All language subtitles for vagrant.queen.s01e08.no.clue.480p.webrip.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,207 --> 00:00:08,207 [epic, dramatic music] 2 00:00:11,311 --> 00:00:15,582 ♪ 3 00:00:15,616 --> 00:00:19,753 [dogs barking] 4 00:00:20,354 --> 00:00:24,157 This can't be right. Elida said Earth puppies were cute‐‐ 5 00:00:24,191 --> 00:00:26,693 ‐[dogs snarl] ‐[gasps] Oh, no. 6 00:00:26,727 --> 00:00:28,605 [news reporter on tablet] The day before the big event 7 00:00:28,629 --> 00:00:30,831 and Arriopa is already buzzing. 8 00:00:30,864 --> 00:00:33,867 Early visitors are camping outside the grounds 9 00:00:33,901 --> 00:00:35,602 hoping to secure prime spots 10 00:00:35,636 --> 00:00:38,539 for the event everyone is talking about. 11 00:00:38,572 --> 00:00:39,940 Pssh. Everyone. 12 00:00:39,973 --> 00:00:41,542 We're only talking about it 13 00:00:41,575 --> 00:00:43,377 because we're planning to take down the host. 14 00:00:43,410 --> 00:00:46,313 Oh, another great map, by the way. 15 00:00:46,346 --> 00:00:48,549 Thank you. It's missing a few details, 16 00:00:48,582 --> 00:00:50,651 but it's all I can remember about the palace. 17 00:00:50,684 --> 00:00:53,220 With Lazaro's promise of sharing Arriopan wealth, 18 00:00:53,253 --> 00:00:55,522 planet leaders have been eager 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,958 to take the trek to this once royal planet. 20 00:00:57,991 --> 00:01:00,994 But for general admittance, however, tickets are‐‐ 21 00:01:01,028 --> 00:01:03,830 ‐We should just turn it off. ‐[reporter] ‐‐sold out. 22 00:01:03,864 --> 00:01:07,434 That's right, tickets to the palace grounds are sold‐‐ 23 00:01:07,467 --> 00:01:09,236 [tablet beeping] ‐Is there another headliner? 24 00:01:09,269 --> 00:01:10,938 Tickets are the least of our worries. 25 00:01:10,971 --> 00:01:12,873 Yeah, we'll just mug someone. 26 00:01:12,906 --> 00:01:15,442 ‐[whimsical music] ‐Wow. 27 00:01:15,475 --> 00:01:18,979 Been spending too much time with you guys. 28 00:01:19,012 --> 00:01:20,881 Ooh, nice! 29 00:01:20,914 --> 00:01:24,184 The Vraut we got for that scav job on Kyn Zeta. 30 00:01:24,217 --> 00:01:26,520 You take payments in booze? 31 00:01:26,553 --> 00:01:28,889 Only when it's the good stuff. 32 00:01:29,556 --> 00:01:32,859 Wait. We have some seriously heavy planning to do. 33 00:01:32,893 --> 00:01:34,361 Yeah, exactly. This is our 34 00:01:34,394 --> 00:01:36,430 last night before we attempt the insane. 35 00:01:36,463 --> 00:01:39,366 I say we make the most of this night. 36 00:01:39,399 --> 00:01:41,301 [cans slosh and clink] 37 00:01:41,335 --> 00:01:43,236 To murdering Lazaro. 38 00:01:43,270 --> 00:01:45,939 Okay, but... we plan while we drink. 39 00:01:45,973 --> 00:01:48,241 Yeah. 40 00:01:48,275 --> 00:01:51,278 ‐[cans whoosh open] ‐[music crescendos] 41 00:01:51,311 --> 00:01:53,113 ["Shake, Rattle and Roll" by Bill Haley] 42 00:01:53,146 --> 00:01:54,881 Yes! Yes, I love that! 43 00:01:54,915 --> 00:01:57,351 Or how about... this room? 44 00:01:57,384 --> 00:02:00,420 [softly] With a machete? 45 00:02:00,454 --> 00:02:02,756 ‐[Amae] Whoa! ‐Decapitation. 46 00:02:02,789 --> 00:02:04,725 ‐Ohh! ‐Nice. 47 00:02:04,758 --> 00:02:06,893 A mounted Lazaro head. 48 00:02:06,927 --> 00:02:08,729 [all giggling] 49 00:02:08,762 --> 00:02:11,231 It would work so well for our Feng Shui. 50 00:02:11,264 --> 00:02:13,567 ‐Yeah. ‐I couldn't think 51 00:02:13,600 --> 00:02:16,670 of a better team to plan a murder with. 52 00:02:16,703 --> 00:02:18,305 Aw. 53 00:02:18,338 --> 00:02:19,873 This can't be our last meal. 54 00:02:19,906 --> 00:02:21,708 ♪ I said, shake, rattle and roll ♪ 55 00:02:21,742 --> 00:02:25,312 ♪ I said, shake, rattle and roll ♪ 56 00:02:25,345 --> 00:02:28,148 And there. WE are going all out. 57 00:02:28,181 --> 00:02:29,583 Did you just order Kracho curry? 58 00:02:29,616 --> 00:02:33,253 ‐Yeah. ‐Dude... that's my favourite! 59 00:02:33,286 --> 00:02:36,223 ‐Aw, you know it. ‐[Amae and Elida laughing] 60 00:02:36,256 --> 00:02:40,394 Oh... I love you guys. 61 00:02:40,427 --> 00:02:41,995 ♪ 62 00:02:42,029 --> 00:02:44,965 And my Winni! 63 00:02:44,998 --> 00:02:47,701 ‐Team Winni! ‐Team Winni! 64 00:02:47,734 --> 00:02:49,770 [Amae giggling] 65 00:02:49,803 --> 00:02:53,006 I‐‐I, uh, wanted to talk to you guys about something. 66 00:02:53,040 --> 00:02:55,909 ‐[engine rumbling] ‐Uh... 67 00:02:55,942 --> 00:02:57,778 [song cuts out] 68 00:02:57,811 --> 00:02:59,746 ‐Winni? ‐[Winnibot] There seems to be 69 00:02:59,780 --> 00:03:02,182 a system power freeze activated remotely. 70 00:03:02,215 --> 00:03:03,917 I cannot override it. 71 00:03:03,950 --> 00:03:06,319 Power... freeze? 72 00:03:06,353 --> 00:03:08,588 That can't be. 73 00:03:08,622 --> 00:03:10,991 ‐[Amae burps] ‐[grunting] 74 00:03:11,024 --> 00:03:13,560 [doorbell rings] 75 00:03:14,394 --> 00:03:16,430 We have a doorbell? 76 00:03:16,463 --> 00:03:17,940 Just something I've been playing with. 77 00:03:17,964 --> 00:03:19,266 [ominous music] 78 00:03:19,299 --> 00:03:22,102 More importantly... 79 00:03:22,135 --> 00:03:24,204 who is it? 80 00:03:24,237 --> 00:03:26,773 ‐[door rumbles] ‐[guns cocking] 81 00:03:26,807 --> 00:03:29,476 ‐Drop it. ‐Our ship, our rules. 82 00:03:29,509 --> 00:03:31,144 [Elida] Who the hell are you? 83 00:03:31,178 --> 00:03:32,946 ‐You invited us, dear. ‐Come again? 84 00:03:32,979 --> 00:03:34,648 When you didn't pay your fines. 85 00:03:34,681 --> 00:03:36,683 We're with the Intergalactic Parking Authority 86 00:03:36,717 --> 00:03:38,552 and have your ship in lockdown. 87 00:03:38,585 --> 00:03:40,721 This is a Forced Retrieval program 88 00:03:40,754 --> 00:03:43,990 to collect your exorbitant outstanding debt. 89 00:03:44,024 --> 00:03:45,659 Oh, crackers. 90 00:03:45,692 --> 00:03:49,830 ♪ Hey ♪ [upbeat electronic music] 91 00:03:49,863 --> 00:03:51,965 ♪ Hey ♪ 92 00:03:51,998 --> 00:03:55,502 ♪ 93 00:03:55,535 --> 00:04:00,574 ‐[thunder cracking] ‐[tense, quirky music] 94 00:04:00,607 --> 00:04:08,607 ♪ 95 00:04:08,682 --> 00:04:10,717 [posh agent] Playing a game, were we? 96 00:04:10,751 --> 00:04:13,320 ‐A party, more like. ‐Let's make this quick, 97 00:04:13,353 --> 00:04:15,722 got two more impounds before the shift is over. 98 00:04:15,756 --> 00:04:17,724 Am I right in thinking one of you owns this ship? 99 00:04:17,758 --> 00:04:19,426 ‐No. ‐No, you don't own this ship? 100 00:04:19,459 --> 00:04:20,694 ‐Yes. ‐So you do own the ship? 101 00:04:20,727 --> 00:04:22,429 ‐[Elida & Isaac] No. ‐Yes. 102 00:04:22,462 --> 00:04:24,207 There's still confusion as to who owns this ship? 103 00:04:24,231 --> 00:04:25,332 ‐She does. ‐You do? 104 00:04:25,365 --> 00:04:26,809 ‐I told you I don't. ‐Give us a clear answer! 105 00:04:26,833 --> 00:04:30,003 ‐What was the question? ‐Who owns the bloody ship?! 106 00:04:30,036 --> 00:04:31,314 I do! And there's no need to shout. 107 00:04:31,338 --> 00:04:33,082 ‐I'm not shouting! ‐We're impounding your ship 108 00:04:33,106 --> 00:04:36,042 so you'll all be heading down to our headquarters‐‐ 109 00:04:36,076 --> 00:04:37,377 Mm, we're not going anywhere. 