All language subtitles for the.last.dance.s01e02.720p.hdtv.x264-brisk
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,548 --> 00:00:02,258
"سكوتي"، في الجريدة اليوم،
2
00:00:02,342 --> 00:00:06,012
مكتوب أن "فيل" يريد سنة أخرى هنا
و"مايكل" يريد 36 مليون دولار.
3
00:00:06,095 --> 00:00:07,555
"مؤتمر نهائيات الـ(إن بي إيه)"
4
00:00:07,639 --> 00:00:11,726
وتنقل أيضًا عن "جيري كراوس"
أنه لا يستبعد مبادلتك،
5
00:00:11,809 --> 00:00:15,104
مما يجعل مصيرك غير معلوم. هل يضايقك هذا؟
6
00:00:15,188 --> 00:00:16,022
لا.
7
00:00:17,315 --> 00:00:21,194
أتمنى أن تأتيني فرصة
إنهاء مسيرتي الرياضية في "شيكاغو"،
8
00:00:21,277 --> 00:00:25,698
ولكن إن لم يحدث هذا،
سأضطر إلى البحث عن مكان آخر.
9
00:00:25,781 --> 00:00:28,618
أنا واحد من أفضل من مارسوا هذه اللعبة.
10
00:00:30,370 --> 00:00:33,122
أعرف ما أمثّله من قيمة لهذه اللعبة.
11
00:00:33,957 --> 00:00:36,251
ولكنك تحصل على أجر زهيد
وأنت أحد أفضل اللاعبين.
12
00:00:36,334 --> 00:00:37,710
ما هي قيمتك في رأيك...
13
00:00:37,794 --> 00:00:40,838
سيأتي يومي.
14
00:00:42,715 --> 00:00:44,926
"(احتفال خاتم البطولة) - 1 نوفمبر 1997"
15
00:00:45,009 --> 00:00:46,511
"(سكوتي بيبن)"
16
00:00:54,352 --> 00:00:55,562
أشكركم.
17
00:00:56,229 --> 00:00:59,899
أشكركم على كل اللحظات الرائعة
التي أظهرها الجمهور
18
00:00:59,983 --> 00:01:03,945
في هذه المدينة لي ولفريقي طوال 10 مواسم.
19
00:01:07,615 --> 00:01:09,200
كانت لي مسيرة رياضية رائعة هنا،
20
00:01:09,284 --> 00:01:12,787
وربما لا تُتاح لي فرصة أخرى
لقول هذا، أشكركم.
21
00:01:18,001 --> 00:01:20,336
"سكوتي بيبن" وهو يقدم الشكر باكيًا.
22
00:01:20,420 --> 00:01:22,714
فكرنا للحظة غير معقولة،
23
00:01:22,797 --> 00:01:25,008
أننا ربما نسمع خطاب تقاعد.
24
00:01:26,426 --> 00:01:31,556
ما ضايقني هو أنني كنت أعرف
أنها نهاية الرحلة،
25
00:01:31,639 --> 00:01:35,643
ولم أتصوّرها تنتهي بهذا الشكل قط.
26
00:01:36,394 --> 00:01:40,440
جعل "جيري كراوس"
الصورة تبدو مظلمة للغاية عندما قال:
27
00:01:40,523 --> 00:01:42,567
"هذا هو عام (فيل) الأخير.
28
00:01:42,650 --> 00:01:46,821
سنحل هذا الفريق بعد نهاية الموسم.
29
00:01:46,904 --> 00:01:49,741
أُعفينا بالأساس من أداء واجباتنا.
30
00:01:51,868 --> 00:01:54,370
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"
31
00:01:54,454 --> 00:01:55,955
حركة رائعة!
32
00:01:56,039 --> 00:01:57,624
انتهت المباراة!
33
00:01:57,707 --> 00:02:00,043
يشتعل إستاد "شيكاغو" بالحماسة...
34
00:02:02,002 --> 00:02:04,005
لا توجد خيانة هنا.
35
00:02:04,088 --> 00:02:05,465
حان الوقت لأن أمضي قدمًا.
36
00:02:05,548 --> 00:02:08,009
هذا هو عام "فيل" الأخير
كمدرب لفريق "بولز".
37
00:02:10,553 --> 00:02:13,056
- هل التوقعات أعلى مما يجب؟
- ماذا ستكون الخطوة التالية؟
38
00:02:13,139 --> 00:02:15,642
السؤال الوحيد هو: كم يمكنه الاستمرار؟
39
00:02:21,898 --> 00:02:23,650
"الحلقة الـ2"
40
00:02:29,405 --> 00:02:30,740
أنا تحت ضغط هائل.
41
00:02:30,823 --> 00:02:32,241
- آسف.
- على رسلكم.
42
00:02:33,201 --> 00:02:36,329
"مايكل"، ما رأيك في حديث "سكوتي بيبن"؟
43
00:02:36,412 --> 00:02:38,289
لقد غلبته مشاعره.
