Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,209 --> 00:00:55,162
DIA DE MORRER
2
00:01:45,042 --> 00:01:47,679
MORTE
3
00:01:52,554 --> 00:01:54,746
Produ��o
4
00:01:56,390 --> 00:01:58,186
Devo preocupar-me?
5
00:01:59,431 --> 00:02:02,461
Por vezes, a morte
simboliza a mudan�a.
6
00:02:03,109 --> 00:02:05,381
N�o � sempre uma coisa m�.
7
00:02:13,580 --> 00:02:14,806
Produ��o
8
00:02:16,496 --> 00:02:17,816
O HIEROFANTE
9
00:02:18,015 --> 00:02:19,808
Produ��o
10
00:02:22,133 --> 00:02:23,928
Argumento
11
00:02:25,129 --> 00:02:26,804
E esta?
12
00:02:28,049 --> 00:02:30,081
O Hierofante.
13
00:02:30,284 --> 00:02:35,482
Um leitor de sonhos,
compat�vel com o seu dom de vis�o.
14
00:02:37,999 --> 00:02:40,226
Realiza��o
15
00:02:40,875 --> 00:02:45,660
Ou talvez algu�m que � pr�ximo de si.
Um homem de poder,
16
00:02:46,750 --> 00:02:52,140
tanto no mundo f�sico,
como no mundo espiritual.
17
00:02:59,979 --> 00:03:03,686
- Chega aqui. O que se passa?
- Tive um sonho medonho.
18
00:03:05,296 --> 00:03:08,204
Tinhas uma arma apontada � cabe�a.
19
00:03:08,332 --> 00:03:10,720
Harlen, por favor, n�o v�s.
20
00:03:10,891 --> 00:03:13,718
Ouve-me, os sonhos s�o simb�licos.
21
00:03:13,845 --> 00:03:18,521
Frequentemente n�o querem dizer o que
v�s. Mais tarde dizes-me o que viste,
22
00:03:18,645 --> 00:03:21,439
e eu digo-te o que penso
que significava.
23
00:03:21,721 --> 00:03:25,391
Entretanto, dorme.
24
00:03:25,515 --> 00:03:28,702
Volto daqui a pouco. Ouviste?
25
00:03:38,021 --> 00:03:40,169
Onde arranjaste este quadro?
26
00:03:40,339 --> 00:03:45,880
Vi-o num sonho e dei de caras com ele
numa loja de antiguidades na Third.
27
00:03:46,209 --> 00:03:51,355
Fui atra�da por ele. Parecia
que estava destinada a possui-lo.
28
00:03:51,545 --> 00:03:56,155
- E tamb�m achei que ias gostar.
- Tens raz�o. Gosto dele. � bonito.
29
00:04:57,872 --> 00:05:00,381
O tr�fico de droga tem sido rent�vel.
30
00:06:27,667 --> 00:06:30,226
Obrigado por teres feito
o trabalho pesado.
31
00:06:30,346 --> 00:06:33,325
N�o conseguimos entrar
at� tu teres desligado o alarme.
32
00:06:33,341 --> 00:06:35,728
Fico contente por ter sido �til,
esta noite.
33
00:06:35,900 --> 00:06:39,645
Roubo sempre os estupores destes
traficantes para dar aos pobres.
34
00:06:40,369 --> 00:06:45,800
N�s sabemos muito bem
que roubas tipos como eu...
35
00:06:45,921 --> 00:06:48,899
...e que d�s aos pobres.
36
00:06:50,036 --> 00:06:54,392
Mas a verdade � que
guardas um bocadinho para ti.
37
00:06:54,393 --> 00:06:57,888
- Descobriram-me a careca, n�o foi?
- Sabes,
38
00:06:57,889 --> 00:07:03,899
se isso te faz sentir melhor,
considera-nos uma obra de caridade.
39
00:07:05,095 --> 00:07:09,926
Isso at� me agrada, porque est�
mesmo a apetecer-me dar.
40
00:08:33,650 --> 00:08:36,321
� um velho celeiro adaptado.
Deve estar pronto no m�s que vem.
41
00:08:36,448 --> 00:08:38,491
Ningu�m sabe da sua exist�ncia.
42
00:08:38,946 --> 00:08:42,561
Os sonhos s�o um sinal.
E agora, a escrita no espelho...
43
00:08:42,567 --> 00:08:46,581
Os sonhos nem sempre s�o o que parecem.
Podem ter v�rias interpreta��es.
44
00:08:46,600 --> 00:08:49,352
O resultado nem sempre
� aquele que esperamos.
45
00:08:49,354 --> 00:08:53,773
Mas a escrita era em ingl�s,
misturada com franc�s.
46
00:08:54,852 --> 00:08:58,889
Um aviso. Algo sobre matar-me
no passado, enquanto inocente,
47
00:08:59,018 --> 00:09:01,525
e fazer um juramento de sangue
de arrependimento.
48
00:09:01,651 --> 00:09:03,689
C�us, extinguiu-se antes
de eu perceber tudo.
49
00:09:03,813 --> 00:09:06,640
Eu acredito em ti,
tu sabes disso.
50
00:09:07,165 --> 00:09:09,783
S� acho que nem todos os esp�ritos
s�o maliciosos.
51
00:09:09,784 --> 00:09:12,185
Tens de mudar a tua vida, Harlen.
52
00:09:13,444 --> 00:09:16,835
Eu deixei-me disso. Prometo. Prometo.
53
00:09:16,839 --> 00:09:19,269
Estou a falar a s�rio.
N�o aguento mais isto.
54
00:09:19,271 --> 00:09:22,529
- N�o podemos ajudar toda a gente.
- Eu sei, eu sei.
55
00:09:22,531 --> 00:09:24,999
Deixei-me disso, prometo.
Deixei-me disso.
56
00:09:35,847 --> 00:09:38,481
Estou a olhar para isto tudo
como se fosse um novo come�o.
57
00:09:38,483 --> 00:09:42,357
Um amigo falou-me
de oportunidades muito boas.
58
00:09:42,477 --> 00:09:46,211
N�o sei. Acho que isto pode ser uma
boa oportunidade dum novo come�o.
59
00:09:46,212 --> 00:09:49,887
- A mim parece-me bem.
- Eu estou entusiasmado.
60
00:09:53,580 --> 00:09:56,654
HOSPITAL INFANTIL
DE SAINT THOMAS - A ENCERRAR
61
00:10:10,679 --> 00:10:15,026
A ENCERRAR
62
00:10:19,365 --> 00:10:22,580
- Max Stevens.
- Harlen. � um prazer conhec�-lo.
63
00:10:22,581 --> 00:10:26,976
- Ouvi dizer que � um �ptimo condutor.
- Isso n�o sei. Dou o meu melhor.
64
00:10:28,573 --> 00:10:31,000
E a senhora chama-se?
65
00:10:31,033 --> 00:10:35,054
- Jada.
- Jada. � um nome encantador.
66
00:10:35,864 --> 00:10:39,385
Tivemos um dia muito comprido.
Gui�mos sem parar.
67
00:10:39,399 --> 00:10:43,920
Sim, e amanh� voc� vai
ter uma noite comprida.
68
00:10:44,294 --> 00:10:48,000
- Tome a morada. � melhor descansar.
- Muito obrigado.
69
00:10:55,419 --> 00:10:58,555
- Caramba, aquilo � que � escumalha.
- Pois �.
70
00:11:02,683 --> 00:11:04,796
Para onde est�o a olhar?
71
00:11:33,514 --> 00:11:35,466
- Est�s bem?
- Sim, estou �ptimo.
72
00:11:35,590 --> 00:11:36,817
Era s� para saber.
73
00:11:36,948 --> 00:11:39,537
- Esta � a primeira recolha de hoje?
- � a �nica recolha.
74
00:11:39,663 --> 00:11:43,098
O Max diz que �s fixe e isso basta-me.
Mas est�s aqui para guiar, s� isso.
75
00:11:43,222 --> 00:11:45,130
- Sim.
- Estamos entendidos?
76
00:11:45,259 --> 00:11:46,654
- Sem d�vida.
- Mant�m-te acordado.
77
00:11:46,775 --> 00:11:47,729
- Sim, meu.
- Muito bem.
78
00:11:47,853 --> 00:11:49,522
Tenho cara de quem tem sono?
79
00:11:54,960 --> 00:11:57,551
- Sim?
- Porque est�s a sussurrar?
80
00:11:57,756 --> 00:12:00,425
� o primeiro dia de trabalho.
Nada de telefonemas pessoais.
81
00:12:00,552 --> 00:12:03,185
Sim, eu estava a pensar
nesse novo trabalho.
82
00:12:03,306 --> 00:12:05,735
- � um trabalho, querida.
- Com quem?
83
00:12:05,861 --> 00:12:08,132
- Com o Max.
- H� algo nele que n�o bate certo.
84
00:12:08,257 --> 00:12:12,167
- N�o gosto dele.
- Como eu disse, � um trabalho.
85
00:12:12,293 --> 00:12:15,834
- Disseste que te ias deixar disso.
- � um trabalho leg�timo.
86
00:12:15,965 --> 00:12:18,601
Transporto dinheiro do Ponto A
para o Ponto B.
87
00:12:18,721 --> 00:12:22,676
- Quantas vezes � que j� ouvi isso?
- Sabes uma coisa? N�o te ou�o.
88
00:12:22,796 --> 00:12:24,935
Vou ter de te voltar a ligar.
89
00:12:46,318 --> 00:12:48,873
Harlen. O dinheiro vai na tua direc��o.
90
00:12:56,299 --> 00:12:57,967
Ent�o ela foi-se embora...
91
00:13:02,333 --> 00:13:03,969
�s um novo empregado?
92
00:13:04,291 --> 00:13:07,878
Sou seguran�a na DI. Um dos vossos
colegas est� doente,
93
00:13:08,003 --> 00:13:10,637
e eu vim substitu�-lo
para fazer mais uns d�lares.
94
00:13:10,796 --> 00:13:12,308
Pens�o de alimentos.