110 00:04:37,410 --> 00:04:39,780 ‐[phone rings] ‐[gasps] Oops. 111 00:04:39,813 --> 00:04:42,182 ♪ 112 00:04:42,215 --> 00:04:45,385 ‐'Scuse me. ‐[male agent coughing] 113 00:04:46,920 --> 00:04:49,189 ‐What's wrong with this guy? ‐Lloyd has the flu. 114 00:04:49,222 --> 00:04:50,590 And you brought him onto our ship? 115 00:04:50,624 --> 00:04:52,859 It's okay. I‐‐ I'll be better soon. 116 00:04:52,893 --> 00:04:54,761 ‐[dramatic music] ‐[guns cocking] 117 00:04:54,795 --> 00:04:57,197 [Elida] Everybody off. Now. 118 00:04:57,230 --> 00:04:59,432 Whoa, you put 'em down, punks. 119 00:04:59,466 --> 00:05:01,434 Oh, please, dear. If I had a unit for every time 120 00:05:01,468 --> 00:05:03,170 a ticket evader pulled a gun on me... 121 00:05:03,203 --> 00:05:05,605 [agent] Wait! We took your guns. 122 00:05:05,639 --> 00:05:07,474 Where did you get those ones? 123 00:05:07,507 --> 00:05:10,043 ‐[gun cocking] ‐No shortage here. 124 00:05:10,076 --> 00:05:11,111 ♪ 125 00:05:12,078 --> 00:05:14,548 Look, what if we just paid up now in full? 126 00:05:14,581 --> 00:05:16,616 ‐Certainly. ‐[beeping] 127 00:05:16,650 --> 00:05:18,952 ‐Here's the amount. ‐[Amae] Okay. 128 00:05:18,985 --> 00:05:20,387 [dramatic chord] 129 00:05:20,420 --> 00:05:23,590 ‐Oh... my... ‐[silently mouthing words] 130 00:05:24,591 --> 00:05:25,959 I'll go get the unit reader. 131 00:05:25,992 --> 00:05:27,928 ‐Uh... ‐[sighs] 132 00:05:27,961 --> 00:05:32,599 Guys, perhaps you could get our guests some snacks. 133 00:05:32,632 --> 00:05:34,434 No time for that. Let's just‐‐ 134 00:05:34,467 --> 00:05:38,004 Uh‐uh. I could use a snack, actually. 135 00:05:38,038 --> 00:05:40,807 Me too. I am famished. 136 00:05:40,841 --> 00:05:42,776 We've been working split shifts the whole week. 137 00:05:42,809 --> 00:05:45,512 That's true. Okay, fine. 138 00:05:45,545 --> 00:05:47,314 But leave your guns. 139 00:05:47,347 --> 00:05:50,250 Fine. Snacks, coming up. 140 00:05:50,283 --> 00:05:53,753 ♪ 141 00:05:53,787 --> 00:05:56,690 [Isaac] So, uh, what do you reckon? 142 00:05:56,723 --> 00:05:58,458 Too late for a Stun 'n Run? 143 00:06:00,227 --> 00:06:03,763 [Elida] Yeah, probably a straight Kill 'n Run now. 144 00:06:03,797 --> 00:06:05,498 But give Amae a chance. 145 00:06:05,532 --> 00:06:06,676 If anybody can fix it, she can. 146 00:06:06,700 --> 00:06:09,369 That's true. But there's no way she'd be okay 147 00:06:09,402 --> 00:06:11,438 with a bunch of murders on our Winni. 148 00:06:11,471 --> 00:06:14,708 Mm, too much to clean. No, but seriously. 149 00:06:14,741 --> 00:06:18,578 Have you ever seen the ship look this good? 150 00:06:19,312 --> 00:06:21,348 Things are... 151 00:06:21,381 --> 00:06:23,550 definitely better with her around. 152 00:06:23,583 --> 00:06:26,152 You gonna keep ignoring it? 153 00:06:26,186 --> 00:06:28,655 ‐Ignore what? ‐Come on. 154 00:06:28,688 --> 00:06:30,790 You. And Amae. 155 00:06:30,824 --> 00:06:33,460 Mm‐mm, it's not like that. 156 00:06:34,728 --> 00:06:35,629 It's not. 157 00:06:35,662 --> 00:06:37,564 Look, Amae gets on with everyone. 158 00:06:37,597 --> 00:06:39,466 We're just friends. 159 00:06:39,499 --> 00:06:41,268 I don't know if she sees it like that. 160 00:06:41,301 --> 00:06:43,670 I‐‐ I like... 161 00:06:43,703 --> 00:06:45,338 how things are right now. 162 00:06:45,372 --> 00:06:47,240 And... 163 00:06:47,274 --> 00:06:49,376 I can't lose this again. 164 00:06:49,409 --> 00:06:52,345 [reflective music] 165 00:06:52,379 --> 00:06:54,714 [Elida] Mm, pass me a bowl. 166 00:06:56,016 --> 00:06:57,517 [bowl clanging] 167 00:06:57,550 --> 00:06:59,219 [Elida laughing] 168 00:06:59,252 --> 00:07:02,656 Human in space, zero hand‐eye coordination 169 00:07:02,689 --> 00:07:05,158 ‐with a little bit of booze. ‐I'm sorry. 170 00:07:05,191 --> 00:07:07,694 [Isaac sighs] 171 00:07:07,727 --> 00:07:10,497 ♪ 172 00:07:10,530 --> 00:07:12,532 I'm sorry, El. 173 00:07:12,565 --> 00:07:14,567 [pensive music] 174 00:07:14,601 --> 00:07:16,536 For everything. 175 00:07:16,569 --> 00:07:19,272 Yeah, me too. 176 00:07:19,306 --> 00:07:21,541 That, um... 177 00:07:21,574 --> 00:07:24,811 stuff I said back on Wix about your family. 178 00:07:26,613 --> 00:07:28,415 I didn't mean it. 179 00:07:30,317 --> 00:07:33,286 ‐[laughs softly] ‐Cool? 180 00:07:33,320 --> 00:07:39,893 ♪ 181 00:07:39,926 --> 00:07:41,461 [splurting] 182 00:07:41,494 --> 00:07:43,196 That looks like monkey brains. 183 00:07:43,229 --> 00:07:45,899 [dramatic music] 184 00:07:45,932 --> 00:07:49,235 [agent gasping, whimpering] 185 00:07:49,269 --> 00:07:51,538 Why is he at work? 186 00:07:51,571 --> 00:07:57,143 Oh, the company doesn't pay for sick days, so... 187 00:07:57,177 --> 00:07:59,646 [engine rumbling, static] 188 00:07:59,679 --> 00:08:00,890 [Winnibot] I must warn you all that with 189 00:08:00,914 --> 00:08:03,383 the increased oxygen production demands, 190 00:08:03,416 --> 00:08:05,986 the power reserves are being affected. 191 00:08:06,019 --> 00:08:09,122 We're wasting time. Eat up, then we're leaving. 192 00:08:09,155 --> 00:08:11,624 I've told Kahn to prepare for the departure. 193 00:08:12,425 --> 00:08:14,694 Is this soup all you have? 194 00:08:16,963 --> 00:08:20,633 [loud slurping] 195 00:08:20,667 --> 00:08:26,606 [slurping continues] 196 00:08:26,639 --> 00:08:29,576 [Lloyd coughing] 197 00:08:29,609 --> 00:08:31,911 Dude! If you don't get the hell off my ship, 198 00:08:31,945 --> 00:08:33,913 I'm gonna eject you from the airlock. 199 00:08:33,947 --> 00:08:38,284 Poor baby. He caught it on holiday in Kafkaria, 200 00:08:38,318 --> 00:08:41,788 didn't ya, honey? Oh, my gosh. 201 00:08:41,821 --> 00:08:45,258 Well, I tell you what. That's off my bucket list. 202 00:08:45,291 --> 00:08:47,160 I've seen so many places, 203 00:08:47,193 --> 00:08:49,429 you can ask me about any of them. 204 00:08:49,462 --> 00:08:51,031 I'm like an open book. 205 00:08:51,064 --> 00:08:52,799 I'll unpack pretty much anything‐‐ 206 00:08:52,832 --> 00:08:55,035 Ugh, are you afraid of silence? 207 00:09:00,040 --> 00:09:06,846 ‐[tense music] ‐[Lloyd groaning, panting] 208 00:09:06,880 --> 00:09:08,615 ♪ 209 00:09:08,648 --> 00:09:10,216 So... 210 00:09:10,250 --> 00:09:11,785 where were you all headin'? 211 00:09:11,818 --> 00:09:13,496 ‐[Amae, Elida & Isaac] Nowhere. ‐[Mull] Well, 212 00:09:13,520 --> 00:09:15,422 since we're controlling your ship, 213 00:09:15,455 --> 00:09:17,957 let's have a look. 214 00:09:17,991 --> 00:09:20,693 Looks like you're charging for a hop to Arriopa. 215 00:09:20,727 --> 00:09:24,164 You're going to the party? Me too. 216 00:09:24,197 --> 00:09:25,637 They‐‐ they sold out, don't you know? 217 00:09:25,665 --> 00:09:27,634 But I‐‐ I know people. 218 00:09:27,667 --> 00:09:30,537 I've even got me a spare ticket. 219 00:09:30,570 --> 00:09:34,174 Thanks, but, uh, I'm married. 220 00:09:34,207 --> 00:09:36,409 ‐Oh... ‐No. 221 00:09:36,443 --> 00:09:38,144 ‐[laughs] Not them. ‐Oh. 222 00:09:38,178 --> 00:09:41,648 No, she's in a different galaxy. It's a long story. 223 00:09:41,681 --> 00:09:43,349 [gagging] 224 00:09:43,383 --> 00:09:46,152 This one is just unfair. 225 00:09:46,186 --> 00:09:49,022 Parking on an octuple line in a septuple crossing? 