 330 00:23:45,435 --> 00:23:47,560 Anda bahagia karena kami! 331 00:23:48,477 --> 00:23:52,727 Jika saya mengajukan keluhan pada Anda di bawah Bagian 345A, Undang-Undang Nirbhaya ... 332 00:23:53,102 --> 00:23:55,893 Maka Anda tidak akan melihat negara Anda selama 3 tahun ke depan. 333 00:23:56,768 --> 00:23:58,143 Tidak! Maafkan saya. 334 00:23:58,310 --> 00:23:59,435 Lalu tinggalkan negara saya. 335 00:23:59,602 --> 00:24:00,477 Sekarang! 336 00:24:00,560 --> 00:24:01,977 Baik. Maafkan saya. 337 00:24:02,810 --> 00:24:03,852 - Saraswati ... - Pak... 338 00:24:03,935 --> 00:24:06,602 Anda adalah Manajer Proyek kami mulai hari ini. Ambil alih. 339 00:24:06,768 --> 00:24:10,643 "Dia seperti bola api yang menyala-nyala" 340 00:24:10,810 --> 00:24:14,435 "Dia mengatasi kegelapan dengan kekuatan" 341 00:24:15,393 --> 00:24:19,227 "Dia kembali lagi untuk memerintah" 342 00:24:19,435 --> 00:24:22,977 "Dia akan menghancurkan kegelapan dan menyebarkan cahaya" 343 00:24:23,935 --> 00:24:27,810 "Dia seperti bola api yang menyala-nyala" 344 00:24:28,018 --> 00:24:31,143 "Dia mengatasi kegelapan dengan kekuatan" 345 00:24:32,518 --> 00:24:36,268 "Dia kembali lagi untuk memerintah" 346 00:24:36,518 --> 00:24:39,935 "Dia akan menghancurkan kegelapan dan menyebarkan cahaya " 347 00:24:58,435 --> 00:25:02,018 "Tidak peduli berapa banyak yang telah dia taklukkan" 348 00:25:02,227 --> 00:25:06,352 "Dia tidak akan pernah melupakan akarnya" 349 00:25:07,018 --> 00:25:10,518 "Tidak peduli berapa banyak yang telah dia capai" 350 00:25:10,810 --> 00:25:14,602 "Dia masih anak kecil untuk ibunya" 351 00:25:15,143 --> 00:25:23,268 "Dia pria yang bermartabat, tidak pernah menundukkan kepalanya " 352 00:25:23,727 --> 00:25:29,643 "Dia lebih unggul dalam setiap usahanya " 353 00:25:29,810 --> 00:25:32,143 "Dia adalah suara kesuksesan yang beresonansi" 354 00:25:35,102 --> 00:25:35,810 Ya Bu? 355 00:25:35,977 --> 00:25:37,143 Kamu ingin melihatku? 356 00:25:38,935 --> 00:25:39,852 Terima kasih. 357 00:25:40,018 --> 00:25:41,310 Bolehkah saya tahu alasannya? 358 00:25:41,393 --> 00:25:43,227 Ini bukan hanya Economic Times. 359 00:25:43,352 --> 00:25:45,227 Lihat semua majalah tempat majalah itu muncul. 360 00:25:46,977 --> 00:25:48,977 Perusahaan kami EV Labs berada di peringkat kedua ... 361 00:25:49,268 --> 00:25:51,518 Sedangkan Perusahaan Perangkat Lunak Asia berada di peringkat pertama. 362 00:25:51,768 --> 00:25:55,393 Anda mengatakan Anda akan menyuap para hakim di kompetisi IT tahun ini. 363 00:25:55,518 --> 00:25:57,018 Anda juga mengambil uang dari saya. 364 00:25:57,893 --> 00:25:59,393 Saya meyakinkan mereka untuk memerintah demi kita. 365 00:25:59,435 --> 00:26:00,977 Tapi saya tidak bisa mendapatkan hakim ke-3 janji. 366 00:26:01,102 --> 00:26:01,977 Siapa nama orang itu? 367 00:26:02,143 --> 00:26:03,227 Tuan Ramoji Rao. 368 00:26:03,393 --> 00:26:04,977 Dia rupanya sibuk membaca koran di pagi hari. 369 00:26:05,102 --> 00:26:06,893 Mencicipi acar â € ˜Priya 'di sore hari. 370 00:26:07,018 --> 00:26:08,602 Menghadiri pertemuan â € ˜Margadarsi ' pada malam hari. 371 00:26:08,727 --> 00:26:10,393 - Dia sangat sibuk. - Omong kosong! 372 00:26:10,518 --> 00:26:12,560 - Keluar dari sini sekarang juga! - Kapan kamu ingin aku kembali? 373 00:26:13,268 --> 00:26:14,352 Keluar selamanya! 374 00:26:14,518 --> 00:26:15,977 Baik. Sampai jumpa besok pagi. 375 00:26:16,227 --> 00:26:18,477 Harika, apa yang telah kamu lakukan tidak bisa diterima. 376 00:26:18,602 --> 00:26:20,518 Tidak sama sekali, tuan ... Dia menampar saya begitu keras. 377 00:26:20,602 --> 00:26:22,143 - Keluar! - Sampai jumpa, Bu. 378 00:26:23,477 --> 00:26:24,518 Apa yang tidak bisa diterima, ayah? 379 00:26:24,643 --> 00:26:27,685 Anda bersaing dengan perusahaan itu untuk beberapa tahun ketika Anda menjadi Ketua. 380 00:26:28,018 --> 00:26:28,810 Bisakah kamu melakukannya? 381 00:26:28,977 --> 00:26:33,268 Saya akan skala posisi pertama sebagai Ketua. 382 00:26:33,393 --> 00:26:34,518 Harika ... 383 00:26:34,810 --> 00:26:37,893 Anda bisa menjadi kompetitif dalam bisnis ... Tapi tidak iri. 384 00:26:38,310 --> 00:26:40,560 Inilah yang kalian inginkan untuk saya. 385 00:26:41,768 --> 00:26:42,810 Itu logika Anda, ya? 386 00:26:43,102 --> 00:26:45,102 Mengapa kamu jatuh? jalan yang salah untuk itu? 387 00:26:45,393 --> 00:26:47,477 Uang tidak akan menyelesaikan pekerjaan. 388 00:26:47,893 --> 00:26:48,602 Kecerdasan Anda akan. 389 00:26:48,727 --> 00:26:53,352 Perusahaan kami tidak bisa mengalahkan mereka ketika Nyonya Sarojini Naidu adalah CEO. 390 00:26:53,685 --> 00:26:57,977 Sekarang putranya telah berlatih di luar negeri dan mengembangkan perusahaan dalam waktu satu tahun. 391 00:26:59,018 --> 00:27:01,310 Tidak mudah mengalahkannya. 392 00:27:01,518 --> 00:27:03,768 Dia mungkin adalah Raja dalam bisnis. 393 00:27:04,518 --> 00:27:07,518 Tapi saya akan mencari tahu kekuatannya dan kelemahan. 394 00:27:07,977 --> 00:27:09,643 Saya akan memukulnya di tempat yang sakit. 395 00:27:35,768 --> 00:27:39,393 "Dia sangat tampan dia menarik perhatianmu" 396 00:27:39,518 --> 00:27:43,727 "Kau tidak bisa mengalihkan pandangan darinya begitu Anda bertunangan " 397 00:27:44,310 --> 00:27:47,977 "Gadis-gadis tidak akan pernah mau ketinggalan perusahaannya" 398 00:27:48,102 --> 00:27:52,102 "Dia terus mengubah nomornya untuk menghindari kekacauan" 399 00:27:52,352 --> 00:27:56,310 "Dia bersenang-senang tapi selalu dalam batas kemampuannya" 400 00:27:56,518 --> 00:28:00,643 "Dia pria yang setia pada wanita itu melalui segalanya " 401 00:28:00,893 --> 00:28:05,018 "Tidak ada kekayaan di dunia yang bisa menggoda dia" 402 00:28:11,935 --> 00:28:15,643 "Dia seperti bola api yang menyala-nyala" 403 00:28:16,102 --> 00:28:19,810 "Dia mengatasi kegelapan dengan kekuatan" 404 00:28:20,393 --> 00:28:28,227 "Dia kembali lagi untuk memerintah" 405 00:28:29,018 --> 00:28:32,935 "Dia seperti bola api yang menyala-nyala" 406 00:28:33,102 --> 00:28:36,227 "Dia mengatasi kegelapan dengan kekuatan" 407 00:28:37,560 --> 00:28:45,102 "Dia kembali lagi untuk memerintah" 408 00:28:48,268 --> 00:28:52,602 Saya tahu Anda menyuap dua hakim untuk memberi peringkat perusahaan Anda yang terbaik. 409 00:28:52,727 --> 00:28:54,852 Salah satu juri adalah teman dekat saya. - Aku tahu. 410 00:28:54,893 --> 00:28:57,602 Untuk merancang solusi ancaman keamanan data cloud ... 411 00:28:57,852 --> 00:29:02,018 HSBC mengundang kedua perusahaan kami ke Bangkok. 412 00:29:02,143 --> 00:29:03,143 Aku tahu. 413 00:29:03,227 --> 00:29:05,768 Arjun Prasad akan mewakili perusahaan kami di Bangkok. 414 00:29:05,893 --> 00:29:07,727 Anda akan mewakili perusahaan Anda. 415 00:29:09,102 --> 00:29:10,268 Tentu saja kamu tahu. 416 00:29:10,477 --> 00:29:11,643 Tapi kamu tidak tahu ... 417 00:29:12,227 --> 00:29:15,102 Di hotel mana ia akan tinggal ... Dan berapa nomor kamarnya. 418 00:29:15,268 --> 00:29:17,227 Amplop ini memiliki semua detail. 419 00:29:17,602 --> 00:29:18,518 Terus? 420 00:29:18,643 --> 00:29:23,852 Detail lengkap dari perangkat lunak proyek ada di laptop Arjun Prasad. 421 00:29:23,977 --> 00:29:26,018 Jika Anda meretas laptop itu dan dapatkan perangkat lunak ... 422 00:29:26,143 --> 00:29:28,018 Anda akan memecahkan proyek senilai 5.000 crores. 423 00:29:28,143 --> 00:29:31,935 Jadi, ini peluang bagus untuk perusahaan Anda menjadi peringkat 1. 424 00:29:32,810 --> 00:29:34,310 Anda memberikan begitu banyak detail. 425 00:29:34,435 --> 00:29:36,352 Apa harapan anda - 50 persen? 426 00:29:37,893 --> 00:29:38,602 40 persen? 427 00:29:40,143 --> 00:29:41,435 Oke 30 persen. 428 00:29:42,143 --> 00:29:43,435 Setidaknya 20 persen. 429 00:29:44,227 --> 00:29:45,852 10 persen, nyonya Hanya 10 persen. - Baik. 430 00:29:45,977 --> 00:29:47,018 Iya! Terima kasih! 431 00:29:47,602 --> 00:29:50,352 Sial! Mengapa idiot ini menghampiri saya? 432 00:29:51,310 --> 00:29:53,893 Dia akan setuju untuk 2 persen setelah beberapa tamparan lagi. 433 00:29:54,143 --> 00:29:55,477 - Krishna Reddy ... - Ya Bu. 434 00:29:55,643 --> 00:29:58,227 - Saya perlu peretas segera. - Oke, nyonya. 435 00:29:58,352 --> 00:30:01,227 - Tapi ini bukan saatnya Diwali. - Apa? 436 00:30:01,352 --> 00:30:03,602 - Anda meminta kerupuk, bukan? - Bukan kerupuk ... 437 00:30:04,102 --> 00:30:05,977 - Maksudku peretas. - Oh, peretas! 438 00:30:06,560 --> 00:30:08,227 Mereka harus pergi ke Bangkok bersama saya. 439 00:30:08,310 --> 00:30:10,310 Bangkok?! Selesai, Bu. Selesai 440 00:30:10,477 --> 00:30:12,143 Anda masih sama, ya? 441 00:30:12,393 --> 00:30:13,935 Apakah Anda akan memberi 50 persen? 442 00:30:14,102 --> 00:30:16,143 - Kamu lihat sepatuku di sini? - Bukan ukuran saya. 443 00:30:20,102 --> 00:30:22,685 Pak, di mana saya dapat menemukan peretas? 444 00:30:23,102 --> 00:30:25,393 Saya tidak tahu tentang peretas tetapi senjataku ... 445 00:30:25,477 --> 00:30:27,768 Saya tahu, tuan. Saya tahu di mana itu. 446 00:30:27,893 --> 00:30:30,227 Katakan padaku kamu tahu atau tidak. 447 00:30:30,352 --> 00:30:32,352 Anda tidak tahu apa-apa tentang peretas dan Anda memiliki perusahaan perangkat lunak. 448 00:30:32,435 --> 00:30:33,310 Hei! 449 00:30:33,560 --> 00:30:35,810 Saya hanya mengatakan keluarga Anda sangat dingin. 450 00:30:35,893 --> 00:30:37,352 Dia punya telinga ular. 451 00:30:40,727 --> 00:30:43,102 - Siapa yang kamu cari? - Anda menginginkan 3 peretas, bukan? 452 00:30:43,227 --> 00:30:45,310 - Saya sedang berusaha menemukan mereka. - 3 peretas? Untuk apa? 453 00:30:45,393 --> 00:30:46,935 Anda mendapatkan laptop yang diretas, jadi ... 454 00:30:47,018 --> 00:30:48,102 Diam! 455 00:30:48,393 --> 00:30:50,018 Satu untuk meretas laptop. 456 00:30:50,143 --> 00:30:51,602 Satu untuk mencuri laptop. 457 00:30:51,768 --> 00:30:52,685 Satu untuk membantu mereka. 458 00:30:52,768 --> 00:30:53,727 - Seorang penolong? - Hmm. 459 00:30:53,810 --> 00:30:54,685 Kepada siapa? 460 00:30:56,185 --> 00:30:57,310 Anda seorang penolong. 461 00:30:57,435 --> 00:30:58,560 Anda ingin pembantu lain, ya? 462 00:30:58,685 --> 00:30:59,602 Idiot! 463 00:30:59,685 --> 00:31:00,435 Ayo, Nyonya. 464 00:31:00,560 --> 00:31:02,268 Jika wanita yang cerdas menyukai Anda membutuhkan asisten ... 465 00:31:02,352 --> 00:31:04,268 Sudah jelas bagi orang idiot sepertiku. - Hentikan ini. 466 00:31:04,477 --> 00:31:08,102 - Apa yang Anda ketahui tentang 3 peretas? - Mereka bukan intelek atau idiot seperti kita. 467 00:31:08,268 --> 00:31:09,768 - Mereka genius. - Washington! 468 00:31:09,852 --> 00:31:11,518 - Ini aku, Bu. - Arnold! 469 00:31:11,852 --> 00:31:13,602 - Jackie Chan! - Ini aku. 470 00:31:13,768 --> 00:31:15,143 - Iya. - Kalian bertiga ... 471 00:31:15,727 --> 00:31:17,018 Simpan tas di sini. 472 00:31:17,602 --> 00:31:19,227 - Apa yang dia katakan? - Dia meminta kita untuk berbaring di sabuk. 473 00:31:19,310 --> 00:31:21,102 - Si idiot ini tidak mengerti bahasa Inggris. - Oh ya. 474 00:31:21,227 --> 00:31:23,643 - Sampai jumpa. Sampai jumpa. - Jangan pergi. Berhenti. 475 00:31:24,102 --> 00:31:24,893 Tunggu! 476 00:31:25,768 --> 00:31:27,352 - Tolong dengarkan saya. - Oke, kita pergi. 477 00:31:28,935 --> 00:31:30,518 - Pak! Ini bukan jalannya. - Ah, sangat nyaman! 478 00:31:30,685 --> 00:31:32,852 - Sampai jumpa! Sampai jumpa lagi. - Hei tuan! Berhenti! 479 00:31:33,352 --> 00:31:35,352 - Boom! Ledakan! Ledakan! - Halo, Pak. 480 00:31:36,935 --> 00:31:37,852 Hei. 481 00:31:38,643 --> 00:31:39,685 Hei. 482 00:31:40,268 --> 00:31:41,143 Hei! 483 00:31:43,227 --> 00:31:44,393 Mengapa Anda mendorong kami, ya? 484 00:31:45,810 --> 00:31:46,643 Akan. 485 00:31:47,143 --> 00:31:48,310 Kamu sangat hebat, Nyonya. 486 00:31:48,477 --> 00:31:50,435 - Karena orang-orang sepertimu ... - Ada apa, Reddy? 487 00:31:50,560 --> 00:31:53,227 Dia sangat cantik, kawan. Di mana Anda menemukannya? 488 00:31:53,602 --> 00:31:54,643 Itu Nyonya Ketua saya. 489 00:31:54,810 --> 00:31:55,685 Bu? 490 00:31:55,810 --> 00:31:57,977 Dia keren. 491 00:31:58,227 --> 00:31:59,393 Apa maksudmu? 492 00:31:59,602 --> 00:32:02,977 Err ... Dia bermaksud mengatakan kamu terlihat kaya. 493 00:32:03,143 --> 00:32:05,268 Hijau. Merah. Kuning. 494 00:32:05,477 --> 00:32:06,143 Yewww !!! 495 00:32:06,268 --> 00:32:07,810 Mereka terlihat seperti lampu lalu lintas. 496 00:32:07,977 --> 00:32:10,560 Anda hanya menemukan warna-warna ini di jalan setapak, Bu. 497 00:32:10,810 --> 00:32:12,727 - Jalan setapak ?! - Lupakan itu, Bu. 498 00:32:12,852 --> 00:32:15,310 Beri tahu saya jika penerbangan Anda AC atau non-AC. 499 00:32:15,643 --> 00:32:16,268 Apa?! 500 00:32:16,352 --> 00:32:18,310 Ini penerbangan pertama mereka, Nyonya. 501 00:32:18,435 --> 00:32:21,310 Tentu saja Bu akan memesan Tiket AC untuk kita. 502 00:32:21,435 --> 00:32:23,227 Apa yang Anda pikirkan tentang nyonya, ya? - Seksi! 503 00:32:23,310 --> 00:32:24,227 Hei! 504 00:32:24,602 --> 00:32:27,352 Pria yang mendekati ... Kita perlu meretas laptopnya. 505 00:32:28,143 --> 00:32:30,435 Berperilaku seperti kita adalah orang asing. 506 00:32:39,727 --> 00:32:40,768 Apa yang sedang terjadi? 507 00:32:40,893 --> 00:32:42,935 Mengapa itu mengikutinya? 508 00:32:43,018 --> 00:32:44,893 Mungkin ada anak anjing di dalamnya. 509 00:32:45,102 --> 00:32:47,227 - Pekerjaan kita semakin mudah. - Bagaimana caranya? 510 00:32:47,560 --> 00:32:51,018 Kita hanya perlu menghela nafas pada anjing itu dengan biskuit. 511 00:32:51,268 --> 00:32:52,852 Itu akan mulai mengikuti kita. 512 00:32:52,935 --> 00:32:55,102 - Pertama kalian ikuti saya. - Iya Bos! 513 00:32:55,518 --> 00:32:57,018 Permisi tuan. Satu menit. 514 00:32:57,143 --> 00:32:58,393 Tangkap, tangkap. 515 00:32:58,727 --> 00:33:01,227 - Pak, ini tidak memiliki ventilasi. - Bagaimana jika anjing itu mati lemas? 516 00:33:01,310 --> 00:33:03,143 Lihat. Bahkan tidak menggonggong. Betulkah? 517 00:33:03,560 --> 00:33:05,477 - Ada apa dengan kalian? - Anjing apa yang kamu bicarakan? 518 00:33:05,643 --> 00:33:07,018 Bagaimana mengikuti Anda? 519 00:33:07,143 --> 00:33:08,393 Oh, benda itu? 520 00:33:08,560 --> 00:33:09,852 Ini koper Bluetooth saya. 521 00:33:09,977 --> 00:33:11,810 Ponsel saya terhubung ke Bluetooth. 522 00:33:11,893 --> 00:33:14,018 Ini akan mengikuti Anda jika Anda berjalan sekarang. 523 00:33:14,143 --> 00:33:14,935 Betulkah? 524 00:33:15,102 --> 00:33:16,893 Mari kita coba sekali. - Saya juga akan bergabung. 525 00:33:18,602 --> 00:33:20,602 [KERIBUTAN] 526 00:33:28,602 --> 00:33:29,727 Orang bodoh berdarah. 527 00:33:30,185 --> 00:33:31,643 - Terima kasih. - Saya harus berterima kasih. 528 00:33:31,768 --> 00:33:33,685 - Untuk apa? - Untuk mengembalikan koperku. 529 00:33:35,102 --> 00:33:36,310 Permisi tuan. 530 00:33:36,560 --> 00:33:38,518 - Apa? - Ini masalah penting, tuan. 531 00:33:38,727 --> 00:33:39,727 Apa itu? 532 00:33:39,977 --> 00:33:42,477 Anda melihat gadis itu berpakaian coklat duduk di belakangmu? 533 00:33:44,227 --> 00:33:45,227 Iya. 534 00:33:45,560 --> 00:33:48,352 Kami berempat tidak ada hubungannya dengan dia. 535 00:33:48,518 --> 00:33:50,018 Anda harus mengingatnya. 536 00:33:58,356 --> 00:34:00,148 "Nikmati hidupmu, kawan" 537 00:34:00,356 --> 00:34:02,231 "Nikmati hidupmu, kawan" 538 00:34:02,398 --> 00:34:06,815 "Itu sebabnya kamu diberikan hidup ini" 539 00:34:06,940 --> 00:34:07,940 Diam! 540 00:34:08,315 --> 00:34:10,731 Halo! Kami tidak datang ke Bangkok untuk tutup mulut. 541 00:34:11,190 --> 00:34:14,356 Reddy, kudengar Bangkok penuh dengan orang keren. 542 00:34:14,565 --> 00:34:15,565 Di mana saya dapat menemukannya? 543 00:34:15,690 --> 00:34:17,106 Lihat. Anda seorang hacker. 544 00:34:17,190 --> 00:34:19,231 Pesan tukang pijat di salah satu pusat pijat online. 545 00:34:19,315 --> 00:34:20,106 Pesan satu untuk saya juga. 546 00:34:20,190 --> 00:34:21,856 - Ide super! - Bu, maksud kami mengatakan ... 547 00:34:21,940 --> 00:34:23,856 Aku tahu maksudmu item girls. 548 00:34:23,981 --> 00:34:24,981 Dia akhirnya tahu. 549 00:34:25,065 --> 00:34:26,690 Saya terlihat sangat murah untuk Anda, ya? 550 00:34:26,815 --> 00:34:27,815 Orang idiot tanpa karakter! 551 00:34:27,940 --> 00:34:29,690 - Apakah mereka benar-benar peretas? - Halo, Ibu. 552 00:34:30,106 --> 00:34:31,940 Ini mungkin penerbangan pertama kami. 553 00:34:32,106 --> 00:34:33,815 Kita mungkin tertarik pada wanita ... 554 00:34:33,856 --> 00:34:36,356 Itu tidak berarti kita adalah peranakan wanita. 555 00:34:36,815 --> 00:34:38,065 Berikan aku teleponmu. 556 00:34:39,690 --> 00:34:40,731 Bu, telepon ... 557 00:34:41,731 --> 00:34:43,106 Hei! Ini ponsel saya. 558 00:34:43,398 --> 00:34:45,565 Kapan kamu mencurinya? - Ketika Anda membungkuk dalam penerbangan ... 