95
00:13:12,435 --> 00:13:14,949
Quero ver se a minha ex-mulher
me deixa em paz.
96
00:13:16,109 --> 00:13:19,652
H� dois tipos de mulheres.
As que n�o nos largam,
97
00:13:19,784 --> 00:13:21,896
e as que n�o conseguimos ter.
98
00:13:22,020 --> 00:13:23,733
- Boa sorte.
- Pois...
99
00:13:26,250 --> 00:13:30,208
O teu companheiro � muito sisudo.
Como � que ela se chama?
100
00:13:31,169 --> 00:13:34,039
Harlen, est� atento.
Mant�m os olhos abertos.
101
00:13:36,238 --> 00:13:37,685
Muito bem.
102
00:13:40,270 --> 00:13:42,222
Certo.
103
00:13:46,818 --> 00:13:48,169
Vamos.
104
00:13:48,454 --> 00:13:49,568
Certo.
105
00:13:54,288 --> 00:13:56,797
N�o fa�as essa cara t�o s�ria,
� apenas dinheiro.
106
00:13:58,201 --> 00:13:59,631
Muito bem.
107
00:14:00,716 --> 00:14:02,606
Obrigado, rapazes.
108
00:14:03,294 --> 00:14:06,779
Onde � que eu tenho a cabe�a?
Tenho de assinar, certo?
109
00:14:16,005 --> 00:14:20,138
C�digo 991, temos um 211 em curso!
Homens armados em ve�culo armado!
110
00:14:20,703 --> 00:14:22,022
V�, arranca!
111
00:14:52,115 --> 00:14:55,696
- Isto era para ser leg�timo, meu.
- Se paras, morres.
112
00:15:22,805 --> 00:15:26,790
Max, que merda � esta?
A b�fia estava � nossa espera.
113
00:15:26,918 --> 00:15:29,509
Bruno, n�o entres em p�nico.
114
00:15:29,677 --> 00:15:33,460
Faz aquilo que tiveres de fazer.
115
00:15:34,632 --> 00:15:35,826
Merda.
116
00:15:36,072 --> 00:15:37,062
Raios.
117
00:15:48,339 --> 00:15:50,725
Os seus homens t�m a pol�cia
no encal�o, � esse o problema.
118
00:15:50,855 --> 00:15:53,165
Est� tudo sob controlo.
119
00:15:53,691 --> 00:15:56,222
Isto era para ser feito
sem levantar ondas!
120
00:16:38,333 --> 00:16:41,526
- N�o vamos passar.
- Cala a boca! Continua a guiar.
121
00:16:56,835 --> 00:16:59,756
Os seus rapazes est�o a armar
um caos. Tire-os da estrada!
122
00:16:59,834 --> 00:17:04,300
Eles v�o para a casa do cofre.
Est� tudo sob controlo.
123
00:17:04,589 --> 00:17:08,372
N�o est� nada sob controlo, Max.
Isto era para ser feito discretamente.
124
00:17:08,505 --> 00:17:11,499
Agora est�o a ir na porra
da direc��o contr�ria.
125
00:17:12,897 --> 00:17:16,370
O que temos aqui � uma
falha de comunica��o.
126
00:17:16,375 --> 00:17:18,130
Estamos a ficar sem combust�vel.
127
00:17:18,132 --> 00:17:22,111
MacCarran, Alpha Bravo Dois
pede autoriza��o para aterrar.
128
00:17:28,326 --> 00:17:30,999
Est�o a fazer-nos andar em c�rculos.
129
00:17:42,912 --> 00:17:45,222
Cuidado! Cuidado!
130
00:17:54,383 --> 00:17:55,891
Valha-me Deus!
131
00:17:56,058 --> 00:18:00,444
Caramba! Tu sabes guiar!
Tu sabes guiar, sacana!
132
00:18:07,565 --> 00:18:09,677
- Valha-me Deus!
- Queres que os despiste?
133
00:18:09,801 --> 00:18:11,999
- Olha para isto.
- Valha-me Deus!
134
00:19:15,622 --> 00:19:16,936
Bruno?
135
00:19:18,779 --> 00:19:21,573
Est�s a�? Bruno?
136
00:19:55,663 --> 00:19:58,399
- Jada...
- Harlen?
137
00:19:59,701 --> 00:20:01,582
Foi uma cilada.
138
00:20:01,982 --> 00:20:04,053
Que conversa � essa?
139
00:20:05,656 --> 00:20:07,669
N�o me sinto muito bem.
140
00:20:07,890 --> 00:20:09,322
Onde est�s?
141
00:20:09,333 --> 00:20:11,050
Estou algures na baixa.
142
00:20:16,805 --> 00:20:19,432
Harlen! Harlen!
143
00:20:41,499 --> 00:20:43,454
Est�s bem, companheiro?
144
00:20:47,733 --> 00:20:51,012
Preciso que coloque as m�os
onde eu as consiga ver.
145
00:20:54,013 --> 00:20:56,680
Acho que ele est� ferido.
Chama uma ambul�ncia.
146
00:20:59,885 --> 00:21:01,679
Daqui Quatro Adam Sete.
147
00:21:01,840 --> 00:21:05,307
Tenho um C�digo 901 na esquina
da Seventh com a Tropicana.
148
00:21:15,746 --> 00:21:19,053
- Onde est� o cami�o?
- Encontraram-no abandonado.
149
00:21:19,384 --> 00:21:22,693
- A b�fia recolheu o Bruno da sarjeta.
- Onde est� o dinheiro?
150
00:21:22,823 --> 00:21:25,458
- Desapareceu.
- Quero que encontres aquele condutor.
151
00:21:25,579 --> 00:21:27,454
- Max, n�s temos...
- Encontra-o!
152
00:21:33,489 --> 00:21:36,127
Se perco aquele condutor
sou um homem morto.
153
00:21:42,162 --> 00:21:44,673
H� poucos pormenores, mas um guarda
do casino e uma d�zia de pol�cias
154
00:21:44,798 --> 00:21:47,110
identificaram-no como sendo
o condutor do cami�o.
155
00:21:47,281 --> 00:21:49,029
- Ele j� disse alguma coisa?
- Ainda n�o.
156
00:21:49,157 --> 00:21:51,306
Mas continuo sem perceber
o que temos a ver com isto.
157
00:21:51,436 --> 00:21:54,069
Ele faz parte de uma transac��o
de droga que deu para o torto.
158
00:21:56,629 --> 00:22:01,981
Ele vai ser libertado. Continua
a alegar que n�o se lembra de nada.
159
00:22:02,263 --> 00:22:05,299
Vai passar a noite na pris�o.
Ele falar� amanh�.
160
00:22:07,059 --> 00:22:08,966
Deixe-me tentar primeiro.
161
00:22:11,189 --> 00:22:13,022
Voc�?
162
00:22:13,093 --> 00:22:15,600
Eu consigo tratar disto.
163
00:22:15,646 --> 00:22:19,300
- Se quer tentar a sua sorte, for�a.
- Obrigada.
164
00:22:25,801 --> 00:22:28,111
Vamos ver o que � que vale.
165
00:22:35,272 --> 00:22:40,105
- Mais valia dar-lhe uma faca, certo?
- N�o quero fazer mal a ningu�m.
166
00:22:40,948 --> 00:22:43,900
Sei que passou por muita coisa.
Eu sei.
167
00:22:44,142 --> 00:22:47,688
- Mas preciso de umas informa��es.
- Tais como?
168
00:22:48,177 --> 00:22:52,407
H� um cami�o desaparecido
com 20 milh�es de d�lares l� dentro.
169
00:22:54,614 --> 00:22:56,364
O que sabe sobre isso?
170
00:22:56,892 --> 00:23:01,436
A �nica coisa que sei neste momento �
que preciso de falar com um advogado.
171
00:23:01,565 --> 00:23:04,398
O meu patr�o acha
que estou a perder tempo,
172
00:23:04,525 --> 00:23:07,515
mas eu acho que voc�
quer fazer a coisa acertada.
173
00:23:07,644 --> 00:23:12,838
Harlen, h� testemunhas
que o viram naquele cami�o.
174
00:23:13,399 --> 00:23:15,863
Pol�cias ficaram feridos.
175
00:23:16,396 --> 00:23:19,497
Sabe uma coisa,
isto pode parecer prosaico,
176
00:23:19,499 --> 00:23:23,585
mas eu fui mesmo contratado
para conduzir. � essa a verdade.
177
00:23:24,105 --> 00:23:26,638
Ent�o porque tentou fugir?
178
00:23:26,741 --> 00:23:30,176
Uma pessoa que tinha uma arma
apontada � minha cabe�a disse-me
179
00:23:30,822 --> 00:23:34,668
que se eu n�o guiasse, matava-me.
Foi essa a raz�o.
180
00:23:34,936 --> 00:23:38,049
- O Bruno.
- J� o prenderam?
181
00:23:38,611 --> 00:23:43,161
Ora bem, ent�o onde est� o cami�o?
E onde est� o dinheiro?
182
00:23:44,406 --> 00:23:49,317
Bati com tanta for�a com a cabe�a
que n�o me lembro de nada. O Max.
183
00:23:49,441 --> 00:23:53,255
Aposto o que quiser em como o Max
sabe onde est� o cami�o.
184
00:23:57,995 --> 00:24:00,381
Isso seria dif�cil.
185
00:24:01,114 --> 00:24:04,417
O Max levou um tiro na cabe�a,
ontem � noite.
186
00:24:07,546 --> 00:24:11,535
Esse patife que gostava
de magia negra...
187
00:24:11,781 --> 00:24:16,484
A lista de poss�veis suspeitos
� intermin�vel.
188
00:24:20,168 --> 00:24:23,284
Acabaram-se os seus �libis.
189
00:24:26,047 --> 00:24:29,656
Sabe, eu estava agora mesmo
a dizer � sua amiga
190
00:24:29,658 --> 00:24:33,663
que isto era um trabalho leg�timo
de condutor.