226 00:09:49,055 --> 00:09:51,458 Sounds pretty simple to me. 227 00:09:51,491 --> 00:09:55,795 Seven lines here. Eight lines here. 228 00:09:56,729 --> 00:10:00,133 Park here, don't park here! 229 00:10:00,166 --> 00:10:02,302 [whimsical music] 230 00:10:02,335 --> 00:10:05,004 You know, I was annoyed with them. 231 00:10:05,038 --> 00:10:06,539 Sure, they make dumb decisions, 232 00:10:06,573 --> 00:10:07,783 like accepting payments in booze‐‐ 233 00:10:07,807 --> 00:10:10,210 which you cannot pay your parking tickets with! 234 00:10:11,111 --> 00:10:13,847 ‐But now I understand. ‐[grunting and gagging] 235 00:10:13,880 --> 00:10:15,882 The Parking Authority are just a bunch 236 00:10:15,915 --> 00:10:18,518 of criminals in matching suits! 237 00:10:18,551 --> 00:10:21,421 Okay, break time's over. Let's go. 238 00:10:21,454 --> 00:10:22,522 [engine rumbling] 239 00:10:22,555 --> 00:10:24,891 [Isaac] Whoever that is, that is my leg. 240 00:10:24,924 --> 00:10:26,268 [Amae] It's the power reserves. Winni! 241 00:10:26,292 --> 00:10:28,161 [Winnibot] Boosting power now. 242 00:10:28,194 --> 00:10:30,263 ‐[gunshot echoing] ‐[Lesley screams] 243 00:10:30,296 --> 00:10:33,800 [whirring] 244 00:10:33,833 --> 00:10:37,604 [dramatic music] 245 00:10:37,637 --> 00:10:38,637 ♪ 246 00:10:42,809 --> 00:10:45,778 ‐Who shot him? ‐Someone took my gun. 247 00:10:45,812 --> 00:10:48,781 ‐Oh, likely story. ‐It was you. Or one of you. 248 00:10:48,815 --> 00:10:50,783 ‐Excuse me, why us? ‐'Cause you have motive. 249 00:10:50,817 --> 00:10:53,419 ‐What motive? ‐You owe us money you can't pay. 250 00:10:53,820 --> 00:10:55,588 Still, it isn't us. 251 00:10:55,622 --> 00:10:58,658 Absolutely no way I'd make this mess on my ship. 252 00:10:58,691 --> 00:11:00,627 Do you have any idea how difficult it will be 253 00:11:00,660 --> 00:11:01,971 to get that stain out of the carpet? 254 00:11:01,995 --> 00:11:05,365 And you all have guns, so we don't need Columbo 255 00:11:05,398 --> 00:11:07,000 to narrow it down for us. 256 00:11:07,033 --> 00:11:08,434 You've already showed us that 257 00:11:08,468 --> 00:11:09,712 you have guns planted everywhere! 258 00:11:09,736 --> 00:11:11,971 ‐Pfft. Whatever... ‐[thuds] 259 00:11:12,005 --> 00:11:14,107 And our guns can't do THAT. 260 00:11:14,140 --> 00:11:15,742 Really? What are you packing? 261 00:11:15,775 --> 00:11:17,510 'Cause our smallest fusion snipers can do 262 00:11:17,544 --> 00:11:19,288 ‐double that damage. ‐[aside] Not helping our case. 263 00:11:19,312 --> 00:11:23,283 I said double. Obviously it's not one of our guns. 264 00:11:23,316 --> 00:11:25,985 You are criminals evading the law! 265 00:11:26,019 --> 00:11:28,688 Calm down. It's evading parking tickets. 266 00:11:28,721 --> 00:11:30,323 Big a‐difference. 267 00:11:30,356 --> 00:11:32,492 It's a gateway crime to murder! 268 00:11:32,525 --> 00:11:34,627 If I was a murderer, you'd all be dead. 269 00:11:34,661 --> 00:11:36,296 [whispering] Just maybe stop talking. 270 00:11:36,329 --> 00:11:37,797 I said if. 271 00:11:37,830 --> 00:11:39,799 Someone's gun went off and it wasn't mine. 272 00:11:39,832 --> 00:11:42,302 ‐[dramatic crescendo] ‐The shot hit here. 273 00:11:42,735 --> 00:11:44,637 Whoever did that can repair it! 274 00:11:44,671 --> 00:11:48,241 So, if the shot that went off hit the wall, then... 275 00:11:48,274 --> 00:11:50,143 then who killed Lloyd? 276 00:11:50,176 --> 00:11:52,312 And how? 277 00:11:52,345 --> 00:11:54,681 Or to find the killer, 278 00:11:54,714 --> 00:11:57,383 the question we must ask is... 279 00:11:57,417 --> 00:11:59,986 who. Has. Motive? 280 00:12:00,019 --> 00:12:02,755 ‐[agents] You do. ‐Not me. 281 00:12:02,789 --> 00:12:04,557 You! 282 00:12:04,591 --> 00:12:06,392 What are you doing, Eileen? 283 00:12:06,426 --> 00:12:08,728 I heard you arguing with Lloyd the other day. 284 00:12:08,761 --> 00:12:11,030 You threatened to kill him in public. 285 00:12:11,064 --> 00:12:13,900 Well, why would you threaten to kill him in public? 286 00:12:13,933 --> 00:12:16,336 I think she meant he threatened in public to kill him. 287 00:12:16,369 --> 00:12:19,005 [Mull] He was eating my lunch 288 00:12:19,038 --> 00:12:21,541 out of the fridge every day for a year. 289 00:12:21,574 --> 00:12:24,544 I finally caught him in the act. Hardly motive. 290 00:12:24,577 --> 00:12:27,580 Depends, what was the lunch? 291 00:12:27,614 --> 00:12:30,717 Oh, you wanna go, Eileen? What about you? 292 00:12:30,750 --> 00:12:34,187 You and Lloyd were up for the same promotion. 293 00:12:34,220 --> 00:12:37,757 He got it. YOU hated him for it. 294 00:12:37,790 --> 00:12:40,260 ‐Interesting. ‐No, it's not. 295 00:12:40,293 --> 00:12:42,895 ‐It's a vicious lie! ‐Lesley? 296 00:12:42,929 --> 00:12:45,465 You've been awfully quiet about this whole ordeal. 297 00:12:45,498 --> 00:12:47,567 I didn't really know him, so... 298 00:12:47,600 --> 00:12:49,636 You shared an office. 299 00:12:49,669 --> 00:12:51,904 ‐Yeah, well... ‐[McKean gasps] 300 00:12:51,938 --> 00:12:54,474 ‐Maybe he was poisoned! ‐[Eileen gasps] 301 00:12:54,507 --> 00:12:56,576 Can everyone stop messing up our ship?! 302 00:12:56,609 --> 00:12:59,646 It is whiskey, not poison. 303 00:12:59,679 --> 00:13:01,848 And what poison can do that? 304 00:13:02,482 --> 00:13:04,384 Look, it sounds like a lot of 305 00:13:04,417 --> 00:13:06,052 group therapy sessions for you all. 306 00:13:06,085 --> 00:13:08,588 Time to pack up and get the hell off our ship. 307 00:13:08,621 --> 00:13:11,324 [female screaming in distance] 308 00:13:11,357 --> 00:13:15,295 [suspenseful music] 309 00:13:15,328 --> 00:13:16,929 [Amae panting] 310 00:13:16,963 --> 00:13:20,266 Winnibee, what's going on? Who else is in here? 311 00:13:20,300 --> 00:13:22,702 ‐[Winnibot] Just me. ‐[Elida] So who just screamed? 312 00:13:22,735 --> 00:13:24,404 [female screaming on computer] 313 00:13:24,804 --> 00:13:28,107 Why am I screaming through your speakers? 314 00:13:28,141 --> 00:13:31,244 [Winnibot] It is the recording Isaac asked me to capture. 315 00:13:31,277 --> 00:13:34,013 It's always smart to record your conversations with authorities. 316 00:13:34,047 --> 00:13:36,149 I am a lawyer. 317 00:13:36,182 --> 00:13:38,584 [Winnibot] I was saving the file when the error occurred. 318 00:13:38,618 --> 00:13:42,622 I cannot charge. My systems are failing. 319 00:13:43,489 --> 00:13:44,624 Sorry, Winni. 320 00:13:44,657 --> 00:13:47,026 Did you see anything during the blackout? 321 00:13:47,060 --> 00:13:50,196 [Winnibot] Negative. I am running in low power mode. 322 00:13:50,229 --> 00:13:53,633 I'm afraid I do not know which one of you is the killer. 323 00:13:53,666 --> 00:13:55,968 Who else is on the ship? 324 00:13:56,002 --> 00:13:58,104 Just Kahn. 325 00:13:58,137 --> 00:13:59,972 [everyone] Kahn! 326 00:14:00,006 --> 00:14:02,008 [melodramatic, suspenseful music] 327 00:14:02,041 --> 00:14:07,647 ♪ 328 00:14:07,680 --> 00:14:08,815 [Mull] I didn't do it. 329 00:14:08,848 --> 00:14:11,150 ‐This is a ship of death! ‐A bit dramatic. 330 00:14:11,184 --> 00:14:13,686 ‐We should call the Admiralty. ‐[everyone] No! 331 00:14:13,720 --> 00:14:14,854 They do not play fair. 332 00:14:14,887 --> 00:14:17,156 I had a run‐in with them not long ago. 333 00:14:17,190 --> 00:14:19,335 ‐Let me guess, for murder? ‐Why don't you wanna call them? 334 00:14:19,359 --> 00:14:21,828 I really just think we're making great progress on our own. 335 00:14:21,861 --> 00:14:23,005 No, we're not. We have no idea 336 00:14:23,029 --> 00:14:25,164 who is killing off our agents. 