559 00:34:45,690 --> 00:34:47,065 Saya mencurinya dari saku belakang Anda. 560 00:34:47,190 --> 00:34:49,398 - Kamu pencuri! - Itu profesi kita. 561 00:34:49,981 --> 00:34:54,731 Reddy memesan kami hanya setelah mengambil semua detail kami dari Kantor Polisi Madhapur. 562 00:34:54,940 --> 00:34:56,440 Apakah Anda tidak memberi tahu Bu, Reddy? 563 00:34:56,815 --> 00:34:57,606 - Maksudku... - Masa bodo. 564 00:34:57,940 --> 00:34:59,606 - Mengapa kamu mencuri telepon saya? - Katakan. 565 00:34:59,690 --> 00:35:01,148 Jangan berteriak, Bu. 566 00:35:01,273 --> 00:35:05,398 Saya meretas suite Arjun Prasad di Marriott dari ponsel Anda. 567 00:35:05,565 --> 00:35:10,315 Saya membuat pemesanan untuk suite yang sama pada hari yang sama dengan namamu. 568 00:35:10,481 --> 00:35:12,815 Mencoba untuk mengerti. Anda dapat memeriksa pesan Anda jika mau. 569 00:35:12,940 --> 00:35:14,148 Bagaimana dengan kamar yang saya pesan? 570 00:35:14,273 --> 00:35:15,606 Kami mengambilnya. 571 00:35:15,940 --> 00:35:17,856 - Kemana aku pergi? - Selamat bersenang-senang dengannya. 572 00:35:17,981 --> 00:35:19,940 Maksud saya bersenang-senang di suite. - Ya Bu. 573 00:35:20,023 --> 00:35:21,940 - Omong kosong! - Mengapa kamu marah, Bu? 574 00:35:22,065 --> 00:35:23,190 Karena Anda akan berada di kamar yang sama ... 575 00:35:23,273 --> 00:35:25,940 Kami dapat dengan mudah mengaksesnya dengan kunci Anda. 576 00:35:26,023 --> 00:35:30,190 Kami akan mencuri dan meretas laptop seperti yang kamu katakan. 577 00:35:30,273 --> 00:35:32,940 Setelah kami mentransfer file kepada Anda, perusahaan kami akan menjadi No.1. 578 00:35:33,273 --> 00:35:33,940 Ya. 579 00:35:33,981 --> 00:35:34,690 Ya. 580 00:35:35,398 --> 00:35:36,148 Ya. 581 00:35:36,398 --> 00:35:37,106 Ya. 582 00:35:37,856 --> 00:35:40,648 Apakah dia setuju untuk berbagi kamar dengan saya? 583 00:35:40,731 --> 00:35:42,023 Kenapa kamu bertanya padaku? 584 00:35:42,231 --> 00:35:45,023 Tanyakan apakah dia mau berbagi suite yang sama dengan saya. 585 00:35:45,065 --> 00:35:45,856 Tolong, Bu. 586 00:35:45,981 --> 00:35:47,523 Karena beberapa masalah teknis ... 587 00:35:47,648 --> 00:35:50,231 Kamar suite yang sama telah diblokir untuk kalian berdua. 588 00:35:50,356 --> 00:35:52,023 Beri aku suite lain kalau begitu. 589 00:35:52,148 --> 00:35:53,481 Maafkan aku, Bu. 590 00:35:53,648 --> 00:35:55,731 Semua kamar sudah dipesan. 591 00:35:55,981 --> 00:35:59,815 Ada 2 kamar tidur yang terpisah di Presidential Suite. 592 00:36:00,106 --> 00:36:02,398 Tentu saja Anda harus berbagi aula. 593 00:36:02,648 --> 00:36:03,815 Tolong, Bu. 594 00:36:05,690 --> 00:36:06,606 Hmm. 595 00:36:06,815 --> 00:36:08,356 - Iya! - Yay! 596 00:36:10,273 --> 00:36:11,731 Jangan desak aku ... Perlahan. 597 00:36:31,065 --> 00:36:32,106 Twist! 598 00:36:33,148 --> 00:36:35,315 Kenapa dia melakukan itu? 599 00:36:36,148 --> 00:36:39,481 Anda telah mengirim seorang gadis cantik ke kamarnya. 600 00:36:39,523 --> 00:36:41,481 Bagaimana lagi dia bereaksi? 601 00:36:41,940 --> 00:36:44,273 Tapi begitu mereka di dalam ruangan, kami ... 602 00:36:44,815 --> 00:36:46,690 Keren. Keren. Aku tahu ke mana harus membawamu. 603 00:36:47,398 --> 00:36:48,273 Baik. 604 00:36:48,440 --> 00:36:52,606 Bagaimana Anda mengetahui yang mana satu milik Arjun Prasad? 605 00:36:52,731 --> 00:36:54,065 Ah, nyonya. Itu bukan masalah besar. 606 00:36:54,148 --> 00:36:57,940 Kamar Arjun Prasad adalah kamar dengan tas sensor ... Apakah saya benar? 607 00:36:58,023 --> 00:37:00,940 Ya benar. Jangan bertindak seperti itu Anda telah menemukannya. 608 00:37:01,065 --> 00:37:02,106 Tidak apa-apa. 609 00:37:05,690 --> 00:37:07,106 - Satu menit. - Oke, nyonya. 610 00:37:07,398 --> 00:37:08,606 Ya, masuklah! 611 00:37:14,065 --> 00:37:15,023 Oh Hai, Arjun! 612 00:37:16,065 --> 00:37:17,606 Hei! Hei! Bangun! 613 00:37:17,856 --> 00:37:19,523 Arjun Prasad telah memasuki kamar Madam. 614 00:37:19,606 --> 00:37:21,940 - Bangun. - Aktifkan rekaman video. 615 00:37:21,981 --> 00:37:23,523 - Kamu tidak bisa melakukan itu dalam hal ini. - Oh Tidak ada video? 616 00:37:23,815 --> 00:37:26,398 Saya ingin melihat tampilan dari kamarmu. 617 00:37:26,481 --> 00:37:27,481 Oh tentu. 618 00:37:27,565 --> 00:37:29,315 Anda dapat beralih ke ruangan ini jika mau. 619 00:37:29,398 --> 00:37:31,023 Tidak. Tidak. Keduanya sama. 620 00:37:31,190 --> 00:37:32,648 - Baik. - Maaf mengganggu Anda. 621 00:37:32,815 --> 00:37:33,731 Tidak masalah. 622 00:37:34,648 --> 00:37:35,565 Ngomong-ngomong, Harika ... 623 00:37:35,690 --> 00:37:38,106 Kami memiliki acara rekreasi pada jam 4 '. 624 00:37:38,356 --> 00:37:39,231 Anda datang, kan? 625 00:37:39,356 --> 00:37:40,815 Oh tidak! Saya sangat lelah. 626 00:37:41,023 --> 00:37:42,190 Tidak masalah. Beristirahat. 627 00:37:42,315 --> 00:37:43,065 Tentu. 628 00:37:46,315 --> 00:37:47,231 Dia pergi. 629 00:37:48,190 --> 00:37:50,356 - Dia pergi, kawan. - Dia pasti mengusirnya. 630 00:37:50,523 --> 00:37:52,106 Bu, mengapa Anda menolak undangannya? 631 00:37:52,273 --> 00:37:53,981 Anda harus ikut serta dalam acara tersebut. 632 00:37:54,106 --> 00:37:55,565 Anda harus membuat Arjun terganggu. 633 00:37:55,648 --> 00:37:58,815 Hanya dengan demikian anak buahku akan menyelinap masuk dan retas laptopnya. 634 00:37:58,940 --> 00:38:00,481 Oh, itu rencanamu? 635 00:38:00,815 --> 00:38:01,648 Super! 636 00:38:02,023 --> 00:38:03,856 Saya penuh ide, Bu. 637 00:38:04,690 --> 00:38:06,231 Bu, satu hal lagi. 638 00:38:06,356 --> 00:38:10,315 Kunci kamar Anda dan jatuhkan kuncinya di tempat sampah di luar hotel. 639 00:38:10,523 --> 00:38:11,481 Di tempat sampah? 640 00:38:11,565 --> 00:38:13,940 - Itu tempat tanda tangan untuk pengemis. - Tidak ada hubungannya denganmu, Bu. 641 00:38:14,023 --> 00:38:15,731 Dia pikir dia dari keluarga kerajaan. 642 00:38:15,815 --> 00:38:17,315 Hei, beri aku teleponnya. 643 00:38:17,481 --> 00:38:18,731 Saya perlu mendiskusikan sesuatu. 644 00:38:19,231 --> 00:38:21,231 Halo, Ibu. Satu hal lagi yang penting. 645 00:38:21,356 --> 00:38:22,481 - Apa? - Tidak banyak. 646 00:38:22,565 --> 00:38:23,940 Pergi tidur dan biarkan kami beristirahat. 647 00:38:24,065 --> 00:38:25,315 Saya tidak bisa meretas laptop jika tidak. 648 00:38:25,440 --> 00:38:27,023 Tutup telepon sekarang ... Reddy, tangkap. 649 00:38:50,065 --> 00:38:55,481 "Manjakan bibir merah ceri saya" 650 00:38:57,815 --> 00:39:03,106 "Kenapa kamu tidak memberiku perhatian?" 651 00:39:05,481 --> 00:39:09,231 "Aku sangat jatuh cinta padamu, tampan" 652 00:39:09,315 --> 00:39:13,106 "Aku tahu kamu mengagumi pinggangku saat Anda merangkulnya " 653 00:39:13,231 --> 00:39:16,815 "Kenapa kamu tidak langsung mengklaimku?" 654 00:39:17,023 --> 00:39:20,106 "Siapa pun akan dengan mudah jatuh hati padamu" 655 00:39:20,856 --> 00:39:24,148 "Siapa pun yang sadar akan" 656 00:39:24,690 --> 00:39:27,856 "Siapa pun akan dengan mudah jatuh hati padamu" 657 00:39:28,523 --> 00:39:31,731 "Siapa pun yang sadar akan" 658 00:40:03,523 --> 00:40:07,315 "Aku seperti lampu kecantikan di luar jangkauan Aladin " 659 00:40:07,398 --> 00:40:10,940 "Tapi aku di sini untukmu, jadi ceriakan aku" 660 00:40:11,273 --> 00:40:15,023 "Aku apel Isaac Newton tidak bisa mendapatkan " 661 00:40:15,106 --> 00:40:18,398 "Tapi aku di sini untukmu, jadi cepat raih aku" 662 00:40:18,440 --> 00:40:20,273 "Jika kamu terus menggoda saya" 663 00:40:20,356 --> 00:40:22,440 "Aku akan menunjukkan kepadamu apa yang aku terbuat dari" 664 00:40:22,565 --> 00:40:24,148 "Kamu adalah Dewi Kasih Karunia" 665 00:40:24,273 --> 00:40:26,315 "Aku bisa membantumu membawa keanggunanmu" 666 00:40:26,398 --> 00:40:27,981 "Kamu seperti buntalan berkilau" 667 00:40:28,065 --> 00:40:30,106 "Aku akan membuka pintu untuk fantasimu" 668 00:40:30,231 --> 00:40:31,690 "Aku tahu seberapa nakal kamu bisa mendapatkan" 669 00:40:31,940 --> 00:40:33,940 "Jadi, biarkan aku menenangkan inderamu" 670 00:40:34,065 --> 00:40:37,440 "Lakukan apa pun yang kamu mau padaku" 671 00:40:37,648 --> 00:40:40,523 "Siapa pun akan dengan mudah jatuh hati padamu" 672 00:40:41,481 --> 00:40:44,231 "Siapa pun yang sadar akan" 673 00:40:45,315 --> 00:40:48,648 "Siapa pun akan dengan mudah jatuh hati padamu" 674 00:40:49,148 --> 00:40:52,356 "Siapa pun yang sadar akan" 675 00:41:26,023 --> 00:41:29,940 "Aku memberimu kecantikanku seperti sebotol sampanye " 676 00:41:29,981 --> 00:41:33,481 "Kenapa kamu melihat-lihat?" 677 00:41:33,815 --> 00:41:40,856 "Apa yang bisa lebih penting daripada melingkarkan lenganmu ke tubuhku? " 678 00:41:41,023 --> 00:41:44,981 "Cara kamu tertawa membuatku pergi lemah di lutut " 679 00:41:45,065 --> 00:41:46,690 "Jangan terbang, gadis" 680 00:41:46,815 --> 00:41:48,856 "Aku akan menyuruh anak mudaku menyusul" 681 00:41:48,940 --> 00:41:50,523 "Kamu seperti makanan yang manis" 682 00:41:50,606 --> 00:41:52,690 "Biarkan aku memilikimu secara keseluruhan" 683 00:41:52,856 --> 00:41:56,648 "Aku akan menarik tasku untukmu" 684 00:41:56,815 --> 00:41:59,981 "Membelai saya dan jangan tetap tenang" 685 00:42:00,190 --> 00:42:02,815 "Siapa pun akan dengan mudah jatuh hati padamu" 686 00:42:04,023 --> 00:42:06,940 "Siapa pun yang sadar akan" 687 00:42:07,940 --> 00:42:11,398 "Siapa pun akan dengan mudah jatuh hati padamu" 688 00:42:11,690 --> 00:42:14,690 "Siapa pun yang sadar akan" 689 00:42:32,065 --> 00:42:33,231 Hei, Jackie Chan! 690 00:42:35,440 --> 00:42:38,231 Hei! Berhentilah bermain dengan koper. 691 00:42:38,690 --> 00:42:39,856 Laptop ada di dalam. 692 00:42:39,940 --> 00:42:42,523 - Apakah itu? Hati-hati. - Ayolah... 693 00:42:48,481 --> 00:42:49,898 Di mana saya meninggalkan kunci saya? 694 00:42:50,065 --> 00:42:51,065 Untuk apa Anda membutuhkannya? 695 00:42:51,190 --> 00:42:52,481 Kami sudah di dalam. 696 00:42:53,981 --> 00:42:54,940 - Selamat malam. - Mari kita bertemu saat makan malam. 697 00:42:55,106 --> 00:42:55,940 Baik. 698 00:42:58,940 --> 00:43:01,190 Bu, buat dia bertunangan untuk yang lain 30 menit. 699 00:43:01,398 --> 00:43:02,398 Kami sedang mentransfer proyek. 700 00:43:02,481 --> 00:43:04,481 - Dimana kalian? - Di kamar Arjun Prasad. 701 00:43:04,648 --> 00:43:05,398 Apa?! 702 00:43:06,190 --> 00:43:07,981 - Permisi. - Ya, masuk. 703 00:43:08,148 --> 00:43:09,731 - Oh maaf. - Apakah kamu butuh sesuatu? 704 00:43:10,315 --> 00:43:11,190 Tidak ada. 705 00:43:11,690 --> 00:43:15,398 Apakah kamar Anda memiliki balkon? 706 00:43:15,731 --> 00:43:17,815 Ya. Tapi tidak ada orang di sana. 707 00:43:18,940 --> 00:43:20,856 Anda mengintip, jadi ... 708 00:43:21,023 --> 00:43:21,815 Dengan santai. 709 00:43:21,940 --> 00:43:22,940 Sampai jumpa. 710 00:43:26,606 --> 00:43:27,731 Dimana kalian? 711 00:43:27,940 --> 00:43:29,440 Bah! Di kamar Arjun Prasad. 712 00:43:29,523 --> 00:43:30,231 Jangan ganggu kami. 713 00:43:30,273 --> 00:43:31,815 Kami berada di tengah-tengah sesuatu yang penting. 714 00:43:32,440 --> 00:43:33,523 Di kamar Arjun? 715 00:43:35,148 --> 00:43:37,940 Wow! Saya berharap ada seorang wanita bergabung dengan saya di sini. 716 00:43:38,940 --> 00:43:41,815 Reddy, aku sudah memimpikannya. 717 00:43:43,148 --> 00:43:44,815 Wow! Betapa cantiknya! 718 00:43:46,440 --> 00:43:48,856 Dia jauh lebih panas dari Nyonya. 719 00:43:49,940 --> 00:43:51,815 Ingin saya memesannya? 720 00:43:52,065 --> 00:43:52,981 Lanjutkan. 721 00:43:53,731 --> 00:43:57,815 Reedy, apa nyonya nyamamu yang panas? lakukan dalam mimpiku? 722 00:43:58,398 --> 00:44:03,273 "Kamu muncul dalam mimpiku" 723 00:44:04,815 --> 00:44:05,981 Dasar idiot! 724 00:44:06,690 --> 00:44:07,940 Nyonya ... Nyonya ... 725 00:44:17,231 --> 00:44:18,023 Kamu... 726 00:44:18,606 --> 00:44:21,440 Anda seharusnya menjadi asisten saya dan ini yang kamu lakukan di sini. 727 00:44:21,481 --> 00:44:22,606 Sebenarnya, Bu ... 728 00:44:22,731 --> 00:44:24,440 Mulai hari ini dan seterusnya, Anda dipecat. 729 00:44:37,940 --> 00:44:38,856 Permisi! 730 00:44:38,981 --> 00:44:40,023 Siapa itu? 731 00:44:40,315 --> 00:44:41,148 Ini aku! 732 00:44:41,356 --> 00:44:42,523 Silakan masuk. 733 00:45:07,315 --> 00:45:08,148 Hei! 734 00:45:08,523 --> 00:45:09,648 Huek! Yewww! 735 00:45:09,815 --> 00:45:11,273 - Datang saja ke sini. - Maaf Bu. 736 00:45:14,356 --> 00:45:17,023 Pertama-tama, mengapa Anda datang ke kamar tidur ini? 737 00:45:17,148 --> 00:45:18,606 Kenapa kamu masuk ke ruangan ini? 738 00:45:19,148 --> 00:45:20,856 - Apa? - Jangan katakan apa. 739 00:45:20,940 --> 00:45:22,481 Apa yang kamu lakukan di kamar Arjun Prasad? 740 00:45:22,606 --> 00:45:23,690 Ini kamar Arjun Prasad? 741 00:45:23,815 --> 00:45:25,731 Kami melihat kotak sensor di ruangan ini. 742 00:45:26,315 --> 00:45:27,815 Kotak sensor? Dimana? 743 00:45:28,440 --> 00:45:30,940 Tidak seperti Anda melihat ruangan ini untuk pertama kalinya. 744 00:45:31,106 --> 00:45:32,940 Anda sudah berada di sini, bukan? 745 00:45:33,106 --> 00:45:34,315 Kamu diam saja, oke? 746 00:45:34,440 --> 00:45:36,065 Wow! Anda menutupi dengan baik, Bu. 747 00:45:36,106 --> 00:45:36,815 Ya Bu. 748 00:45:36,940 --> 00:45:41,648 Kami menjadi gila ketika kami menemukan Anda pakaian intim di sini. 749 00:45:41,815 --> 00:45:45,356 PA Anda mengatakan itu sudah jelas Anda tertarik padanya. 750 00:45:46,148 --> 00:45:47,440 Mengapa Anda membuat saya kesulitan? 751 00:45:47,481 --> 00:45:49,273 - Biarkan aku menyelamatkanmu. - Baik... 752 00:45:49,565 --> 00:45:53,523 Dia bilang kau pasti sangat lelah menanggalkan pakaian di sini ... 753 00:45:53,731 --> 00:45:57,148 Dan kembali ke kamarmu sendirian. 754 00:45:58,231 --> 00:45:59,606 Kau membuatku tidak baik. 755 00:45:59,815 --> 00:46:00,856 Saya tidak mengatakan itu, Bu. 756 00:46:01,023 --> 00:46:02,940 Aku bilang kamu mengenakan jubah dan pergi ke kamarmu. 757 00:46:03,023 --> 00:46:05,940 Hei! Saya tidak ingin proyek ini atau Anda peretas. 758 00:46:06,148 --> 00:46:07,815 Halo! Anda tidak dapat membatalkan sekarang. 759 00:46:07,856 --> 00:46:08,815 Apakah kamu bercanda? 760 00:46:08,940 --> 00:46:12,273 Saya mentransfer file proyek kepada Anda dari laptop Arjun Prasad. 761 00:46:12,440 --> 00:46:13,815 Ini hampir selesai. 762 00:46:13,981 --> 00:46:15,231 - Lihat. - Pindah. 763 00:46:16,356 --> 00:46:17,190 Lihat. 764 00:46:18,940 --> 00:46:23,273 Apakah Anda mentransfer proyek saya dari laptop saya kembali ke saya? 765 00:46:23,981 --> 00:46:25,315 Ini laptop kamu? 766 00:46:25,731 --> 00:46:28,648 Bu, mengapa Anda mendapatkan laptop Anda ke kamarnya? 767 00:46:28,815 --> 00:46:31,440 Ayolah! Ini seperti menonton video memasak saat memasak. 768 00:46:32,315 --> 00:46:34,356 - Keluar saja dari kamarku sekarang! - Baik. 769 00:46:34,523 --> 00:46:36,648 Harika, apa yang terjadi? Mengapa kamu berteriak? 770 00:46:37,106 --> 00:46:37,981 Pak! 771 00:46:38,190 --> 00:46:42,815 Kenapa kamu datang dari kamar Nyonya, terbungkus handuk? 772 00:46:43,023 --> 00:46:46,023 Jadi semua pakaianmu di kamar Nyonya, ya? 773 00:46:46,398 --> 00:46:47,815 Aku pernah melihat teman-temanmu sebelumnya. 774 00:46:47,940 --> 00:46:50,190 Aku tahu. Anda para pelawak dari bandara. 775 00:46:50,273 --> 00:46:51,190 Jangan panggil kami pelawak, tuan. 776 00:46:51,398 --> 00:46:53,231 Apakah kami terlihat seperti pelawak? 777 00:46:53,481 --> 00:46:55,856 Saya seorang pembantu senior, pencuri dan peretas. 778 00:46:56,023 --> 00:46:56,940 Dia adalah broker. 779 00:46:56,981 --> 00:46:58,815 - Hei! Saya PA. - Ya. Broker PA. 780 00:46:58,940 --> 00:47:00,273 Kalian adalah peretas? 781 00:47:00,690 --> 00:47:02,398 - Lalu aku akan memanggil polisi. - Lanjutkan. 782 00:47:02,523 --> 00:47:07,273 Kami tahu semua orang di Cyberabad, Banjara Hills, Stasiun Polisi Hills Madhapur dan Jubilee. 783 00:47:07,481 --> 00:47:08,940 Uh huh. Saya akan menelepon Polisi Bangkok. 784 00:47:09,148 --> 00:47:10,981 - Tidak. Kami tidak kenal mereka. - Bukan itu masalahnya. 785 00:47:11,148 --> 00:47:13,023 Polisi Bangkok akan langsung menembak kita. 786 00:47:13,106 --> 00:47:14,440 - Oh tidak! - Keluar! 787 00:47:14,731 --> 00:47:16,065 Teman-teman konyol! 788 00:47:16,356 --> 00:47:17,273 Percepat! 789 00:47:17,356 --> 00:47:18,190 Lihat... 790 00:47:19,398 --> 00:47:19,815 Harika ... 791 00:47:33,606 --> 00:47:35,606 Apa yang kamu lakukan disini sendirian? 792 00:47:36,522 --> 00:47:37,522 Halo! 793 00:47:38,606 --> 00:47:40,064 Anda menginginkan proyek itu. 794 00:47:40,481 --> 00:47:43,106 Anda ingin berada di atas. Apakah saya benar? 795 00:47:44,897 --> 00:47:48,022 Di sini ... File proyek Saya akan presentasi besok. 