191
00:24:35,554 --> 00:24:39,096
Condutores leg�timos
n�o fogem da pol�cia.
192
00:24:39,227 --> 00:24:41,295
Mesmo quando algu�m aponta
uma arma � nossa cabe�a
193
00:24:41,426 --> 00:24:44,514
e amea�a matar-nos
se n�o conduzirmos?
194
00:24:45,860 --> 00:24:47,654
Acredito em si.
195
00:24:48,896 --> 00:24:50,967
Portanto, onde est� o cami�o?
196
00:24:52,215 --> 00:24:57,190
Sabe uma coisa, eu acho mesmo que
o Max sabe onde est� o cami�o.
197
00:24:57,192 --> 00:24:59,954
O Max est� morto.
198
00:25:00,567 --> 00:25:03,873
Tr�s agentes da pol�cia morreram
na persegui��o.
199
00:25:04,003 --> 00:25:07,228
Isso � homic�dio qualificado, amigo.
200
00:25:07,516 --> 00:25:09,266
Pris�o perp�tua
sem liberdade condicional.
201
00:25:09,394 --> 00:25:12,029
Ou voc�s contam uma hist�ria
que fa�a algum sentido,
202
00:25:12,151 --> 00:25:15,777
ou eu ficarei t�o confuso
que n�o saberei o que fazer.
203
00:25:19,828 --> 00:25:22,369
Arranje um bom advogado.
204
00:26:38,982 --> 00:26:41,050
Chega aqui, quero lamber-te!
205
00:26:51,168 --> 00:26:53,444
Vamos passar um bom bocado!
206
00:27:15,979 --> 00:27:19,330
- A pol�cia revistou a zona?
- N�o.
207
00:27:21,291 --> 00:27:26,484
� dif�cil. N�o paro de pensar que vou
acordar e que vai ser outro pesadelo,
208
00:27:26,604 --> 00:27:29,245
mas desta vez n�o h� milagres.
209
00:27:29,364 --> 00:27:32,638
Se eu pudesse voltar atr�s, voltava.
210
00:27:33,243 --> 00:27:37,116
Vais ultrapassar isto.
Lembra-te dos tempos de faculdade
211
00:27:37,238 --> 00:27:39,166
em que davas uma co�a
em toda a gente
212
00:27:39,194 --> 00:27:42,342
e eras uma campe�. Lembra-te disso.
213
00:27:43,430 --> 00:27:45,986
Como � que isto p�de acontecer?
214
00:27:47,544 --> 00:27:49,894
Eu ainda vou recorrer, sabes.
215
00:27:50,060 --> 00:27:51,491
Pois...
216
00:27:51,779 --> 00:27:53,335
O que foi?
217
00:27:54,618 --> 00:27:58,572
- Tenho recebido telefonemas em casa.
- De quem?
218
00:28:05,244 --> 00:28:07,444
� por causa do dinheiro.
219
00:28:19,107 --> 00:28:22,452
Vais ter de voltar para Memphis
e de n�o dar nas vistas.
220
00:28:22,453 --> 00:28:26,780
N�o, n�o, eu amo-te! N�o te vou
deixar sozinho neste lugar.
221
00:28:29,701 --> 00:28:31,891
- Eu amo-te, Jada.
- Eu amo-te.
222
00:29:06,898 --> 00:29:08,999
Tu! Harlen!
223
00:29:15,013 --> 00:29:17,603
Ouve l�, sacana.
� melhor perceberes a mensagem.
224
00:29:17,729 --> 00:29:20,559
Podemos tratar de ti ou dela
a qualquer altura.
225
00:29:21,564 --> 00:29:23,678
� melhor passares para c� o dinheiro.
226
00:29:25,039 --> 00:29:26,686
Qual dinheiro?
227
00:29:34,028 --> 00:29:36,540
Vejo que o teu trabalho de m�os
� porreiro.
228
00:29:38,877 --> 00:29:43,468
Mas n�o te preocupes comigo.
Esses tolos n�o s�o da minha equipa.
229
00:29:43,592 --> 00:29:45,498
Soube porque � que est�s preso.
230
00:29:45,627 --> 00:29:49,137
S� quero uma fatia do bolo.
Um bocadinho do sol.
231
00:29:49,260 --> 00:29:50,616
Entendes?
232
00:29:50,821 --> 00:29:54,602
Compreendo que toda a gente tenha
de molhar o bico, de vez em quando.
233
00:29:54,655 --> 00:29:56,334
Vamos falar de neg�cios.
234
00:29:56,335 --> 00:30:00,300
- Isso mesmo, de neg�cios.
- Sim, senhor.
235
00:30:35,710 --> 00:30:38,898
Esta casa � minha! � assim mesmo!
236
00:30:48,246 --> 00:30:49,914
Para onde est�o a olhar?!
237
00:31:22,046 --> 00:31:25,193
Vejam se os novatos ficam
a saber a quem pagam os impostos.
238
00:31:25,322 --> 00:31:26,550
Entendido.
239
00:31:46,577 --> 00:31:49,849
S� o que se chama Ice.
N�o queremos come�ar uma guerra.
240
00:33:09,557 --> 00:33:10,988
� hora da vingan�a!
241
00:34:34,142 --> 00:34:38,250
Onde est� o dinheiro? Diz-me
ou eu arranco-te o cora��o!
242
00:34:38,373 --> 00:34:41,840
Sabes uma coisa, Bruno?
Tenho um conselho para ti.
243
00:34:41,969 --> 00:34:45,888
Acho que me devias fazer
a puta dessa vontade.
244
00:34:53,675 --> 00:34:56,970
Seu sacana! Vou-te matar!
245
00:35:15,529 --> 00:35:17,280
Quem est� metido nisto
para al�m do Max?
246
00:35:17,408 --> 00:35:18,360
Vai-te lixar!
247
00:35:18,486 --> 00:35:23,794
- N�o me lembro de ver o Vai-te Lixar!
- Est� bem. O Garret, o Vincent,
248
00:35:24,682 --> 00:35:27,747
e um tipo chamado Taggert.
- Sim? Taggert qu�?
249
00:35:27,876 --> 00:35:30,432
� o dono da F�brica Taggert,
na zona ocidental.
250
00:35:30,553 --> 00:35:32,267
S�o eles que me indicam os trabalhos.
251
00:35:32,388 --> 00:35:35,536
Se h� algu�m mais importante,
s� o Max sabe.
252
00:35:35,665 --> 00:35:38,302
- Pergunta-lhe.
- N�o brinques comigo! O Max morreu!
253
00:35:38,463 --> 00:35:42,494
O sacana n�o est� morto.
N�o acredites em tudo o que ouves.
254
00:35:42,525 --> 00:35:45,528
Ele foi visto. Ele tramou-te
ainda mais do que me tramou a mim.
255
00:35:45,530 --> 00:35:49,920
A s�rio? Quero que me fa�as um favor.
D�s um recado meu ao Max?
256
00:35:50,289 --> 00:35:52,256
Claro.
257
00:36:07,226 --> 00:36:09,692
Estes latinos n�o querem
come�ar uma guerra.
258
00:36:09,824 --> 00:36:12,697
Mesmo que o que est�s dizer seja
verdade, porque mo est�s a contar?
259
00:36:12,819 --> 00:36:16,287
Sabes uma coisa? Se calhar
ficas em d�vida comigo.
260
00:36:16,418 --> 00:36:18,444
Fico em d�vida?
261
00:36:18,614 --> 00:36:21,646
- O mundo funciona � base de favores.
- Sim, senhor.
262
00:36:21,769 --> 00:36:25,543
- Seja como for, tem cuidado contigo.
- Tu tamb�m, Big Dog.
263
00:36:37,027 --> 00:36:40,735
Viste as mamas da mi�da na revista?
Ela � uma brasa.
264
00:36:40,867 --> 00:36:42,221
Podes crer.
265
00:36:44,741 --> 00:36:47,434
Luis, Raul, o sacana est� sozinho?
266
00:36:47,459 --> 00:36:50,017
Quanto a mim, o sacana � um alvo f�cil.
267
00:36:50,137 --> 00:36:52,290
Ele que v� ter comigo
� lavandaria, sozinho.
268
00:36:52,292 --> 00:36:54,444
Luis, vigia os guardas.
269
00:36:55,650 --> 00:36:59,111
Raul, protege-me. Eu pr�prio
vou tratar da sa�de deste sacana.
270
00:37:15,824 --> 00:37:17,145
Ice.
271
00:37:27,170 --> 00:37:30,125
� companheiro... Ice.
272
00:37:38,840 --> 00:37:41,111
Andas � minha procura?
273
00:37:45,994 --> 00:37:48,899
N�o leves isto a peito, companheiro.
274
00:38:00,229 --> 00:38:04,681
Voc�s violaram as tr�guas.
Querem evitar uma guerra?
275
00:38:04,810 --> 00:38:07,272
O vosso companheiro morreu
� merc� da minha faca.
276
00:38:07,403 --> 00:38:10,279
Procurem um s�tio
para esconder este sacana.
277
00:38:13,272 --> 00:38:16,362
Os latinos pagam um imposto
de 75 por cento nos cigarros
278
00:38:16,363 --> 00:38:20,899
e de 100 por cento na coca.
Estou esfomeado. Vamos comer.
279
00:38:35,326 --> 00:38:37,836
Harlen, chega aqui.
280
00:38:43,073 --> 00:38:45,376
O que fizeste foi muito honrado.
281
00:38:45,506 --> 00:38:48,258
Est�o a acontecer umas cenas
muito chatas por aqui, n�o �?
282
00:38:48,384 --> 00:38:53,053
- Pois. Merda, salvaste-me a vida.
- N�o foi nada.
283
00:38:53,256 --> 00:38:56,694
Fico a dever-te uma. E como v�s,
isso n�o me agrada.
284
00:38:56,817 --> 00:38:59,846
Sim, n�o pareces muito feliz,
mas pareces feliz.
285
00:39:00,848 --> 00:39:03,282
Como te disse,
podemos falar de neg�cios.