337 00:14:25,198 --> 00:14:27,009 Clearly one of you, because trust me, I know how 338 00:14:27,033 --> 00:14:29,135 to kill, and I would've taken you all out at once. 339 00:14:29,168 --> 00:14:31,003 ‐[whispering] Still not helping. ‐Point is, 340 00:14:31,037 --> 00:14:32,548 it wouldn't have been drawn out like this, 341 00:14:32,572 --> 00:14:33,615 because THIS is a waste of time. 342 00:14:33,639 --> 00:14:35,875 It seems to me like you guys got 343 00:14:35,908 --> 00:14:38,153 far bigger problems on your hands than our parking tickets. 344 00:14:38,177 --> 00:14:40,179 We'll help you load these bodies onto your ship 345 00:14:40,213 --> 00:14:41,614 and you can all head back to‐‐ 346 00:14:41,647 --> 00:14:43,483 Our ship is gone! 347 00:14:43,516 --> 00:14:46,386 [dramatic chord] 348 00:14:46,419 --> 00:14:49,188 Well, shit. 349 00:14:49,222 --> 00:14:51,524 ♪ 350 00:14:51,557 --> 00:14:55,695 [agents grunting] 351 00:14:55,728 --> 00:14:58,364 What is it? What's the holdup? 352 00:14:58,398 --> 00:15:00,266 Your buddy's gone. 353 00:15:00,299 --> 00:15:03,202 [ominous note] 354 00:15:03,236 --> 00:15:05,104 What? 355 00:15:05,138 --> 00:15:06,138 [melodramatic booming] 356 00:15:09,142 --> 00:15:12,078 [Amae] How does a headless body disappear? 357 00:15:12,111 --> 00:15:14,414 ‐What did you do with him? ‐What, when we were all 358 00:15:14,447 --> 00:15:16,482 downstairs dragging this one up here? 359 00:15:16,516 --> 00:15:19,952 ‐Maybe your robot did it. ‐Hey! Leave Winni out of this! 360 00:15:19,986 --> 00:15:21,254 Maybe he wasn't dead. 361 00:15:21,287 --> 00:15:22,155 [whimsical music] 362 00:15:22,188 --> 00:15:24,757 He looked a few levels past dead to me. 363 00:15:24,791 --> 00:15:26,259 ‐I need a drink. ‐Maybe now's not 364 00:15:26,292 --> 00:15:28,494 the best time to be drinking. 365 00:15:28,528 --> 00:15:30,096 I just lost two friends. 366 00:15:30,129 --> 00:15:31,831 You said you didn't know Lloyd? 367 00:15:31,864 --> 00:15:33,800 I didn't say that they were good friends. 368 00:15:33,833 --> 00:15:35,144 There's more in the supply closet, 369 00:15:35,168 --> 00:15:36,669 why dont you grab me some? 370 00:15:36,702 --> 00:15:37,880 We really don't have time for this. 371 00:15:37,904 --> 00:15:40,440 I'm sorry. Are the deaths of our agents 372 00:15:40,473 --> 00:15:42,108 putting your party plans on hold? 373 00:15:42,141 --> 00:15:43,509 ‐Yeah. ‐You're putting on hold 374 00:15:43,543 --> 00:15:45,044 something a lot bigger than a party. 375 00:15:45,077 --> 00:15:46,779 A fate‐of‐the‐galaxy type of deal. 376 00:15:46,813 --> 00:15:49,115 We really weren't expecting another sidebar adventure. 377 00:15:50,049 --> 00:15:54,353 ‐[melodramatic booming] ‐[screaming] 378 00:15:54,387 --> 00:15:57,457 ‐Come on! ‐[Lesley screaming, whimpering] 379 00:15:57,490 --> 00:15:59,859 ♪ 380 00:15:59,892 --> 00:16:05,932 [Mull and McKean struggling, grunting] 381 00:16:07,033 --> 00:16:09,502 [McKean] He's dead. Again. 382 00:16:09,535 --> 00:16:12,371 ‐Who would kill him twice? ‐That is definitely overkill. 383 00:16:12,405 --> 00:16:16,742 We are taking this ship back to our headquarters right now! 384 00:16:16,776 --> 00:16:19,312 [engine rumbling] 385 00:16:19,345 --> 00:16:21,214 [Winnibot] The ship's power reserves are now 386 00:16:21,247 --> 00:16:24,517 ‐at a dangerous level. ‐We're going to die! 387 00:16:24,550 --> 00:16:27,420 [crying] Please, I'm desperate to get off! 388 00:16:27,453 --> 00:16:28,688 [music cuts out] 389 00:16:28,721 --> 00:16:30,189 [Elida and Isaac snicker] 390 00:16:30,223 --> 00:16:32,658 Now is not the time to be gettin' off. 391 00:16:32,692 --> 00:16:35,595 How can you make jokes at a time like this? 392 00:16:35,628 --> 00:16:37,396 Yeah, it's a coping mechanism. 393 00:16:37,430 --> 00:16:40,566 [Eileen] Kahn has the controller for the ship. 394 00:16:40,967 --> 00:16:44,070 ‐I don't want to... ‐[sighing heavily] 395 00:16:44,103 --> 00:16:48,074 [suspenseful music] 396 00:16:48,107 --> 00:16:50,943 ♪ 397 00:16:50,977 --> 00:16:52,411 It's not here. 398 00:16:52,445 --> 00:16:54,380 Maybe it's something I can override? 399 00:16:54,413 --> 00:16:56,382 What system protocols are you guys using? 400 00:16:56,415 --> 00:16:58,751 The controller and the receiver are hard‐coded 401 00:16:58,784 --> 00:16:59,928 with a unique encryption key. 402 00:16:59,952 --> 00:17:02,522 So unless you have an identical controller, 403 00:17:02,555 --> 00:17:04,757 which you don't, because it doesn't exist, 404 00:17:04,790 --> 00:17:06,459 then we're out of luck. 405 00:17:06,492 --> 00:17:12,532 ♪ 406 00:17:12,565 --> 00:17:14,300 We have a tracker on the controller. 407 00:17:14,333 --> 00:17:17,503 ‐It's on this ship! ‐Great! Where? 408 00:17:17,537 --> 00:17:19,539 [beeping] 409 00:17:19,572 --> 00:17:22,275 Wow, that's not really accurate, is it? 410 00:17:22,308 --> 00:17:25,378 You should update your galaxy position system. 411 00:17:25,411 --> 00:17:27,580 [doorbell chiming] 412 00:17:27,613 --> 00:17:30,616 ‐Hell no! ‐Maybe they'll just go away? 413 00:17:30,650 --> 00:17:32,585 [tense music] 414 00:17:32,618 --> 00:17:34,387 [doorbell chiming] 415 00:17:34,420 --> 00:17:36,255 [Elida sighs] 416 00:17:37,490 --> 00:17:39,892 [Cockney accent] Hey, Gluuber Eats. 417 00:17:39,926 --> 00:17:42,461 ‐Someone ordered a curry? ‐[Isaac] Yep, thanks. 418 00:17:42,495 --> 00:17:44,664 I‐‐ I really need to use your washroom, man, please. 419 00:17:44,697 --> 00:17:46,432 I threw in an extra frankenfurter for you. 420 00:17:46,465 --> 00:17:49,535 ‐One moment. ‐[indistinct whispering] 421 00:17:49,569 --> 00:17:53,472 [whispering continues] 422 00:17:53,506 --> 00:17:54,907 ♪ 423 00:17:54,941 --> 00:17:57,376 Of course. Right this way. 424 00:17:59,178 --> 00:18:01,013 ‐Okay, where is it? ‐What, the body? 425 00:18:01,047 --> 00:18:02,815 ‐The washroom? What body? ‐No body. 426 00:18:02,848 --> 00:18:05,618 There is no body in the washroom. 427 00:18:05,651 --> 00:18:06,919 You're free to use it. 428 00:18:06,953 --> 00:18:09,822 [all laughing nervously] 429 00:18:09,855 --> 00:18:12,858 [laughter building] 430 00:18:12,892 --> 00:18:16,429 [music crescendos] 431 00:18:16,462 --> 00:18:18,230 [cuts out] 432 00:18:20,700 --> 00:18:24,337 [tense, quirky music] 433 00:18:24,370 --> 00:18:28,007 ♪ 434 00:18:28,040 --> 00:18:32,712 [door clicking] 435 00:18:32,745 --> 00:18:34,947 ♪ 436 00:18:34,981 --> 00:18:36,549 He will call the Admiralty on us. 437 00:18:36,582 --> 00:18:37,917 And we will all be thrown in jail! 438 00:18:38,884 --> 00:18:42,288 Please! Don't you think we should get that man 439 00:18:42,321 --> 00:18:45,291 off of this ship before he finds out what's going on?! 440 00:18:45,324 --> 00:18:48,194 [shouting] There are two dead bodies in the main room! 441 00:18:48,227 --> 00:18:50,029 ‐[everyone] Shhh! ‐[McKean hyperventilating] 442 00:18:50,062 --> 00:18:51,364 [loud slap] 443 00:18:52,231 --> 00:18:53,799 I had to stop him from screaming. 444 00:18:53,833 --> 00:18:56,002 We need to find this damn device. 445 00:18:56,035 --> 00:18:58,638 We should split up, search the ship in twos. 446 00:18:58,671 --> 00:19:00,506 That's a terrible idea. 447 00:19:00,539 --> 00:19:02,541 What if one of us is left with the murderer? 