796 00:47:48,647 --> 00:47:49,397 Ambil. 797 00:47:49,522 --> 00:47:51,606 Anda merencanakan semua itu untuk mendapatkan ini, bukan? 798 00:47:52,647 --> 00:47:55,064 Ibuku sangat memuji perusahaanmu. 799 00:47:55,356 --> 00:47:56,731 Kami berdua berada di bidang yang sama. 800 00:47:56,814 --> 00:47:58,481 Saya tidak ingin ada perbedaan di antara kami. 801 00:47:59,106 --> 00:48:00,439 Ayolah! Ambil. 802 00:48:03,439 --> 00:48:05,022 Kenapa kamu menangis? Halo? 803 00:48:05,731 --> 00:48:07,606 Saya menyerahkan proyek ini dengan sepenuh hati. 804 00:48:07,772 --> 00:48:08,731 Tidak. 805 00:48:09,439 --> 00:48:11,772 Saya merasa sangat bersalah. 806 00:48:11,981 --> 00:48:13,272 Tolong hukum saya. 807 00:48:13,606 --> 00:48:14,731 Baik. 808 00:48:15,272 --> 00:48:16,856 Aku akan memberimu hukuman. 809 00:48:17,147 --> 00:48:18,814 - Silahkan. - Dari hari ini... 810 00:48:19,314 --> 00:48:20,606 Selama-lamanya... 811 00:48:21,772 --> 00:48:23,147 Kita adalah teman. 812 00:48:25,189 --> 00:48:26,606 Ayolah! Berjabat tangan. 813 00:48:43,731 --> 00:48:48,272 "Ayo bersenang-senang hari ini" 814 00:48:49,064 --> 00:48:54,106 "Ayo cari waktu yang tepat untuk berayun" 815 00:48:54,731 --> 00:48:57,189 "Akhirnya aku menemukan harta yang indah" 816 00:48:57,356 --> 00:48:59,939 "Tunjukkan betapa kamu mencintaiku" 817 00:49:00,064 --> 00:49:04,356 "Aku mendatangimu seperti singa yang marah" 818 00:49:05,314 --> 00:49:07,897 "Ayo bersenang-senang hari ini" 819 00:49:08,022 --> 00:49:10,606 "Aku bisa membuatnya terus sepanjang malam" 820 00:49:10,731 --> 00:49:15,231 "Biarkan aku merasakan masa mudamu yang manis" 821 00:49:15,606 --> 00:49:18,481 "Aku bisa mendengar alarm berbunyi di dalam hatiku" 822 00:49:19,022 --> 00:49:22,897 "Ayo bersenang-senang hari ini" 823 00:49:23,731 --> 00:49:27,481 "Ayo cari waktu yang tepat untuk berayun" 824 00:49:27,897 --> 00:49:29,522 Bu. Kami sudah mencapai bandara. 825 00:49:32,606 --> 00:49:33,731 Terima kasih. 826 00:49:48,731 --> 00:49:51,022 Jangan terlalu bersemangat tentang proyek ini. 827 00:49:51,231 --> 00:49:52,897 Anda harus mulai bekerja keras. 828 00:49:53,064 --> 00:49:54,647 Anda di sini untuk melatih saya, bukan? 829 00:49:54,897 --> 00:49:56,731 Baik. Saya tidak keberatan. 830 00:49:56,897 --> 00:49:58,772 Oh! Terima kasih! 831 00:50:10,314 --> 00:50:11,772 - Jadi ... - Halo. 832 00:50:11,897 --> 00:50:12,856 Ya. 833 00:50:13,189 --> 00:50:15,272 Anda selalu berbicara bisnis. 834 00:50:15,939 --> 00:50:17,397 Hidup juga untuk dinikmati. 835 00:50:19,939 --> 00:50:20,897 Wow! 836 00:50:32,481 --> 00:50:33,481 Itu tidak terjadi. 837 00:50:33,647 --> 00:50:36,856 Saya tidak peduli jika Anda kekasihnya atau musuhku. 838 00:50:37,022 --> 00:50:39,147 Saya mengisyaratkan Anda tentang proyek tersebut. 839 00:50:39,356 --> 00:50:40,814 Dan sekarang setelah Anda mendapatkan proyek ... 840 00:50:40,897 --> 00:50:42,439 Beri aku 10 persen. 841 00:50:42,647 --> 00:50:44,106 Anda mungkin dekat dengannya hari ini. 842 00:50:44,231 --> 00:50:45,439 Tapi aku kenal kamu sebelum dia. 843 00:50:45,606 --> 00:50:47,522 Tapi Harika dan aku kembali dari yang bisa Anda bayangkan. 844 00:50:47,856 --> 00:50:50,272 Oh, kakak ipar! Apa yang kamu lakukan di sini? 845 00:50:50,606 --> 00:50:51,981 Dia teman sekelasku. 846 00:50:52,397 --> 00:50:54,356 Kami sudah menjadi teman keluarga sejak selamanya. 847 00:50:54,606 --> 00:50:57,481 Kita mungkin menjadi kompetitif ketika datang ke bisnis. 848 00:50:57,772 --> 00:50:58,856 Tapi kami berteman dalam hati. 849 00:50:59,106 --> 00:51:00,897 Kalian bicara. Aku akan segera kembali. 850 00:51:00,981 --> 00:51:03,606 Serius? Jika kamu kembali ... 851 00:51:03,814 --> 00:51:06,189 Anda akan menyerahkan saya ke polisi tentang biaya lama. 852 00:51:06,481 --> 00:51:08,606 Anda tidak akan pernah melihat saya di ini lingkungan lagi. 853 00:51:09,022 --> 00:51:11,064 - Apakah dia teman masa kecilmu? - Iya! 854 00:51:11,897 --> 00:51:12,731 Teman 855 00:51:12,814 --> 00:51:13,606 Teman 856 00:51:13,731 --> 00:51:14,647 Sampai jumpa. 857 00:51:15,022 --> 00:51:17,606 - Saya kehilangan 10 persen. - Dia seperti Tuan Narada. 858 00:51:18,106 --> 00:51:21,106 Tidak peduli seberapa parah dia mengacaukannya, segalanya ternyata menguntungkan kita. 859 00:51:21,314 --> 00:51:22,772 Saya kenal dia cukup baik. 860 00:51:23,731 --> 00:51:24,772 Vanitha ... 861 00:51:25,022 --> 00:51:27,814 Anda tahu saya beruntung memilikinya menemukan seorang putra seperti dia. 862 00:51:28,439 --> 00:51:34,106 Aku datang ke tempatmu berharap menemukan pasangan idealnya. 863 00:52:03,439 --> 00:52:05,064 - Hai ibu. - Siapa dia? 864 00:52:05,231 --> 00:52:06,981 Saya melihatnya dalam perjalanan pulang dari bandara. 865 00:52:07,147 --> 00:52:09,439 Aku punya perasaan aku pernah melihatnya sebelumnya. 866 00:52:09,606 --> 00:52:11,356 Saya langsung bisa merasakan koneksi. 867 00:52:12,356 --> 00:52:13,897 Apakah Anda tahu sesuatu tentangnya? 868 00:52:14,022 --> 00:52:15,314 Tidak ada sama sekali. 869 00:52:17,064 --> 00:52:20,647 Terkadang saat Anda bertemu orang, mereka terlihat akrab. 870 00:52:20,814 --> 00:52:21,856 Tidak ada yang luar biasa. 871 00:52:21,939 --> 00:52:23,189 Ngomong-ngomong, saya punya kabar baik untuk Anda. 872 00:52:23,314 --> 00:52:25,856 Anda akan bertunangan dengan Harika minggu depan. 873 00:52:27,606 --> 00:52:28,856 Tapi Harika adalah temanku, bu. 874 00:52:28,981 --> 00:52:30,189 Saya tidak tahu tentang itu. 875 00:52:30,356 --> 00:52:31,147 Lihat... 876 00:52:31,231 --> 00:52:34,772 Saya telah mentransfer perusahaan kami untuk nama Anda, hanya untuk menghilangkan beban. 877 00:52:35,106 --> 00:52:37,439 Itu tidak berarti tanggung jawab saya terpenuhi. 878 00:52:37,731 --> 00:52:38,981 Saya memiliki satu tanggung jawab terakhir. 879 00:52:39,397 --> 00:52:40,647 Dan itu pernikahanmu. 880 00:52:50,522 --> 00:52:54,939 Beraninya kau mengeluh padanya? 881 00:52:59,481 --> 00:53:01,606 Katakan padaku ... Apa keluhanmu? 882 00:53:01,772 --> 00:53:06,022 Apakah Anda tahu sesuatu tentang 2000 petani Telugu menderita UP? 883 00:53:06,397 --> 00:53:08,939 Mereka mencegah kita melakukan pertanian. 884 00:53:09,481 --> 00:53:11,814 Membakar hasil panen kami yang susah payah. 885 00:53:12,231 --> 00:53:14,606 Bahkan jika kita berhasil mengambil produk kami ke pasar ... 886 00:53:14,731 --> 00:53:17,064 Mereka menghalangi penjualan. 887 00:53:17,356 --> 00:53:22,272 Jadi kami terpaksa bekerja untuk siswa kami mengajar bertani. 888 00:53:22,731 --> 00:53:28,106 Bhavaninath Thakur memperlakukan kita dengan kejam karena kita adalah orang Telugu yang tinggal di sana. 889 00:53:28,772 --> 00:53:30,356 Ini rasisme, tuan. 890 00:53:30,606 --> 00:53:32,439 Dia pria yang kejam. 891 00:53:32,772 --> 00:53:35,814 Saya tidak datang kepada Anda untuk mendengar itu. 892 00:53:36,272 --> 00:53:38,606 Mempertimbangkan 5 bulan upaya untuk mendapatkan janji Anda. 893 00:53:38,731 --> 00:53:43,522 Saya datang kepada Anda percaya Anda akan melindungi 2000 keluarga Telugu di bawah penindasannya. 894 00:53:43,606 --> 00:53:44,772 Dengarkan aku, sayang. 895 00:53:45,106 --> 00:53:46,439 Beritahu saya jika Anda tidak bisa melakukannya, tuan. 896 00:53:46,731 --> 00:53:48,606 Jika kita mengajukan permohonan kepada media ... 897 00:53:48,939 --> 00:53:50,647 Kedua negara akan mengamuk. 898 00:53:50,731 --> 00:53:52,731 Kenapa kamu begitu agresif? Duduk. 899 00:53:53,397 --> 00:53:56,439 Mengapa saya membiarkan rakyat kami menderita? 900 00:53:56,647 --> 00:53:58,064 Pak, kapan pertanyaannya komisi dijadwalkan? 901 00:53:58,189 --> 00:53:59,772 - Besok. - Jangan khawatir. 902 00:53:59,897 --> 00:54:01,439 Dengan perawatan kejut yang kami berikan padanya ... 903 00:54:01,647 --> 00:54:05,606 Dia tidak bisa mengucapkan sepatah kata pun jelas selama 48 jam. 904 00:54:07,314 --> 00:54:10,022 Surat keterangan medis dia terbelakang mental. 905 00:54:11,814 --> 00:54:13,356 - Terima kasih banyak. - Terima kasih Pak. 906 00:54:14,231 --> 00:54:14,939 Hei! 907 00:54:15,147 --> 00:54:17,522 Jatuhkan rumahnya dengan ambulans. 908 00:54:17,731 --> 00:54:18,606 Baiklah pak 909 00:54:34,147 --> 00:54:35,897 Salam, tuan. - Salam pembuka... 910 00:54:35,939 --> 00:54:37,189 Salam pembuka. 911 00:54:38,106 --> 00:54:39,397 Siapa Kepala Desa? 912 00:54:40,231 --> 00:54:42,314 Tidak ada gelar seperti itu, tuan. 913 00:54:42,606 --> 00:54:45,647 Saya melakukan apa yang mereka minta dari saya dan sebaliknya. 914 00:54:45,939 --> 00:54:47,606 - Namamu? - Seeta Ramayya, tuan. 915 00:54:47,647 --> 00:54:54,189 Menuduh Menteri Lokal Bhavaninath Thakur menyiksa orang Telugu ... 916 00:54:54,356 --> 00:54:56,522 Seorang gadis dari desa Anda mengajukan keluhan. 917 00:54:56,731 --> 00:55:02,731 Kedua Menteri Kepala Negara mengirim kami ke sini untuk menanyakan, dengan izin Mahkamah Agung. 918 00:55:02,939 --> 00:55:05,606 Ceritakan yang sebenarnya tanpa takut kepada siapa pun. 919 00:55:05,856 --> 00:55:07,606 Pemerintah akan melindungi Anda. 920 00:55:07,731 --> 00:55:09,814 Desa kami tidak menghadapi masalah seperti itu. 921 00:55:10,022 --> 00:55:12,397 Lalu mengapa seorang gadis dari desamu mengajukan keluhan? 922 00:55:12,731 --> 00:55:13,647 Dia wanita gila. 923 00:55:13,772 --> 00:55:16,439 Dia selalu menimbulkan masalah mengajukan keluhan acak. 924 00:55:16,606 --> 00:55:18,272 Periksa sendiri. - Ayo, tuan. 925 00:55:19,731 --> 00:55:20,647 Itu dia. 926 00:55:20,856 --> 00:55:21,939 Halo, Pak. 927 00:55:22,231 --> 00:55:23,606 Kenapa kau terlihat kusam, sayang? 928 00:55:31,439 --> 00:55:32,772 Mengapa Anda menunjuk pada ternak? 929 00:55:32,981 --> 00:55:34,731 Dia sangat mencintai saudaraku, tuan. 930 00:55:34,856 --> 00:55:37,064 Dia pernah bertindak gila sejak dia meninggal. 931 00:55:37,189 --> 00:55:39,939 Kami telah mencoba setiap opsi perawatan di luar sana. 932 00:55:40,481 --> 00:55:42,356 - Apakah Anda mengatakan yang sebenarnya? - Ya pak. 933 00:55:42,481 --> 00:55:44,147 Apakah Anda memiliki laporan medis? 934 00:55:44,439 --> 00:55:46,147 - Mereka di rumah, tuan. - Bawa mereka. 935 00:55:46,647 --> 00:55:48,064 Baik. 936 00:56:05,814 --> 00:56:08,647 Hei, Hakim? Bagaimana pertanyaannya? 937 00:56:08,981 --> 00:56:10,231 Membutuhkan bantuan? 938 00:56:10,314 --> 00:56:11,481 Tidak, terima kasih. 939 00:56:11,606 --> 00:56:13,981 Pikirkan bisnis Anda sendiri dan kami akan melakukan hal yang sama. 940 00:56:14,272 --> 00:56:16,731 Ya, Yang Mulia. Tolong lakukan itu. 941 00:56:17,022 --> 00:56:18,814 Pikirkan urusanmu sendiri. 942 00:56:20,147 --> 00:56:22,272 Kami harus menanyakan semua desa Anda otoritas dan warga ... 943 00:56:22,522 --> 00:56:24,397 Dan kumpulkan tanda tangan mereka dan sidik jari. 944 00:56:24,481 --> 00:56:27,147 Tembak seluruh proses penyelidikan. - Oke pak 945 00:56:28,314 --> 00:56:29,022 Lakshman ... - Pak? 946 00:56:29,147 --> 00:56:32,147 - Atur furnitur untuk mereka duduk. - Oke pak 947 00:56:37,814 --> 00:56:39,772 - Siapa namamu? - Sandhya, tuan. 948 00:56:41,231 --> 00:56:42,731 Apakah Anda menghadapi masalah? 949 00:56:43,522 --> 00:56:44,439 Tidak. 950 00:56:58,522 --> 00:56:59,814 - Nama? - Subbayya, tuan. 951 00:56:59,939 --> 00:57:01,814 - Apakah Anda menghadapi masalah? - Tidak pak. 952 00:57:29,189 --> 00:57:31,356 Mengapa semua orang menatap tumpukan jerami ketakutan? 953 00:57:31,522 --> 00:57:32,731 Mari kita periksa. 954 00:57:41,939 --> 00:57:42,731 Hei! 955 00:57:59,731 --> 00:58:00,731 Pak... 956 00:58:00,939 --> 00:58:02,981 Bukan masalah besar ... Ada bayi yang menangis. 957 00:58:03,731 --> 00:58:05,772 Ibunya sedang menyusui kembali ke sana. 958 00:58:05,981 --> 00:58:07,147 Oh maaf. 959 00:58:08,939 --> 00:58:12,147 Omong-omong, saya tidak melihat anak-anak sekitar di desa ini. 960 00:58:16,772 --> 00:58:18,939 Karena mereka ada di sekolah pada jam-jam ini. 961 00:58:19,106 --> 00:58:20,647 Oh Baik. 962 00:58:35,606 --> 00:58:37,314 Pak ... Pak ... Pak ... 963 00:58:37,522 --> 00:58:39,522 Tolong kembalikan bayiku. 964 00:58:40,231 --> 00:58:41,272 Hei!!! 965 00:58:41,606 --> 00:58:43,647 - Minta dia untuk melepaskan, tuan. - Kamu pelacur! 966 00:58:43,772 --> 00:58:47,647 Dia tidak akan menangis jika kamu merekam mulutnya juga. 967 00:58:47,897 --> 00:58:49,731 Dia terlalu lapar, Pak. 968 00:58:50,272 --> 00:58:52,189 Aku memohon Anda. Tolong kembalikan bayiku. 969 00:58:52,314 --> 00:58:56,606 Anda tahu kami akan membahayakan anak-anak jika Anda memberitahu kami kepada hakim. 970 00:58:56,731 --> 00:58:58,897 Namun, Anda membiarkan bayi Anda menangis dengan keras. 971 00:58:59,022 --> 00:59:00,606 Beraninya kau! 972 00:59:00,647 --> 00:59:02,731 Tidak pak. Itu tidak sengaja. 973 00:59:02,897 --> 00:59:05,022 Dia menangisi makanan. 974 00:59:05,147 --> 00:59:06,981 Oh, sayangku! 975 00:59:07,731 --> 00:59:08,939 Bangunlah, Nak. 976 00:59:09,064 --> 00:59:10,856 Buka matamu dan lihat aku. 977 00:59:11,189 --> 00:59:13,106 Sayangku! 978 00:59:14,231 --> 00:59:16,022 Buka matamu, nak. 979 00:59:16,522 --> 00:59:18,606 Bayi! Bayi! 980 00:59:20,189 --> 00:59:21,356 Terhormat...! 981 00:59:21,897 --> 00:59:23,897 Mereka membunuh bayi kita. 982 00:59:25,356 --> 00:59:28,481 Oh tidak! Mereka membunuh bayi saya. 983 00:59:29,147 --> 00:59:30,939 Minta dia untuk bangun. Ayolah. 984 00:59:31,022 --> 00:59:32,272 Bangunkan dia. 985 00:59:32,397 --> 00:59:35,439 Bangun, Nak. Ayolah. Minta dia untuk menatapku. 986 00:59:36,147 --> 00:59:37,356 Terhormat! 987 00:59:45,106 --> 00:59:45,897 Hei! 988 00:59:46,022 --> 00:59:48,356 Bakar kehidupan rendahan itu. 989 00:59:48,731 --> 00:59:51,356 Mungkin mengarah ke pertanyaan lain. 990 00:59:52,731 --> 00:59:53,647 Pergilah! 991 00:59:53,731 --> 00:59:54,856 Tidak pak! 992 00:59:55,106 --> 00:59:56,481 Pak, berhenti! Berhenti! 993 01:00:02,647 --> 01:00:04,397 Jangan lakukan itu, tuan! 994 01:00:04,606 --> 01:00:07,856 Bichu, lempar tubuh bayi itu ke dalam api. 995 01:00:08,147 --> 01:00:10,481 Ayah dan anak akan terbakar bersama. 996 01:00:10,606 --> 01:00:12,606 Jangan lakukan itu, tuan. Silahkan. 997 01:00:12,772 --> 01:00:14,231 Jangan lakukan itu. 998 01:00:17,606 --> 01:00:20,064 - Anak saya! - Semua orang akan menemui nasib yang sama. 999 01:00:22,106 --> 01:00:24,397 Sampai Menteri kita mendapatkan apa yang dia inginkan ... 1000 01:00:24,606 --> 01:00:26,106 Anda akan menjadi budak kami. 1001 01:00:26,231 --> 01:00:27,939 Tetap jika Anda suka. 1002 01:00:28,189 --> 01:00:30,606 Atau berlari kembali ke Andhra. 1003 01:00:33,647 --> 01:00:35,231 Oh tidak! 1004 01:00:41,647 --> 01:00:43,189 Mereka membunuh mereka! 1005 01:00:43,522 --> 01:00:47,106 Mereka membunuh putra dan suami saya. 1006 01:00:49,981 --> 01:00:52,272 Mereka mati! 1007 01:00:52,606 --> 01:00:54,022 Mereka membunuh mereka! 1008 01:00:55,772 --> 01:00:58,064 Sayang! Sungguh tragedi! 1009 01:00:58,647 --> 01:01:01,189 Apakah tidak ada yang bisa menghentikannya? 1010 01:01:02,064 --> 01:01:04,064 Apakah Tuhan ada di mana iblis ada? 1011 01:01:04,272 --> 01:01:05,231 Tentu saja. 1012 01:01:05,314 --> 01:01:07,814 Tuhan akan menyelamatkan kita. Tuhan kita akan menyelamatkan kita. 1013 01:01:19,856 --> 01:01:23,772 Saya sedang mencari file proyek Chennai dan menjatuhkan file UP. 1014 01:01:24,522 --> 01:01:26,481 Apa yang ada di file UP itu? Berikan padaku.. 1015 01:01:26,814 --> 01:01:28,147 Paman! 1016 01:01:28,481 --> 01:01:30,981 Jika ibumu tahu aku memberimu file ini, dia akan membunuhku. 1017 01:01:31,064 --> 01:01:32,981 Berhentilah berakting dan berikan. - Tidak... 1018 01:01:39,981 --> 01:01:42,606 File yang sama yang menyelamatkan Anda dan membawamu ke sini ... 1019 01:01:42,939 --> 01:01:45,731 Akan membawamu kembali dan mempertaruhkan hidup Anda. 1020 01:01:52,522 --> 01:01:55,522 Jadi untuk meringkas, proyek UP ini sangat penting bagi kami. 1021 01:01:55,814 --> 01:01:57,314 Ini akan banyak membantu kita semua. 1022 01:01:57,731 --> 01:02:00,356 Proyek ini tidak dapat berhenti dengan biaya berapa pun. - Arjun! 1023 01:02:00,647 --> 01:02:02,647 Siapa yang memberi Anda otoritas untuk memindahkan file UP? 1024 01:02:02,856 --> 01:02:04,647 Ada apa, bu? Ini proyek yang bagus. 1025 01:02:04,772 --> 01:02:08,106 Itu akan memberi kita keuntungan dan memberikan Peluang Kerja. 1026 01:02:08,272 --> 01:02:10,647 Itu tidak penting... Kamu penting bagiku. 1027 01:02:10,897 --> 01:02:12,731 Hentikan proyek ini segera! 1028 01:02:13,856 --> 01:02:16,106 - Sebagai Ketua perusahaan ini ... - Anda punya semua hak. 1029 01:02:16,731 --> 01:02:19,064 - Kecuali proyek ini. - Tapi kenapa? 