44
00:02:39,082 --> 00:02:40,500
"سكوتي" لديه مشاعر.
45
00:02:40,583 --> 00:02:43,586
إنه يكن بالتأكيد
حبًا وإخلاصًا لمدينة "شيكاغو"
46
00:02:43,670 --> 00:02:50,510
والأمر صعب
عندما تكن كل هذا التقدير للجمهور
47
00:02:50,593 --> 00:02:52,845
الذي دعمك كل هذه السنوات.
48
00:02:52,929 --> 00:02:55,139
وأحيانًا، عندما تخرج على الناس وتتكلم،
49
00:02:55,223 --> 00:02:57,225
يجب أن يمس الكلام أعماقك،
50
00:02:58,684 --> 00:03:00,395
ومع كل ما حدث حتى الآن،
51
00:03:00,478 --> 00:03:03,731
يمكن بالتأكيد أن يكون بالنسبة إليه
موقفًا مؤثرًا عاطفيًا.
52
00:03:05,066 --> 00:03:06,984
هل تحدثت معه عن...
53
00:03:07,068 --> 00:03:09,529
هل ستتحدثان عن المباراة أم عن "سكوتي"؟
54
00:03:09,612 --> 00:03:10,571
القليل من الموضوعين.
55
00:03:10,655 --> 00:03:12,532
وجهول الأسئلة حول "سكوتي" إليه شخصيًا.
56
00:03:12,615 --> 00:03:14,951
- حسنًا، ماذا عن المباراة إذن؟
- ها أنت ذا.
57
00:03:15,493 --> 00:03:18,287
"أثناء بطولة (شيكاغو)،
58
00:03:18,371 --> 00:03:22,583
أحرز (سكوتي بيبن)
المركز الثاني على (بولز) في تسجيل الأهداف.
59
00:03:22,667 --> 00:03:25,628
أحرز (سكوتي بيبن) المركز الثاني
على (بولز) في استرداد الكرة.
60
00:03:25,711 --> 00:03:28,339
أحرز (سكوتي بيبن) المركز الثاني
على (بولز) في عدد دقائق اللعب.
61
00:03:28,423 --> 00:03:31,759
أحرز (سكوتي بيبن) المركز الأول على (بولز)
في عدد التمريرات الحاسمة.
62
00:03:31,843 --> 00:03:34,887
أحرز (سكوتي بيبن)
المركز الأول على (بولز) في قطع الكرة.
63
00:03:34,971 --> 00:03:38,057
يتقاضى (سكوتي بيبن)
سادس أعلى أجر في (بولز).
64
00:03:38,141 --> 00:03:40,393
أجر (سكوتي بيبن) هو الـ122
بين أجور لاعبي الـ(إن بي إيه)."
65
00:03:42,437 --> 00:03:44,397
"سكوتي بيبن" هو مساعد "مايكل"
66
00:03:44,480 --> 00:03:46,649
الذي لا ينال التقدير الكافي.
67
00:03:46,733 --> 00:03:48,484
"(مايكل ويلبون)
(واشنطون بوست)، 1980 - 2010"
68
00:03:48,568 --> 00:03:52,321
لن أتمكن قط من أن أجد معينًا، داعمًا آخر،
69
00:03:52,405 --> 00:03:55,283
أو شريك آخر في مباراة كرة السلة
مثل "سكوتي بيبن".
70
00:03:55,366 --> 00:03:57,076
أسعدني اللعب معه.
71
00:03:57,827 --> 00:03:59,954
يا له من عرض يقدمه فريق "بولز".
72
00:04:00,580 --> 00:04:04,667
"بيبن" مررها مباشرةً إلى "جوردن"! رائع!
73
00:04:06,085 --> 00:04:07,253
من خلال التجربة والخطأ،
74
00:04:07,336 --> 00:04:10,673
من خلال هذا النوع من الضغط الشديد
الذي يعرّض "مايكل" الناس له
75
00:04:10,757 --> 00:04:12,091
"(ديفيد ألدريدج) مذيع ESPN
1996 - 2004"
76
00:04:13,176 --> 00:04:14,135
أصبح "سكوتي" قويًا.
77
00:04:14,218 --> 00:04:16,304
يندفع "سكوتي" بقوة،
78
00:04:16,387 --> 00:04:18,973
- ويأخذ الكرة إلى...
- فوق "باركلي"!
79
00:04:19,640 --> 00:04:23,060
لم يكن هناك ما يوقفه كمدافع.
80
00:04:23,144 --> 00:04:25,396
"سيدال ثريت". "أنطونيو"...
81
00:04:25,480 --> 00:04:27,774
- يا للهول يا "بيبن"!
- يا لها من لعبة!
82
00:04:27,857 --> 00:04:31,152
حركة دفاعية رائعة من بداية الملعب لآخره!
83
00:04:33,321 --> 00:04:34,197
"بيب"!