448 00:19:02,575 --> 00:19:05,578 Well, at least then we'll know who the murderer is. 449 00:19:05,611 --> 00:19:07,413 We'll all be dead once the reserves are gone, 450 00:19:07,446 --> 00:19:10,249 ‐so you got a better idea? ‐Who goes with who? 451 00:19:10,282 --> 00:19:13,519 ‐[whispers] Ho... ‐[snaps] 452 00:19:14,053 --> 00:19:16,155 [Isaac] We'll draw for partners. 453 00:19:16,188 --> 00:19:18,257 [foil crinkling] 454 00:19:18,290 --> 00:19:25,231 ♪ 455 00:19:25,264 --> 00:19:32,038 ♪ 456 00:19:32,071 --> 00:19:35,241 [sighs] The shortest two together, 457 00:19:35,274 --> 00:19:37,209 and then the next two, and so on. 458 00:19:37,243 --> 00:19:39,745 ‐Agreed? ‐Mm‐hmm. 459 00:19:39,779 --> 00:19:43,449 [quirky music] 460 00:19:43,482 --> 00:19:48,521 ♪ 461 00:19:48,554 --> 00:19:51,691 Wait. Three of us have the same size frankenfurter. 462 00:19:51,724 --> 00:19:55,094 No, yours matches this one. 463 00:19:55,127 --> 00:19:57,430 You can search the cockpit with Winnibot. 464 00:19:57,463 --> 00:19:58,197 Oh... 465 00:19:58,230 --> 00:20:01,567 it's you and me, honey‐bunch. 466 00:20:01,600 --> 00:20:03,769 Two teams down here, two teams upstairs. 467 00:20:03,803 --> 00:20:06,605 Wait. This device, what's it look like? 468 00:20:06,639 --> 00:20:10,943 About this big, black, big red button. 469 00:20:10,976 --> 00:20:12,645 [Elida] Okay. 470 00:20:12,678 --> 00:20:16,182 ♪ 471 00:20:19,151 --> 00:20:21,087 [Amae] You cheated, didn't you? 472 00:20:21,120 --> 00:20:23,289 I mean... I wasn't gonna get stuck 473 00:20:23,322 --> 00:20:24,957 with one of those deranged lunatics. 474 00:20:25,491 --> 00:20:28,427 And besides, Isaac is completely useless at finding things. 475 00:20:28,461 --> 00:20:30,629 Earlier on, before the agents showed up, 476 00:20:30,663 --> 00:20:33,065 you wanted to talk to me and Isaac about something. 477 00:20:33,099 --> 00:20:36,202 Oh, yeah. It was nothing. 478 00:20:37,336 --> 00:20:39,805 Can you believe this is happening? 479 00:20:39,839 --> 00:20:41,974 I mean, comparative to what's happened the last 480 00:20:42,007 --> 00:20:44,810 few weeks, I feel like this is the next logical step. 481 00:20:44,844 --> 00:20:47,079 [Elida laughing] 482 00:20:47,113 --> 00:20:50,649 I wouldn't change any of it. 483 00:20:50,683 --> 00:20:52,351 [stirring music] 484 00:20:52,384 --> 00:20:54,987 Crackers, that came out wrong! I would change Lazaro 485 00:20:55,020 --> 00:20:57,460 getting away with the Sterzaad, and your mom not being on Wix, 486 00:20:57,490 --> 00:20:59,291 ‐and half dying, and‐‐ ‐It's okay. 487 00:20:59,325 --> 00:21:01,193 [gentle string music] 488 00:21:01,227 --> 00:21:02,862 I know what you mean. 489 00:21:02,895 --> 00:21:04,930 You do? 490 00:21:04,964 --> 00:21:06,432 [music dies] 491 00:21:06,465 --> 00:21:07,466 Totally! 492 00:21:07,500 --> 00:21:10,302 It's great having a full‐time mechanic on board, 493 00:21:10,336 --> 00:21:12,404 and now I don't just have Isaac for company. 494 00:21:16,876 --> 00:21:18,043 Right. 495 00:21:18,077 --> 00:21:20,513 [McKean] Terrible timing, this whole ordeal. 496 00:21:20,546 --> 00:21:22,615 I'm quitting, you know. 497 00:21:22,648 --> 00:21:27,186 Next month, when bonuses come out. 498 00:21:27,219 --> 00:21:30,623 Going back to being a singing telegram. 499 00:21:30,656 --> 00:21:32,525 Less stressful. 500 00:21:32,558 --> 00:21:36,061 ♪ 501 00:21:36,095 --> 00:21:40,366 I'm not paid enough to die. 502 00:21:40,399 --> 00:21:43,202 None of us are. 503 00:21:43,235 --> 00:21:48,707 You know, this‐‐ this ship is the worst, 504 00:21:48,741 --> 00:21:52,645 junkiest piece of shit I have ever‐‐ 505 00:21:52,678 --> 00:21:54,880 [buzzing] 506 00:21:54,914 --> 00:21:59,018 [dramatic music] 507 00:21:59,051 --> 00:22:04,356 ♪ 508 00:22:04,390 --> 00:22:07,827 [spectral reverberating music] 509 00:22:07,860 --> 00:22:14,033 ♪ 510 00:22:14,066 --> 00:22:20,072 ♪ 511 00:22:20,105 --> 00:22:26,178 ♪ 512 00:22:26,212 --> 00:22:28,681 You wanna go in front of me? 513 00:22:28,714 --> 00:22:31,217 Absolutely not. 514 00:22:32,651 --> 00:22:36,155 [Eileen panting] 515 00:22:38,090 --> 00:22:39,592 [Winnibot] You seem stressed. 516 00:22:39,625 --> 00:22:42,127 Perhaps I can play some music to calm you. 517 00:22:42,161 --> 00:22:45,698 ♪ Hey nonny ding dong... ♪ ‐[loud thunder rumbling] 518 00:22:45,731 --> 00:22:49,869 ♪ Boom ba‐doh, ba‐doo, ba‐doodle‐ay ♪ 519 00:22:49,902 --> 00:22:52,204 ♪ Oh, life could be a dream ♪ 520 00:22:52,238 --> 00:22:56,108 ♪ If I could take you up in paradise up above ♪ 521 00:22:56,141 --> 00:23:00,579 [dark tense music] 522 00:23:00,613 --> 00:23:03,582 [McKean] Should we go together? 523 00:23:03,616 --> 00:23:08,053 ♪ 524 00:23:08,087 --> 00:23:11,323 [Mull exhaling deeply] 525 00:23:11,357 --> 00:23:16,495 [Mull struggling, grunting] 526 00:23:16,528 --> 00:23:19,965 [creaking squeeze sound] 527 00:23:19,999 --> 00:23:23,802 ‐[McKean] Okay. ‐[Mull sucking in breath] 528 00:23:23,836 --> 00:23:26,338 [McKean grunts] 529 00:23:26,372 --> 00:23:28,807 [Gluuber Driver] Aw, shit, man. 530 00:23:28,841 --> 00:23:30,576 Come on... 531 00:23:31,277 --> 00:23:34,013 Well, there goes my five‐star ratin'. 532 00:23:34,046 --> 00:23:35,481 [sighs] 533 00:23:35,514 --> 00:23:38,117 [splattering sounds] 534 00:23:38,150 --> 00:23:42,321 [ominous music surging] 535 00:23:43,555 --> 00:23:46,325 So, what's the deal? 536 00:23:46,358 --> 00:23:48,661 Travellin' alone with two women, 537 00:23:48,694 --> 00:23:50,462 neither of which is your wife? 538 00:23:50,496 --> 00:23:52,865 [quirky music] 539 00:23:52,898 --> 00:23:56,302 ‐That's a long story. ‐Oh... We've got time, sugar. 540 00:23:57,403 --> 00:24:00,005 My wife is on a distant planet. 541 00:24:00,039 --> 00:24:02,241 I have been trying to get back to her. 542 00:24:02,274 --> 00:24:04,777 ‐Well, was trying. ‐[Lesley] Oh. 543 00:24:04,810 --> 00:24:08,013 Not anymore? Troubles at home? 544 00:24:08,047 --> 00:24:11,183 No, it is an impossible planet to find. 545 00:24:11,216 --> 00:24:12,418 Well, what is it called? 546 00:24:12,451 --> 00:24:15,020 ‐You never heard of it. ‐Well, I bet I have. 547 00:24:15,054 --> 00:24:17,957 ‐I've travelled a lot. ‐I promise you haven't. 548 00:24:17,990 --> 00:24:21,126 ‐I bet I have, try me. ‐Fine. Earth. 549 00:24:21,160 --> 00:24:23,529 Never heard of it. 550 00:24:25,531 --> 00:24:27,666 Just checking. 551 00:24:27,700 --> 00:24:30,336 ‐Everything okay? ‐Yep, two bodies. 552 00:24:30,369 --> 00:24:32,538 Everything... is fine. 553 00:24:32,571 --> 00:24:35,975 ‐[melodramatic music] ‐[door creaks] 554 00:24:36,008 --> 00:24:40,379 Ah! [screaming together] 555 00:24:40,412 --> 00:24:45,284 ‐[sinister music] ‐[screaming continues] 556 00:24:48,253 --> 00:24:50,322 ‐[Lesley] Oh! ‐Ooh. 557 00:24:50,356 --> 00:24:53,425 [McKean and Mull scream] 558 00:24:53,459 --> 00:24:55,160 I can't take any more scares. 559 00:24:55,194 --> 00:24:56,895 ♪ ... lovin' you ♪ 560 00:24:56,929 --> 00:24:58,664 ‐♪ Life could be‐‐ be‐‐ be ♪ ‐[she screams] 561 00:24:58,697 --> 00:25:00,108 [Winnibot, voice distorted] I am sorry. 562 00:25:00,132 --> 00:25:01,700 My systems are failing. 