1030 01:02:19,189 --> 01:02:21,606 Tidak ada lagi argumen tentang proyek ini lagi. 1031 01:02:24,314 --> 01:02:26,314 Lalu aku akan mundur Ketua pos. 1032 01:02:26,606 --> 01:02:28,731 Saya akan segera mengundurkan diri dan pergi ke luar negeri. 1033 01:02:28,856 --> 01:02:31,522 Arjun, berhenti! Jika Anda mengetahui apa yang terjadi di sana ... 1034 01:02:32,856 --> 01:02:33,981 Apa yang terjadi? 1035 01:02:39,981 --> 01:02:42,106 - Apakah Anda menyelesaikan tes tanah? - Ya Bu. 1036 01:02:42,731 --> 01:02:44,981 - Ladang ini tidak subur, kan? - Tidak bu. 1037 01:02:45,147 --> 01:02:47,481 Anda dapat memulai proyek Anda di sini, Bu. 1038 01:03:15,939 --> 01:03:18,397 Jika Anda ingin membangun Tenaga Surya Proyek di bidang ini ... 1039 01:03:18,606 --> 01:03:22,147 Menteri Bhavaninath mendapat 30 persen saham. 1040 01:03:22,314 --> 01:03:23,606 - Untuk apa? - Diam! 1041 01:03:23,939 --> 01:03:24,981 Tidak hanya itu. 1042 01:03:25,147 --> 01:03:29,314 Bagian 10 persen seumur hidup dalam keuntungan pergi ke keluarganya. 1043 01:03:30,856 --> 01:03:32,897 Kenapa kita harus menyuapnya? Hah? 1044 01:03:33,272 --> 01:03:34,981 Ini adalah tempat yang tepat untuk proyek kami. 1045 01:03:35,147 --> 01:03:39,189 Kami memiliki izin dari setiap departemen sesuai hukum pemerintah. 1046 01:03:39,606 --> 01:03:42,397 Hei! Kekuatan yang dihasilkan di sini juga akan pergi ke Pemerintah. 1047 01:03:42,439 --> 01:03:43,731 Minta mereka untuk mendapat bagian. 1048 01:03:43,772 --> 01:03:45,522 Kamu sahabat! Diam! 1049 01:03:45,647 --> 01:03:47,481 Bagaimana dia tahu aku sahabat karib? 1050 01:03:47,606 --> 01:03:48,981 Saya tidak ingin mendengarnya. 1051 01:03:49,147 --> 01:03:51,147 Anda harus mendengarkan apa yang saya katakan. 1052 01:03:51,314 --> 01:03:52,647 Apakah itu ancaman? 1053 01:03:53,481 --> 01:03:55,606 - Durga Prasad, hubungi polisi. - Baik. 1054 01:04:00,731 --> 01:04:03,731 Apakah Anda meniduri saya, ya? 1055 01:04:05,106 --> 01:04:07,856 Saya tahu orang Telugu sangat egois. 1056 01:04:08,231 --> 01:04:11,606 Jika Anda memamerkannya di depan saya, kamu akan mati. 1057 01:04:12,022 --> 01:04:16,606 Jika Anda menentangnya, keluar dari sini. 1058 01:04:16,772 --> 01:04:18,606 Kamu pikir kamu bicara dengan siapa? 1059 01:04:18,731 --> 01:04:20,189 Jangan macam-macam denganku. 1060 01:04:25,189 --> 01:04:27,814 Jika Anda meresmikan pabrik bertentangan dengan kehendak saya ... 1061 01:04:27,981 --> 01:04:32,647 Aku akan membunuhmu bersama semua orang dan menguburmu di sini. 1062 01:04:33,731 --> 01:04:35,272 Bagaimana Anda akan mengubur kami, ya? 1063 01:04:42,189 --> 01:04:43,439 Waspadalah! 1064 01:05:00,147 --> 01:05:02,439 Itu pertama kalinya ibumu mengalami serangan jantung. 1065 01:05:02,647 --> 01:05:04,522 Mengapa Anda tidak memberi tahu saya tentang hal itu saat itu? 1066 01:05:04,606 --> 01:05:06,314 Saat itulah Anda jatuh di bawah mobil kami. 1067 01:05:06,481 --> 01:05:09,064 Anda berada di rumah sakit f rom kecelakaan mobil. 1068 01:05:10,189 --> 01:05:11,606 Itulah yang ingin saya katakan. 1069 01:05:11,731 --> 01:05:15,814 Mengatur peresmian pembangkit listrik tenaga surya di tanah yang sama. 1070 01:05:15,897 --> 01:05:18,022 - Kenapa? - Ini bukan tentang perusahaan kita lagi. 1071 01:05:18,397 --> 01:05:19,731 Ini tentang ibuku. 1072 01:05:20,147 --> 01:05:21,939 - Dengarkan ... - Tidak ada lagi argumen! 1073 01:05:22,939 --> 01:05:23,814 Arjun! 1074 01:05:24,064 --> 01:05:24,897 Arjun! 1075 01:05:25,022 --> 01:05:27,647 Pelantikan ini akan menandai akhir hidupmu. 1076 01:05:27,939 --> 01:05:30,439 Saya akan mengambil alih perusahaan itu. 1077 01:05:33,772 --> 01:05:36,231 Anda adalah Menteri Pusat yang sangat kuat. 1078 01:05:36,731 --> 01:05:38,731 Tidak sekuat dirimu. 1079 01:05:38,814 --> 01:05:42,147 Lihat saya berbicara di All India Pertemuan Menteri. 1080 01:05:42,356 --> 01:05:43,481 Tentu saja kamu akan. 1081 01:05:43,606 --> 01:05:46,189 - Saya akan mengguncang kabinet dengan terbalik. - Baik. 1082 01:05:46,439 --> 01:05:51,314 Bahkan PM harus terkejut untuk mendengar Bhavaninath berbicara. 1083 01:05:51,397 --> 01:05:52,731 Iya. Iya. 1084 01:05:54,064 --> 01:05:55,439 Di mana ponsel saya? 1085 01:05:55,897 --> 01:05:58,064 Penipu! 1086 01:05:59,939 --> 01:06:01,147 Apakah kamu akan membunuhnya? 1087 01:06:01,272 --> 01:06:02,439 Berhenti! 1088 01:06:04,106 --> 01:06:06,106 Mengapa kamu diam, kamu pecundang? 1089 01:06:06,314 --> 01:06:07,814 Apakah Anda tahu dengan siapa Anda berbicara? 1090 01:06:07,897 --> 01:06:10,272 Saya sedang berbicara dengan anjing jalanan disebut Bhavaninath! 1091 01:06:10,481 --> 01:06:12,481 Anda sedang berbicara dengan seorang Menteri. 1092 01:06:12,606 --> 01:06:14,814 Seperti aku akan peduli. 1093 01:06:17,064 --> 01:06:19,189 Hei! Siapa kamu? 1094 01:06:19,439 --> 01:06:21,814 Ketua Kelompok Perusahaan Perangkat Lunak Asia. 1095 01:06:21,897 --> 01:06:23,397 Putra satu-satunya Mrs. Sarojini Prasad. 1096 01:06:23,522 --> 01:06:26,897 Ini adalah Tuan Arjun Prasad yang berbicara, kamu bodoh! 1097 01:06:26,981 --> 01:06:28,106 Siapa yang kau sebut bodoh, ya? 1098 01:06:28,189 --> 01:06:32,481 Kamu bodoh karena membesarkan tanganmu pada seorang wanita. 1099 01:06:32,731 --> 01:06:33,897 Hei!!! 1100 01:06:34,481 --> 01:06:36,814 Anda beruntung bahwa saya di Delhi. 1101 01:06:37,022 --> 01:06:39,772 Anda mengutuk saya melalui telepon dan menikmati itu. 1102 01:06:39,856 --> 01:06:43,647 Jika saya bertemu Anda hari itu Saya menemukan Anda menyerang ibu saya ... 1103 01:06:43,731 --> 01:06:45,606 Anda sudah mati selama 4 hari sekarang. 1104 01:06:48,272 --> 01:06:50,231 Tempat kamu menyerang ibuku ... 1105 01:06:50,439 --> 01:06:54,356 Akan menjadi tempat yang sama dengan pembangkit listrik tenaga surya akan diresmikan di. 1106 01:06:54,606 --> 01:06:56,356 Saya berani Anda mencoba dan menghentikannya. 1107 01:06:56,731 --> 01:06:59,939 Lihat saya membalikkan meja dalam beberapa waktu. 1108 01:07:00,272 --> 01:07:02,522 Ayolah! Aku akan menunggu. 1109 01:07:02,731 --> 01:07:05,356 Anda bahkan tidak bisa menyentuh saya dalam hidup ini. 1110 01:07:06,147 --> 01:07:09,064 Ingin tahu apa yang saya terbuat dari apa? Hah? 1111 01:07:15,106 --> 01:07:16,897 Itu bukan suara dari bore. 1112 01:07:17,064 --> 01:07:19,189 Itu suara kematian menyambut Anda. 1113 01:07:19,356 --> 01:07:20,272 Ayolah! 1114 01:07:25,272 --> 01:07:26,939 Aku takut padanya. 1115 01:07:27,106 --> 01:07:28,064 Saya juga. 1116 01:07:28,147 --> 01:07:29,314 Jangan takut ... 1117 01:07:29,397 --> 01:07:32,981 Saksikan singa mengaum lebih keras saat mangsanya lewat. 1118 01:07:33,064 --> 01:07:34,231 Singa?! 1119 01:07:35,731 --> 01:07:37,356 Hei, Venkatesh. Mengapa pekerjaan itu berhenti? 1120 01:07:37,439 --> 01:07:39,939 - Mungkin ada batu yang menghalangi itu, tuan. - Kemudian menanam bom dan meledakkan batu. 1121 01:07:39,981 --> 01:07:40,981 Baiklah pak 1122 01:07:41,106 --> 01:07:42,106 Hei! 1123 01:07:48,356 --> 01:07:50,272 Jika pelantikan berjalan dengan baik oleh anugerah Tuhan ... 1124 01:07:50,356 --> 01:07:53,147 Saya ingin segera mengadakan pertunangan Anda. 1125 01:07:53,272 --> 01:07:55,064 Oh Apakah ini akan memakan waktu? 1126 01:07:55,147 --> 01:07:57,064 Saya pikir Anda akan melakukannya hari ini. 1127 01:07:57,106 --> 01:07:59,022 Jadi saya datang berdandan. 1128 01:07:59,231 --> 01:08:00,314 Tunggu. 1129 01:08:00,356 --> 01:08:02,022 Mari berharap pelantikan berjalan dengan baik. 1130 01:08:02,231 --> 01:08:05,397 Kami tidak pernah tahu apa yang akan terjadi pada kami. - Kamu selalu membayangkan yang terburuk. 1131 01:08:05,606 --> 01:08:07,772 - Diam! - Bu, apa yang kamu lakukan di sana? 1132 01:08:07,939 --> 01:08:09,064 Bergabunglah dengan ritual. 1133 01:08:09,231 --> 01:08:11,647 Itu untuk Anda. Anda harus menjadi bagian darinya. 1134 01:08:11,772 --> 01:08:14,022 Uh huh. Siapa yang akan menyelesaikan pekerjaannya? 1135 01:08:14,147 --> 01:08:15,856 Saya harus mengawasi semua orang. 1136 01:08:19,064 --> 01:08:21,731 Kenapa kau berdiri di sana seperti orang-orangan sawah? 1137 01:08:21,897 --> 01:08:23,147 Beri mereka bunganya. 1138 01:08:23,647 --> 01:08:25,064 Apa yang kamu menatapku? 1139 01:08:25,897 --> 01:08:27,189 Apa yang spesial? 1140 01:08:27,856 --> 01:08:29,314 Siapa kamu? 1141 01:08:30,481 --> 01:08:33,647 Jangan bilang kamu menanam bom di sekitar sini. 1142 01:08:33,939 --> 01:08:35,731 Hah? Jawab aku. 1143 01:08:36,522 --> 01:08:38,397 Hei! Berhenti! 1144 01:08:39,147 --> 01:08:40,189 Berhenti di sana! 1145 01:08:40,981 --> 01:08:42,856 Hei kau! 1146 01:08:43,522 --> 01:08:44,731 Berhenti! 1147 01:08:45,647 --> 01:08:46,856 Berhenti! 1148 01:08:52,814 --> 01:08:54,022 Arjun! 1149 01:08:54,939 --> 01:08:56,814 Hai, Arjun Prasad! 1150 01:09:00,106 --> 01:09:03,814 Anda mengutuk Menteri begitu buruk karena menyerang ibumu. 1151 01:09:04,022 --> 01:09:07,147 Aku akan membakar wajah ibumu sekarang. 1152 01:09:08,189 --> 01:09:09,939 Apa yang akan kamu lakukan? 1153 01:09:10,147 --> 01:09:11,314 Ayolah! 1154 01:09:45,606 --> 01:09:47,314 Bunuh dia, teman-teman! 1155 01:09:48,731 --> 01:09:50,064 Apakah kamu baik-baik saja? 1156 01:10:10,106 --> 01:10:12,439 Saya memperingatkan Anda untuk tidak mengambil proyek ini. 1157 01:10:12,606 --> 01:10:14,314 Lihatlah apa yang dituntunnya. 1158 01:10:15,314 --> 01:10:18,606 Lihat ... Mereka terbang dari tanah seperti debu. 1159 01:10:34,939 --> 01:10:36,064 Imam! 1160 01:10:36,606 --> 01:10:40,272 Tidak peduli yang anggota tubuhnya jatuh ... 1161 01:10:41,064 --> 01:10:43,647 Tidak peduli berapa banyak pertumpahan darah yang disebabkan ... 1162 01:10:44,481 --> 01:10:46,481 Ritualnya tidak bisa berhenti. 1163 01:10:46,939 --> 01:10:48,439 Mulai nyanyian. 1164 01:13:12,731 --> 01:13:16,272 Pria Telugu ini terbukti mengerikan dalam kehidupan orang-orang UP, ya? 1165 01:13:43,647 --> 01:13:44,731 Hei! 1166 01:13:44,981 --> 01:13:46,272 Ayolah! 1167 01:13:46,939 --> 01:13:49,022 Anda semua mengisi daya bersama. 1168 01:14:36,272 --> 01:14:37,856 Hai, Dharma! 1169 01:14:49,731 --> 01:14:50,856 Dharma ?! 1170 01:14:53,022 --> 01:14:54,481 Siapa Dharma? 1171 01:14:56,555 --> 01:14:58,347 Anda telah meninggalkan kami. 1172 01:14:58,430 --> 01:15:01,555 Sejak Anda pergi, ada tidak ada yang menunjukkan kekhawatiran kita. 1173 01:15:01,764 --> 01:15:05,805 Kami kehilangan tanah dan rumah kami setelah kami kehilanganmu. 1174 01:15:05,889 --> 01:15:08,180 Seluruh desa hancur. 1175 01:15:08,305 --> 01:15:11,014 Kami adalah pemilik tanah kami ... Sekarang kami bekerja sebagai buruh. 1176 01:15:11,139 --> 01:15:12,555 Apakah kamu tidak mengenali saya? 1177 01:15:12,639 --> 01:15:13,889 Ini aku. Kittayya. 1178 01:15:14,014 --> 01:15:15,764 Pak, ini Subbayya. 1179 01:15:15,930 --> 01:15:17,014 Saya Narsayya. 1180 01:15:17,430 --> 01:15:18,805 Ini aku. Seenayya. 1181 01:15:19,264 --> 01:15:21,014 Hentikan! Saya bilang hentikan! 1182 01:15:21,264 --> 01:15:26,555 Dia tidak mengenali ibunya, saudara perempuan atau ayah. 1183 01:15:26,764 --> 01:15:29,055 Dia bahkan tidak mengenali gadis itu dia jatuh cinta. 1184 01:15:29,389 --> 01:15:30,930 Bagaimana Anda berharap dia mengenali kamu orang? 1185 01:15:31,180 --> 01:15:32,764 Dia bukan Dharma kita lagi. 1186 01:15:33,222 --> 01:15:35,180 Dia adalah pewaris keluarga yang terkenal, yang mirip Dharma. 1187 01:15:35,639 --> 01:15:37,889 Bagaimana mungkin Dharma kembali kapan dia mati 1188 01:15:38,764 --> 01:15:40,222 Saya minta maaf kepada Anda. 1189 01:15:40,514 --> 01:15:43,055 Kami menyusahkan Anda dengan asumsi Anda adalah anakku. 1190 01:15:43,555 --> 01:15:44,889 Silakan melanjutkan bisnis Anda. 1191 01:15:45,055 --> 01:15:45,889 Kami akan pergi. 1192 01:15:46,764 --> 01:15:48,389 Ayo pergi, semuanya. 1193 01:15:51,055 --> 01:15:52,139 Ayo, sayang. 1194 01:15:53,014 --> 01:15:54,222 Ayo pergi dari sini. Tempat ini tidak beruntung bagi kita. 1195 01:15:54,347 --> 01:15:56,180 Tahan. Tunggu. 1196 01:15:58,264 --> 01:16:03,764 Jadi, Anda mengatakan putra Anda Dharma persis seperti Ketua kami. 1197 01:16:04,680 --> 01:16:06,055 Siapa yang membunuhnya? 1198 01:16:06,180 --> 01:16:08,055 Kami mengatakan putra kami tidak ada lagi. 1199 01:16:08,389 --> 01:16:09,764 Kami tidak pernah menyebutkan tentang seseorang membunuhnya. 1200 01:16:10,014 --> 01:16:11,305 Kenapa kamu penasaran juga? 1201 01:16:12,014 --> 01:16:14,180 Hei! Belajarlah untuk tutup mulut. 1202 01:16:14,764 --> 01:16:17,472 Dengar, Jika kita mencari tahu siapa bertanggung jawab atas kematian Dharma ... 1203 01:16:17,764 --> 01:16:19,805 Kita bisa berhati-hati. Itu sebabnya saya bertanya. 1204 01:16:19,930 --> 01:16:22,347 Tidak ada yang berani membunuh anak saya. 1205 01:16:23,347 --> 01:16:27,805 Dia adalah cahaya penuntun untuk bukan hanya keluarga saya tetapi juga semua orang di sini. 1206 01:16:28,847 --> 01:16:30,930 Dharma adalah penyelamat kita. 1207 01:16:31,347 --> 01:16:34,014 Dia berdiri di samping kita di saat krisis. 1208 01:16:37,555 --> 01:16:39,639 Kami tidak akan menjual lagi. Tidak ada kesempatan! 1209 01:16:40,055 --> 01:16:41,805 Hentikan! Berhenti! 1210 01:16:42,389 --> 01:16:44,555 Tidak ada gunanya berteriak ... 1211 01:16:44,680 --> 01:16:46,847 Lihat. Ini panen semester ini. 1212 01:16:46,930 --> 01:16:48,305 Kami tidak bisa menjualnya dengan setengah harga. 1213 01:16:48,472 --> 01:16:50,639 Anda dapat membeli dengan syarat kami atau pergi. 1214 01:16:50,805 --> 01:16:53,847 Kalian datang ke sini dari negara bagian Telugu untuk mencari nafkah. 1215 01:16:53,930 --> 01:16:55,222 Beraninya kau melawan kami! 1216 01:16:55,472 --> 01:16:58,139 Anda harus menjualnya dengan harga Kutipan Thakur. 1217 01:16:58,305 --> 01:17:02,014 Atau yang lain, kami akan memastikan padi Anda tidak terjual di semua pasar. 1218 01:17:02,264 --> 01:17:04,639 Kami tidak keberatan kehilangan dealer ... Tapi kita tidak bisa rugi. 1219 01:17:04,889 --> 01:17:07,639 Kami akan memelihara padi dan menjualnya ketika harga naik. 1220 01:17:07,764 --> 01:17:09,305 Apa yang kamu katakan? 1221 01:17:09,514 --> 01:17:11,639 Anda mengenakan pakaian sobek saat Anda pertama kali datang ke sini. 1222 01:17:11,680 --> 01:17:13,472 Anda hidup dengan bantuan Pemerintah sekarang. 1223 01:17:13,555 --> 01:17:16,305 Hanya karena hidup Anda layak sekarang, tidak berarti Anda melawan kami. 1224 01:17:16,389 --> 01:17:19,930 Hei! Anda juga bukan siapa-siapa ketika kami pertama kali datang ke sini. 1225 01:17:24,180 --> 01:17:25,472 Anda tahu siapa petani itu? 1226 01:17:25,680 --> 01:17:27,555 Seorang pengemis mencari sedekah dari tanah dan langit. 1227 01:17:27,639 --> 01:17:28,847 Kalian semua pengemis! 1228 01:17:29,430 --> 01:17:30,889 Beraninya kau menanyai kami! 1229 01:17:31,805 --> 01:17:33,264 Bakar semua padi, teman-teman! 1230 01:17:33,389 --> 01:17:36,055 Hentikan! Tidak! Jangan lakukan itu! 1231 01:17:43,764 --> 01:17:45,889 Siapa yang kamu panggil? Mesin Pemadam Kebakaran? 1232 01:17:46,014 --> 01:17:48,347 Tidak. Aku sebenarnya memanggil â € ˜Fireball '. 1233 01:17:48,389 --> 01:17:49,264 â € ˜Fireball ', ya? 1234 01:17:49,555 --> 01:17:50,639 Siapa ini? 1235 01:17:50,805 --> 01:17:51,639 Saudara kita. 1236 01:17:51,805 --> 01:17:53,014 Anda harus mengambil masalah memulai api. 1237 01:17:53,222 --> 01:17:54,930 Tapi dia punya api di dalam dirinya. 1238 01:17:55,014 --> 01:17:55,930 Api, ya? 1239 01:17:56,555 --> 01:17:58,430 Seret mereka keluar dari sini. 1240 01:18:00,472 --> 01:18:02,430 Saya ingin semua padi berakhir dalam asap. 1241 01:18:17,514 --> 01:18:19,430 Apakah kamu tidak belajar pelajaran kamu? 1242 01:18:19,555 --> 01:18:21,139 Kenapa kamu menyeret dirimu yang sombong kembali kesini? 1243 01:18:21,347 --> 01:18:22,764 Siapa yang menanamkan keberanian ini padamu? 1244 01:18:22,805 --> 01:18:23,847 Dharma ... 1245 01:18:24,055 --> 01:18:25,764 Putraku Dharma! 1246 01:18:36,055 --> 01:18:38,305 Oh Polisi, ya? 1247 01:18:38,555 --> 01:18:40,222 Saya di sini tidak bertugas ... 1248 01:18:40,680 --> 01:18:42,264 Saya anak petani sekarang. 1249 01:19:09,014 --> 01:19:10,347 Apa yang Anda katakan tentang petani? 1250 01:19:10,430 --> 01:19:14,014 Pengemis mencari sedekah dari tanah dan langit. 1251 01:19:19,472 --> 01:19:20,555 Apa yang terjadi? 1252 01:19:20,889 --> 01:19:22,430 Mengapa hidung saya berdarah? 1253 01:19:22,639 --> 01:19:23,847 Dia memukulmu, kawan. 1254 01:19:24,930 --> 01:19:25,680 Kapan? 1255 01:19:25,764 --> 01:19:28,139 Saat Anda memanggil mereka pengemis. 1256 01:19:36,014 --> 01:19:38,847 Beraninya kau menyerang petani! 1257 01:19:38,930 --> 01:19:40,347 Bajingan! 1258 01:19:41,139 --> 01:19:44,014 Orang bisa hidup tanpa ponsel. 1259 01:19:44,680 --> 01:19:47,014 Dan penemunya adalah seorang miliarder. 