286
00:39:07,359 --> 00:39:12,471
Se queres fazer uma coisa por mim,
ajuda-me a sair daqui.
287
00:39:16,065 --> 00:39:18,372
Este pode ser o teu dia de sorte.
288
00:39:18,943 --> 00:39:21,411
Conhe�o um homem que faz tudo
por dinheiro.
289
00:39:21,542 --> 00:39:25,654
Ex-piloto do Vietname. Trabalha
como mec�nico no Aeroporto de Loren.
290
00:39:25,776 --> 00:39:29,560
Parece que t�m l� o helic�ptero
do Xerife para fazerem a revis�o.
291
00:39:29,691 --> 00:39:32,722
O helic�ptero do Xerife.
Parece-me que isso pode resultar.
292
00:39:32,846 --> 00:39:35,593
L� os pormenores
e depois livra-te deles.
293
00:39:35,718 --> 00:39:38,275
Se achares que queres alinhar,
294
00:39:39,078 --> 00:39:42,444
�s bem-vindo.
- Ouve...
295
00:39:43,057 --> 00:39:47,925
Sei que �s esperto. Se o plano
for inteligente, eu alinho.
296
00:39:48,057 --> 00:39:53,200
Digo-te j� que s� quero provar
essa massa que dizem que escondeste.
297
00:39:53,324 --> 00:39:55,864
Segue essas indica��es. Se estiveres
onde � suposto estares
298
00:39:55,865 --> 00:39:59,286
na altura a� indicada,
saberei que alinhas na viagem.
299
00:39:59,287 --> 00:40:01,629
Eu gosto de partilhar.
300
00:40:01,753 --> 00:40:04,306
Se o plano for inteligente,
vamos viajar juntos, ouviste?
301
00:40:04,426 --> 00:40:05,654
Sim.
302
00:40:15,016 --> 00:40:18,318
Nos �ltimos dois dias,
um recluso foi assassinado,
303
00:40:18,448 --> 00:40:20,799
outro foi gravemente agredido.
304
00:40:20,923 --> 00:40:24,835
- Diz-se que voc� est� envolvido.
- Desde quando a Pol�cia de Narc�ticos
305
00:40:24,962 --> 00:40:27,234
preocupa-se com reclusos assassinados?
306
00:40:27,237 --> 00:40:30,151
H� 20 milh�es de d�lares
que continuam desaparecidos.
307
00:40:30,272 --> 00:40:33,228
Parece que tudo se resume
a dinheiro, n�o �?
308
00:40:33,351 --> 00:40:34,777
Onde � que ele est�?
309
00:40:34,903 --> 00:40:38,574
Como j� lhe disse,
bati com a cabe�a com muita for�a,
310
00:40:38,699 --> 00:40:44,545
e estou com amn�sia. Quer parecer-me
que a amn�sia � um seguro de vida.
311
00:40:44,694 --> 00:40:48,396
Se cooperar, talvez a sua senten�a
seja reduzida.
312
00:40:48,527 --> 00:40:52,558
Fiz uma pesquisa sobre o Max
e ele estava limpo.
313
00:40:53,040 --> 00:40:57,025
N�o h� ficheiros, nem antecedentes
em nenhuma base de dados.
314
00:40:57,153 --> 00:41:01,421
- E parece t�o surpreendida.
- Nada disto faz sentido algum.
315
00:41:01,663 --> 00:41:06,822
- As pistas n�o d�o em nada.
- Encontre-me o Max.
316
00:41:07,384 --> 00:41:11,207
A minha mem�ria podia melhorar muito,
muito depressa.
317
00:41:11,693 --> 00:41:13,567
O Max est� morto.
318
00:41:13,969 --> 00:41:15,287
Siga em frente.
319
00:41:17,805 --> 00:41:21,232
Tem aqui o meu cart�o,
caso precise de falar comigo.
320
00:41:22,555 --> 00:41:23,827
Obrigado.
321
00:41:45,365 --> 00:41:49,033
XERIFE
322
00:41:59,465 --> 00:42:02,375
Correm uns boatos desagrad�veis
sobre ti e aquela cabra do FBI.
323
00:42:02,503 --> 00:42:04,535
Toda a gente quer o dinheiro, sabes?
324
00:42:04,658 --> 00:42:09,771
- Quando estar�s pronto para subir?
- Se � inteligente, estou pronto.
325
00:42:09,891 --> 00:42:12,953
Garanto-te que uma mudan�a de cen�rio
vai espica�ar a tua mem�ria
326
00:42:13,080 --> 00:42:15,229
quanto ao saque.
- Vejamos as coisas assim:
327
00:42:15,361 --> 00:42:18,906
Que quem deve ser libertado
siga o seu caminho.
328
00:42:19,434 --> 00:42:23,142
- �s um sacana porreiro.
- Porreira�o.
329
00:42:29,989 --> 00:42:31,444
O qu�?
330
00:42:33,403 --> 00:42:34,809
O qu�?
331
00:42:37,007 --> 00:42:37,961
O qu�?
332
00:42:38,087 --> 00:42:41,485
Tolo, n�o percebes nada.
Diz "boa noite", preto!
333
00:44:00,089 --> 00:44:02,521
- Estamos quase em casa, meu.
- Sim, senhor.
334
00:44:08,674 --> 00:44:12,905
- C'um caneco! Agora �s um bandido!
- Quem � ele, porra?
335
00:44:13,031 --> 00:44:15,860
Ele � o meu bilhete da lotaria.
P�e-te a mexer daqui!
336
00:44:17,586 --> 00:44:19,656
Vamos! Vamos!
337
00:44:33,483 --> 00:44:36,555
Vai-te lixar! Vai-te lixar!
338
00:45:09,070 --> 00:45:12,799
- � Ice, passa-me um telefone.
- E imposs�vel n�o gostar disto.
339
00:45:21,442 --> 00:45:23,587
- Estou?
- Sou eu.
340
00:45:23,718 --> 00:45:26,499
Est�s bem? Ouvi as not�cias.
O que se passa?
341
00:45:26,512 --> 00:45:29,502
Esquece isso. Preciso que saias
de casa imediatamente.
342
00:45:29,791 --> 00:45:32,584
- Mas o que...
- Faz as tuas malas,
343
00:45:32,705 --> 00:45:36,369
n�o sejas seguida e vai para o s�tio
de que te falei. Sabes onde fica.
344
00:45:40,732 --> 00:45:44,558
- Achas que isso foi boa ideia?
- V�, meu, n�o � da tua conta.
345
00:45:44,924 --> 00:45:47,715
- Ele tratou de ti?
- O dinheiro j� est� no sul.
346
00:45:47,837 --> 00:45:50,788
- Eu vou neste, tu vais naquele.
- Nem pensar, est�s a delirar.
347
00:45:50,911 --> 00:45:52,626
- N�o nos vamos separar.
- Ouve-me, meu.
348
00:45:52,749 --> 00:45:55,178
Tu foste leal comigo,
eu vou ser leal contigo.
349
00:45:56,787 --> 00:45:59,376
- Boa sorte no sul.
- Obrigado.
350
00:46:47,689 --> 00:46:49,821
O que vais fazer?
351
00:46:49,825 --> 00:46:51,901
Vou procurar o Max.
352
00:46:53,762 --> 00:46:55,332
O qu�?
353
00:46:55,333 --> 00:46:57,797
- Acho que ele est� vivo.
- Como � que isso � poss�vel?
354
00:46:57,928 --> 00:47:01,596
Temos de sair daqui.
Temos de voltar para Memphis.
355
00:47:01,721 --> 00:47:04,712
Os meus pais arranjam-nos
um s�tio para ficarmos.
356
00:47:04,837 --> 00:47:08,869
Escuta. Tu n�o queres expor os
teus pais a problemas com a Lei
357
00:47:08,990 --> 00:47:12,055
por albergarem um fugitivo
e por a� fora, percebes?
358
00:47:12,184 --> 00:47:17,555
- N�o te lembras onde est� o dinheiro?
- Enquanto n�o me lembrar,
359
00:47:17,738 --> 00:47:21,642
n�o me v�o tentar matar
porque nunca encontrariam o dinheiro.
360
00:47:21,769 --> 00:47:23,361
Percebes?
361
00:47:24,856 --> 00:47:30,315
Gente deste tipo n�o desiste
a n�o ser que eu a detenha.
362
00:47:31,562 --> 00:47:36,864
Sabes uma coisa? Faz o que for preciso
para n�s termos uma vida depois disto.
363
00:47:36,865 --> 00:47:39,222
Assim farei.
364
00:47:47,367 --> 00:47:50,003
Uma espectacular fuga da pris�o,
aqui no Nevada,
365
00:47:50,124 --> 00:47:53,299
capturada pela c�mara de um
fot�grafo amador hoje cedo.
366
00:47:53,319 --> 00:47:56,999
Um dos fugitivos foi identificado
como sendo Harlen Banks.
367
00:47:59,787 --> 00:48:01,926
Que grande bronca.
368
00:48:03,141 --> 00:48:04,856
Agente Knowles...
369
00:48:05,577 --> 00:48:07,329
Diria que falhou.
370
00:48:08,219 --> 00:48:11,399
- Sim, acontece.
- Nada acontece por acaso, Knowles,
371
00:48:11,450 --> 00:48:14,085
mas voc� � jovem. Eu aprecio isso.
372
00:48:15,683 --> 00:48:18,396
- Quero-a fora da equipa.
- O qu�? N�o pode fazer isso.
373
00:48:18,516 --> 00:48:21,788
Encontrou-se com o Banks antes da
fuga. Desobedeceu a ordens claras.
374
00:48:21,912 --> 00:48:26,376
Eu segui as regras da Ag�ncia.
E se ele entrar em contacto comigo?
375
00:48:26,506 --> 00:48:28,809
Se ele lhe telefonar, voc� telefona-me.
376
00:48:28,938 --> 00:48:34,222
Entendido? N�o fa�a asneira outra vez,
Miss Knowles.