563 00:25:01,734 --> 00:25:05,671 ‐[screaming] ‐[melodramatic music] 564 00:25:06,638 --> 00:25:08,607 [everyone] Let us in, let us in! 565 00:25:08,640 --> 00:25:10,776 [together] Let us out, let us out! 566 00:25:10,809 --> 00:25:13,612 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 567 00:25:13,645 --> 00:25:15,614 We're not blowing another hole in Winni. 568 00:25:15,647 --> 00:25:17,416 I can break it down with my body. 569 00:25:17,449 --> 00:25:19,251 ‐Do it! ‐Or... 570 00:25:19,284 --> 00:25:22,454 [tense music] 571 00:25:22,488 --> 00:25:25,924 [McKean and Mull grunting] 572 00:25:25,958 --> 00:25:28,460 [Isaac] Ugh. 573 00:25:28,494 --> 00:25:30,195 [Isaac] Getting serious now. 574 00:25:30,896 --> 00:25:33,899 Two deaths were serious enough. 575 00:25:33,932 --> 00:25:37,436 ‐How'd you get in there? ‐Secret passageway. 576 00:25:37,469 --> 00:25:39,772 We have a secret passageway? 577 00:25:39,805 --> 00:25:42,808 ‐[laughs] ‐Always a new surprise, Winni. 578 00:25:42,841 --> 00:25:45,344 Why do you have a secret passageway 579 00:25:45,377 --> 00:25:48,247 leading to the washroom? That's gross. 580 00:25:48,280 --> 00:25:50,516 The ship was Isaac's originally. 581 00:25:50,549 --> 00:25:54,086 ‐I didn't do it! ‐Secret passageway. 582 00:25:54,119 --> 00:25:56,021 That's it. 583 00:25:57,990 --> 00:26:01,994 ‐[ominous booming] ‐[thunder cracking] 584 00:26:02,027 --> 00:26:04,663 [tray clattering] 585 00:26:04,696 --> 00:26:06,899 [Elida] There's a passageway that runs from 586 00:26:06,932 --> 00:26:09,768 the palace garden statues into the basement. 587 00:26:09,802 --> 00:26:12,604 ‐That's how we get in. ‐[Lesley] Oh, what's that? 588 00:26:12,638 --> 00:26:14,406 It's a game. 589 00:26:14,440 --> 00:26:16,842 This is hardly a time for games! 590 00:26:16,875 --> 00:26:19,511 Hey. Hey, who are you calling? 591 00:26:19,545 --> 00:26:21,947 ‐I'm alerting the Admiralty. ‐[everyone] No! 592 00:26:21,980 --> 00:26:24,083 ‐[gun zapping] ‐[gasping] Are you mad?! 593 00:26:24,116 --> 00:26:27,853 That was our last chance at survival. 594 00:26:27,886 --> 00:26:31,123 Now we have nothing. 595 00:26:31,156 --> 00:26:35,761 ‐Nothing! ‐[screaming] 596 00:26:35,794 --> 00:26:37,963 [metallic creaking in distance] 597 00:26:37,996 --> 00:26:41,967 [tense music] 598 00:26:42,000 --> 00:26:48,173 ♪ 599 00:26:48,207 --> 00:26:51,043 [panting] 600 00:26:51,076 --> 00:26:56,348 ♪ 601 00:26:56,381 --> 00:27:00,953 If there's anybody here, just... 602 00:27:00,986 --> 00:27:02,554 look out. 603 00:27:02,588 --> 00:27:06,859 [music intensifying] 604 00:27:06,892 --> 00:27:08,181 ♪ 605 00:27:13,499 --> 00:27:15,167 Three people have been murdered. 606 00:27:15,200 --> 00:27:18,370 ‐[Elida] Very aware of that. ‐And it's messing up my ship. 607 00:27:18,403 --> 00:27:21,206 [Amae sighs] 608 00:27:21,240 --> 00:27:24,309 Is there anything we can do without this missing device? 609 00:27:24,343 --> 00:27:25,878 If we had more time, I could wipe 610 00:27:25,911 --> 00:27:27,346 and re‐install our entire system. 611 00:27:27,813 --> 00:27:30,449 ‐How much time? ‐A day? Or two? 612 00:27:30,482 --> 00:27:32,217 ‐[sighs heavily] ‐Okay. 613 00:27:32,251 --> 00:27:34,520 ‐We continue the search. ‐I'm staying put. 614 00:27:34,553 --> 00:27:36,455 I don't trust any of you. 615 00:27:36,488 --> 00:27:40,058 [Winnibot] Current life reserves will run out in 15 minutes. 616 00:27:40,092 --> 00:27:43,028 ‐So load up, peacock. ‐[Lesley] Guys. 617 00:27:43,595 --> 00:27:45,030 Where's Mull? 618 00:27:45,063 --> 00:27:48,834 [ominous music] 619 00:27:48,867 --> 00:27:54,873 ♪ 620 00:27:54,907 --> 00:28:00,979 ♪ 621 00:28:06,718 --> 00:28:09,888 Hole in the head. Same as the driver and Kahn. 622 00:28:09,922 --> 00:28:12,024 If this is the killer's signature, 623 00:28:12,057 --> 00:28:14,159 why was Lloyd's head blown off? 624 00:28:14,193 --> 00:28:16,361 Maybe he was practice! 625 00:28:16,395 --> 00:28:18,363 While the killer developed his pattern. 626 00:28:18,397 --> 00:28:20,766 ‐[Elida clears throat] ‐Or her pattern. 627 00:28:20,799 --> 00:28:22,568 I'm getting really bored of this game. 628 00:28:22,601 --> 00:28:24,836 Which one of you did it? Tell me now, 629 00:28:24,870 --> 00:28:27,406 ‐or I kill all three of you. ‐[Isaac laughs] She will. 630 00:28:27,439 --> 00:28:29,374 If it's not already obvious, 631 00:28:29,408 --> 00:28:32,511 I am just as bored of this dinner party. 632 00:28:32,544 --> 00:28:34,713 Why would I call the Admiralty if it was me? 633 00:28:34,746 --> 00:28:37,583 ‐Blood makes me squeamish. ‐You were paired with Mull. 634 00:28:37,616 --> 00:28:40,552 Maybe he annoyed you. He WAS an asshole. 635 00:28:40,586 --> 00:28:43,722 And we did find you in the washroom with the driver. 636 00:28:43,755 --> 00:28:46,525 ‐Maybe you both did it! ‐I. Didn't. Do it! 637 00:28:46,558 --> 00:28:48,093 Then who the hell did?! 638 00:28:48,126 --> 00:28:49,928 [creature skittering] 639 00:28:49,962 --> 00:28:52,764 ‐You guys saw that, right? ‐[Eileen and Lesley] Uh‐huh. 640 00:28:52,798 --> 00:28:54,466 Yeah. 641 00:28:54,499 --> 00:28:58,136 [tense music] 642 00:28:58,170 --> 00:29:01,106 [Elida] Great. Looks like someone... 643 00:29:03,275 --> 00:29:05,277 let a damn space bug in! 644 00:29:05,310 --> 00:29:07,579 ‐Is that the killer? ‐I hope so. 645 00:29:07,613 --> 00:29:09,514 [Eileen and Lesley gasp] 646 00:29:09,548 --> 00:29:11,216 [Isaac] Monsters we can handle. 647 00:29:11,250 --> 00:29:13,986 Okay, new plan. Two groups continue to search 648 00:29:14,019 --> 00:29:16,288 for the device, and we'll go monster‐hunting. 649 00:29:16,321 --> 00:29:17,723 We all need 650 00:29:17,756 --> 00:29:19,258 more weapons if we're going to be 651 00:29:19,291 --> 00:29:20,792 trapped here with that thing! 652 00:29:20,826 --> 00:29:24,229 [epic adventure music] 653 00:29:24,263 --> 00:29:26,765 Yes! 654 00:29:28,267 --> 00:29:30,435 Piece of pipe? 655 00:29:31,470 --> 00:29:33,105 ‐[weapon zapping] ‐Ooh! 656 00:29:33,138 --> 00:29:34,339 I want this one. 657 00:29:34,373 --> 00:29:36,808 [Amae] This should be in my work station. 658 00:29:36,842 --> 00:29:39,511 I always wondered what this was. 659 00:29:39,544 --> 00:29:44,950 [flames whooshing] 660 00:29:44,983 --> 00:29:46,451 [Isaac] And this? 661 00:29:46,485 --> 00:29:48,687 That's rope, Isaac. 662 00:29:50,789 --> 00:29:54,793 [whimsical twinkling music] 663 00:29:54,826 --> 00:30:00,265 ♪ 664 00:30:00,299 --> 00:30:02,234 [McKean struggling] 665 00:30:02,267 --> 00:30:04,936 Oof! Godforsaken ship! 666 00:30:04,970 --> 00:30:09,207 ♪ 667 00:30:09,241 --> 00:30:14,479 If we're going down, I am going all out. 668 00:30:14,513 --> 00:30:18,216 [suspenseful music] 669 00:30:18,250 --> 00:30:24,356 ♪ 670 00:30:24,389 --> 00:30:28,627 [thunder rumbling] 671 00:30:29,594 --> 00:30:31,229 So... 672 00:30:31,263 --> 00:30:33,465 this planet, Earth, 673 00:30:33,498 --> 00:30:35,400 they all look like you? 674 00:30:35,434 --> 00:30:38,570 Well, I mean, I am one of the more advanced of the spe‐‐ 675 00:30:38,603 --> 00:30:41,907 species, but, uh, but yeah. 676 00:30:41,940 --> 00:30:45,744 I must visit. To‐‐ tough to get to, you say? 677 00:30:45,777 --> 00:30:48,213 I didn't say it was tough. 678 00:30:48,246 --> 00:30:49,915 I said impossible. 679 00:30:49,948 --> 00:30:52,884 As in different galaxy, as in Milky Way. 680 00:30:52,918 --> 00:30:57,055 Or as you call it, Scadbury. 