1260 01:19:47,472 --> 01:19:51,430 Orang bisa hidup tanpa alkohol. 1261 01:19:51,764 --> 01:19:54,139 Pabrikannya juga seorang miliarder. 1262 01:19:54,430 --> 01:19:56,639 Tembakau yang kita merokok ... 1263 01:19:57,014 --> 01:19:58,430 Orang bisa hidup tanpanya ... 1264 01:19:58,680 --> 01:20:00,680 Pabrikannya juga seorang miliarder. 1265 01:20:01,389 --> 01:20:05,555 Tapi apakah Anda pikir kami bisa hidup tanpa makanan? 1266 01:20:05,805 --> 01:20:06,639 Tidak benar 1267 01:20:07,805 --> 01:20:11,555 Tapi para petani yang menghasilkan makanan hidup seperti pengemis. 1268 01:20:12,139 --> 01:20:13,055 Siapa yang bertanggung jawab 1269 01:20:13,305 --> 01:20:14,889 Karena anjing sepertimu. 1270 01:20:15,014 --> 01:20:16,639 Beraninya kau memanggilku anjing! 1271 01:20:29,222 --> 01:20:31,139 Apa yang Anda ketahui tentang Petani telugu? 1272 01:20:31,264 --> 01:20:38,139 Darah dan keringat mereka yang berubah tanah tandus menjadi ladang tanaman. 1273 01:20:38,389 --> 01:20:44,930 Anda tidak tahu perjuangan mereka, karena mereka menyirami tanaman dengan air mata. 1274 01:20:53,014 --> 01:20:54,430 Mereka mengairi hutan Durgam. 1275 01:20:54,639 --> 01:21:00,764 Petani kami, mereka telah mengalami ekstrem kondisi cuaca untuk mengolah tanaman 1276 01:21:00,930 --> 01:21:03,389 di daerah vegetasi abu-abu. 1277 01:21:11,472 --> 01:21:14,472 Berjalan melalui hutan duri dengan bajak di bahu mereka ... 1278 01:21:14,639 --> 01:21:16,139 Bertahan dari rasa takut binatang buas ... 1279 01:21:16,305 --> 01:21:18,139 Mencari perlindungan bersama reptil di hutan... 1280 01:21:18,222 --> 01:21:20,014 Menahan rasa sakit akibat gigitan kalajengking ... 1281 01:21:20,222 --> 01:21:21,764 Mempertaruhkan hidup mereka ... 1282 01:21:21,889 --> 01:21:23,764 Irigasi tanah hari demi hari ... 1283 01:21:23,805 --> 01:21:29,472 Mereka menghasilkan tanaman yang memberi makan dunia. 1284 01:21:29,514 --> 01:21:31,639 Beraninya kau mengangkat tanganmu pada mereka! 1285 01:21:31,805 --> 01:21:33,139 Kamu bajingan! 1286 01:22:50,764 --> 01:22:53,222 Jika konsumen seperti Anda penuh dengan kebanggaan ... 1287 01:22:53,389 --> 01:22:58,222 Bayangkan jenis kekuatan dan kebanggaan petani miliki. 1288 01:23:42,639 --> 01:23:44,930 Kami akan membeli dengan harga yang Anda kutip. 1289 01:23:47,180 --> 01:23:50,222 Kami akan mengkompensasi tas padi yang terbakar. 1290 01:23:50,305 --> 01:23:51,889 Maafkan kami! 1291 01:24:28,472 --> 01:24:29,764 Apakah Anda Tn. Sita Ramayya? 1292 01:24:29,930 --> 01:24:31,639 Ya ... siapa kamu sayang 1293 01:24:31,764 --> 01:24:32,847 Menantu perempuan Anda. 1294 01:24:33,180 --> 01:24:34,180 Letakkan di sana. 1295 01:24:44,222 --> 01:24:45,139 Halo! 1296 01:24:46,680 --> 01:24:48,889 Apakah Anda Mrs. Vanajakshi? 1297 01:24:49,180 --> 01:24:50,055 Iya. 1298 01:24:50,764 --> 01:24:51,555 Kamu siapa? 1299 01:24:52,472 --> 01:24:53,764 Menantu perempuan Anda. 1300 01:24:54,430 --> 01:24:55,764 Saya tidak bisa bahasa Inggris. 1301 01:24:56,055 --> 01:24:57,264 Ya Tuhan! 1302 01:24:57,555 --> 01:24:59,139 Anda adalah â € ˜Atha '(ibu mertua) saya. 1303 01:25:00,222 --> 01:25:01,139 Ibu mertua? 1304 01:25:04,180 --> 01:25:05,639 Ayah, siapa dia? 1305 01:25:08,347 --> 01:25:11,180 - Kamu siapa? - Halo! Dia putriku. 1306 01:25:12,139 --> 01:25:13,180 Oh! 1307 01:25:13,555 --> 01:25:14,930 Itu membuat Anda ipar saya. 1308 01:25:15,055 --> 01:25:16,680 - Kemana kamu pergi? - Perguruan tinggi. 1309 01:25:16,847 --> 01:25:18,055 Anda sudah cukup belajar ... 1310 01:25:18,347 --> 01:25:22,055 Kami akan menemukan pasangan yang cocok untuk Anda dan membuatmu menikah Januari depan. 1311 01:25:22,555 --> 01:25:25,055 Anda menjaga pekerjaan rumah ... Suamimu akan sedikit bertani. 1312 01:25:25,139 --> 01:25:27,139 Tetapi saya dan istri saya yang mengurusnya. 1313 01:25:27,764 --> 01:25:29,430 - Siapa istrimu? - Saya! 1314 01:25:29,847 --> 01:25:30,764 Oh! 1315 01:25:30,930 --> 01:25:35,180 Pembantu harus tetap berpegang pada beranda atau halaman belakang. 1316 01:25:35,472 --> 01:25:38,139 Apa yang kamu lakukan di ruang tamu? ketika itu bukan urusanmu? 1317 01:25:38,347 --> 01:25:39,389 Wah !!! 1318 01:25:40,055 --> 01:25:41,305 Ya Tuhan! 1319 01:25:41,639 --> 01:25:44,055 Anda merentangkan satu kata seperti mengunyah permen karet. 1320 01:25:45,514 --> 01:25:47,014 Apa yang kamu lihat, ya? 1321 01:25:47,430 --> 01:25:48,347 Jalan mana yang timur? 1322 01:25:48,514 --> 01:25:49,847 - Cara ini. - Hmm. Ikutlah bersamaku. 1323 01:25:50,139 --> 01:25:51,930 - Kenapa? - Ikut saja denganku. 1324 01:25:52,305 --> 01:25:53,264 Ayolah. 1325 01:25:54,514 --> 01:25:56,639 Saya ingin pasangan Anda memberkati saya. 1326 01:25:56,764 --> 01:25:58,680 Untuk apa kami memberkati Anda? 1327 01:25:59,180 --> 01:26:00,639 Apa langkah selanjutnya setelah menikah? 1328 01:26:01,555 --> 01:26:02,430 Anak-anak 1329 01:26:02,639 --> 01:26:04,389 Berkatilah aku untuk itu. 1330 01:26:05,014 --> 01:26:06,847 â € ˜Mungkin Tuhan memberkati kalian, anak-anak. ' - Hei! Hei! Hei! 1331 01:26:07,347 --> 01:26:09,930 Berkah untuk seorang gadis yang belum menikah? 1332 01:26:10,139 --> 01:26:12,764 Hei, Subbarao! Sudah lama. 1333 01:26:13,430 --> 01:26:14,139 Silakan datang. 1334 01:26:14,305 --> 01:26:16,264 - Bagaimana kabar semua orang? - Kami baik-baik saja. 1335 01:26:16,930 --> 01:26:18,055 Aku mengerti sekarang. 1336 01:26:18,180 --> 01:26:19,889 - Dia putrimu, bukan? - Ya saudara. 1337 01:26:20,014 --> 01:26:21,930 Dia ingin mengejutkanmu. 1338 01:26:22,847 --> 01:26:25,555 Rasanya lebih seperti pesta ribut. 1339 01:26:25,847 --> 01:26:29,347 Itu sebabnya dia meminta kami untuk menunggu di dalam mobil selama 10 menit. 1340 01:26:29,472 --> 01:26:31,014 Sudah lama aku tidak melihatmu. 1341 01:26:31,139 --> 01:26:33,139 Menantu saya yang akan segera menjadi telah banyak berubah. 1342 01:26:33,264 --> 01:26:35,014 Ayah, jangan menarik kesimpulan dulu. 1343 01:26:35,139 --> 01:26:38,514 Adikku harus menyukainya dulu. 1344 01:26:38,764 --> 01:26:40,347 Kenapa kakakmu tidak suka keindahan ini? 1345 01:26:40,847 --> 01:26:41,639 Dimana dia? 1346 01:26:41,764 --> 01:26:44,014 Lihatlah ke sekeliling rumah. Anda akan menemukannya di suatu tempat. 1347 01:26:44,555 --> 01:26:45,680 Saya akan menemukannya. Lihat aku! 1348 01:26:45,889 --> 01:26:46,514 Oh ya? 1349 01:26:46,805 --> 01:26:49,180 Kita harus mendapatkan putriku dan putramu menikah. 1350 01:26:49,264 --> 01:26:50,222 Saya suka itu. 1351 01:26:50,430 --> 01:26:53,139 Tapi dia tidak mau menikah di depan saudara perempuannya. 1352 01:26:53,305 --> 01:26:54,930 Dia selalu punya sesuatu untuk dikatakan. 1353 01:26:55,180 --> 01:26:58,847 Anak saya dipanggil dari Amerika ... Menantu perempuan saya membawa. 1354 01:26:59,014 --> 01:27:01,139 Kami mungkin tidak akan kembali untuk waktu yang lama begitu kami mengunjungi mereka. 1355 01:27:01,430 --> 01:27:04,139 Bisakah putri saya pindah ke sini sampai saat itu? 1356 01:27:04,180 --> 01:27:07,139 Saya akan memperlakukan dia seperti putri saya sendiri. 1357 01:27:07,305 --> 01:27:08,472 Anda tidak khawatir tentang itu. 1358 01:27:10,264 --> 01:27:11,389 Anda seorang kekasih. 1359 01:27:11,680 --> 01:27:13,680 Apakah Anda punya rum secara kebetulan? 1360 01:27:13,764 --> 01:27:15,680 - Mari kita buka. - Ayo. 1361 01:27:23,472 --> 01:27:24,639 Halo tuan! 1362 01:27:30,139 --> 01:27:33,014 Bukankah seharusnya ada polisi beberapa kode untuk rambut? 1363 01:27:33,680 --> 01:27:34,680 Ini untuk ritual. 1364 01:27:34,847 --> 01:27:36,930 Saya pikir kamu terlihat tampan. 1365 01:27:37,764 --> 01:27:40,889 Lihat aku dan katakan padaku jika aku terlihat cantik. 1366 01:27:41,139 --> 01:27:42,764 Saya pikir itu tidak layak. 1367 01:27:42,889 --> 01:27:47,764 Saya tidak ingin Anda mengomentari kekurangan saya setelah menikah. 1368 01:27:48,139 --> 01:27:48,764 Hmm. 1369 01:27:48,805 --> 01:27:51,555 Katakan padaku bagian tubuh mana yang bukan kau sangat bersemangat. 1370 01:27:51,889 --> 01:27:53,639 Saya akan menjalani operasi. 1371 01:27:54,639 --> 01:27:55,764 Sekarang perhatikan baik-baik. 1372 01:27:56,389 --> 01:27:57,555 Dari atas ke bawah. 1373 01:28:00,847 --> 01:28:02,180 Kata-kata Anda membuat saya basah. 1374 01:28:02,680 --> 01:28:04,347 - Kamu siapa? - Membuatmu basah, seperti pada? 1375 01:28:04,555 --> 01:28:06,930 Maksud saya Anda membuat saya berkeringat. 1376 01:28:07,014 --> 01:28:10,222 Pertama-tama usap wajah Anda dan lihat pinggang saya. 1377 01:28:10,764 --> 01:28:12,139 Itulah yang membuat saya berkeringat. 1378 01:28:12,222 --> 01:28:14,305 - Jadi Anda benar-benar baik-baik saja dengan saya? - Ya baiklah. 1379 01:28:14,639 --> 01:28:17,014 Psst! Anda sama sekali bukan orang yang romantis. 1380 01:28:17,514 --> 01:28:19,014 Ada pot bunga di samping Anda. 1381 01:28:19,555 --> 01:28:22,514 Mengapa Anda tidak memberi saya bunga dan melamar? 1382 01:28:26,389 --> 01:28:28,014 Ya Tuhan! 1383 01:28:28,264 --> 01:28:29,555 Apa yang sedang terjadi disini? 1384 01:28:30,430 --> 01:28:31,847 Dia pikir aku cantik. 1385 01:28:32,014 --> 01:28:33,764 Itu sebabnya dia melamar. 1386 01:28:33,889 --> 01:28:36,180 Apakah Anda akan menikah dengannya atau saudaraku? 1387 01:28:37,389 --> 01:28:39,805 - Bukankah dia saudaramu? - Tidak! 1388 01:28:41,389 --> 01:28:43,389 Dia seorang polisi yang bekerja di bawah kakakku. 1389 01:28:43,555 --> 01:28:45,680 Dia tinggal bersama kami secara gratis. 1390 01:28:46,055 --> 01:28:47,305 Ya Tuhan! 1391 01:28:47,680 --> 01:28:48,889 Maaf. Maaf. Maaf. 1392 01:28:49,264 --> 01:28:51,847 Maaf. Saya mengira Anda untuk orang lain. 1393 01:28:52,555 --> 01:28:57,014 Tolong lupakan apa pun yang saya tunjukkan. 1394 01:28:57,139 --> 01:28:58,180 Bagaimana menurutmu aku bisa melakukan itu? 1395 01:28:58,305 --> 01:29:00,472 Anda menjadi bersemangat dan membuat saya ngiler. 1396 01:29:00,847 --> 01:29:02,930 Saya perlu waktu lama untuk pulih dari ini. 1397 01:29:04,555 --> 01:29:05,347 Yewww! 1398 01:29:07,305 --> 01:29:09,764 Suara peluru itu adalah sinyal saudaraku di sini. 1399 01:29:10,014 --> 01:29:10,805 Betulkah? 1400 01:29:25,805 --> 01:29:27,514 Siapa cantik ini? 1401 01:29:32,930 --> 01:29:33,847 Huek! 1402 01:29:34,764 --> 01:29:36,139 Sesuatu yang salah. 1403 01:29:36,347 --> 01:29:37,847 Apakah kamu menyukai saudaraku? 1404 01:29:39,222 --> 01:29:40,639 Wajahnya ditutupi kotoran. 1405 01:29:40,764 --> 01:29:42,180 Anda bisa lihat setelah dia membersihkan wajahnya. 1406 01:29:42,514 --> 01:29:44,180 Siapa cantik ini? 1407 01:29:44,764 --> 01:29:46,889 Hei! Saya tidak melakukan apa-apa. 1408 01:29:48,764 --> 01:29:51,347 Bahkan kotoran tidak bau ketika aku melihatnya. Dia sangat cantik. 1409 01:29:51,430 --> 01:29:52,514 Siapa cantik ini? 1410 01:29:52,639 --> 01:29:54,680 - Dia akan menjadi istri kakakku. - Oh benarkah? 1411 01:29:54,764 --> 01:29:56,930 Hei! Festival Sankranthi sudah dekat. 1412 01:29:57,014 --> 01:29:59,014 Pergi ganti bohlam di halaman belakang. 1413 01:29:59,180 --> 01:30:01,222 - Oh - Pertama-tama bersihkan wajahmu. 1414 01:30:02,139 --> 01:30:05,639 Hei! Saya takut listrik ... Pegang dengan benar. 1415 01:30:05,764 --> 01:30:06,764 Baik. Memanjat. 1416 01:30:07,014 --> 01:30:08,347 Tolong cobalah untuk mengerti. 1417 01:30:08,555 --> 01:30:09,764 Saya tidak ingin pernikahan ini. 1418 01:30:09,930 --> 01:30:12,514 Apa yang berubah tiba-tiba? 1419 01:30:12,680 --> 01:30:15,680 Polisi terlihat lebih baik daripada Inspektur Lingkaran. 1420 01:30:15,764 --> 01:30:17,347 Apa yang kamu bicarakan? 1421 01:30:17,639 --> 01:30:19,389 Mengapa bohlam menyala tanpa koneksi? 1422 01:30:19,472 --> 01:30:22,472 Saya tidak bisa kehilangan persahabatan saya kamu suka atau tidak. 1423 01:30:22,847 --> 01:30:25,264 Saya berjanji kepadanya bahwa pernikahan ini akan terjadi. 1424 01:30:25,639 --> 01:30:28,389 Di sinilah Anda harus tinggal selama sisa hidupmu. 1425 01:30:29,180 --> 01:30:32,805 Kalau begitu, aku akan menikah dengan polisi itu dan tinggal di sini sebagai pelayan. 1426 01:30:32,889 --> 01:30:34,389 - Sandhya! - Aku cinta kamu! 1427 01:31:04,555 --> 01:31:08,055 "Tulsi, Narsamma, Girija dan Geeta ..." 1428 01:31:08,180 --> 01:31:10,264 "Kami mendapat panen yang bagus" 1429 01:31:11,305 --> 01:31:16,972 "Sudah waktunya untuk perayaan ketika produk mencapai rumah " 1430 01:31:18,347 --> 01:31:21,805 "Panen ini adalah emas murni di kediaman kami" 1431 01:31:22,014 --> 01:31:25,430 "Rumah kami menyambut baik dengan dekorasi bunga " 1432 01:31:25,555 --> 01:31:28,222 "Ini semua tentang kerja keras lebih dari setahun" 1433 01:31:28,389 --> 01:31:30,097 "Kami beruntung memiliki berkah seperti itu" 1434 01:31:30,180 --> 01:31:32,222 "Ayo menari dengan gembira" 1435 01:31:33,014 --> 01:31:36,222 "Festival Sankranthi ada di sini" 1436 01:31:36,347 --> 01:31:39,764 "Ini membawa perayaan" 1437 01:31:40,014 --> 01:31:43,347 "Festival Makara Sankranthi ada di sini" 1438 01:31:43,430 --> 01:31:46,847 "Ini membawa kehidupan warna dan senyum" 1439 01:32:10,639 --> 01:32:12,680 "Tidak masalah di mana kamu berada di dunia" 1440 01:32:12,805 --> 01:32:17,014 "Orang Telugu selalu membuktikan nilai mereka" 1441 01:32:17,555 --> 01:32:22,555 "Orang Telugu selalu membuktikan nilai mereka" 1442 01:32:24,264 --> 01:32:31,347 "Pertanian adalah salah satu warisan tertua kami" 1443 01:32:31,889 --> 01:32:37,639 "Kita mungkin tumbuh tinggi tapi kita selamanya dihukum " 1444 01:32:38,597 --> 01:32:41,889 "Festival Makara Sankranthi ada di sini" 1445 01:32:42,139 --> 01:32:45,514 "Ini membawa kehidupan warna dan senyum" 1446 01:32:45,639 --> 01:32:48,930 "Festival Makara Sankranthi ada di sini" 1447 01:32:49,055 --> 01:32:52,680 "Ini membawa kehidupan warna dan senyum" 1448 01:33:00,139 --> 01:33:03,180 "Menyembah Dewi Gowri dengan bunga" 1449 01:33:03,264 --> 01:33:06,764 "Mari kita berdoa bersama untuk membuat hidup kita lebih baik " 1450 01:33:06,805 --> 01:33:10,222 "Semua keinginanmu akan terkabul" 1451 01:33:10,347 --> 01:33:13,889 "Pria impianmu akan menikahimu" 1452 01:33:35,889 --> 01:33:42,347 "Petani menjadi penyelamat kita dengan memproduksi makanan " 1453 01:33:43,014 --> 01:33:48,055 "Dunia hanya akan makmur ketika petani maju " 1454 01:33:49,514 --> 01:33:56,514 "Desa-desa ini mengajarkan kita hal itu kebaikan itu penting " 1455 01:33:57,222 --> 01:34:03,430 "Semoga kita diberkati dengan masa-masa indah yang akan datang" 1456 01:34:04,847 --> 01:34:08,847 "Festival Makara Sankranthi ada di sini" 1457 01:34:09,014 --> 01:34:12,639 "Ini membawa kehidupan warna dan senyum" 1458 01:34:12,805 --> 01:34:16,097 "Festival Makara Sankranthi ada di sini" 1459 01:34:16,180 --> 01:34:20,014 "Ini membawa kehidupan warna dan senyum" 1460 01:35:00,655 --> 01:35:01,530 Halo. 1461 01:35:04,322 --> 01:35:05,155 Silakan datang. 1462 01:35:07,697 --> 01:35:08,363 Halo. 1463 01:35:08,697 --> 01:35:10,780 Apa yang terjadi, Thakur? - Silakan masuk. Aku akan memberitahumu. 1464 01:35:10,905 --> 01:35:12,947 Anda telah mengundang semua Thakur. Apakah ini hari ulang tahunmu? 1465 01:35:13,072 --> 01:35:14,447 Tidak. Masuk dan saya akan memberi tahu Anda. 1466 01:35:14,988 --> 01:35:15,988 Masuk ke dalam. 1467 01:35:18,530 --> 01:35:19,572 Halo semuanya! 1468 01:35:20,363 --> 01:35:22,697 Saya bekerja sebagai Menteri Pertanian pada satu titik waktu. 1469 01:35:23,280 --> 01:35:26,863 Saudaraku Bhavaninath Thakur adalah Menteri Pendapatan. 1470 01:35:27,572 --> 01:35:30,572 Padahal orang adalah alasan keluarga kami dianugerahi kemakmuran sedemikian ... 1471 01:35:30,697 --> 01:35:32,030 Faktanya adalah ... 1472 01:35:32,238 --> 01:35:35,655 Ini tidak akan mungkin terjadi tanpa berkat keluarga Thakur. 1473 01:35:39,530 --> 01:35:40,447 Hari ini... 1474 01:35:40,905 --> 01:35:43,655 Saya berharap Anda memberkati putriku juga. 1475 01:35:44,613 --> 01:35:45,572 Apakah dia siap Telepon dia. 1476 01:35:45,738 --> 01:35:46,947 Apakah ini ulang tahun putri Anda? 1477 01:35:47,155 --> 01:35:48,613 Tiga bulan kemudian. 1478 01:35:48,780 --> 01:35:50,947 Dia mencari pengantin pria untuk beberapa waktu sekarang. 1479 01:35:51,155 --> 01:35:52,363 Saya kira pernikahan sudah diperbaiki sekarang. 1480 01:35:52,697 --> 01:35:54,197 Apakah saya benar, Tuan Thakur? 1481 01:36:07,113 --> 01:36:08,238 Anda tidak harus menyentuh kakiku. 1482 01:36:08,405 --> 01:36:09,738 Langsung ke mimbar dulu. 1483 01:36:14,988 --> 01:36:15,947 Ayolah... 1484 01:36:16,113 --> 01:36:17,572 Salam semuanya. 1485 01:36:21,280 --> 01:36:22,238 Tolong duduk. 1486 01:36:24,072 --> 01:36:25,697 Kami tidak menyelesaikan pernikahan ini. 1487 01:36:26,572 --> 01:36:27,822 Mereka membuat keputusan untuk diri mereka sendiri. 