84
00:04:35,364 --> 00:04:38,701
ساعدني كثيرًا
فيما يتعلق بطريقة تعاملي مع المباراة،
85
00:04:38,785 --> 00:04:40,077
وطريقة لعبي للمباراة.
86
00:04:40,787 --> 00:04:43,372
عندما يتحدثون عن "مايكل جوردن"،
يجب أن يتحدثوا عن "سكوتي بيبن".
87
00:04:46,459 --> 00:04:49,754
وعندما يقول أحدهم،
"لقد فزت بكل هذه البطولات.
88
00:04:50,588 --> 00:04:52,632
ولكنني لم أفز من دون (سكوتي بيبن)."
89
00:04:53,883 --> 00:04:57,345
لهذا السبب أعتبره
أفضل زميل فريق على الإطلاق.
90
00:04:58,304 --> 00:05:03,226
"(هامبورغ)"
91
00:05:03,309 --> 00:05:06,145
نشأت في بلدة قوامها 3500 نسمة.
92
00:05:07,146 --> 00:05:09,232
كان الجميع تقريبًا يعرفون بعضهم بعضًا.
93
00:05:10,441 --> 00:05:15,988
كان أبي وأمي قويين للغاية،
وكان ما يشغلهما هو البقاء على قيد الحياة،
94
00:05:16,072 --> 00:05:19,450
وهذا طبيعي عندما يكون لك 12 ابن وابنة.
95
00:05:23,287 --> 00:05:26,249
كان لدينا سلة في ساحة منزل جدتي.
96
00:05:26,332 --> 00:05:29,877
كانت الأرض غير ممهدة،
لذا كان الغبار يتصاعد طوال الوقت.
97
00:05:30,461 --> 00:05:33,631
لم يكن هذا يهم.
كان حذائي قديمًا على أية حال.
98
00:05:33,714 --> 00:05:36,300
كان الجميع متقاربين للغاية،
وكنا نقتسم كل شيء.
99
00:05:36,384 --> 00:05:37,593
"(بيلي بيبن)، شقيق (سكوتي)"
100
00:05:37,677 --> 00:05:40,555
كان وقتًا سعيدًا فحسب.
لم نكن حتى نعرف أننا فقراء.
101
00:05:44,350 --> 00:05:46,060
كان عمري 11 أو 12 عامًا.
102
00:05:48,437 --> 00:05:53,734
كان أبي قد عاد إلى البيت لتوه،
وكان يتناول العشاء،
103
00:05:53,818 --> 00:05:59,865
ثم... سقط إلى الخلف وأصيب بسكتة.
104
00:06:02,285 --> 00:06:07,123
ما زلت أرى الصورة عندما أفكر في الأمر.
105
00:06:08,624 --> 00:06:13,004
فقد قدرته على الكلام
وأصبح مقعدًا في كرسي متحرك
106
00:06:13,087 --> 00:06:15,631
وطريح الفراش لبقية عمره.
107
00:06:17,508 --> 00:06:20,011
وقبل ذلك بـ6 سنوات،
108
00:06:20,094 --> 00:06:23,931
كان أخي الثاني بعد الأكبر
في الصف الأول الثانوي.
109
00:06:25,224 --> 00:06:30,021
قام صبي بحركة مصارعة معه
في حصة الألعاب الرياضية.
110
00:06:31,022 --> 00:06:32,690
فأصابته بالشلل، لذا...
111
00:06:33,566 --> 00:06:36,402
- لذا نشأت مع...
- اثنان.
112
00:06:36,485 --> 00:06:39,655
نعم، اثنان من أفراد أسرتي كانا مقعدين.
113
00:06:41,407 --> 00:06:45,911
منحتني كرة السلة الفرصة
في الخروج من البيت واللعب.
114
00:06:45,995 --> 00:06:48,914
ولم أكن بحاجة إلى من يشاركني اللعب.
115
00:06:49,498 --> 00:06:52,835
كان "دكتور جيه" هو بطلي في طفولتي.
116
00:06:53,336 --> 00:06:57,757
لطالما تمنيت أن ألعب مثله
وأبرع في كرة السلة مثله.
117
00:06:59,050 --> 00:07:02,303
شعرت بأنني ذات يوم سيكون لي شأن مثله.
118
00:07:02,386 --> 00:07:04,764
نعم، هذا حلم كل شاب.
119
00:07:04,847 --> 00:07:08,517
كل شاب يحلم باللعب
في "إن بي إيه" في وقت ما.
120
00:07:10,853 --> 00:07:12,063
هذا مجرد حلم.
121
00:07:13,940 --> 00:07:16,525
كان يعرف دائمًا
أنه سيصل إلى الـ"إن بي إيه"
122
00:07:16,609 --> 00:07:18,694
- وصدقته؟
- في الحقيقة لا.