681 00:30:57,089 --> 00:30:59,324 Oh, ohh! The‐‐ 682 00:30:59,358 --> 00:31:02,361 the Scadbury galaxy. 683 00:31:02,394 --> 00:31:05,163 Oh, yeah, I love it there! 684 00:31:05,197 --> 00:31:07,933 [stirring music] 685 00:31:07,966 --> 00:31:11,103 ♪ 686 00:31:11,136 --> 00:31:13,238 [Elida] Hey, um... 687 00:31:14,139 --> 00:31:18,543 there WAS something I wanted to talk to you guys about. 688 00:31:19,611 --> 00:31:22,914 When we get to Arriopa... 689 00:31:22,948 --> 00:31:24,750 I'm going to the palace alone. 690 00:31:24,783 --> 00:31:27,686 What? How many times do we need to go over this? 691 00:31:27,719 --> 00:31:29,287 We're a team, we stay together. 692 00:31:29,321 --> 00:31:31,690 It's not like that. Look, I'm the only one 693 00:31:31,723 --> 00:31:34,459 who has any chance of taking on the Sterzaad. 694 00:31:34,493 --> 00:31:37,896 You don't know for sure if you're immune to it? 695 00:31:37,929 --> 00:31:40,031 No. 696 00:31:40,065 --> 00:31:42,234 But I know for sure you're not. 697 00:31:43,902 --> 00:31:45,804 Or Isaac. 698 00:31:45,837 --> 00:31:48,974 ♪ 699 00:31:49,007 --> 00:31:51,810 [McKean] I can't believe it. Poor Kahn. 700 00:31:51,843 --> 00:31:55,814 She was a good parking agent. Such an optimist. 701 00:31:55,847 --> 00:31:58,483 Her death must've come as a great shock to her. 702 00:31:58,517 --> 00:32:02,087 ‐[Eileen] Less talking, more‐‐ ‐[gasps] 703 00:32:02,120 --> 00:32:05,724 [sinister note] 704 00:32:06,324 --> 00:32:10,896 [McKean screaming] 705 00:32:10,929 --> 00:32:15,066 [McKean grunting, screaming] 706 00:32:15,734 --> 00:32:17,602 ‐Mind the ship. ‐I never miss. 707 00:32:17,636 --> 00:32:19,337 [McKean grunting] 708 00:32:19,371 --> 00:32:22,240 [splurting] 709 00:32:22,274 --> 00:32:24,409 [Eileen gasping] 710 00:32:24,443 --> 00:32:27,279 [gun zapping] 711 00:32:28,780 --> 00:32:30,749 Technically I didn't miss? 712 00:32:31,450 --> 00:32:33,785 [thunder rumbling] 713 00:32:33,819 --> 00:32:36,421 [weapon clanging] 714 00:32:36,455 --> 00:32:37,856 You've been to the Milky Way? 715 00:32:37,889 --> 00:32:41,827 Milky Way! That's so funny. 716 00:32:41,860 --> 00:32:44,296 Is that what you call it? 717 00:32:44,329 --> 00:32:46,431 ‐Sounds yummy. ‐When? 718 00:32:46,465 --> 00:32:49,835 Wow. Decades, in fact, since I was last there. 719 00:32:49,868 --> 00:32:52,003 Yeah? How did you get there? 720 00:32:52,037 --> 00:32:55,006 Gosh, well, if I remember correctly‐‐ 721 00:32:55,040 --> 00:32:57,108 ‐[gunshot echoing] ‐No! 722 00:32:57,142 --> 00:33:00,812 ♪ 723 00:33:00,846 --> 00:33:03,615 You've got blood on your hands. 724 00:33:03,648 --> 00:33:06,485 [dramatic music] 725 00:33:06,518 --> 00:33:08,887 Aren't you supposed to be dead? 726 00:33:08,920 --> 00:33:13,158 ‐[gun zapping] ‐Uh... guys? 727 00:33:13,191 --> 00:33:16,228 [gun zapping] 728 00:33:16,261 --> 00:33:19,798 ♪ 729 00:33:22,567 --> 00:33:25,504 Elida? Amae? 730 00:33:25,537 --> 00:33:28,940 [suspenseful, whimsical music] 731 00:33:28,974 --> 00:33:34,613 ♪ 732 00:33:34,646 --> 00:33:37,182 [banging on door] 733 00:33:37,215 --> 00:33:38,950 Suddenly things got a lot more confusing. 734 00:33:38,984 --> 00:33:40,619 ‐Who's that? ‐Kahn. 735 00:33:40,652 --> 00:33:42,854 ‐She's alive? ‐Uh... no? 736 00:33:42,888 --> 00:33:45,123 Don't touch that, she shot Lesley. 737 00:33:45,156 --> 00:33:48,393 ‐What? She's the murderer? ‐No. But I know who is. 738 00:33:48,426 --> 00:33:50,462 Me too. 739 00:33:50,495 --> 00:33:53,164 And in order to help you understand, 740 00:33:53,198 --> 00:33:55,200 I shall have to take you through the events 741 00:33:55,233 --> 00:33:56,968 of the evening step‐by‐step. 742 00:33:57,002 --> 00:33:59,037 ‐At the start of the eveni‐‐ ‐Lloyd hatched. 743 00:33:59,070 --> 00:34:00,114 That's not where I was going. 744 00:34:00,138 --> 00:34:02,407 He just got back from a trip, right? 745 00:34:02,440 --> 00:34:04,576 Winni, deadly species on Kafkaria. 746 00:34:04,609 --> 00:34:07,212 [Winnibot] The Corpal Seps. After laying eggs 747 00:34:07,245 --> 00:34:10,815 in living organisms, it can tak over motor control of its host. 748 00:34:10,849 --> 00:34:13,518 You people go there on holiday? It's like another Australia. 749 00:34:13,552 --> 00:34:16,388 ‐Lloyd was infected. ‐What, the flu he had? 750 00:34:16,421 --> 00:34:19,591 Not flu. The Corpal Seps was ready to hatch, 751 00:34:19,624 --> 00:34:21,159 pushing through his sinuses. 752 00:34:21,192 --> 00:34:22,994 The female of the species is more deadly 753 00:34:23,028 --> 00:34:24,696 than the male, and judging by how quickly 754 00:34:24,729 --> 00:34:26,107 it's grown, that's what we're dealing with. 755 00:34:26,131 --> 00:34:28,700 But here's what really happened. 756 00:34:29,267 --> 00:34:32,337 ‐No, that explained everything. ‐[Eileen] Nothing's explained. 757 00:34:32,370 --> 00:34:35,273 We still don't understand why Kahn is alive‐‐ again. 758 00:34:35,307 --> 00:34:38,176 She's not. The egg implanted in her 759 00:34:38,209 --> 00:34:39,878 has now taken over her motor controls. 760 00:34:39,911 --> 00:34:41,513 It's not Kahn. 761 00:34:41,546 --> 00:34:42,847 Oh, so that means... 762 00:34:42,881 --> 00:34:44,182 They're all starting to wake up. 763 00:34:44,215 --> 00:34:45,617 [banging on door] 764 00:34:45,650 --> 00:34:48,420 I should've stopped drinking a few murders back. 765 00:34:48,887 --> 00:34:50,388 Where are you going? 766 00:34:50,422 --> 00:34:52,223 Gluuber driver left his shuttle here. 767 00:34:52,257 --> 00:34:54,559 It's a one‐seater. I'm sorry. 768 00:34:54,593 --> 00:34:57,195 I‐‐ I wouldn't do that! 769 00:34:57,228 --> 00:35:03,368 ♪ 770 00:35:03,401 --> 00:35:06,404 ‐No shooting the ship. ‐Shall we? 771 00:35:07,472 --> 00:35:09,441 ["Shake, Rattle and Roll" by Bill Haley] 772 00:35:09,474 --> 00:35:11,176 [guns popping] 773 00:35:11,209 --> 00:35:13,545 The skulls are protected! 774 00:35:13,578 --> 00:35:15,113 Then what do we do?! 775 00:35:15,146 --> 00:35:18,249 ♪ Rattle those pots and pans ♪ 776 00:35:19,417 --> 00:35:24,789 ♪ Get out from that kitchen Rattle those pots and pans ♪ 777 00:35:24,823 --> 00:35:28,893 ♪ Well, roll my breakfast 'Cause I'm a hungry man ♪ 778 00:35:28,927 --> 00:35:30,562 Ah! 779 00:35:30,595 --> 00:35:33,932 ♪ I said, shake, rattle and roll ♪ 780 00:35:33,965 --> 00:35:36,635 ♪ I said, shake, rattle and roll ♪ 781 00:35:36,668 --> 00:35:39,604 [Amae grunting] 782 00:35:39,638 --> 00:35:43,975 ♪ Well, you never done nothing to save your doggone soul ♪ 783 00:35:44,009 --> 00:35:46,244 [Amae yelps] 784 00:35:46,277 --> 00:35:50,815 ♪ 785 00:35:50,849 --> 00:35:55,620 ♪ 786 00:35:55,654 --> 00:36:00,325 ♪ 787 00:36:00,358 --> 00:36:03,128 ♪ Shake, rattle & roll ♪ 788 00:36:03,161 --> 00:36:07,098 [choking] 789 00:36:07,132 --> 00:36:09,401 ‐[tense music] ‐[panting] 790 00:36:09,434 --> 00:36:12,937 ♪ 791 00:36:12,971 --> 00:36:16,608 [Corpal Seps] Are you hiding? 792 00:36:16,641 --> 00:36:20,478 [singsong] I'm coming! 793 00:36:20,512 --> 00:36:24,115 [ominous music surging] 794 00:36:24,149 --> 00:36:26,951 ‐[panting] ‐[screams] 795 00:36:26,985 --> 00:36:32,290 [Eileen whimpering, grunting] 796 00:36:32,323 --> 00:36:36,628 ♪ 797 00:36:36,661 --> 00:36:40,165 [Corpal Seps] Oh, you'll make an excellent host. 798 00:36:41,332 --> 00:36:45,637 ‐[cracking] ‐[Eileen struggling, choking] 799 00:36:45,670 --> 00:36:50,842 ♪ 800 00:36:50,875 --> 00:36:53,344 Stab them through the mouth! 