1488 01:36:28,488 --> 01:36:29,447 Saya harus menurut. 1489 01:36:29,863 --> 01:36:32,780 Putriku belum melakukan apa pun tanpa izin saya. 1490 01:36:33,697 --> 01:36:35,780 Tapi dia memilih pengantin pria untuk dirinya sendiri. 1491 01:36:36,530 --> 01:36:38,238 Saya sangat marah pada awalnya. 1492 01:36:39,030 --> 01:36:41,655 Jadi mereka kawin lari dan menikah. 1493 01:36:42,238 --> 01:36:44,863 Tapi saudara laki-laki saya menghibur saya ... 1494 01:36:45,113 --> 01:36:47,197 Menemukan mereka, membawanya kembali ke rumah dan berkata ... 1495 01:36:47,655 --> 01:36:51,697 â € ˜Saudara, mari kita resepsi besar-besaran untuk keluarga Thakur. ' 1496 01:36:52,072 --> 01:36:53,072 Itu sebabnya kamu semua ada di sini hari ini. 1497 01:36:53,197 --> 01:36:54,947 Jadi, apa kasta pengantin pria? 1498 01:36:56,488 --> 01:36:58,072 Dia berasal dari kasta yang berbeda. 1499 01:36:58,280 --> 01:36:59,405 Apa maksudmu kasta yang berbeda? 1500 01:36:59,655 --> 01:37:00,822 Apakah dia di bawah kita? 1501 01:37:01,197 --> 01:37:02,905 Siapa yang peduli tentang kasta dalam hal ini dunia modern? 1502 01:37:03,113 --> 01:37:05,447 Pernikahan yang diatur mungkin segera sesuatu dari masa lalu. 1503 01:37:05,655 --> 01:37:07,197 Apakah kamu tidak malu? 1504 01:37:07,905 --> 01:37:09,780 Dia menikah dengan pria dari kasta yang lebih rendah. 1505 01:37:09,905 --> 01:37:11,780 Bagaimana mungkin dia mengharapkan kita untuk memberkatinya? 1506 01:37:12,738 --> 01:37:14,947 Mamaji, jangan pergi. Tunggu sebentar. 1507 01:37:15,113 --> 01:37:16,488 Saya sudah cukup. 1508 01:37:16,655 --> 01:37:19,072 Mamaji, dengarkan aku. Jangan pergi. 1509 01:37:19,780 --> 01:37:20,530 Mamaji! 1510 01:37:20,780 --> 01:37:21,405 Saudara... 1511 01:37:22,030 --> 01:37:23,405 Anda memberkati mereka terlebih dahulu. 1512 01:37:24,238 --> 01:37:24,780 Ayolah. 1513 01:37:25,697 --> 01:37:26,572 Berikan itu padaku. 1514 01:37:28,238 --> 01:37:31,113 Menantu kita bukanlah pecundang seperti yang Anda semua anggap. 1515 01:37:31,447 --> 01:37:32,822 Dia seperti singa! 1516 01:37:33,072 --> 01:37:34,905 Mereka sudah menikah selama 4 bulan sekarang. 1517 01:37:35,238 --> 01:37:37,572 Dan dia sudah hamil selama 3 bulan. 1518 01:37:46,238 --> 01:37:48,030 Menantu, buka mulut Anda. 1519 01:37:56,947 --> 01:37:59,072 Inilah sebabnya saya menyelenggarakan pesta ini. 1520 01:37:59,155 --> 01:38:03,322 Agar aku bisa membunuhmu di depan semua orang. 1521 01:38:03,447 --> 01:38:04,488 Bhavani! 1522 01:38:04,655 --> 01:38:07,363 Hei! Putrimu pantas mati lebih dulu. 1523 01:38:07,447 --> 01:38:08,905 Saudara! 1524 01:38:12,530 --> 01:38:13,613 Hai, Thakur! 1525 01:38:17,863 --> 01:38:21,030 Jangan luang siapa pun yang memiliki kasta. 1526 01:38:21,197 --> 01:38:22,655 Bunuh semuanya! 1527 01:38:23,322 --> 01:38:24,488 Tangkap dia, kawan. 1528 01:38:27,072 --> 01:38:29,363 Putri saudara lelaki saya tidak mungkin hidup baik. 1529 01:38:29,572 --> 01:38:30,613 Bunuh dia juga. 1530 01:38:34,238 --> 01:38:35,405 Dimana mereka? 1531 01:38:38,280 --> 01:38:41,280 Mereka tidak bisa melarikan diri dari istana ini begitu cepat. 1532 01:38:41,530 --> 01:38:45,572 Bunuh bayi kasta lainnya dia membawa juga. 1533 01:38:46,280 --> 01:38:48,697 Jangan ragu untuk membunuh saudaraku jika dia menghalangi. 1534 01:38:48,863 --> 01:38:49,905 Oke saudara. 1535 01:38:59,613 --> 01:39:03,238 Wow! Saya melewatkan tontonan yang begitu indah. 1536 01:39:03,447 --> 01:39:04,530 Anda super, Bhavani! 1537 01:39:04,655 --> 01:39:06,447 Anda adalah pemimpin kasta kami dari sekarang. 1538 01:39:06,530 --> 01:39:08,530 Ini adalah pelajaran bagi semua orang dalam keluarga Thakur. 1539 01:39:08,655 --> 01:39:11,072 Ini akan dicatat dalam sejarah. 1540 01:39:11,738 --> 01:39:16,030 Orang-orang dari kasta lain bahkan tidak mau berani mendekati gadis-gadis dari kasta kami. 1541 01:39:16,363 --> 01:39:17,322 Ceria, teman. 1542 01:39:18,613 --> 01:39:20,155 Salam Bhavaninath Thakur! 1543 01:39:20,447 --> 01:39:22,322 Salam Bhavaninath Thakur! 1544 01:39:23,655 --> 01:39:25,280 Hei! Hei! Berhenti! 1545 01:39:28,613 --> 01:39:30,822 Buka pintunya. Percepat. 1546 01:39:33,447 --> 01:39:35,822 Jadilah kuat, sayang. Ini akan baik-baik saja. 1547 01:39:36,863 --> 01:39:39,738 Biarkan aku pergi, ayah. Saya akan mati. 1548 01:39:39,863 --> 01:39:41,488 Tolong jangan katakan itu, cintaku. 1549 01:39:42,405 --> 01:39:43,488 Buka. 1550 01:39:43,822 --> 01:39:44,697 Buka pintunya! 1551 01:39:45,905 --> 01:39:48,197 Halo, Pak. Ini adalah Virendranath yang berbicara. 1552 01:39:52,322 --> 01:39:54,113 Pak, bagaimana Anda bisa mengatakan itu? 1553 01:39:54,238 --> 01:39:55,280 Bersulang!!! 1554 01:40:00,530 --> 01:40:01,988 Mainkan musik! 1555 01:40:09,030 --> 01:40:10,947 Semua orang takut padanya. 1556 01:40:22,947 --> 01:40:23,738 Ayah! 1557 01:42:53,780 --> 01:42:56,780 Kawan, saya mengatur pesta besar untuk semua orang. 1558 01:42:56,947 --> 01:42:58,613 Makan untuk kepuasan Anda. 1559 01:43:00,113 --> 01:43:01,988 Ayolah. Masuk ke dalam van. 1560 01:43:02,863 --> 01:43:06,405 Hei! Kamu pikir bisa ditangkap Bhavaninath Thakur? 1561 01:43:06,613 --> 01:43:07,822 Apakah kamu tidak ingin hidup? 1562 01:43:08,030 --> 01:43:08,822 Hei! 1563 01:43:09,488 --> 01:43:10,155 Hei! 1564 01:43:11,488 --> 01:43:12,113 Hei! 1565 01:43:15,447 --> 01:43:19,155 Pistol ini dan peluru di dalamnya tahu tidak ada tentang kasta. 1566 01:43:20,155 --> 01:43:22,780 Mereka akan menembak menembus kepala siapa pun. 1567 01:43:23,988 --> 01:43:25,697 Ada apa dengan seluruh gambar Thakur? 1568 01:43:26,822 --> 01:43:30,947 Apakah Anda memutuskan untuk dilahirkan dalam keluarga ini? 1569 01:43:32,322 --> 01:43:34,363 Maniak kasta berdarah! Ayolah! 1570 01:43:34,530 --> 01:43:38,613 Hei, kamu pikir kamu bisa mengatasinya kekuatan politik saya? 1571 01:43:38,697 --> 01:43:39,363 Kekuasaan, ya? 1572 01:43:39,822 --> 01:43:41,280 Apakah sekitar 1000 watt? 1573 01:43:41,863 --> 01:43:45,822 Kekuatan politik ini tidak sedikit topi akan bertahan bersamamu selamanya. 1574 01:43:46,572 --> 01:43:49,738 Kekuatan terus bergeser setiap tangan musim pemilihan, kau bajingan! 1575 01:43:50,197 --> 01:43:50,738 Ayolah! 1576 01:43:50,822 --> 01:43:51,822 Hei... 1577 01:43:52,363 --> 01:43:53,530 Apakah Anda memiliki surat perintah? 1578 01:43:54,738 --> 01:43:55,780 Saya tidak membutuhkannya. 1579 01:43:55,863 --> 01:43:57,280 Apakah Anda mengajukan FIR? 1580 01:43:57,697 --> 01:43:58,530 Iya. 1581 01:43:59,072 --> 01:44:00,238 Apa buktinya? 1582 01:44:00,863 --> 01:44:02,322 Siapa yang mengajukan keluhan? 1583 01:44:02,572 --> 01:44:03,447 Lihat ke sana. 1584 01:44:05,447 --> 01:44:06,322 Oh 1585 01:44:06,572 --> 01:44:08,488 Kamu masih hidup? 1586 01:44:09,197 --> 01:44:10,405 Aku tidak akan membiarkanmu! 1587 01:44:11,280 --> 01:44:15,572 Saya akan memastikan Anda dan bayi kecilmu sudah mati. 1588 01:44:15,780 --> 01:44:17,947 Katakan lagi dan aku akan menguburmu disini. 1589 01:44:17,988 --> 01:44:18,863 Ayolah! 1590 01:44:19,363 --> 01:44:21,905 Kawan, bawa dia ke stasiun dan kunci dia. 1591 01:44:22,072 --> 01:44:23,405 Saya akan mengurus sisanya. 1592 01:44:23,530 --> 01:44:24,655 - Oke pak - Ikut dengan kami, tuan. 1593 01:44:34,488 --> 01:44:37,447 Orang yang menghindari kematian perlu untuk mandi suci. 1594 01:44:37,780 --> 01:44:41,238 Taburkan air suci di kepala Anda dan semua rasa sakitmu akan hilang. 1595 01:44:49,113 --> 01:44:50,155 Hei! Tidak! Tidak! 1596 01:44:56,947 --> 01:44:57,905 Pak... - Pak... 1597 01:44:58,072 --> 01:44:59,572 Anda tidak bisa melipat tangan Anda di depan kita. 1598 01:44:59,738 --> 01:45:04,030 Kami menganggap Anda sebagai Dewa kehidupan kami. 1599 01:45:05,197 --> 01:45:08,322 Mulai hari ini dan seterusnya, Anda semua seperti keluarga. 1600 01:45:08,488 --> 01:45:12,613 Saya dan putri saya tidak akan memilikinya hidup jika bukan karena kamu. 1601 01:45:12,822 --> 01:45:15,238 Jangan katakan itu, tuan. Kami mengejar Anda. 1602 01:45:15,572 --> 01:45:18,363 Ini tanahmu. Pak, ini janjiku. 1603 01:45:19,030 --> 01:45:20,988 Ahli warismu akan lahir di tanah ini. 1604 01:45:21,238 --> 01:45:22,030 Ini adalah kebenarannya. 1605 01:45:22,280 --> 01:45:23,488 Jadilah kuat. 1606 01:45:25,197 --> 01:45:26,488 Kenapa kamu menangis sayang 1607 01:45:26,947 --> 01:45:28,988 Anggap saja sebagai mimpi buruk dan lupakan. 1608 01:45:32,572 --> 01:45:33,738 Jangan sedih, tuan. 1609 01:45:34,238 --> 01:45:36,822 Anda seharusnya menjadi kekuatan kami. 1610 01:45:37,988 --> 01:45:39,197 Sitaramayya ... 1611 01:45:41,488 --> 01:45:43,613 Putri saya menjadi janda, benar di depan mataku. 1612 01:45:45,613 --> 01:45:48,988 Saya bahkan tidak mendapat kesempatan untuk berduka. 1613 01:46:03,155 --> 01:46:05,197 Dharma, biarkan dia menangis. 1614 01:46:05,488 --> 01:46:07,905 Setidaknya bebannya sudah berkurang. 1615 01:46:11,655 --> 01:46:12,697 - Lakshman ... - Pak... 1616 01:46:12,822 --> 01:46:14,947 Pak mungkin tinggal di rumah seluas 5 hektar. 1617 01:46:15,113 --> 01:46:17,697 Tapi sekarang ... 5000 hektar ini akan menjadi rumahnya. - Pak. 1618 01:46:17,863 --> 01:46:19,655 Gouri, siapkan rumah. Pergilah. - Oke pak 1619 01:46:20,405 --> 01:46:21,280 Silakan datang, tuan. 1620 01:46:25,613 --> 01:46:27,280 Siapa yang memanggilku? 1621 01:46:30,072 --> 01:46:31,363 Hai, Dharma! 1622 01:46:32,113 --> 01:46:37,280 Ingin tahu apa yang saya lakukan di luar penjara? 1623 01:46:39,697 --> 01:46:42,197 Aku di rumahku, dasar bodoh! 1624 01:46:43,863 --> 01:46:46,072 Jauh sebelum saya menginjakkan kaki ke stasiun Anda ... 1625 01:46:46,197 --> 01:46:48,988 Pejabat tinggi Anda mengatur jaminan untuk saya. 1626 01:46:49,113 --> 01:46:51,488 Hanya Tuhan yang menjadi pejabat tinggi saya. 1627 01:46:51,655 --> 01:46:53,697 Aku tidak akan pernah menyayangkan kamu. 1628 01:46:53,822 --> 01:46:56,488 Aku juga tidak akan membiarkanmu. 1629 01:46:56,613 --> 01:47:00,905 - Apa yang akan kamu lakukan? - Pertama, saya akan membuat Anda dipecat dari pekerjaan. 1630 01:47:00,988 --> 01:47:02,530 Itu sangat berbahaya bagimu. 1631 01:47:02,655 --> 01:47:06,613 Aku seperti singa di kandang saat aku berseragam. 1632 01:47:07,197 --> 01:47:10,572 Setelah saya melepasnya, Aku seperti singa yang mengaum. Tak terhentikan! 1633 01:47:10,905 --> 01:47:11,905 Waktunya berburu! 1634 01:47:11,947 --> 01:47:13,155 Hei! 1635 01:47:13,405 --> 01:47:15,947 Aku akan membunuhmu di kandangmu sendiri. 1636 01:47:16,072 --> 01:47:17,447 Bukan hanya kamu ... 1637 01:47:17,738 --> 01:47:21,447 Saya akan membunuh saudara saya, keponakan perempuan dan semua orang terlibat. 1638 01:47:21,530 --> 01:47:24,863 Ingin melihat seberapa besar kandang saya? Atau berapa banyak orang yang menjaganya? 1639 01:47:25,405 --> 01:47:26,405 Hei!!! 1640 01:47:36,947 --> 01:47:39,072 Memiliki satu potongan. 1641 01:47:39,155 --> 01:47:41,197 - Setidaknya punya jus. - Tidak. 1642 01:47:41,697 --> 01:47:42,572 Saya tidak lapar. 1643 01:47:42,697 --> 01:47:44,530 - Tapi kamu harus... - Beri dia ruang! 1644 01:47:44,738 --> 01:47:46,613 - Hei, dapatkan dia koneksi kabel. - Oke, nyonya. 1645 01:47:46,655 --> 01:47:47,822 Panggilan ibumu. Pergilah. 1646 01:47:48,113 --> 01:47:49,322 Anda berdua pergi! 1647 01:47:49,405 --> 01:47:50,447 Ya, tentu. 1648 01:47:52,488 --> 01:47:54,780 Jangan hanya duduk berhala. 1649 01:47:54,947 --> 01:47:57,155 Dia akan memberi Anda koneksi kabel. Tonton TV untuk beberapa waktu. 1650 01:48:17,530 --> 01:48:18,363 Sandhya! 1651 01:48:19,030 --> 01:48:19,863 Sandhya! 1652 01:48:20,113 --> 01:48:20,947 Sandhya! 1653 01:48:22,947 --> 01:48:23,863 Dimana Sandhya? 1654 01:48:27,572 --> 01:48:28,655 Apakah dia sendirian? 1655 01:48:28,905 --> 01:48:29,530 Hmm. 1656 01:48:29,780 --> 01:48:31,405 Sandhya ... 1657 01:48:32,405 --> 01:48:33,738 Sandhya ... 1658 01:48:45,238 --> 01:48:47,030 Apakah ini yang Anda cari? 1659 01:48:47,822 --> 01:48:49,238 Ayolah. Jawab aku! 1660 01:48:49,447 --> 01:48:50,155 Pak... 1661 01:48:53,780 --> 01:48:55,780 Hei, kamu mencari pisau ini, kan? 1662 01:48:56,155 --> 01:48:57,363 Kamu bajingan! 1663 01:49:01,155 --> 01:49:03,322 Melangkah keluar! Kamu tidak bisa melarikan diri 1664 01:49:04,572 --> 01:49:07,738 Tidak ada yang bisa memasuki desa kami tanpa pemberitahuan kami. 1665 01:49:07,822 --> 01:49:10,863 Ini bukan kota yang menjadi tindakan Anda luput dari perhatian. 1666 01:49:11,030 --> 01:49:14,572 Ini ... Dia desa permanen kita operator kabel. 1667 01:49:14,905 --> 01:49:16,947 Saya menyadarinya ketika dia datang dengan kostum baru. 1668 01:49:17,155 --> 01:49:18,655 Pak! Pak! Pak! 1669 01:49:18,738 --> 01:49:20,072 Tolong maafkan saya. 1670 01:49:20,155 --> 01:49:22,655 Bhavaninath Thakur mengirim saya untuk membunuh putrimu. 1671 01:49:22,738 --> 01:49:24,197 Itu adalah sebuah kesalahan. Tolong maafkan saya. 1672 01:49:24,280 --> 01:49:26,363 Kami tahu segalanya. 1673 01:49:26,613 --> 01:49:27,988 Kawan, tinggalkan dia. 1674 01:49:28,322 --> 01:49:29,947 Terima kasih tuan. Terima kasih banyak. 1675 01:49:30,155 --> 01:49:33,405 Maksud saya meninggalkan Anda di kantor polisi. 1676 01:49:33,488 --> 01:49:35,447 Pak, tolong jangan lakukan itu. Mereka akan menggantungku. 1677 01:49:35,613 --> 01:49:37,322 Bawa dia! 1678 01:49:37,488 --> 01:49:39,947 Tolong pak... Jangan kirim saya kembali ... 1679 01:49:42,238 --> 01:49:43,947 Pak, ini desamu. 1680 01:49:44,030 --> 01:49:45,155 Kami semua keluargamu. 1681 01:49:45,238 --> 01:49:47,155 Anda aman selama Anda bersama kami. 1682 01:49:48,780 --> 01:49:50,863 Ravi, masuk ke dalam dan setup koneksi kabel. 1683 01:49:51,072 --> 01:49:53,155 - Kami ingin Amazon - Netflix juga. 1684 01:49:53,280 --> 01:49:54,405 Kami ingin menonton opera sabun juga. 1685 01:49:54,613 --> 01:49:56,113 - Pogo juga. - TV Gemini juga. 1686 01:49:56,363 --> 01:49:58,280 Sandhya ... 1687 01:49:58,905 --> 01:50:00,947 Sandhya ... 1688 01:50:01,405 --> 01:50:04,988 Kenapa kau begitu diam, Sandhya? 1689 01:50:06,822 --> 01:50:08,988 Oh benarkah? Tidak, Sandhya. 1690 01:50:09,197 --> 01:50:10,280 Sandhya ... 1691 01:50:12,030 --> 01:50:13,155 Sandhya ... 1692 01:50:14,030 --> 01:50:17,280 Sandhya ... Langit terpesona melihat pasangan kita. 1693 01:50:17,572 --> 01:50:19,988 Itu sebabnya hujan deras. 1694 01:50:20,738 --> 01:50:22,238 "Hujan ini membuatku basah kuyup" 1695 01:50:22,238 --> 01:50:24,905 Tidur? Saya akan memberi Anda pelajaran. 1696 01:50:25,113 --> 01:50:27,030 - Apakah kamu merasakan hal yang sama, Sandhya? - Ya tentu. 1697 01:50:27,155 --> 01:50:28,113 Yay! 1698 01:50:28,530 --> 01:50:30,530 Mengapa kamu menggelitik saya, Sandhya? 1699 01:50:30,697 --> 01:50:32,738 Hentikan, Sandhya. 1700 01:50:32,863 --> 01:50:34,322 - Sayang - Mari kita bersama, Sandhya. 1701 01:50:34,530 --> 01:50:36,655 Kamu adalah cahayaku. 1702 01:50:36,780 --> 01:50:37,988 Sandhya! Sandhya! Sandhya! 1703 01:50:38,113 --> 01:50:39,113 Oh tidak! 1704 01:50:39,238 --> 01:50:42,155 Terima kasih Tuhan pernikahanku dengan dia dibatalkan. 1705 01:50:46,806 --> 01:50:51,972 Imam! Anda membuat semua orang menunggu untuk bermain kartu di sini, ya? 1706 01:50:52,222 --> 01:50:54,097 Ini bukan kartu remi ... Ini horoskop. 1707 01:50:54,222 --> 01:50:56,139 - Horoskop siapa mereka? - Dharma dan Sandhya. 1708 01:50:56,306 --> 01:50:58,097 Bukan horoskop yang perlu cocok. 1709 01:50:58,181 --> 01:50:59,556 - Kemudian? - Dua hati. 1710 01:50:59,722 --> 01:51:00,222 Oh 1711 01:51:00,306 --> 01:51:02,181 Apakah Anda bertanya pada Sandhya apa yang ada di hatinya? 1712 01:51:02,347 --> 01:51:03,722 Saya tidak bertanya padanya dan dia tidak pernah memberi tahu saya. 1713 01:51:03,764 --> 01:51:05,014 Lalu mengapa Anda tidak bertanya padanya sekarang? 1714 01:51:05,139 --> 01:51:07,139 Kenapa kita harus bertanya padanya? Dia masih muda untuk membuat keputusan. 1715 01:51:07,306 --> 01:51:08,431 Kami akan memutuskan, menjadi penatua. 1716 01:51:08,472 --> 01:51:10,222 Anda tidak dapat membuat keputusan untuk mereka. 1717 01:51:10,639 --> 01:51:12,306 Bagaimanapun, mereka harus hidup bersama. 1718 01:51:12,597 --> 01:51:14,056 Yang bisa kita lakukan adalah berharap yang terbaik untuk mereka. 1719 01:51:14,556 --> 01:51:17,181 Pak, kadang-kadang Anda tepat sasaran. 1720 01:51:17,306 --> 01:51:19,431 Apakah ada di antara Anda yang memiliki perasaan kasta? 1721 01:51:19,597 --> 01:51:21,139 Kita semua milik keluarga yang sama. 1722 01:51:21,306 --> 01:51:22,264 Keluarga petani. 1723 01:51:22,431 --> 01:51:24,222 Orang-orang dari semua kasta tinggal di sini bersama. 1724 01:51:24,347 --> 01:51:27,597 Dalam hal ini, hubungi Sandhya dan tanyakan pendapatnya. 