123
00:07:18,778 --> 00:07:20,529
"جامعة (سنترال أركنساس)"
124
00:07:20,613 --> 00:07:27,161
وصل "سكوتي" إلى جامعة "سنترال أركنساس"،
وبدأ كمدير للمعدات،
125
00:07:27,244 --> 00:07:29,830
ولكنه كان يتدرب ويقوم بكل تلك الأمور
126
00:07:29,914 --> 00:07:31,540
التي ينبغي له القيام بها مع الفريق.
127
00:07:34,251 --> 00:07:39,173
يترك البعض الفريق بسبب فشلهم الدراسي،
لذا تتوفر بعض المنح الدراسية،
128
00:07:39,924 --> 00:07:42,301
فكنت أعود وأسأل المدرب.
129
00:07:43,260 --> 00:07:47,264
كنت لحوحًا للغاية
وأخيرًا أعطاني منحة دراسية.
130
00:07:47,348 --> 00:07:51,310
التحق كصانع ألعاب
وكان طوله 185 سم ووزنه 70 كيلوغرامًا.
131
00:07:52,478 --> 00:07:54,772
شاهدته وهو يلعب وفكرت في نفسي:
132
00:07:54,855 --> 00:07:57,566
"هذا الشاب يملك الموهبة،
ولكنه يحتاج إلى أن يتقوى بدنيًا."
133
00:07:58,234 --> 00:07:59,819
فبدأ في حمل الأثقال.
134
00:07:59,902 --> 00:08:02,321
أصبح يتعامل مع الكرة بشكل أفضل
ويصوّب بشكل أفضل.
135
00:08:02,405 --> 00:08:03,531
وأصبح يستطيع القفز أعلى.
136
00:08:03,614 --> 00:08:06,867
كنت أتحسن بسرعة كبيرة.
137
00:08:06,951 --> 00:08:11,414
وما بين عامي الأول وعامي الثاني،
خلال الصيف...
138
00:08:12,540 --> 00:08:14,500
زاد طولي 12 سم.
139
00:08:15,543 --> 00:08:18,421
عندما رأيته المرة التالية،
كان طوله قد أصبح 195 سم.
140
00:08:18,963 --> 00:08:21,090
وحين رأيته المرة التي تلتها
كان قد أصبح 200 سنيتمترًا.
141
00:08:22,133 --> 00:08:24,176
تمريرة جميلة و... لاعب مقابل لاعب!
142
00:08:24,260 --> 00:08:26,470
يقطع "بيبن" الخط مباشرةً...
143
00:08:27,054 --> 00:08:28,139
انفجر.
144
00:08:28,222 --> 00:08:31,100
3 لاعبون إلى 1،
من "باريش" إلى "بيبن" إلى...
145
00:08:32,393 --> 00:08:34,895
احتفظ بمهاراته كصانع ألعاب
حتى عندما زاد طوله.
146
00:08:34,979 --> 00:08:37,606
"سكوتي بيبن" أسفل "ماكلين"...
147
00:08:37,690 --> 00:08:39,608
كان بوسعه التقاط كرة مرتدة في طرف الملعب،
148
00:08:39,692 --> 00:08:42,987
وأخذها إلى نهاية الملعب
وأن يتسلل من بين الناس ويخرج ويحرز هدفًا.
149
00:08:43,070 --> 00:08:44,697
لا يستطيع عمل هذا سوى قلة من اللاعبين.
150
00:08:50,411 --> 00:08:54,373
أذكر قول المدرب:
"(سكوتي)، إنهم هناك، يبحثون عنك الآن."
151
00:08:58,878 --> 00:09:01,005
كنت من مشجعي كرة السلة المتعصبين
152
00:09:01,088 --> 00:09:04,258
وذهبت وشاهدت "بيبن" يلعب.
عرفت أنه سيكون بارعًا حقًا.
153
00:09:04,341 --> 00:09:07,011
أول مرة رأيته
لم يكن يعرف كيف ينطق جملة من 3 كلمات.
154
00:09:07,094 --> 00:09:08,012
كان خجولًا للغاية.
155
00:09:08,095 --> 00:09:11,307
وعندما تخرّج من جامعة "سنترال أركنساس"،
156
00:09:11,390 --> 00:09:13,809
التي تتبع "الرابطة الوطنية
لألعاب القوى بين الكليات"،
157
00:09:13,893 --> 00:09:16,228
كان أفضل لاعب في مركزه في "أمريكا".
158
00:09:16,312 --> 00:09:17,730
شعرت بحماس شديد.
159
00:09:17,813 --> 00:09:19,690
عندما رأيت "سكوت بيبن" يلعب أول مرة،
160
00:09:19,774 --> 00:09:22,526
قلت لنفسي:
"يا إلهي، سيكون لاعبًا متميزًا."
161
00:09:22,610 --> 00:09:26,238
رأى فيه مكتشفو المواهب في الـ"إن بي إيه"
تنوعه وقدراته الرياضية.
162
00:09:26,322 --> 00:09:27,531
ورأوا تواضعه.