377
00:48:37,008 --> 00:48:39,189
Sim, senhor.
378
00:48:56,375 --> 00:49:01,045
O que foi, amor? O mesmo sonho?
O Max, outra vez?
379
00:49:01,652 --> 00:49:03,284
Vais ficar boa.
380
00:49:04,405 --> 00:49:06,994
O mesmo mausol�u.
381
00:49:08,277 --> 00:49:11,265
Desta vez, vi o nome da fam�lia.
382
00:49:13,431 --> 00:49:16,399
- Bergere.
- Parece franc�s.
383
00:49:16,426 --> 00:49:21,446
Vi uma rapariga vestida de branco.
384
00:49:23,410 --> 00:49:26,202
Ele � mau.
Ele � uma coisa do outro mundo.
385
00:49:26,324 --> 00:49:29,044
Descontrai, querida.
Vai correr tudo bem.
386
00:49:32,999 --> 00:49:34,637
Mas que raio?
387
00:49:41,105 --> 00:49:43,569
� um diagrama de protec��o.
388
00:49:54,407 --> 00:49:57,598
- Porque demoraste tanto?
- Se te contasse, n�o acreditavas.
389
00:49:57,720 --> 00:50:00,589
Estava a pensar que tinhas fugido
da cidade sem o teu soldado.
390
00:50:00,712 --> 00:50:03,700
- Enganaste-te no homem, meu.
- Tamb�m te adoro.
391
00:50:03,827 --> 00:50:07,755
Ouve, vamos tirar o dinheiro aos mauz�es
para ficarmos com tudo, entendido?
392
00:50:07,780 --> 00:50:12,406
Ambos temos a cabe�a a pr�mio.
Eu protejo-te, tu proteges-me.
393
00:50:12,534 --> 00:50:16,055
E eu ajudo-te a dar �queles pulhas um
bilhete de 1�. Classe para o Inferno.
394
00:50:16,087 --> 00:50:20,873
- Talvez isso cure a tua amn�sia.
- Sabes? Sinto-a. Est� a voltar!
395
00:50:21,003 --> 00:50:22,993
- A minha mem�ria est� a voltar.
- Aleluia!
396
00:50:23,122 --> 00:50:25,444
- Est� a voltar!
- Boa!
397
00:50:26,935 --> 00:50:29,270
Sabes, �s um merdas a conduzir,
j� te disseram isso?
398
00:50:29,271 --> 00:50:32,333
Conduzes como uma velhota.
399
00:50:46,521 --> 00:50:49,746
Tudo bem? Ent�o, soldado?
Ainda agora sa� daqui, certo?
400
00:50:49,875 --> 00:50:52,097
Kool! Tudo bem contigo?
Tudo na boa?
401
00:50:52,098 --> 00:50:54,856
Este � o meu irm�o g�meo.
402
00:50:55,931 --> 00:50:58,490
Sim, voc�s apareceram
no notici�rio das 18:00.
403
00:50:58,610 --> 00:50:59,798
Merda!
404
00:51:01,081 --> 00:51:03,509
- O D. Est� l� atr�s?
- Sim, sempre.
405
00:51:03,637 --> 00:51:06,354
- O que se passa com o branco?
- Eu responsabilizo-me por ele.
406
00:51:06,476 --> 00:51:09,444
- Ele � genu�no.
- Prazer em conhecer-te.
407
00:51:10,981 --> 00:51:12,780
O Dinky-D est� � nossa espera.
408
00:51:17,814 --> 00:51:20,884
- Dinky-D!
- Ice. Tudo bem, meu?
409
00:51:21,012 --> 00:51:24,078
A mesma merda, sanita diferente.
Este � o Harlen, o meu companheiro.
410
00:51:24,203 --> 00:51:27,396
Caminha como um negro,
respira como um assassino.
411
00:51:27,517 --> 00:51:28,711
Prazer em conhecer-te.
412
00:51:28,836 --> 00:51:32,058
- A b�fia n�o nos larga.
- Foi o que ouvi.
413
00:51:32,187 --> 00:51:34,219
Vamos precisar de um favor teu.
414
00:51:34,343 --> 00:51:38,697
- Vais dar-me que fazer?
- Sim, mas pode virar-se contra ti.
415
00:51:38,819 --> 00:51:42,282
Merda. O Dinky-D n�o viu nada, certo?
416
00:51:42,412 --> 00:51:44,799
- Desde que n�o queiras.
- � assim mesmo.
417
00:51:44,927 --> 00:51:48,991
- Continuas um realista.
- Aqui est� o menu.
418
00:51:52,114 --> 00:51:54,222
Deus tenha piedade!
419
00:51:55,184 --> 00:51:58,457
Tencionam pagar
em dinheiro ou em dinheiro?
420
00:52:01,320 --> 00:52:04,511
Gosto dela, � gira.
Assim que eu tiver o dinheiro, � teu.
421
00:52:04,634 --> 00:52:06,444
Na boa, meu.
422
00:52:25,073 --> 00:52:26,985
Estive a pensar.
423
00:52:26,890 --> 00:52:31,000
- Tipo, sabes manejar uma arma?
- Sim.
424
00:52:31,002 --> 00:52:31,885
E uma l�mina?
425
00:52:32,144 --> 00:52:34,700
Sei que �s r�pido com as m�os,
no karat�, ou isso.
426
00:52:34,820 --> 00:52:37,486
Mas eu n�o pratico isso. Eu pratico
"kara-espingarda", "kara-l�mina",
427
00:52:37,613 --> 00:52:39,724
e esfolo o palha�o...
428
00:52:39,847 --> 00:52:44,038
Vejo-te vir com essa l�mina ou a
espingarda e s� digo, "M�os ao ar!".
429
00:53:01,731 --> 00:53:05,711
- � aquele bacano?
- Ele � a chave do dinheiro.
430
00:53:05,878 --> 00:53:08,870
Tem um andar esquisito.
Achas que esteve na pris�o?
431
00:53:08,997 --> 00:53:11,949
Talvez. Pode estar a fazer
publicidade � homossexualidade.
432
00:53:12,068 --> 00:53:15,816
Parece-me que,
pela maneira que ele anda,
433
00:53:15,944 --> 00:53:19,560
ele pode ter sido aquilo
a que chamamos um panasca.
434
00:53:19,691 --> 00:53:21,647
- Sim, sabes uma coisa?
- Ou a garina de algu�m.
435
00:53:21,772 --> 00:53:24,079
Se ele � um panasca,
vai entregar-nos o dinheiro depressa.
436
00:53:24,210 --> 00:53:25,720
Vamos ter de pegar
no dinheiro depressa.
437
00:53:25,846 --> 00:53:28,444
- Sem d�vida.
- Bem...
438
00:53:28,519 --> 00:53:30,999
- Temos de ir.
- Vamos a isso.
439
00:53:38,500 --> 00:53:40,771
Porque n�o lhe mostras
quantas l�nguas tu sabes?
440
00:53:40,895 --> 00:53:44,007
Se ele n�o perceber,
eu saio e ensino-lhe "Arma-Fu".
441
00:53:44,968 --> 00:53:46,115
Sim?
442
00:53:46,246 --> 00:53:48,595
- Fui enviado pelo Max.
- Tretas. Ele est� morto.
443
00:53:48,720 --> 00:53:52,305
- Essas merdas acontecem, sabes?
- Quem �s tu?
444
00:53:54,039 --> 00:53:56,337
E eu que pensava ser ignorante.
445
00:53:56,508 --> 00:53:59,144
Este sacana � um chanfrado.
446
00:54:03,776 --> 00:54:06,048
Podemos fazer isto a bem ou a mal.
447
00:54:06,173 --> 00:54:09,046
A bem, tu dizes-me aquilo
que eu quero saber,
448
00:54:09,167 --> 00:54:12,655
eu deixo-te ir embora, ficas no carro
e deixas-me ir embora,
449
00:54:12,676 --> 00:54:16,039
vives a tua vida e eu vivo a minha.
450
00:54:16,193 --> 00:54:19,663
A mal, eu pego nesta arma
de 15 cent�metros,
451
00:54:19,665 --> 00:54:23,452
e rebento a tua pila de 5 cent�metros.
Est� apontada para l�,
452
00:54:23,580 --> 00:54:25,453
e est� destravada.
453
00:54:26,561 --> 00:54:29,993
E o meu dedo est� a come�ar
a apertar cada vez mais.
454
00:54:30,116 --> 00:54:32,642
Est� bem, est� bem.
455
00:54:32,669 --> 00:54:36,021
Na esquina da Fourth Street
com a porra da Main.
456
00:54:36,145 --> 00:54:38,334
O Vincent e o Garret v�o fazer
uma transac��o esta noite.
457
00:54:38,458 --> 00:54:42,428
Tomaste a decis�o acertada.
Vou deixar-te ires embora.
458
00:54:53,752 --> 00:54:56,946
- Pensava que s� ias falar com ele.
- Ele parecia uma crian�a.
459
00:54:57,000 --> 00:54:59,340
N�o conseguia levar a sua avante,
e suicidou-se.
460
00:54:59,342 --> 00:55:02,450
Suicidou-se? Estava deprimido, era?
461
00:55:02,453 --> 00:55:04,962
Acho que ele n�o se sentia
muito bem consigo pr�prio.
462
00:55:05,087 --> 00:55:08,666
- Ai sim?
- Sim. Aquilo est� a pingar.
463
00:55:15,310 --> 00:55:16,740
Que Deus tenha piedade.
464
00:55:16,867 --> 00:55:18,617
J� pensaste em procurar ajuda
para gerires a f�ria?
465
00:55:18,744 --> 00:55:21,208
J�, sim, senhor.
Mas isto funcionou melhor.
466
00:55:21,339 --> 00:55:25,847
Deves ter raz�o. N�o disse que tinhas
raz�o, mas que devias ter raz�o.
467
00:55:25,971 --> 00:55:28,997
Fosse como fosse, foi divertido.