1725 01:51:27,722 --> 01:51:29,389 Pak! Koreksi kecil. 1726 01:51:29,514 --> 01:51:30,972 Anda selalu tepat sasaran. 1727 01:51:31,097 --> 01:51:32,722 Sister sekalian, apa yang Anda lihat? 1728 01:51:32,806 --> 01:51:34,264 Pergi ambil Sandhya. Pergilah! 1729 01:51:38,139 --> 01:51:39,764 Apa yang akan dia katakan sekarang? 1730 01:51:41,889 --> 01:51:42,806 Ya Tuhan! 1731 01:51:42,931 --> 01:51:44,222 Adik ipar, ada apa? 1732 01:51:44,306 --> 01:51:45,347 Tidak ada. 1733 01:51:48,931 --> 01:51:50,264 Beritahu kami, sayang. Beritahu kami. 1734 01:51:50,389 --> 01:51:51,639 Jangan memaksanya, kawan. 1735 01:51:51,681 --> 01:51:52,847 Saya tidak berusaha memaksanya. 1736 01:51:52,972 --> 01:51:55,347 Beri tahu kami siapa yang ada di hatimu, sayang. 1737 01:52:00,847 --> 01:52:01,931 Itu pendeta. 1738 01:52:03,264 --> 01:52:04,139 Tuan kami. 1739 01:52:07,431 --> 01:52:08,556 Apa? 1740 01:52:08,847 --> 01:52:10,347 Kenapa tidak ada yang marah? 1741 01:52:10,556 --> 01:52:15,014 Kami akan, jika Anda menunjuk pada pecundang seperti dia. 1742 01:52:15,681 --> 01:52:18,139 Tapi Anda menunjuk orang yang tepat. Kenapa kita marah? 1743 01:52:18,306 --> 01:52:20,056 Kami menggodamu! 1744 01:52:20,972 --> 01:52:23,097 Anda melakukan hal yang sama dengan kami. 1745 01:52:27,139 --> 01:52:29,222 Kalian semua menyimpan rahasia ini, ya? 1746 01:52:31,097 --> 01:52:32,264 Pergi, wajah joker! 1747 01:52:32,347 --> 01:52:34,472 Ya Tuhan! Saya terluka. 1748 01:52:35,056 --> 01:52:37,181 [MAIN LAMA SAD LAGI] 1749 01:52:41,722 --> 01:52:43,639 Kami sedang merayakan acara keberuntungan. 1750 01:52:43,681 --> 01:52:45,097 Mengapa Anda merusaknya dengan lagu Anda? 1751 01:52:46,097 --> 01:52:48,514 Hanya lagu sedih yang cocok dengan hidupku sekarang. 1752 01:52:48,764 --> 01:52:50,806 Itu tidak romantis seperti mereka. 1753 01:53:01,306 --> 01:53:05,597 "Ayo bersenang-senang hari ini" 1754 01:53:06,556 --> 01:53:10,847 "Ayo cari waktu yang tepat untuk berayun" 1755 01:53:22,639 --> 01:53:27,056 "Ayo bersenang-senang hari ini" 1756 01:53:27,889 --> 01:53:32,514 "Ayo cari waktu yang tepat untuk berayun" 1757 01:53:33,514 --> 01:53:36,139 "Akhirnya aku menemukan harta yang indah" 1758 01:53:36,264 --> 01:53:38,681 "Tunjukkan betapa kamu mencintaiku" 1759 01:53:38,764 --> 01:53:43,181 "Aku mendatangimu seperti singa yang marah" 1760 01:53:44,097 --> 01:53:46,681 "Ayo bersenang-senang hari ini" 1761 01:53:46,806 --> 01:53:49,389 "Aku bisa membuatnya terus sepanjang malam" 1762 01:53:49,514 --> 01:53:53,639 "Biarkan aku merasakan masa mudamu yang manis" 1763 01:53:54,472 --> 01:53:57,181 "Aku bisa mendengar alarm berbunyi di hatiku" 1764 01:53:57,306 --> 01:54:01,639 "Ayo bersenang-senang hari ini" 1765 01:54:02,597 --> 01:54:07,056 "Ayo cari waktu yang tepat untuk berayun" 1766 01:54:29,222 --> 01:54:32,389 "Bibirku dipenuhi dengan nektar" 1767 01:54:32,931 --> 01:54:35,389 "Mereka bisa membuatmu tinggi" 1768 01:54:35,597 --> 01:54:39,181 "Haruskah aku membungkusmu seperti gelombang rahmat? " 1769 01:54:39,931 --> 01:54:43,181 "Kau terus memprovokasi aku, Nak" 1770 01:54:43,556 --> 01:54:46,056 "Kamu tidak perlu izin saya" 1771 01:54:46,181 --> 01:54:49,722 "Bangkit ke saya, Biarkan tubuh kita melawannya " 1772 01:54:49,889 --> 01:54:54,972 "Penjara jasmine menyambut kami" 1773 01:54:55,097 --> 01:55:00,639 "Fajar mengingatkan kita untuk menghargai malam ini" 1774 01:55:01,264 --> 01:55:05,472 "Ayo kita berhenti bicara untuk turun ke bisnis" 1775 01:55:06,181 --> 01:55:09,139 "Tidak ada yang bisa meninggalkanku putus asa seperti yang Anda lakukan " 1776 01:55:09,306 --> 01:55:13,806 "Ayo bersenang-senang hari ini" 1777 01:55:14,514 --> 01:55:19,472 "Ayo cari waktu yang tepat untuk berayun" 1778 01:55:41,347 --> 01:55:44,472 "Saat pandanganmu menyodokku" 1779 01:55:44,722 --> 01:55:47,264 "Aku mengatur tirai kamu dengan benar" 1780 01:55:47,597 --> 01:55:51,097 "Aku mulai memerah karena nakal pikiran mengambil alih " 1781 01:55:51,972 --> 01:55:55,347 "Saat aku menjentikkan jari ke pipimu" 1782 01:55:55,514 --> 01:55:58,056 "Dan cumbui pinggang melengkungmu itu" 1783 01:55:58,181 --> 01:56:01,722 "Aku bisa merasakan kehangatan makhluk dalam pelukan Anda" 1784 01:56:01,889 --> 01:56:05,181 "Haruskah aku menyelimuti kamu seperti musim dingin Manali?" 1785 01:56:05,347 --> 01:56:07,014 "Haruskah aku mencuri akal sehatmu?" 1786 01:56:07,139 --> 01:56:12,472 "Biarkan masa mudaku merangkul kecantikanmu" 1787 01:56:13,264 --> 01:56:17,097 "Aku selalu menunggumu, kekasihku" 1788 01:56:18,472 --> 01:56:21,181 "Sudah waktunya untuk mengaduk cinta lautan romansa " 1789 01:56:21,389 --> 01:56:25,764 "Ayo bersenang-senang hari ini" 1790 01:56:26,597 --> 01:56:31,222 "Ayo cari waktu yang tepat untuk berayun" 1791 01:56:32,181 --> 01:56:34,681 "Akhirnya aku menemukan harta yang indah" 1792 01:56:34,889 --> 01:56:37,347 "Tunjukkan betapa kamu mencintaiku" 1793 01:56:37,472 --> 01:56:41,722 "Aku mendatangimu seperti singa yang marah" 1794 01:56:42,889 --> 01:56:45,431 "Ayo bersenang-senang hari ini" 1795 01:56:45,639 --> 01:56:47,972 "Aku bisa membuatnya terus sepanjang malam" 1796 01:56:48,264 --> 01:56:52,264 "Biarkan aku merasakan masa mudamu yang manis" 1797 01:56:53,139 --> 01:56:55,681 "Aku bisa mendengar alarm berbunyi di hatiku" 1798 01:57:03,847 --> 01:57:06,931 "Aku bisa mendengar alarm berbunyi di hatiku" 1799 01:57:27,097 --> 01:57:27,972 Hei! Ini kendaraan Dharma. 1800 01:57:28,056 --> 01:57:29,722 Informasi itu benar. Ayo pergi! 1801 01:57:33,431 --> 01:57:35,556 Hei! Di mana gadis yang dibawa Dharma ke sini untuk pemeriksaan? 1802 01:57:36,431 --> 01:57:37,931 Lantai pertama, kamar no. 12. 1803 01:58:00,639 --> 01:58:03,097 Hei! Di mana gadis itu Dharma bawa kemari? 1804 01:58:03,222 --> 01:58:04,472 Mereka pergi sekarang. 1805 01:58:06,806 --> 01:58:08,097 Mereka melarikan diri melalui pintu keluar api. 1806 01:58:08,139 --> 01:58:09,972 Lewat sini .... Kalian ikut denganku. 1807 01:58:18,597 --> 01:58:19,931 Kawan! Mereka melarikan diri. 1808 01:58:24,514 --> 01:58:25,347 Ayolah! 1809 01:58:28,889 --> 01:58:29,722 Anda harus pergi sekarang! 1810 01:58:29,806 --> 01:58:30,847 Kenapa kamu takut 1811 01:58:30,972 --> 01:58:32,181 Mereka tidak bisa mengejar kita. 1812 01:58:32,222 --> 01:58:33,722 Anak buahnya mengejar kita. 1813 01:58:33,806 --> 01:58:35,514 Keluar dari sini secepat mungkin. - Percayalah kepadaku. 1814 01:58:35,847 --> 01:58:36,806 Mereka tidak bisa mengejar kita. 1815 01:58:36,889 --> 01:58:38,181 Hei! Mendorong! 1816 01:58:39,056 --> 01:58:41,597 - Apa yang terjadi? - Kendaraan tidak bergerak, kawan. 1817 01:58:43,889 --> 01:58:45,306 Hei! Jatuhkan aku. 1818 01:58:45,556 --> 01:58:48,472 Dengarkan aku dan turunkan aku. 1819 01:58:49,097 --> 01:58:50,139 Aku akan membunuhmu! 1820 01:58:50,764 --> 01:58:52,139 Hei! Jatuhkan aku! 1821 01:58:52,222 --> 01:58:53,806 - Bhavaninath Thakur! - Turun! Turun! 1822 01:58:54,056 --> 01:58:55,847 - Bhavaninath Thakur! - Turun! Turun! 1823 01:58:56,056 --> 01:58:58,139 - Bhavaninath Thakur! - Turun! Turun! 1824 01:59:01,514 --> 01:59:04,389 Hei, para petani yang berbalik melawan saya ... 1825 01:59:04,556 --> 01:59:07,097 Tidak akan pernah bisa hidup damai. 1826 01:59:16,014 --> 01:59:18,472 Hei! Siapa ini? Ada yang gelap. 1827 01:59:18,556 --> 01:59:20,306 Pergi ke kantor listrik dan cari tahu apa yang terjadi. 1828 01:59:20,431 --> 01:59:22,347 Kami membuat panggilan ... 1829 01:59:22,472 --> 01:59:24,097 Mereka berkata kekuatan tidak akan kembali hingga beberapa jam. - Mengapa demikian? 1830 01:59:24,347 --> 01:59:25,639 Pesanan dari otoritas yang lebih tinggi. 1831 01:59:25,722 --> 01:59:27,306 Anda seharusnya bertanya dengan keras. 1832 01:59:27,514 --> 01:59:29,347 Saya melakukan hal yang persis sama dan mereka menutup telepon. 1833 01:59:30,056 --> 01:59:32,806 Saya tahu siapa di balik ini. Lupakan. 1834 01:59:33,014 --> 01:59:34,847 Semua orang melihat ke atas. 1835 01:59:40,972 --> 01:59:42,972 Inilah cahaya permanen yang sejati. 1836 01:59:43,056 --> 01:59:45,014 Adakah yang bisa menghentikan cahaya ini? 1837 01:59:45,222 --> 01:59:46,264 Tidak mungkin! 1838 01:59:46,389 --> 01:59:47,806 Kami akan mengatur di luar ruangan. 1839 01:59:48,056 --> 01:59:51,181 Bagaimana dengan di dalam rumah? - Kami punya lentera. 1840 01:59:51,431 --> 01:59:52,722 Tahan lama! 1841 01:59:53,181 --> 01:59:55,222 Anak saya mengajari saya kata ini dalam bahasa Inggris. 1842 01:59:55,306 --> 01:59:56,597 Kamu super, bibi. 1843 01:59:58,597 --> 01:59:59,556 Hei! Hei! 1844 01:59:59,597 --> 02:00:00,681 Itu enam! 1845 02:00:00,806 --> 02:00:02,389 Kamu bajingan! 1846 02:00:02,639 --> 02:00:04,181 Hentikan! Hentikan! - Ibu ibu! 1847 02:00:04,264 --> 02:00:05,139 Apa yang salah? 1848 02:00:05,306 --> 02:00:10,139 Ini pernikahan saudara perempuannya dan dia tidak membelikan saya selembar kain. 1849 02:00:10,639 --> 02:00:12,639 - Mengapa tidak membeli pakaiannya? - Saya mencoba... 1850 02:00:12,847 --> 02:00:15,306 Tetapi bus lokal tidak berhenti di desa kami. 1851 02:00:15,556 --> 02:00:16,972 Dan bus yang berhenti tidak pernah bergerak. 1852 02:00:17,056 --> 02:00:18,347 Jadi tidak ada transportasi. 1853 02:00:18,431 --> 02:00:19,556 Bagaimana dengan jip Anda? 1854 02:00:19,597 --> 02:00:23,264 Bos saya membawanya ke desa lain untuk investigasi. 1855 02:00:23,347 --> 02:00:25,056 - Kamu bisa berjalan ... - Saya bisa. 1856 02:00:25,264 --> 02:00:27,347 Saya berjalan ke toko. 1857 02:00:27,472 --> 02:00:28,472 Kakiku tergelincir. 1858 02:00:28,556 --> 02:00:31,639 Segera setelah saya belok kanan, saya melihat toko saya. 1859 02:00:31,806 --> 02:00:33,472 Jadi saya punya beberapa pasak. 1860 02:00:34,181 --> 02:00:35,889 Toko anda? Apa apaan! 1861 02:00:36,097 --> 02:00:37,722 Saya tahu ini pasti sulit bagi Anda. 1862 02:00:38,597 --> 02:00:40,056 Sama sekali tidak, Tuan. 1863 02:00:40,181 --> 02:00:43,972 Kami mungkin telah kehilangan semua panen kami. Petani mungkin terbunuh secara brutal. 1864 02:00:44,139 --> 02:00:46,556 Namun kesetiaan kami kepada Anda akan tetap sama. 1865 02:00:46,764 --> 02:00:48,014 Tidak apa-apa jika bus tidak berjalan. 1866 02:00:48,139 --> 02:00:49,222 Mari kita pergi dengan gerobak sapi jantan. 1867 02:00:53,097 --> 02:00:54,431 Dharma mungkin tidak bersama mereka. 1868 02:00:54,556 --> 02:00:56,306 Tapi penduduk desa adalah dukungannya yang terkuat. 1869 02:00:56,472 --> 02:00:58,264 Jadi, ikuti saja perintah saya. 1870 02:00:59,014 --> 02:01:01,264 Untuk pengembangan distrik Jhansi ... 1871 02:01:01,472 --> 02:01:04,139 500 keluarga petani yang telah dipanggil dari Andhra ... 1872 02:01:04,389 --> 02:01:07,847 Telah diberikan 5.000 hektar tanah disewakan oleh Pemerintah UP. 1873 02:01:08,222 --> 02:01:12,681 Karena tidak ada hasil yang baik seperti Pemerintah mengantisipasi ... 1874 02:01:12,931 --> 02:01:15,306 Karena mereka tidak dapat membayar kembali pajak dalam waktu ... 1875 02:01:15,514 --> 02:01:17,222 Menurut Survey of India Act ... 1876 02:01:17,389 --> 02:01:24,514 Pemerintah telah membatalkan 5.000 hektar dari tanah yang dikeluarkan GO pada tahun 1987. 1877 02:01:25,139 --> 02:01:26,889 - Apa yang sedang terjadi? - Ini sangat tidak adil. 1878 02:01:27,681 --> 02:01:29,514 Ini tidak adil. 1879 02:01:30,722 --> 02:01:33,597 Tidak ada yang berhak untuk membatalkan pesanan setelah 30 tahun. 1880 02:01:34,014 --> 02:01:35,722 Saya melewati perintah itu dan saya tahu betul. 1881 02:01:35,847 --> 02:01:36,931 Belum 30 tahun, Pak. 1882 02:01:37,139 --> 02:01:38,681 Hanya 29. 1883 02:01:38,806 --> 02:01:42,139 Pak, kami sudah di sini selama 30 tahun dan 4 bulan. 1884 02:01:42,306 --> 02:01:43,139 Mungkin... 1885 02:01:43,222 --> 02:01:45,639 Tetapi periode waktu dimulai hari itu Anda membayar pajak pertama Anda. 1886 02:01:45,806 --> 02:01:48,597 Kolektor, boleh saya tahu siapa yang melewati pesanan ini? 1887 02:01:48,764 --> 02:01:51,889 Perintah Menteri Pendapatan, sekali tagihan telah disahkan di Majelis. 1888 02:01:52,597 --> 02:01:53,306 Silakan datang. 1889 02:01:54,014 --> 02:01:56,889 Pak Sitaramayya ... Kami menjalani kehidupan yang layak selama 30 tahun. 1890 02:01:57,056 --> 02:01:58,389 Apakah kita harus mulai mengemis sekarang? 1891 02:01:59,264 --> 02:02:04,139 Saya berjanji untuk memberikan tanah itu sebagai mas kawin untuk pernikahan putriku. 1892 02:02:04,431 --> 02:02:07,139 Pernikahan akan dibatalkan jika saya tidak bisa menepati janji itu. 1893 02:02:07,847 --> 02:02:09,889 Pak, ini tempat anak-anak kita tumbuh. 1894 02:02:10,139 --> 02:02:12,014 Tapi kami tidak punya tempat sendiri sekarang. 1895 02:02:12,181 --> 02:02:13,722 Bagaimana Anda mengharapkan kami mencari nafkah? 1896 02:02:13,931 --> 02:02:15,556 Beritahu kami, tuan. Beritahu kami. 1897 02:02:15,681 --> 02:02:17,306 Kami tidak keberatan pemadaman listrik. 1898 02:02:17,931 --> 02:02:20,264 Kami juga tidak keberatan dengan kurangnya transportasi. 1899 02:02:20,472 --> 02:02:22,139 Karena kami menganggap tanah ini rumah kami. 1900 02:02:22,472 --> 02:02:26,097 Tapi mereka mengambil atap di atas kepala kita. 1901 02:02:31,306 --> 02:02:34,097 Pak, saya tidak bisa membiarkan siapa pun di dalam tanpa izin pemilik. 1902 02:02:34,222 --> 02:02:35,222 Siapa pemiliknya, ya? 1903 02:02:35,431 --> 02:02:36,597 Rasisme? 1904 02:02:36,764 --> 02:02:38,264 Mungkin itu berita untuk Pers. 1905 02:02:38,306 --> 02:02:39,972 Tapi aku tidak peduli. 1906 02:02:40,181 --> 02:02:45,181 Saya akan mengejar anjing-anjing kumuh itu keluar dari Negara karena melawan aku. 1907 02:02:46,556 --> 02:02:47,431 Masuk, tuan. 1908 02:02:48,181 --> 02:02:51,222 Mengapa Anda memberi 3 bulan masa tenggang untuk para petani Telugu? 1909 02:02:53,514 --> 02:02:54,889 Saya akan berbicara denganmu nanti. 1910 02:02:56,722 --> 02:02:58,347 Selamat datang, saudara ... 1911 02:02:58,639 --> 02:02:59,931 Apa yang membawamu ke sini begitu cepat? 1912 02:03:00,181 --> 02:03:03,056 Kau bertingkah seperti maniak kasta gila! Mengapa Anda melecehkan para petani? 1913 02:03:03,347 --> 02:03:05,847 Temukan pengantin pria lain di keluarga Thakur kami. Aku akan membuatnya menikah dengannya. 1914 02:03:05,931 --> 02:03:07,056 Apakah kamu senang dengan itu? 1915 02:03:09,181 --> 02:03:11,181 Menjadi politisi begitu lama, 1916 02:03:11,681 --> 02:03:13,722 bagaimana mungkin kamu tidak mengerti ini? 1917 02:03:16,181 --> 02:03:19,639 Alasan saya menjadi kasar di pesta itu adalah untuk menguangkan suara. 1918 02:03:19,847 --> 02:03:22,472 Apakah Anda menyadari berapa banyak suara kasta kita sampai? 1919 02:03:22,722 --> 02:03:27,431 Saya menyelesaikan kampanye untuk pemilihan berikutnya dalam satu hari. 1920 02:03:27,597 --> 02:03:29,639 Lalu mengapa Anda masih mencoba untuk membunuh putriku? 1921 02:03:29,931 --> 02:03:33,306 Ayah menaruh semua aset atas nama Anda, tanpa mempercayai saya. 1922 02:03:34,014 --> 02:03:37,389 Semua kekayaan jatuh pada putrimu dan anaknya mengejar Anda. 1923 02:03:38,222 --> 02:03:41,181 Aset kami bernilai jutaan. 1924 02:03:41,347 --> 02:03:45,389 Baik. Saya akan mentransfer semua itu atas namamu Baik? 1925 02:03:49,431 --> 02:03:51,722 Baik. Tapi putri Anda juga harus masuk. 1926 02:03:51,847 --> 02:03:53,389 Saya akan memberitahunya untuk menandatanganinya. 1927 02:03:53,556 --> 02:03:57,514 Tapi ... Apakah kamu akan membatalkan G. itu? 1928 02:04:00,931 --> 02:04:02,431 Itu tidak mungkin. 1929 02:04:03,056 --> 02:04:04,889 Saya ingin mereka keluar dari sini. 1930 02:04:05,514 --> 02:04:07,514 Itu bukan tanah biasa. 1931 02:04:08,139 --> 02:04:11,639 Kota berkembang sepanjang jalan ke tanah-tanah itu. 1932 02:04:12,347 --> 02:04:15,514 Tanah tandus itu bernilai 50 lakh ketika Anda memberikannya kepada mereka. 1933 02:04:16,222 --> 02:04:21,347 Sekarang harganya 5000 kali lebih banyak ... 25.000 crores. 1934 02:04:22,264 --> 02:04:27,097 Menggunakan pengaruh saya di pemerintahan, Saya akan menjual tanah itu ke industri. 1935 02:04:27,931 --> 02:04:29,764 Saya sudah mengambil uang muka. 1936 02:04:30,681 --> 02:04:32,389 Dengan kata-kata sederhana, 1937 02:04:32,639 --> 02:04:36,681 Saya menggunakan emosi kasta, agama dan bahasa hanya untuk suara. 1938 02:04:37,431 --> 02:04:41,139 Saya semua tentang uang, kekuasaan, dan ketenaran. 1939 02:04:41,722 --> 02:04:46,306 Jika Anda ingin tinggal di India, hidup seperti Ambanis dan Adanis. 1940 02:04:46,806 --> 02:04:50,097 Saya ingin anak-anak saya memerintah di masa mendatang. 1941 02:04:50,389 --> 02:04:51,847 Bagaimana jika kamu mati sekarang? 1942 02:04:52,764 --> 02:04:53,472 Saudara! 1943 02:04:57,181 --> 02:04:58,222 Tidak! 