163
00:09:28,199 --> 00:09:29,158
"اختيار لاعبي الـ(إن بي إيه) 1987"
164
00:09:29,241 --> 00:09:34,580
وقع اختيار فريق "سياتل سوبرسونيكس"
على "سكوت بيبن" من "سنترال أركنساس".
165
00:09:35,289 --> 00:09:37,917
"سكوت بيبن" من جامعة "سنترال أركنساس".
166
00:09:38,000 --> 00:09:39,752
"(سكوتي بيبن)،
اختيار الجولة الأولى - (سياتل)"
167
00:09:39,835 --> 00:09:41,837
عمره 21 عامًا، وهذا صحيح أيها الناس،
168
00:09:41,921 --> 00:09:44,548
على الأرجح لم تسمعوا بـ"سكوتي بيبن"
من قبل.
169
00:09:44,632 --> 00:09:45,800
"سكوتي"، منذ عام مضى،
170
00:09:45,883 --> 00:09:48,052
لو قال لك شخص ما
إنك ستكون الـ5 عند اختيار اللاعبين،
171
00:09:48,135 --> 00:09:49,261
ماذا كنت ستقول له؟
172
00:09:49,345 --> 00:09:51,847
ربما كنت لأقول له إنه يمزح.
173
00:09:53,224 --> 00:09:55,810
كنت سأتصور إنها مزحة كبيرة.
174
00:09:55,893 --> 00:09:59,063
هل تعرف أن هناك صفقة بين "سياتل" و"شيكاغو"
175
00:09:59,146 --> 00:10:00,356
وأنه سيتم تبادلك؟
176
00:10:00,439 --> 00:10:01,857
لا، لم أسمع بهذا الأمر.
177
00:10:02,817 --> 00:10:06,779
- يبدو أنك ترتدي القبعة الخطأ.
- حقًا؟
178
00:10:07,488 --> 00:10:10,950
أدركنا أن علينا أن نناور
لنصل إلى مركز متقدم في اختيار اللاعبين
179
00:10:11,033 --> 00:10:14,036
ليُتاح لنا اختيار أفضل مما سيكون متاحًا،
من أجل أن نصل إليه.
180
00:10:14,120 --> 00:10:15,830
وتمكن "كراوس" من عمل صفقة تبادل.
181
00:10:17,623 --> 00:10:20,000
تمكنا من عقد صفقة تبادل
عشية عملية اختيار اللاعبين
182
00:10:20,084 --> 00:10:22,044
فعليًا اشتراه فريق "سياتل" من أجلنا،
183
00:10:22,128 --> 00:10:24,338
وبعد ذلك استحوذنا عليه.
184
00:10:24,421 --> 00:10:27,675
فريق "شيكاغو" فريق كبير،
وعلى الأرجح كل لاعب
185
00:10:27,758 --> 00:10:31,011
يجلس في مقاعد الجمهور
يرغب في أن يكون ضمن فريق "بولز".
186
00:10:31,095 --> 00:10:33,472
اشترى "بولز" "سكوتي بيبن"،
187
00:10:33,556 --> 00:10:36,725
الذي تم شراؤه لإحداث أثر فوري
على الـ"إن بي إيه".
188
00:10:36,809 --> 00:10:37,643
حسنًا، هيا بنا!
189
00:10:38,394 --> 00:10:41,397
"سكوتي بيبن" على وشك الظهور
لأول مرة في الـ"إن بي إيه".
190
00:10:41,480 --> 00:10:44,733
كاد "باركلي" يرسلها بعيدًا ويضعها بالخارج.
سرقها "بيبن"!
191
00:10:44,817 --> 00:10:46,443
"سكوتي بيبن" يجري بالكرة!
192
00:10:47,236 --> 00:10:51,448
قطع "بيبن" الكرة
وسدد الكرة بكلتا يديه في الطرف الآخر.
193
00:10:51,532 --> 00:10:52,992
قال "سكوتي" الكثير من كلام التسفيه.
194
00:10:53,075 --> 00:10:54,076
"(تشارلز أوكلي)
مهاجم (بولز)، 1985 - 1988"
195
00:10:54,160 --> 00:10:57,204
جاء "سكوتي" وقال،
"سأكون أفضل من (مايكل جوردن)..."
196
00:10:58,080 --> 00:10:59,290
كلاعب مستجد.
197
00:10:59,373 --> 00:11:03,252
كنت واثقًا من نفسي للغاية كلاعب.
198
00:11:03,335 --> 00:11:06,922
ولكن كلاعب مستجد، تُعامل كمستجد و...
199
00:11:08,007 --> 00:11:11,927
كان "تشارلز" متنمرًا،
لذا ضربني بسبب هذه المقولة.
200
00:11:12,011 --> 00:11:13,095
إنه مستجد.
201
00:11:13,178 --> 00:11:15,514
عقدنا اتفاقًا أن أصمت.
202
00:11:15,598 --> 00:11:18,183
سيلقى هذه المعاملة
حتى العام القادم في مثل هذا الوقت.