468
00:55:38,388 --> 00:55:41,374
Ai sim? Lindo soldado.
469
00:55:42,460 --> 00:55:47,206
Diz-se que isto � tudo gerido
pela M�fia do Drag�o Negro.
470
00:55:47,331 --> 00:55:50,473
Um tolo chamado Ming Lee � o l�der.
471
00:55:51,481 --> 00:55:57,540
- Tenho o n�mero.
- Disseste Ming Lee ou Mingaling?
472
00:55:57,546 --> 00:56:01,772
- Tu tens piada. Eu disse Ming Lee.
- Ming Lee, entendido.
473
00:56:01,900 --> 00:56:04,965
Fazes-me um favor
e ligas para o chinoca?
474
00:56:14,197 --> 00:56:18,985
N�o me conheces, mas o pessoal que
assaltou a tua joalharia no outro dia
475
00:56:18,986 --> 00:56:22,456
vai estar na esquina da Fourth
com a Main, no terceiro andar,
476
00:56:22,457 --> 00:56:24,339
�s quatro horas.
477
00:56:24,340 --> 00:56:28,555
Aparece l� e faz uma boa ac��o.
Voc�s podem tratar dos neg�cios.
478
00:56:29,321 --> 00:56:32,228
- Aquela era a tua voz sensual?
- Sim, era a namorada dele.
479
00:56:32,356 --> 00:56:34,625
Pensava que ias lix�-los,
n�o fod�-los.
480
00:56:39,738 --> 00:56:41,449
� disto que eu gosto!
481
00:56:41,572 --> 00:56:43,003
Venham comigo
482
00:56:43,129 --> 00:56:45,638
Manos, olhem bem
Para o que v�em
483
00:56:45,765 --> 00:56:47,559
Para onde v�o � noite?
484
00:56:47,682 --> 00:56:52,270
Querem mesmo morrer?
Porque � que ele morreu?
485
00:56:52,392 --> 00:56:54,545
O que percebes tu disto?
486
00:56:55,346 --> 00:56:57,462
Olha para isto. Olha, olha.
487
00:57:18,958 --> 00:57:20,355
Lado sul.
488
00:57:21,194 --> 00:57:22,549
Norte.
489
00:57:35,766 --> 00:57:38,899
- Est� na hora da festa.
- Vamos.
490
00:57:44,149 --> 00:57:46,296
Vigia esta porta entreaberta.
491
00:58:12,933 --> 00:58:16,202
Estes sacanas v�o morrer.
Atr�s do poste.
492
00:58:16,924 --> 00:58:20,390
Tu ficas comigo.
Vamos recuperar o nosso dinheiro.
493
00:58:41,432 --> 00:58:44,145
Porque � que o beb� est� a chorar?
Mudaste-lhe a fralda?
494
00:58:44,266 --> 00:58:46,296
Tens de mudar o raio da fralda!
N�o estou a�,
495
00:58:46,420 --> 00:58:50,041
n�o posso fazer tudo por ti.
E que tal jantarmos hoje?
496
00:58:50,171 --> 00:58:53,361
E n�o me refiro a irmos a um
restaurante. Est� bem, obrigado.
497
00:58:53,682 --> 00:58:57,350
Voc�s v�o ficar a� com os dedos no cu,
ou v�o mostrar-me o que t�m?
498
00:58:57,354 --> 00:58:59,068
Garret, topa l� isto, mano.
499
00:59:02,860 --> 00:59:04,335
Porreiro.
500
00:59:04,457 --> 00:59:07,448
- Mike, topa l� isto.
- Baril.
501
00:59:07,576 --> 00:59:09,564
- Lindo.
- Limp�mos bem os amarelos.
502
00:59:09,692 --> 00:59:11,675
Os chinocas nem perceberam
o que lhes aconteceu.
503
00:59:11,803 --> 00:59:14,633
Eu avisei os asi�ticos
que pagassem a protec��o deles.
504
00:59:14,760 --> 00:59:19,111
- Agora, apanham no cu.
- Bem fundo.
505
00:59:19,345 --> 00:59:22,060
Foi um belo assalto, rapazes. Muito bom.
506
00:59:22,181 --> 00:59:25,606
E n�o te preocupes, T-Bag,
todos vamos ter o nosso quinh�o.
507
00:59:25,731 --> 00:59:29,399
- Aqueles Drag�es que se lixem.
- V�o-se lixar!
508
00:59:29,526 --> 00:59:33,905
- Suas cabras brancas de merda!
- Vai-te lixar, sacana sino-americano!
509
00:59:34,033 --> 00:59:37,335
Acham que podem vir ao nosso bairro
roubar-nos?
510
00:59:37,464 --> 00:59:41,555
Ai sim? O que � que vais fazer,
sua cabra amarela?
511
01:01:47,608 --> 01:01:50,590
Diz-me, onde est� o Max?
512
01:01:50,599 --> 01:01:53,059
Est� no Inferno, seu idiota.
513
01:01:53,060 --> 01:01:55,759
Est� no Inferno. Tens a certeza?
514
01:01:55,845 --> 01:01:58,222
Vai-te lixar!
515
01:02:13,125 --> 01:02:16,554
- Espera, espera. Quem �s tu?
- N�o sabes quem eu sou?
516
01:02:16,876 --> 01:02:20,859
- Sou o anfitri�o desta festa.
- Santa Maria, m�e de Deus.
517
01:02:20,986 --> 01:02:26,091
- Sei quem tu �s. N�o! Meu Deus!
- Agora j� sabes quem sou!
518
01:02:41,690 --> 01:02:44,994
� melhor dizeres as tuas ora��es,
Deus � minha testemunha.
519
01:02:45,124 --> 01:02:48,659
J� me esquecia...
eu n�o deixo testemunhas.
520
01:03:03,830 --> 01:03:07,416
- Tudo bem, Garret?
- Ouvi dizer que o teu patr�o morreu.
521
01:03:09,692 --> 01:03:13,200
Ouviste bem. Quem fala?
522
01:03:13,246 --> 01:03:16,111
Sou algu�m que tu tramaste
e mandaste para a pris�o.
523
01:03:16,434 --> 01:03:20,159
- Harlen!
- Voc�s lixaram-me, agora v�o pagar.
524
01:03:20,626 --> 01:03:23,293
As coisas deram mesmo para o torto.
525
01:03:23,419 --> 01:03:26,680
O Bruno vacilou, a b�fia foi avisada,
526
01:03:26,926 --> 01:03:28,754
tu fugiste com o dinheiro.
527
01:03:28,924 --> 01:03:33,777
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Voc�s tra�ram-me e eu vou vingar-me.
528
01:03:33,877 --> 01:03:37,493
N�o sejas est�pido, Harlen.
Isto n�o � pessoal.
529
01:04:07,027 --> 01:04:10,563
Investig�mos a fam�lia e amigos
do Harlen. N�o conseguimos nada.
530
01:04:10,695 --> 01:04:12,046
Obrigada, Jackie.
531
01:04:14,300 --> 01:04:16,222
Agente Knowles.
532
01:04:16,916 --> 01:04:21,120
- Harlen, o que se passa?
- Lucky's Bar, daqui a tr�s horas, certo?
533
01:04:21,125 --> 01:04:22,992
Est� bem.
534
01:04:29,927 --> 01:04:33,229
Sabes o que isto �?
Est�s a conduzir a Miss Daisy.
535
01:04:33,358 --> 01:04:36,543
� isso que isto �, o "Miss Daisy".
536
01:04:36,666 --> 01:04:38,617
Eu sou a Miss Daisy?
537
01:04:39,059 --> 01:04:41,363
Por falar em conduzir,
tu n�o �s melhor do que eu.
538
01:04:41,495 --> 01:04:43,280
� verdade. E sabes porqu�?
539
01:04:43,289 --> 01:04:45,006
N�s, ex... Bem, n�o somos ex-condenados,
540
01:04:45,125 --> 01:04:47,630
somos condenados actuais.
- Condenados actuais?
541
01:04:47,758 --> 01:04:51,222
Isso mesmo, somos condenados actuais.
542
01:05:22,519 --> 01:05:25,030
Como � que uma brasa como voc�
veio parar aqui?
543
01:05:25,031 --> 01:05:28,059
- Vim encontrar-me com um amigo.
- Aqui?
544
01:05:28,304 --> 01:05:30,490
De certeza que n�o se enganou
no s�tio, querida?
545
01:05:30,616 --> 01:05:32,005
Absoluta.
546
01:05:32,125 --> 01:05:35,031
- Ela est� comigo.
- Eu estava s� a limpar a mesa.
547
01:05:35,159 --> 01:05:36,845
Sim, eu percebi.
548
01:05:40,861 --> 01:05:43,529
O que est� a fazer, Harlen?
549
01:05:44,174 --> 01:05:47,628
- O Max est� vivo.
- O qu�? � imposs�vel.
550
01:05:47,758 --> 01:05:49,826
Um passarinho disse-me
que ele est� vivo.
551
01:05:49,830 --> 01:05:51,880
A sua informa��o est� errada.
Eu vi o corpo.
552
01:05:51,881 --> 01:05:53,896
Viu um corpo.
553
01:05:54,017 --> 01:05:56,550
Mas n�o era o Max.
O Max est� a ser protegido.
554
01:05:56,551 --> 01:05:59,192
- Por quem?
- Acho que pelos seus amigos.
555
01:05:59,324 --> 01:06:02,223
- Pela Protec��o de Testemunhas?
- Talvez.
556
01:06:02,351 --> 01:06:05,616
- Devia investigar.
- N�o tenho autoriza��o.
557
01:06:05,740 --> 01:06:09,162
- Ent�o isto foi uma perda de tempo.
- Espere, espere, por favor.
558
01:06:09,287 --> 01:06:10,606
O que esperava?
559
01:06:10,727 --> 01:06:14,343
Esperava que se preocupasse
em descobrir a verdade.
560
01:06:14,475 --> 01:06:16,139
- Que �?