801 00:36:53,378 --> 00:36:54,813 [Amae grunts] 802 00:36:54,846 --> 00:36:57,415 [choking] 803 00:36:57,449 --> 00:37:00,919 [electric static] 804 00:37:00,952 --> 00:37:04,856 [whimsical action music] 805 00:37:04,889 --> 00:37:07,692 ♪ 806 00:37:07,726 --> 00:37:12,397 ‐[jaw squelching] ‐[squealing] 807 00:37:12,430 --> 00:37:14,866 [panting] 808 00:37:14,899 --> 00:37:19,003 ‐Ahhh!!! ‐[grunting] 809 00:37:19,037 --> 00:37:21,172 [music cuts out] 810 00:37:25,110 --> 00:37:27,512 One more to take down. 811 00:37:27,545 --> 00:37:30,048 ‐[engine rumbling] ‐[Amae] Winnibee? 812 00:37:32,050 --> 00:37:34,385 ‐[Amae sighs] ‐Winni... 813 00:37:34,419 --> 00:37:37,756 ‐We stay together. ‐Damn right. 814 00:37:37,789 --> 00:37:42,193 [suspenseful, twinkling music] 815 00:37:42,227 --> 00:37:46,931 ♪ 816 00:37:46,965 --> 00:37:51,936 ♪ 817 00:37:51,970 --> 00:37:54,272 [Elida] No point in hiding anymore! 818 00:37:54,305 --> 00:37:56,741 [Corpal Seps] Oh, I'm not hiding. 819 00:37:56,775 --> 00:37:58,810 Just playing. 820 00:37:58,843 --> 00:38:02,080 ‐[sinister music] ‐Holy shit. 821 00:38:02,113 --> 00:38:04,482 [all gasp] 822 00:38:04,516 --> 00:38:06,417 I must thank you. 823 00:38:06,451 --> 00:38:10,221 My first outing after hatching, 824 00:38:10,255 --> 00:38:12,824 and I couldn't have asked for a better evening. 825 00:38:12,857 --> 00:38:16,494 ‐I bet Lloyd could have. ‐Oh, it's a matter of life... 826 00:38:16,528 --> 00:38:17,896 after death. 827 00:38:17,929 --> 00:38:21,266 Now that he's dead, I have a life. 828 00:38:21,299 --> 00:38:23,635 No need to rush this anymore. 829 00:38:23,668 --> 00:38:26,004 You're all that's left. 830 00:38:26,037 --> 00:38:28,173 Hi, beautiful. 831 00:38:28,206 --> 00:38:31,142 ‐I think I'll save you for last. ‐[whimpering] 832 00:38:31,176 --> 00:38:34,813 What a great‐sized head you have! 833 00:38:34,846 --> 00:38:38,783 [music surging] 834 00:38:38,817 --> 00:38:41,152 Wait! 835 00:38:41,186 --> 00:38:43,421 There's still one thing I don't understand. 836 00:38:43,454 --> 00:38:46,124 ‐One thing? ‐Why'd you move Lloyd's body? 837 00:38:46,157 --> 00:38:50,195 [Corpal Seps] I needed to feast in order to grow. 838 00:38:50,228 --> 00:38:53,198 A gruesome aftermath, I know. 839 00:38:53,231 --> 00:38:56,968 I tried to hide him, but... where were we? 840 00:38:57,001 --> 00:38:59,537 [Isaac wailing] 841 00:38:59,571 --> 00:39:02,640 Flames‐‐ Flames on the side of my face? 842 00:39:02,674 --> 00:39:04,042 Heating? 843 00:39:04,075 --> 00:39:07,278 [melodramatic music intensifying] 844 00:39:07,312 --> 00:39:12,650 ♪ 845 00:39:12,684 --> 00:39:15,653 Let's get this bitch. 846 00:39:22,827 --> 00:39:25,363 [Amae] We're losing oxygen. 847 00:39:25,396 --> 00:39:28,366 [Elida grunting] 848 00:39:28,399 --> 00:39:31,302 You mean to tell me... this whole time... 849 00:39:31,336 --> 00:39:34,305 we were just dealing with a damn parasite? 850 00:39:34,339 --> 00:39:38,176 [dramatic chord] 851 00:39:38,209 --> 00:39:40,845 ♪ 852 00:39:40,879 --> 00:39:45,450 [Corpal Seps] Murder was just a red herring. 853 00:39:45,483 --> 00:39:52,223 ♪ 854 00:39:52,257 --> 00:39:54,259 [Isaac] Elida! 855 00:39:56,194 --> 00:39:58,529 [Elida and Corpal Seps struggling] 856 00:39:58,563 --> 00:40:01,299 [electricity crackling] 857 00:40:01,332 --> 00:40:03,134 ♪ 858 00:40:03,167 --> 00:40:05,370 ‐[all panting] ‐[Isaac] Maybe... 859 00:40:05,403 --> 00:40:09,574 death by spider would've been better. 860 00:40:10,074 --> 00:40:13,111 Goddamn Parking Authority. 861 00:40:14,345 --> 00:40:17,749 [panting] 862 00:40:17,782 --> 00:40:20,752 ‐[soft muffled music playing] ‐Wait. 863 00:40:20,785 --> 00:40:23,021 You hear that? 864 00:40:23,054 --> 00:40:28,526 ♪ 865 00:40:28,559 --> 00:40:30,995 [grunts] 866 00:40:31,029 --> 00:40:33,331 Please... 867 00:40:33,364 --> 00:40:34,999 [both panting] 868 00:40:35,033 --> 00:40:38,269 ♪ 869 00:40:38,303 --> 00:40:41,606 ‐Oh... Keep going. ‐So gross. 870 00:40:41,639 --> 00:40:43,608 ♪ 871 00:40:43,641 --> 00:40:46,778 ‐Elida. Oh. ‐[panting] 872 00:40:46,811 --> 00:40:49,747 ♪ 873 00:40:49,781 --> 00:40:52,016 [delirious laughter] 874 00:40:52,050 --> 00:40:53,952 [device beeps, music stops] 875 00:40:53,985 --> 00:40:56,754 [engine rumbling] 876 00:40:57,889 --> 00:41:00,358 [engine surging] 877 00:41:00,391 --> 00:41:03,094 [low whirring] 878 00:41:03,127 --> 00:41:06,397 [Elida and Amae gasping for breath, coughing] 879 00:41:06,431 --> 00:41:08,466 [Isaac gasping] 880 00:41:08,499 --> 00:41:12,737 [all panting] 881 00:41:13,438 --> 00:41:15,440 Holy shit. 882 00:41:15,473 --> 00:41:18,242 [Elida and Amae laughing] 883 00:41:19,644 --> 00:41:23,915 [gurgling, zapping] 884 00:41:24,916 --> 00:41:28,720 [Winnibot] It is wise to dispose of all the bodies now. 885 00:41:28,753 --> 00:41:31,289 Good idea, Winnibee. 886 00:41:31,322 --> 00:41:34,092 ♪ 887 00:41:34,125 --> 00:41:36,394 ‐[Isaac] Goodbye, Lloyd. ‐[Elida] Goodbye, Kahn. 888 00:41:36,427 --> 00:41:39,097 ‐[Isaac] Goodbye, Eileen. ‐[Elida] Goodbye, McKean. 889 00:41:39,130 --> 00:41:42,300 ‐[Isaac] Goodbye, Lesley. ‐[Elida] Goodbye... Mull? 890 00:41:42,333 --> 00:41:44,235 Goodbye... 891 00:41:44,268 --> 00:41:46,671 ‐[music dies] ‐...Never got his name. 892 00:41:46,704 --> 00:41:48,773 Mr. Body? 893 00:41:48,806 --> 00:41:51,809 [quirky string music] 894 00:41:51,843 --> 00:41:55,179 [loud thudding] 895 00:41:55,213 --> 00:41:58,783 ‐[beeps] ‐[doors rumble] 896 00:41:58,816 --> 00:42:01,019 ♪ 897 00:42:01,052 --> 00:42:03,955 [Elida] And... voila. 898 00:42:03,988 --> 00:42:06,524 No more Parking Authority. 899 00:42:06,557 --> 00:42:09,127 Also... 900 00:42:09,160 --> 00:42:10,828 thank you, Lesley. 901 00:42:10,862 --> 00:42:13,598 Palace tickets? Nice. 902 00:42:13,631 --> 00:42:17,268 She'd, uh, been to my galaxy, you know. 903 00:42:17,301 --> 00:42:19,037 ‐Really? ‐Who knows? [laughs] 904 00:42:19,070 --> 00:42:21,039 I never got to find out more. 905 00:42:21,072 --> 00:42:25,209 We'll find it. One day. 906 00:42:25,243 --> 00:42:27,345 Guys!!! 907 00:42:27,378 --> 00:42:30,181 [electronic music] 908 00:42:30,214 --> 00:42:32,884 It's a transmission from Captain Volun. 909 00:42:32,917 --> 00:42:34,886 It came in hours ago. 910 00:42:34,919 --> 00:42:36,521 Your Majesty... 911 00:42:36,554 --> 00:42:38,198 I have no idea whether this will reach you, 912 00:42:38,222 --> 00:42:39,857 but I had to try. 913 00:42:39,891 --> 00:42:42,727 General Dessai believes the best way to win 914 00:42:42,760 --> 00:42:45,563 the war against Lazaro is with excessive force. 915 00:42:45,596 --> 00:42:48,466 ‐Well, duh. ‐She's sending our battalion 916 00:42:48,499 --> 00:42:49,967 to Arriopa. 917 00:42:50,001 --> 00:42:52,303 She's going to bomb the city. 918 00:42:53,604 --> 00:42:56,307 What? 919 00:42:56,340 --> 00:42:57,875 ♪ Hey ♪ 920 00:42:57,909 --> 00:43:00,878 ♪ 921 00:43:00,912 --> 00:43:02,580 ♪ Hey ♪ 922 00:43:02,613 --> 00:43:04,982 ♪ 923 00:43:05,016 --> 00:43:07,185 ♪ Hey ♪ 924 00:43:07,218 --> 00:43:08,719 ♪ 925 00:43:08,753 --> 00:43:10,688 ♪ Hey ♪ 926 00:43:10,721 --> 00:43:15,526 ♪ 64645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.