203
00:11:18,267 --> 00:11:19,768
حسنًا؟
204
00:11:19,852 --> 00:11:20,853
- نعم.
- حسنًا.
205
00:11:20,936 --> 00:11:21,896
يجب أن تلطمه على وجهه.
206
00:11:23,564 --> 00:11:26,317
أدركت على الفور
207
00:11:26,400 --> 00:11:30,279
أنني لم أعد أفضل اللاعبين
في فريق كرة السلة.
208
00:11:30,362 --> 00:11:33,198
اقتنص "جوردن" الكرة... إنها طليقة.
209
00:11:33,282 --> 00:11:35,159
ينطلق إلى "جوردن" بالكرة...
210
00:11:39,246 --> 00:11:43,417
كان "مايكل" نجمًا كبيرًا
في رياضة كرة السلة،
211
00:11:43,500 --> 00:11:49,882
وكان أكبر من أي نجم ظهر في أي رياضة أخرى،
212
00:11:49,965 --> 00:11:55,638
لذا لم يكن رجلًا عاديًا يمكن أن تقول له:
"هيا نذهب لتناول الغداء."
213
00:11:56,597 --> 00:11:57,640
كان مختلفًا.
214
00:12:00,434 --> 00:12:05,564
الواقع أنه في عامي الأول كمستجد،
أعطاني مضربي غولف.
215
00:12:05,648 --> 00:12:08,692
هذا أمر جيد،
أن تعطي لاعبًا مستجدًا مضربي غولف.
216
00:12:09,401 --> 00:12:13,572
نعم، كان يحاول استمالتي
ليستولي على كل أموالي.
217
00:12:15,366 --> 00:12:17,618
يحتاج الجميع إلى رقم 2،
218
00:12:17,701 --> 00:12:20,746
الشخص الذي يقوم بالعمل الشاق،
وكان "بيبن" بارعًا فيه للغاية.
219
00:12:20,829 --> 00:12:22,915
ها هو "مايكل" يأتي، محرزاً 3 نقاط ثانيةً.
220
00:12:23,624 --> 00:12:26,043
"سكوتي" باليد اليسرى!
221
00:12:27,628 --> 00:12:29,338
ولكنه كان يحصل على أجر زهيد للغاية،
222
00:12:29,421 --> 00:12:33,425
لم يكن حتى من أعلى 100 أجر في "إن بي إيه".
223
00:12:33,509 --> 00:12:36,595
كان أجر "بيبن" منخفضًا إلى أقصى مدى.
224
00:12:36,679 --> 00:12:40,724
كان ترتيبه الـ122
بين لاعبي الـ"إن بي إيه" من جهة الأجر.
225
00:12:40,808 --> 00:12:46,605
وقّع "سكوتي بيبن" صفقة في 1991.
هل تتذكّر بنود هذه الصفقة؟
226
00:12:46,689 --> 00:12:50,109
لا أتذكّر البنود
ولكنني أتذكّر أنه كان عقدًا مدته أطول
227
00:12:50,192 --> 00:12:51,819
مما كان يجب أن يكون لو اختار بذكاء.
228
00:12:53,278 --> 00:12:54,196
"بيبن"!
229
00:12:55,572 --> 00:12:56,699
أحبك للغاية!
230
00:12:57,950 --> 00:13:03,080
وقّع "سكوتي بيبن" صفقة في 1991
لمدة 7 سنوات مقابل 18 مليون دولار.
231
00:13:03,163 --> 00:13:08,335
لو كان قد أدار الأمر بطريقة صحيحة،
كان بوسعه أن يحقق 9 أو 10 أضعاف المبلغ.
232
00:13:08,961 --> 00:13:11,672
قلت لـ"سكوتي" نفس ما قلته لـ"مايكل".
233
00:13:11,755 --> 00:13:15,217
"لا توقّع على هذا العقد.
أنت تبخس نفسك حقها."
234
00:13:15,300 --> 00:13:17,553
أنت تربط نفسك بعقد طويل للغاية."
235
00:13:18,387 --> 00:13:22,683
شعرت بأنني لا أتحمل المقامرة بنفسي.
236
00:13:22,766 --> 00:13:25,894
أن أتعرض لإصابة ولا أتمكن من اللعب.
237
00:13:25,978 --> 00:13:32,526
أردت أن أتيقن من حصول عائلتي على الرعاية.
238
00:13:32,609 --> 00:13:37,614
كان يرعى أبي وأمي وبنى لهما بيتًا.
239
00:13:37,698 --> 00:13:39,908
وكان يرسل لهما المال كل شهر وما إلى ذلك.
240
00:13:39,992 --> 00:13:41,160
كان يوفر لهما الرعاية.
241
00:13:42,161 --> 00:13:44,788
لا أريد أو أحتاج إلى أي شيء.
242
00:13:45,581 --> 00:13:47,833
بعض الأشياء لا أضطر إلى طلبها منه.