1944 02:05:11,639 --> 02:05:14,181 Sial! Seharusnya aku tidak melakukan itu. 1945 02:05:14,847 --> 02:05:16,722 Dia akan menulis semua aset atas nama saya 1946 02:05:16,889 --> 02:05:19,097 Saudaraku, tolong jangan mati. 1947 02:05:19,306 --> 02:05:21,514 Saudaraku ... Aku membutuhkanmu untuk sesuatu. 1948 02:05:21,597 --> 02:05:22,972 Bangun, saudara ... 1949 02:05:23,139 --> 02:05:24,306 Tolong jangan mati! 1950 02:05:26,972 --> 02:05:29,139 Bhavaninath Thakur begitu kejam, tuan. 1951 02:05:29,722 --> 02:05:32,806 Dia mengeksekusi ini pada waktunya Saya berada di luar kota. 1952 02:05:33,889 --> 02:05:36,931 Bukankah kita seharusnya setia kepada pria itu siapa yang ramah memberi kita tanah? 1953 02:05:37,222 --> 02:05:38,764 Kami sudah tinggal di sini sejak 2 generasi. 1954 02:05:38,889 --> 02:05:39,806 Ini dia, teman. 1955 02:05:40,472 --> 02:05:43,389 Penerimaan pajak yang telah kami bayar kepada Pemerintah sejak 30 tahun terakhir. 1956 02:05:43,514 --> 02:05:45,972 Lihatlah... Dapatkan pesanan menginap untuk G.O yang dibatalkan. 1957 02:05:46,181 --> 02:05:47,764 - Mengarsipkan kasing. - Oke pak 1958 02:05:47,889 --> 02:05:49,264 Semua petani akan menandatangani. 1959 02:05:50,264 --> 02:05:54,431 Kami tidak bisa kehilangan tanah ini dan hidup seperti budak di tanah Telugu. 1960 02:05:56,972 --> 02:05:58,972 Sudah saatnya mereka berganti mengobati Orang Telugu lebih rendah dari mereka. 1961 02:05:59,306 --> 02:06:01,556 Jika semua petani Telugu protes ... 1962 02:06:01,764 --> 02:06:03,139 Seluruh dunia akan terkejut. 1963 02:06:03,347 --> 02:06:05,306 Kami siap mati ... 1964 02:06:05,389 --> 02:06:10,264 Tapi kita tidak akan pernah meninggalkan sisi keluarga Virendranath Thakur. 1965 02:06:10,972 --> 02:06:12,306 Tidak ada orang di tempat Thakur. 1966 02:06:12,431 --> 02:06:13,472 Tetapi saya menemukan surat ini. 1967 02:06:15,347 --> 02:06:17,847 Dharma, Anda telah melakukan banyak hal untuk kami. 1968 02:06:17,972 --> 02:06:20,139 Dunia ini hanya akan makmur jika kehidupan petani akan. 1969 02:06:20,264 --> 02:06:23,056 Kami akan selamanya berterima kasih atas bantuan Anda. 1970 02:06:23,389 --> 02:06:25,806 Maafkan kami karena pergi tanpa pemberitahuan. 1971 02:06:37,264 --> 02:06:38,097 Ada apa, ayah? 1972 02:06:38,597 --> 02:06:41,472 Apakah Anda mencari berkat dari bait suci? 1973 02:06:41,722 --> 02:06:42,514 Hmmm. 1974 02:06:42,681 --> 02:06:44,806 Kereta ke Delhi akan berangkat 15 menit lagi. 1975 02:06:44,931 --> 02:06:45,931 Ayo cepat, ayah. 1976 02:06:48,181 --> 02:06:50,222 Ayah, Dharma memanggil ... 1977 02:06:50,556 --> 02:06:51,597 Datang cepat. 1978 02:06:51,722 --> 02:06:52,889 Saya menunggu. 1979 02:06:53,722 --> 02:06:56,806 Hei! Dia ada di kereta Delhi. 1980 02:06:57,139 --> 02:07:02,347 Minta Bikshu Patel untuk membawa orang-orang kita dengan dia dan bunuh dia. 1981 02:07:02,597 --> 02:07:05,514 Cari semua tempat stasiun kereta api, halte bus dan bandara. 1982 02:07:06,347 --> 02:07:07,972 Bawa saya ke kantor polisi. - Oke pak 1983 02:07:09,931 --> 02:07:11,014 Halo, Ruang Kontrol ... 1984 02:07:11,764 --> 02:07:15,806 Potong ibu jari kiri kakak saya dan melestarikannya. 1985 02:07:16,139 --> 02:07:17,972 Ini akan berguna di masa depan. 1986 02:07:18,056 --> 02:07:18,889 Hei! 1987 02:07:20,056 --> 02:07:23,847 Hancurkan tubuhnya di mesin pabrik kertas kami. 1988 02:07:34,181 --> 02:07:35,181 Maaf saudara 1989 02:07:37,222 --> 02:07:39,139 Kenapa kalian tidak menjawab telepon saya? 1990 02:07:39,306 --> 02:07:40,931 Mereka sengaja melakukannya, tuan. 1991 02:07:42,347 --> 02:07:43,556 Cari! 1992 02:07:44,847 --> 02:07:46,722 Pergi ke sana. Kita tidak bisa melewatkannya. 1993 02:07:48,264 --> 02:07:50,139 Jangan biarkan kompartemen apa pun tidak diteliti. 1994 02:07:50,222 --> 02:07:51,722 Cari setiap kompartemen. 1995 02:07:58,097 --> 02:07:59,597 Mengapa ayah memotong panggilan saya? 1996 02:08:07,806 --> 02:08:08,681 Apakah kamu menemukannya? 1997 02:08:08,764 --> 02:08:09,722 Tidak, saudara 1998 02:08:09,847 --> 02:08:12,389 Cari lagi semua kompartemen. 1999 02:08:12,639 --> 02:08:14,389 Apa yang masih kamu lihat? Pergilah! 2000 02:08:21,639 --> 02:08:22,306 Halo. 2001 02:08:29,764 --> 02:08:30,389 Halo... 2002 02:08:30,472 --> 02:08:31,972 Apakah Anda di stasiun kereta api? 2003 02:08:32,097 --> 02:08:34,306 Ya, saudara ... Saya di kereta ke Delhi. 2004 02:08:34,847 --> 02:08:36,222 Saya sangat takut. 2005 02:08:37,597 --> 02:08:38,764 Jangan takut ... 2006 02:08:39,764 --> 02:08:40,847 Lakukan seperti yang saya katakan. 2007 02:08:50,389 --> 02:08:51,014 Apa kabar? 2008 02:08:51,056 --> 02:08:53,139 Kami mencari kereta Delhi. 2009 02:08:53,431 --> 02:08:55,097 - Kami tidak menemukannya. - Bodoh! 2010 02:08:55,431 --> 02:08:58,347 Cari semua kereta lainnya. 2011 02:08:58,847 --> 02:09:00,722 Bunuh dia segera setelah kamu menemukannya. 2012 02:09:00,889 --> 02:09:02,306 - Oke saudara. - Baik-baik saja maka. Aku akan pergi. 2013 02:09:02,389 --> 02:09:04,431 Kami akan mencari semua kereta lainnya. Kami tidak akan membiarkannya pergi. 2014 02:09:43,681 --> 02:09:45,472 Teman-teman! Dia di kereta ke Andhra. 2015 02:09:46,347 --> 02:09:47,347 Tangkap dia! 2016 02:09:52,014 --> 02:09:52,764 Duduk! 2017 02:09:54,764 --> 02:09:55,597 Ada apa sayang 2018 02:09:55,889 --> 02:09:57,181 Kamu tidak percaya padaku? 2019 02:09:57,389 --> 02:09:58,972 Apakah Anda pikir saya tidak bisa menyelamatkan Anda? 2020 02:09:59,139 --> 02:10:00,306 Tidak, saudara Ayah berkata ... 2021 02:10:00,431 --> 02:10:02,097 Dimana ayahmu 2022 02:10:02,181 --> 02:10:03,931 Ayah ada di penting ... - Halo 2023 02:10:04,306 --> 02:10:04,931 Tuan Reddy ... 2024 02:10:05,139 --> 02:10:07,472 Apakah dia mengambil penerbangan langsung ke Andhra? 2025 02:10:07,722 --> 02:10:09,597 Dia akan turun di stasiun berikutnya. Pergi Dapatkan dia. 2026 02:10:10,014 --> 02:10:12,097 Dia tidak bisa melarikan diri. Oke saudara. 2027 02:10:12,264 --> 02:10:14,056 Dharma akan menemukannya entah bagaimana. 2028 02:10:14,264 --> 02:10:15,597 Dia sangat pintar. 2029 02:10:15,764 --> 02:10:17,847 Gunakan kecerdasanmu untuk digunakan dan bunuh dia. 2030 02:10:19,806 --> 02:10:20,264 Mulai kendaraan! 2031 02:10:25,753 --> 02:10:26,794 Terima kasih. 2032 02:10:27,378 --> 02:10:28,086 Lihat sayang. 2033 02:10:28,169 --> 02:10:31,044 Tidak ada yang bisa melukai kita sekali kereta ini mencapai perbatasan Andhra. 2034 02:10:31,419 --> 02:10:33,128 Kenapa kamu menangis sayang Hmm? 2035 02:10:33,419 --> 02:10:36,044 Saya juga datang ke perbatasan Andhra denganmu. 2036 02:10:36,253 --> 02:10:37,669 Saya rindu ayah. 2037 02:10:37,794 --> 02:10:40,003 Ayahmu selalu di sisi kita. 2038 02:10:40,211 --> 02:10:42,253 Saya sudah meminta polisi untuk melacaknya. 2039 02:10:43,902 --> 02:10:45,027 Anda tidak khawatir tentang itu. 2040 02:10:45,580 --> 02:10:47,107 - Anak perempuan! Putri! - Ibu! 2041 02:10:47,253 --> 02:10:48,351 - Oh tidak! - Hati-hati. 2042 02:10:55,371 --> 02:10:56,235 Saudara! 2043 02:11:04,886 --> 02:11:05,873 Ayo sayang. 2044 02:11:53,919 --> 02:11:54,711 Saudara! 2045 02:12:09,917 --> 02:12:11,625 Tetap di sini ... Saya akan kembali dalam 2 menit. 2046 02:12:27,503 --> 02:12:33,169 Teman-teman! Bunuh mereka berdua dan parcel tubuh mereka ke Andhra di kereta yang sama. 2047 02:12:33,312 --> 02:12:35,729 Anda tidak bisa hanya membagi saya ... Aku seperti singa yang terluka. 2048 02:12:36,253 --> 02:12:37,836 Saya tidak akan mati dalam waktu dekat. 2049 02:12:38,294 --> 02:12:40,294 Aku akan memburumu dan membunuhmu. 2050 02:12:40,669 --> 02:12:42,086 Ayolah! 2051 02:12:42,169 --> 02:12:43,253 Bunuh dia, teman-teman! 2052 02:13:24,669 --> 02:13:28,253 Naiki di atas kereta, pergi dan bunuh dia. 2053 02:14:06,086 --> 02:14:07,503 Saudaraku, aku akan memanggil ambulans. 2054 02:14:07,794 --> 02:14:09,753 Kami akan turun di stasiun berikutnya dan bergegas ke rumah sakit. 2055 02:14:09,961 --> 02:14:10,961 Saya akan baik-baik saja. 2056 02:14:11,403 --> 02:14:13,174 Saya akan pergi ke rumah sakit hanya setelah menjatuhkanmu ke perbatasan Andhra. 2057 02:14:13,294 --> 02:14:15,669 Bagaimana mungkin Anda masih bisa berpikir demi kepentingan terbaik saya? 2058 02:14:36,086 --> 02:14:37,086 Saudara! 2059 02:14:43,424 --> 02:14:46,215 Seperti yang kamu katakan, dia adalah Tuhan yang menyelamatkan hidupmu. 2060 02:14:48,544 --> 02:14:49,878 Mereka membunuhnya dengan brutal. 2061 02:14:51,086 --> 02:14:52,419 Dharma tidak mati. 2062 02:14:55,004 --> 02:14:56,171 Anda adalah Dharma. 2063 02:14:59,961 --> 02:15:02,961 2 tahun yang lalu, seperti yang mereka gambarkan, 2064 02:15:03,503 --> 02:15:05,836 Aku melihatmu di stasiun kereta dalam genangan darah. 2065 02:15:06,851 --> 02:15:07,915 Maaf nak 2066 02:15:08,836 --> 02:15:10,461 Itu sangat egois. 2067 02:15:11,588 --> 02:15:13,087 Saya berada dalam situasi yang cukup sulit saat itu. 2068 02:15:15,734 --> 02:15:16,579 Maafkan aku. 2069 02:15:16,694 --> 02:15:19,869 Tapi saya tidak ingat apa pun yang mereka katakan. 2070 02:15:20,276 --> 02:15:21,718 Kamu tidak ingat apa-apa? 2071 02:15:23,128 --> 02:15:24,355 Kalau begitu ikut aku. 2072 02:15:29,918 --> 02:15:31,168 Dharma akan memiliki makanan. 2073 02:15:31,253 --> 02:15:33,003 Aku ikut dengannya ... Apakah kamu tidak ikut? 2074 02:15:33,086 --> 02:15:34,419 Saya lapar! 2075 02:15:39,586 --> 02:15:41,753 Katakan padaku jika kamu ingat setidaknya sekarang. 2076 02:15:49,629 --> 02:15:51,421 Apakah dia Niranjana Prasad? 2077 02:15:53,679 --> 02:15:54,513 Iya. 2078 02:15:55,544 --> 02:15:56,669 Maafkan saya, saudara. 2079 02:15:57,663 --> 02:15:58,695 Maafkan aku. 2080 02:15:59,641 --> 02:16:02,724 Saya hanya mengatakan kepada mereka bahwa Anda sudah mati. 2081 02:16:03,523 --> 02:16:04,728 Tolong maafkan saya. 2082 02:16:06,437 --> 02:16:07,571 Maafkan aku. 2083 02:16:10,052 --> 02:16:11,248 Beri saya waktu sebentar. 2084 02:16:23,872 --> 02:16:29,712 Bhavaninath Thakur memiliki semua negara bagian Telugu mencari saya ketika saya hamil. 2085 02:16:30,086 --> 02:16:37,169 Ayahmu berkata â € ˜ Putraku berjanji untuk membuat Anda berdua aman. " 2086 02:16:37,586 --> 02:16:39,336 â € ˜Biarkan aku menepati janji itu. ' 2087 02:16:39,898 --> 02:16:43,398 Dia meyakinkan saya untuk tinggal dan memperlakukan saya seperti seorang Putri. 2088 02:16:44,484 --> 02:16:46,068 Mengatasi semua hambatan, 2089 02:16:46,253 --> 02:16:50,295 Saya melahirkan putra saya di tanah ini seperti yang kamu inginkan. 2090 02:16:51,177 --> 02:16:52,395 Siapa namanya? 2091 02:16:54,253 --> 02:16:55,086 Dharma! 2092 02:17:01,640 --> 02:17:04,137 Orang biasanya membuat sejarah setelahnya mereka dilahirkan dan dibesarkan. 2093 02:17:05,189 --> 02:17:06,738 Tapi kelahiranmu sendiri adalah sejarah. 2094 02:17:08,794 --> 02:17:09,762 Jangan takut. 2095 02:17:10,364 --> 02:17:12,285 Anda tidak harus hidup secara rahasia lagi. 2096 02:17:14,419 --> 02:17:15,753 Dharma belum mati, tuan. 2097 02:17:15,878 --> 02:17:17,537 Arjun Prasad adalah Dharma. 2098 02:17:17,773 --> 02:17:19,731 Putri saudaramu juga di desa Telugu itu. 2099 02:17:19,878 --> 02:17:21,289 Dia juga memiliki seorang putra. 2100 02:17:23,211 --> 02:17:24,586 Mulai kendaraan! 2101 02:17:25,052 --> 02:17:28,885 Minta semua orang kita untuk berkumpul dan beri tahu polisi. 2102 02:17:29,086 --> 02:17:32,211 Mari kita bakar tempat itu ketika semua orang di dalamnya masih hidup. 2103 02:17:32,545 --> 02:17:33,712 Ayo pergi! 2104 02:17:38,595 --> 02:17:40,095 Saudaraku, lihat ke sana. 2105 02:17:52,689 --> 02:17:58,064 Beraninya dia menggendong putranya dan datang ke istana ini! 2106 02:17:58,586 --> 02:18:03,878 Tubuh mereka harus berubah menjadi potongan-potongan Tembak mereka segera. 2107 02:18:04,086 --> 02:18:05,211 Menembak! 2108 02:18:43,517 --> 02:18:48,568 Hei! Apakah Anda Dharma atau Arjun Prasad sekarang? 2109 02:18:49,378 --> 02:18:50,294 Hei! 2110 02:18:50,869 --> 02:18:53,327 Akulah Arjun Prasad yang mengutukmu dengan buruk. 2111 02:18:53,565 --> 02:18:56,898 Saya juga Dharma yang mendorong Anda ke dalam jip polisi. 2112 02:18:57,720 --> 02:18:58,595 Hei, polisi! 2113 02:18:58,753 --> 02:18:59,711 Saya akan memberitahunya Pak. 2114 02:19:00,503 --> 02:19:02,211 Jangan hanya berdiri di sana dengan senjata. 2115 02:19:02,628 --> 02:19:04,336 Tembak semua orang! 2116 02:19:04,461 --> 02:19:05,878 Ini perintah Menteri. 2117 02:19:05,961 --> 02:19:08,003 Pak, Anda tidak lagi berkuasa. 2118 02:19:08,169 --> 02:19:09,088 Apa? 2119 02:19:09,211 --> 02:19:10,095 Pak, panggilan telepon. 2120 02:19:10,186 --> 02:19:11,515 - Siapa ini? - Bhavaninath Thakur. 2121 02:19:11,660 --> 02:19:14,028 Anda seorang menteri pusat ... 2122 02:19:14,253 --> 02:19:16,336 Tapi aku tidak punya kekuatan sepertimu. 2123 02:19:19,961 --> 02:19:21,836 Katakan padaku, Bhavani. Apa yang sedang terjadi? 2124 02:19:22,003 --> 02:19:23,878 Sangat sombong, ya? 2125 02:19:24,151 --> 02:19:26,651 Saya diberitahu bahwa saya tidak lagi berkuasa. 2126 02:19:26,961 --> 02:19:28,627 Bukan hanya jabatan Menteri. 2127 02:19:28,753 --> 02:19:30,878 Anda juga bukan lagi anggota partai. 2128 02:19:31,003 --> 02:19:32,294 - Apa? - Hei! 2129 02:19:32,565 --> 02:19:37,744 Arjun Prasad cukup ramah untuk disumbangkan 2000 crores sebagai dana pesta. 2130 02:19:37,844 --> 02:19:39,343 Uang yang sepenuhnya legal. 2131 02:19:39,586 --> 02:19:40,461 Terus? 2132 02:19:40,628 --> 02:19:42,961 Dia hanya meminta dua hal sebagai balasannya. 2133 02:19:43,378 --> 02:19:49,294 Pertama, ambil jabatan Menteri Anda dan menangguhkan Anda sebagai anggota partai. 2134 02:19:49,880 --> 02:19:56,700 Kedua, dapatkan G. O itu Anda membatalkan tentang 2135 02:19:56,764 --> 02:19:59,469 ladang pertanian disetujui kembali. 2136 02:19:59,677 --> 02:20:03,719 Hei! Beraninya kau melakukan ini terhadapku? 2137 02:20:03,794 --> 02:20:05,419 Siapa kamu? 2138 02:20:05,539 --> 02:20:07,681 Bodoh! Menutup telepon! 2139 02:20:09,211 --> 02:20:10,878 Pak, Nyonya Sarojini ada di sini. 2140 02:20:11,211 --> 02:20:12,919 Kirimkan dia ... Cepat! 2141 02:20:13,086 --> 02:20:15,003 Kepolisian bubar! 2142 02:20:18,253 --> 02:20:19,586 Kamu bodoh! 2143 02:20:20,003 --> 02:20:21,419 Apa yang kamu tunggu? 2144 02:20:21,780 --> 02:20:23,322 Pergi dan bunuh mereka! 2145 02:20:26,044 --> 02:20:27,878 Saya akan merawat mereka ... 2146 02:20:28,128 --> 02:20:29,378 Anda masuk ke dalam, sayang. 2147 02:20:31,544 --> 02:20:32,503 Pergilah! 2148 02:23:17,720 --> 02:23:18,970 Saya sedang makan! 2149 02:23:19,086 --> 02:23:22,086 Kenapa kau melompatiku, idiot? 2150 02:23:22,211 --> 02:23:23,628 Anda menumpahkan makanan saya. 2151 02:23:24,057 --> 02:23:26,057 Ada bensin di sekujur tubuhnya, bakar dia. 2152 02:23:26,686 --> 02:23:28,828 - Apa ini? - Bakar anjing ini. 2153 02:23:30,253 --> 02:23:32,211 Dia yang terbakar suami dan anakmu 2154 02:23:32,433 --> 02:23:33,975 Sekarang giliran untuk membakarnya. 2155 02:23:34,724 --> 02:23:35,909 Bakar dia! 2156 02:23:42,336 --> 02:23:43,628 [SCREAMS] 2157 02:23:55,931 --> 02:23:57,118 Itu anak saya. 2158 02:23:57,368 --> 02:23:58,995 Mereka membunuh anakku! 2159 02:24:01,128 --> 02:24:02,169 Oh tidak! 2160 02:24:02,711 --> 02:24:05,503 Itu anak saya! Mereka membakar anakku! 2161 02:24:05,842 --> 02:24:08,945 Anakku! Mereka membunuhnya! 2162 02:24:13,573 --> 02:24:15,781 Pewaris Istana Jameen ... 2163 02:24:16,372 --> 02:24:17,914 Ny. Niranjana Prasad! 2164 02:24:18,669 --> 02:24:19,503 Tolong duduk. 2165 02:24:27,669 --> 02:24:30,586 Ini bukan hanya acara yang menyenangkan Niranjana Prasad sendirian. 2166 02:24:30,885 --> 02:24:33,635 Ini adalah hari yang tak terlupakan untuk semua petani Telugu di UP. 2167 02:24:36,344 --> 02:24:37,594 Apakah Anda tahu apa pesanan ini? 2168 02:24:37,822 --> 02:24:40,947 Membatalkan pesanan lama dan membuat kami pemilik sah tanah kami ... 2169 02:24:41,319 --> 02:24:43,652 Ini pemerintah mengeluarkan G.O. 2170 02:24:44,309 --> 02:24:45,768 [Tepuk Tangan] 2171 02:25:21,028 --> 02:25:22,146 Ibu... 2172 02:25:26,000 --> 02:25:28,713 Apakah Anda ingat masa lalu Anda atau tidak ... 2173 02:25:29,640 --> 02:25:31,575 Kamu akan selalu menjadi anakku. 2174 02:25:33,561 --> 02:25:35,741 Desa ini membutuhkanmu. 2175 02:25:37,588 --> 02:25:38,922 Sampai jumpa nak. 2176 02:26:13,118 --> 02:26:15,294 Mempertaruhkan nyawanya ... 2177 02:26:15,899 --> 02:26:17,725 Dia menyelamatkan banyak nyawa ... 2178 02:26:18,308 --> 02:26:21,595 Hari ini, dia menyelamatkan seluruh desa ... 2179 02:26:22,068 --> 02:26:23,348 Dharma. 2180 02:26:23,469 --> 02:26:25,202 Salut besar untuknya. 168581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.