- Durante o assalto,
561
01:06:16,268 --> 01:06:19,534
havia um carro � paisana a vigiar-nos.
562
01:06:19,855 --> 01:06:23,911
Ele s� veio atr�s de n�s depois
de termos fugido com o dinheiro.
563
01:06:24,200 --> 01:06:27,339
O Max tem amigos bem posicionados,
no seu Departamento.
564
01:06:27,470 --> 01:06:30,134
O que est� a dizer? O Max e o Saunders?
565
01:06:30,260 --> 01:06:33,207
N�o pode estar a falar a s�rio.
Tem provas?
566
01:06:33,329 --> 01:06:38,344
Gostava que acedesse aos
computadores, custe o que custar.
567
01:06:38,559 --> 01:06:42,573
Descubra qual � a rela��o
entre o Max e o seu Departamento.
568
01:06:42,575 --> 01:06:45,928
E acredite no que lhe digo:
h� uma rela��o.
569
01:06:53,548 --> 01:06:56,772
O relat�rio forense do armaz�m.
N�o descobrimos nada.
570
01:06:56,900 --> 01:07:01,319
- Merda. A equipa do ADN que avance.
- � para j�.
571
01:07:03,796 --> 01:07:06,983
Miss Knowles, � um prazer v�-la.
572
01:07:08,140 --> 01:07:13,597
- Voltou a falar com ele ontem, n�o foi?
- Sim. Como sabe?
573
01:07:13,765 --> 01:07:18,740
N�o tinha ficado de me avisar
imediatamente quando falasse com ele?
574
01:07:21,695 --> 01:07:24,918
P�s o meu telefone sob escuta!
575
01:07:25,164 --> 01:07:28,050
O que receia, Saunders?
576
01:07:29,117 --> 01:07:32,252
Saia-me da frente!
577
01:07:41,915 --> 01:07:43,421
Laurie, o que conseguiste?
578
01:07:43,547 --> 01:07:45,577
Fiz uma busca a todos os arquivos,
como me pediste,
579
01:07:45,702 --> 01:07:48,445
e encontrei um ficheiro
que menciona Max Stevens.
580
01:07:48,571 --> 01:07:51,899
- Nem me digas.
- Est� sob o nome "Killmaster".
581
01:07:52,114 --> 01:07:55,261
Usei a autoriza��o da Ag�ncia
e olha onde o encontrei...
582
01:07:55,868 --> 01:07:57,997
O que � isto, Rusty?
583
01:07:58,581 --> 01:08:01,211
Ol�, pessoal.
Encontraram alguma coisa?
584
01:08:01,330 --> 01:08:04,916
� melhor eu ir ver como � que
a minha busca est� a correr.
585
01:08:05,598 --> 01:08:09,055
- O que se passa, Rusty?
- Eu fa�o a mesma pergunta.
586
01:08:09,183 --> 01:08:10,691
- Que conversa � essa?
- Gostava de saber
587
01:08:10,819 --> 01:08:13,450
porque � que ando � procura
de um ficheiro de n�vel seis
588
01:08:13,569 --> 01:08:15,712
que j� est� no seu computador.
589
01:08:16,880 --> 01:08:21,022
- Quem lidou com o caso do Max?
- Basta. Eu nem devia falar contigo.
590
01:08:21,146 --> 01:08:23,892
- Rusty, est�o a armar-me uma cilada.
- O qu�?
591
01:08:24,019 --> 01:08:25,368
O Saunders.
592
01:08:25,493 --> 01:08:27,444
- S� podia...
- Por favor.
593
01:08:29,237 --> 01:08:31,144
Que raio se passa aqui?
594
01:08:31,872 --> 01:08:35,555
- Estou a trabalhar.
- D�-nos licen�a.
595
01:08:43,914 --> 01:08:48,411
- O Max Stevens � seu informador?
- Quer dan�ar com o Diabo? Dancemos.
596
01:08:48,420 --> 01:08:51,440
Mentiu-me desde o in�cio.
Sabia que o Harlen estava inocente.
597
01:08:51,449 --> 01:08:53,281
Voc� alterou relat�rios,
apagou ficheiros.
598
01:08:53,283 --> 01:08:56,666
Sempre que eu seguia uma pista,
voc� cortava-me as vasas.
599
01:08:56,795 --> 01:08:58,775
O que est� a esconder?
600
01:09:03,199 --> 01:09:07,193
N�o tem nada para usar contra mim,
mas eu tenho muito contra si, querida.
601
01:09:08,432 --> 01:09:10,537
Fazemos o seguinte...
602
01:09:11,103 --> 01:09:16,040
Voc� traz-me o dinheiro e o Harlen,
e eu fa�o com que tudo desapare�a.
603
01:09:30,138 --> 01:09:32,833
- Sim?
- Harlen.
604
01:09:34,271 --> 01:09:38,039
Tinha raz�o. O Saunders est�
envolvido. O Max era informador dele.
605
01:09:38,170 --> 01:09:41,838
- Agora s� temos de provar isso.
- Tenho a morada do Vincent.
606
01:09:42,082 --> 01:09:45,379
1429, Oak Hill Road. Qual � o seu plano?
607
01:09:45,707 --> 01:09:48,931
- Vou encontrar-me com eles.
- E acha que eles v�o aparecer?
608
01:09:49,177 --> 01:09:53,152
- T�m 20 milh�es de raz�es para isso.
- N�o pode matar o mundo inteiro.
609
01:09:53,279 --> 01:09:57,257
N�o tenciono matar o mundo inteiro,
s� aqueles que me querem matar.
610
01:09:58,140 --> 01:10:02,672
Acho que isto est� tudo relacionado
com o Max: As vis�es, a apari��o...
611
01:10:02,839 --> 01:10:06,184
- Ele � s� parte disto.
- Mas � a maior parte.
612
01:10:06,200 --> 01:10:10,999
Sabes disso. Ele � capaz de tudo.
613
01:10:11,412 --> 01:10:17,555
Nos teus sonhos,
ele aparece vivo ou morto?
614
01:10:19,697 --> 01:10:21,984
Nem uma coisa, nem outra.
615
01:10:22,565 --> 01:10:23,881
Ambas.
616
01:11:16,596 --> 01:11:20,444
- Sim, quem �s tu?
- Escuteiras da Am�rica...
617
01:11:31,303 --> 01:11:33,416
Mas que raio?!
618
01:12:07,000 --> 01:12:09,030
Eu sabia que virias atr�s de mim.
619
01:12:09,035 --> 01:12:11,222
Isso � porque
quando tramamos pessoas,
620
01:12:11,347 --> 01:12:13,973
temos de estar sempre
a olhar por cima do ombro,
621
01:12:14,094 --> 01:12:16,499
� espera de momentos como este.
622
01:12:16,527 --> 01:12:19,517
Se n�o tivesses fugido,
n�o tinhas lixado tudo.
623
01:12:19,519 --> 01:12:22,300
Homic�dio qualificado quando est�s
inocente � complicado. Percebes?
624
01:12:22,310 --> 01:12:25,907
- S�o neg�cios, Harlen.
- Agora eu tenho neg�cios para ti.
625
01:12:28,297 --> 01:12:31,958
Porque n�o me trazes o dinheiro,
j� que n�o tens para onde ir?
626
01:12:32,123 --> 01:12:33,905
Vim para onde vou.
627
01:12:34,028 --> 01:12:37,622
Foste esperto at� agora, Harlen.
628
01:12:39,096 --> 01:12:41,278
N�o comeces a ficar est�pido.
629
01:12:42,283 --> 01:12:46,145
Ouve-me. At� eu ter a porra
do meu dinheiro, tu �s meu!
630
01:12:49,606 --> 01:12:54,295
Porra! N�o vale a pena tentares
deter-me. Eu tenho s�cios!
631
01:12:54,424 --> 01:12:56,483
Tenho s�cios. Se me matas,
eles ir�o atr�s de ti.
632
01:12:56,611 --> 01:12:58,193
Vais aparecer nas not�cias das 18:00.
633
01:12:58,320 --> 01:13:01,106
Mas sabes uma coisa?
Os teus s�cios est�o todos mortos.
634
01:13:02,303 --> 01:13:04,800
N�o est�o nada. Espera a�.
635
01:13:04,848 --> 01:13:06,831
Espera. Espera a�.
636
01:13:06,958 --> 01:13:09,618
V�, telefona-lhe.
A quem vais telefonar?
637
01:13:10,701 --> 01:13:12,045
Ele est� aqui.
638
01:13:14,244 --> 01:13:16,543
Deixa-me falar com ele. Quem fala?
639
01:13:16,633 --> 01:13:18,999
Vai-te lixar.
640
01:13:19,898 --> 01:13:23,836
Fazemos o seguinte...
Queres o dinheiro, eu dou-to.
641
01:13:23,957 --> 01:13:28,164
Se me prometeres que depois de terem
o dinheiro, isto acabou,
642
01:13:28,293 --> 01:13:32,710
e que eu n�o preciso de andar
a olhar por cima do ombro. Combinado?
643
01:13:33,030 --> 01:13:34,299
- Est� bem.
- Muito bem.
644
01:13:34,421 --> 01:13:38,082
Dez minutos antes, vou telefonar-te
a dizer onde e quando, entendido?
645
01:13:38,329 --> 01:13:39,754
Muito bem.
646
01:13:40,832 --> 01:13:43,555
Eu sabia que eras esperto.
647
01:13:56,235 --> 01:13:59,666
Vai buscar-me �s cinco.
Faz isto e ter�s o dinheiro.
648
01:16:01,029 --> 01:16:05,994
- Nasci com o diabo no corpo.
- Que arrepiante.
649
01:16:06,117 --> 01:16:10,052
Parece que tamb�m nasceu
com uma queda extraordin�ria
650
01:16:10,173 --> 01:16:11,957
para a m�sica.
651
01:16:12,519 --> 01:16:14,707
Ainda bem que gostas.
652
01:16:16,222 --> 01:16:19,248
- Vieste sozinho?
- Sim, senhor.