243
00:13:47,916 --> 00:13:49,710
"(إيثل بيبن)، أم (سكوتي)"
244
00:13:49,793 --> 00:13:51,837
لذا أشعر بأنه يحبني.
245
00:13:52,963 --> 00:13:54,631
أعرف أنني أحبه.
246
00:13:58,469 --> 00:14:02,598
وقّع على عقد طويل المدة
وسرعان ما بدأت قيمته تتناقص.
247
00:14:02,681 --> 00:14:06,727
انطلق الدوري
وارتفعت العوائد ارتفاعا كبيرًا.
248
00:14:06,810 --> 00:14:08,103
وارتفعت الأجور.
249
00:14:10,147 --> 00:14:14,234
كان "جيري راينسدورف" يؤكد الأمر
عندما يوقّع اللاعبون على عقود.
250
00:14:14,318 --> 00:14:15,778
لا أريدك أن تتصل بي ثانية.
251
00:14:15,861 --> 00:14:17,946
لا ترجع وتحاول معاودة التفاوض.
252
00:14:19,323 --> 00:14:24,286
كان الأمر محرجًا لأنه كان
ربما اللاعب رقم 2 في الـ"إن بي إيه".
253
00:14:24,370 --> 00:14:26,622
كانت له قيمة هائلة.
254
00:14:27,414 --> 00:14:29,333
إلى الأمام مباشرةً. هكذا.
255
00:14:30,167 --> 00:14:32,628
أتعرف، أجد الأمور جيده في هذه الساق،
256
00:14:32,711 --> 00:14:35,297
ولكن بالنسبة إلى الأخرى، الرضفة ليست...
257
00:14:35,381 --> 00:14:40,135
عندما وصلنا إلى 1997 و1998،
وكان هذا هو العام الأخير في عقد "سكوتي".
258
00:14:40,886 --> 00:14:45,057
أعرف أنه كان محبطًا للغاية،
لأنه كان بحاجة إلى المال.
259
00:14:45,140 --> 00:14:46,308
كان يستحق المال.
260
00:14:46,392 --> 00:14:51,105
كان "سكوتي" غاضبًا غضبًا شديدًا.
261
00:14:51,188 --> 00:14:54,900
كان واحدًا من أفضل لاعبي السلة لسنوات.
262
00:14:54,983 --> 00:14:56,652
وقدّم الكثير لفريق "بولز".
263
00:14:56,735 --> 00:15:00,322
لذا استبد به الغضب.
264
00:15:00,406 --> 00:15:02,699
أبطال العالم يصنعون الأخبار هذا الأسبوع.
265
00:15:02,783 --> 00:15:05,744
سيتوقف "سكوتي بيبن"
لاعب "بولز" عن اللعب لشهرين أو 3.
266
00:15:05,828 --> 00:15:08,872
خضع "بيبن" لجراحة يوم الاثنين
في قدمه التي تؤلمه في "نيويورك".
267
00:15:08,956 --> 00:15:10,582
إنها إصابة كانت تضايقه
268
00:15:10,666 --> 00:15:12,960
تعود إلى نهائيات المؤتمر الشرقي.
269
00:15:13,043 --> 00:15:16,422
لديّ تمزّق في أربطة الكاحل
270
00:15:16,505 --> 00:15:19,842
وأخذت قرار الجراحة متأخرًا
271
00:15:20,676 --> 00:15:23,387
لأنني قلت: "أتعرفون؟
272
00:15:23,470 --> 00:15:29,685
لن أقضي الصيف في مركز تأهيل
كي أستعد للموسم.
273
00:15:29,768 --> 00:15:33,063
لن يكونوا متحمسين لوجودي معهم.
274
00:15:33,147 --> 00:15:37,818
لذا سأستمتع بالصيف،
وأستغل الموسم في الاستعداد."
275
00:15:37,901 --> 00:15:39,778
كان "سكوتي" مخطئًا في هذا الترتيب.
276
00:15:40,320 --> 00:15:43,532
كان يمكنه الخضوع للجراحة
بمجرد انتهاء الموسم،
277
00:15:43,615 --> 00:15:45,117
وأن يستعد للموسم.
278
00:15:45,200 --> 00:15:48,996
ما كان "سكوتي" يحاول عمله
هو محاولة الضغط على الإدارة
279
00:15:49,079 --> 00:15:51,290
لتعديل عقده.
280
00:15:52,499 --> 00:15:54,084
ولم يكن "جيري" سيفعل ذلك.
281
00:15:57,671 --> 00:16:02,551
لذا عليّ الآن أن أبدأ الموسم
وأنا أعرف أن "سكوتي" لن يكون موجودًا.
282
00:16:02,634 --> 00:16:05,137
ولكن يجب أن نجد طريقة للفوز.