653
01:16:20,995 --> 01:16:22,625
Inoc�ncia.
654
01:16:23,900 --> 01:16:27,790
� a� que est� o verdadeiro poder.
655
01:16:28,039 --> 01:16:30,819
O que me interessa o dinheiro?
656
01:16:30,941 --> 01:16:33,120
� na inoc�ncia que est� o poder.
657
01:16:33,245 --> 01:16:36,145
O poder m�stico
entre a inoc�ncia e o mal.
658
01:16:36,270 --> 01:16:38,455
Encaremos os factos. O senhor
n�o � um mestre de ilus�es,
659
01:16:38,579 --> 01:16:42,516
� um mestre artista condenado, e
um tipo doente que tem de ser detido.
660
01:16:42,636 --> 01:16:47,205
- Eu diria que est� na hora.
- Ent�o n�o me deixas trabalhar?
661
01:16:47,368 --> 01:16:51,025
Bem, n�o te podemos alvejar.
662
01:16:51,229 --> 01:16:54,362
Isso � demasiado desinteressante.
663
01:16:54,647 --> 01:16:57,514
Mas podemos eliminar-te.
664
01:16:57,633 --> 01:17:01,811
Talvez numa realidade
com a qual estejas familiarizado.
665
01:17:02,662 --> 01:17:06,312
Isso seria bom. Caso contr�rio,
seria demasiado desinteressante.
666
01:17:06,594 --> 01:17:08,260
Bartholomew...
667
01:17:09,937 --> 01:17:12,313
Quero que conhe�as o Harlen.
668
01:17:12,996 --> 01:17:15,780
A um novo come�o.
669
01:17:52,485 --> 01:17:56,138
Ventos de leste est�o a formar-se
com rajadas de 16 km/h.
670
01:17:59,201 --> 01:18:02,338
A precipita��o � de 90 por cento,
e est� a aumentar.
671
01:18:08,856 --> 01:18:10,406
A um novo come�o.
672
01:19:07,547 --> 01:19:09,444
Harlen!
673
01:19:12,489 --> 01:19:14,770
Podemos fazer isto
como pessoas civilizadas?
674
01:19:14,772 --> 01:19:16,638
Sim, senhor. Era isso que eu esperava.
675
01:19:16,761 --> 01:19:19,860
N�o � nada pessoal. Precis�vamos de
algu�m que n�o soubesse do dinheiro,
676
01:19:19,979 --> 01:19:21,923
que n�o fosse ficar ganancioso,
nem est�pido.
677
01:19:22,046 --> 01:19:24,699
Ou�am, s� quero ter a certeza
de que quando vos der o dinheiro,
678
01:19:24,700 --> 01:19:25,939
voc�s me deixam em paz.
679
01:19:25,940 --> 01:19:30,299
Linda hist�ria. Larguem as armas!
Agora!
680
01:19:30,464 --> 01:19:32,967
- O que faz aqui?
- Tudo bem.
681
01:19:35,307 --> 01:19:39,741
- Miss Knowles, baixe a arma.
- Por que raio demoraste tanto?
682
01:19:39,843 --> 01:19:42,580
- Seu pulha!
- N�o se pode confiar em ningu�m.
683
01:19:42,581 --> 01:19:45,425
Harlen, eu acredito em ti,
684
01:19:45,426 --> 01:19:48,369
mas esta hist�ria
est� a come�ar a chatear-me,
685
01:19:48,370 --> 01:19:50,960
por isso, precisamos de saber
onde est� o dinheiro, imediatamente.
686
01:19:50,962 --> 01:19:54,158
Ou espalho os miolos da Miss Knowles
por todo o lado.
687
01:19:54,159 --> 01:19:57,285
Saunders, acho que est�s
em desvantagem. N�o trazes refor�os?
688
01:19:57,287 --> 01:20:00,442
Vais ler-nos os direitos, ou est�s com
problemas com os Assuntos Internos?
689
01:20:00,550 --> 01:20:06,500
- Cala-te, seu delinquente analfabeto.
- Voc� � uma vergonha!
690
01:20:06,509 --> 01:20:11,033
Tens sido esperto, n�o fiques est�pido
agora. Sabes o que me irrita?
691
01:20:11,157 --> 01:20:14,435
A express�o "Guerra Contra as Drogas".
Conhecem esta express�o?
692
01:20:14,559 --> 01:20:18,471
� como travar uma guerra contra
as aspirinas. Sabem o que fa�o?
693
01:20:18,600 --> 01:20:22,921
Isto n�o se trata de drogas.
Trata-se de dinheiro.
694
01:20:23,046 --> 01:20:26,349
Portanto, onde est� o dinheiro?
Mostra-me o dinheiro, Harlen.
695
01:20:26,350 --> 01:20:30,676
- Cala a boca e vai buscar o dinheiro!
- Tenho-o aqui para voc�s.
696
01:20:32,010 --> 01:20:34,222
Est� aqui.
697
01:21:43,588 --> 01:21:46,422
- Podemos resolver isto.
- Que conversa � essa?
698
01:21:46,548 --> 01:21:49,588
Eu mato a rapariga, tu tratas
do Harlen. Dividimos o dinheiro.
699
01:21:49,710 --> 01:21:52,465
Parece-me uma proposta justa,
mas vai-te lixar!
700
01:21:52,593 --> 01:21:53,868
Resposta errada.
701
01:21:55,119 --> 01:21:56,469
Merda!
702
01:22:00,998 --> 01:22:04,121
Acabou-se a gasolina? N�o me digas!
703
01:22:04,243 --> 01:22:06,699
Hoje vais morrer, cabr�o!
704
01:22:14,408 --> 01:22:16,666
Sacaninha!
705
01:22:19,414 --> 01:22:21,222
Porra!
706
01:22:22,462 --> 01:22:24,299
Merda!
707
01:22:24,658 --> 01:22:27,255
O cabr�o alvejou o Ice Kool.
708
01:22:28,459 --> 01:22:30,333
Raios!
709
01:22:31,203 --> 01:22:32,935
- Rachael.
- C�us!
710
01:22:33,174 --> 01:22:38,217
Miss Knowles. V�, Rachel,
o que est� a tentar provar?
711
01:22:38,466 --> 01:22:41,226
- Sejamos razo�veis...
- Deixe-me em paz.
712
01:22:41,228 --> 01:22:45,444
As emo��es est�o a ficar exacerbadas.
713
01:22:46,432 --> 01:22:50,117
N�o acredito que se preocupa
com estes pulhas.
714
01:22:50,722 --> 01:22:52,124
Rachael.
715
01:22:56,290 --> 01:22:59,839
Estou prestes
a come�ar a perder a paci�ncia.
716
01:23:03,653 --> 01:23:07,555
- V�-se lixar.
- Isto est� mesmo...
717
01:23:07,862 --> 01:23:10,460
...a come�ar a chatear-me.
718
01:23:15,077 --> 01:23:19,675
Oi�a. Somos uma equipa.
719
01:23:19,797 --> 01:23:24,006
- N�o me pode contradizer.
- O que se passa consigo?
720
01:23:24,007 --> 01:23:26,555
Est� a magoar-me, querida.
721
01:23:38,498 --> 01:23:41,539
- Sente-se bem?
- Quem me dera ter feito isso.
722
01:23:44,944 --> 01:23:46,999
Ice, est�s bem?
723
01:24:05,011 --> 01:24:08,694
Apetece-me a cereja em cima do bolo.
Sabem o que quero dizer, certo?
724
01:24:08,819 --> 01:24:11,205
- Que raio de conversa � essa?
- Que conversa � essa?
725
01:24:11,337 --> 01:24:13,534
Um, dois, tr�s.
726
01:24:33,727 --> 01:24:37,555
- Era disto que eu estava a falar.
- C'um caneco!
727
01:24:46,019 --> 01:24:48,822
Queremos manter este donativo
an�nimo. Percebe?
728
01:24:48,939 --> 01:24:54,765
N�o h� nomes na Su��a. Quer que
a Seguran�a o leve ao aeroporto?
729
01:24:54,766 --> 01:24:57,468
N�o � preciso. Esta � apenas
uma pequena parte do total.
730
01:24:57,470 --> 01:24:59,396
� s� para cobrir as despesas, entende?
731
01:24:59,397 --> 01:25:02,042
Com certeza. E fique descansado,
o Hospital Infantil de Saint Thomas
732
01:25:02,165 --> 01:25:06,666
receber� o resto do saldo hoje.
- Assim � que �. Muito obrigado.
733
01:25:06,804 --> 01:25:12,204
- Fa�a boa viagem e volte sempre.
- Tenciono faz�-lo, acredite.
734
01:25:24,104 --> 01:25:26,578
HOSPITAL INFANTIL
DE SAINT THOMAS
735
01:25:34,757 --> 01:25:36,316
GRANDE REABERTURA
736
01:26:12,443 --> 01:26:16,405
- Ol�. Como est�s?
- Bem.
737
01:26:16,923 --> 01:26:19,880
Isto � para ti.
738
01:26:19,889 --> 01:26:22,933
Quero que uses isto
para te proteger e dar sorte. Certo?
739
01:26:23,055 --> 01:26:25,900
- Est� bem.
- Muito bem, querida.
740
01:26:25,935 --> 01:26:29,111
- � bom ver que est�s bem.
- Obrigada.
741
01:26:54,612 --> 01:26:57,972
- O que � isso?
- Foi um senhor simp�tico que me deu.
742
01:26:57,974 --> 01:27:00,774
- A s�rio? � lindo.
- Obrigada.
743
01:27:00,897 --> 01:27:04,418
�s uma rapariguinha com
sorte. D�s-me um abra�o?
744
01:27:06,260 --> 01:27:10,000
- Ela vai ficar bem.
- Eu sei.
745
01:28:37,093 --> 01:28:41,054
Tradu��o e Legendagem
Alexandra Brum / CRISTBET, Lda.
746
01:28:43,059 --> 01:28:48,060
Subtitle Ripped by
olimac @ iNSPiRE
62416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.