283
00:16:05,846 --> 00:16:09,349
كيف ستتدبر أمر الفريق
في نوفمبر وديسمبر من دون "سكوتي"؟
284
00:16:09,433 --> 00:16:11,018
أعتقد أنه يجب أن نفعل هذا بشكل جماعي.
285
00:16:11,101 --> 00:16:13,187
لن يتمكن فرد واحد من عمل هذا.
286
00:16:13,270 --> 00:16:16,315
أعتقد أننا نعكس مفهوم الفريق،
287
00:16:16,398 --> 00:16:18,734
لذا علينا أن نغطّي غياب "سكوتي".
288
00:16:18,817 --> 00:16:21,361
نعرف أنه ليس هنا،
ولكن هذا لا يعني أن نتوقف عن اللعب.
289
00:16:22,070 --> 00:16:26,366
فريق "شيكاغو بولز" من دون "سكوتي بيبن"،
ومن الواضح أنهم افتقدوه الليلة.
290
00:16:27,868 --> 00:16:31,955
هزم "أتلانتا هوكس"
فريق "بولز" هنا في "أتلانتا".
291
00:16:32,039 --> 00:16:33,582
النتيجة النهائية 80 - 78.
292
00:16:34,208 --> 00:16:36,919
ستكون هذه أسوأ نكسة لفريق "شيكاغو بولز".
293
00:16:37,002 --> 00:16:39,630
"(شيكاغو بولز) 80
(كليفلاند كافالييرز) 101 - 11 نوفمبر 1997"
294
00:16:39,713 --> 00:16:41,465
هزم "كافالييرز" فريق "شيكاغو بولز"...
295
00:16:41,548 --> 00:16:43,050
مرة أخرى، ما زال الوقت مبكرًا،
296
00:16:43,133 --> 00:16:45,052
ولكن بدأ فريق "بولز" الموسم بـ4 خسارات.
297
00:16:45,135 --> 00:16:47,346
لم يسجّلوا 100 نقطة بعد في هذا الموسم.
298
00:16:52,809 --> 00:16:55,229
لم نكن نلعب
بالكثير من الاستمرارية والإيقاع
299
00:16:55,312 --> 00:16:57,981
وهذا ما يوفره لنا "سكوتي" حقًا.
300
00:16:58,065 --> 00:17:01,443
كان "سكوتي" أساسيًا لفريقنا.
كان يربط بيننا بعدة طرق مختلفة.
301
00:17:02,277 --> 00:17:06,698
وعندما يكون الفريق جيدًا حقًا،
تشعر بالخسارة الواحدة كأنها 5.
302
00:17:06,781 --> 00:17:09,952
يتوقعون منك أن تفوز... يُفترض بك الفوز.
303
00:17:10,035 --> 00:17:13,579
وهكذا، في بداية هذا الموسم،
كنا نخسر المباريات
304
00:17:13,664 --> 00:17:15,540
وشعرنا بأننا سنواجه متاعب.
305
00:17:16,791 --> 00:17:19,211
بينما ينتهي الوقت،
حقق فريق "فينيكس سانز"...
306
00:17:19,294 --> 00:17:21,797
"(شيكاغو بولز) 85 - (فينيكس سانز) 89
20 نوفمبر 1997"
307
00:17:21,880 --> 00:17:25,676
نصرًا مبينًا على "شيكاغو بولز".
308
00:18:00,973 --> 00:18:03,600
كان يمكن لـ"سكوتي"
أن يخضع للجراحة بعد نهاية الموسم.
309
00:18:03,684 --> 00:18:04,560
نعم.
310
00:18:04,643 --> 00:18:08,146
أجّل العملية عن عمد
ليُظهر للإدارة استهانته بها.
311
00:18:08,230 --> 00:18:10,065
هل أحبطتك طريقته في التعامل مع الأمر؟
312
00:18:10,148 --> 00:18:11,858
لا، لم تحبطني.
313
00:18:11,942 --> 00:18:15,737
عليك أن تفهم عقلية اللاعبين وكيف يفكرون،
314
00:18:15,821 --> 00:18:18,073
ويمكن لبعض اللاعبين التعامل مع الأمر
والبعض الآخر لا.
315
00:18:18,615 --> 00:18:22,077
وربما كان "سكوتي" بحاجة إلى هذا التصرّف
316
00:18:22,160 --> 00:18:24,621
ليثبت حقه في أجر أكبر.
317
00:18:24,705 --> 00:18:28,875
ظللت متماسكًا وقلت،
"سنجتاز هذا الأمر وسنكون بخير.
318
00:18:28,959 --> 00:18:30,043
سنمضي قدمًا."
319
00:18:30,127 --> 00:18:33,505
هذه إحدى الأمور التي كان "فيل" بارعًا فيها
320
00:18:33,589 --> 00:18:37,259
وهي السيطرة على الأمور المربكة
وجعلنا نركّز على ما يجب علينا عمله.
321
00:18:37,342 --> 00:18:39,219
"سكوتي" له حسابات أخرى تمامًا.
322
00:18:39,303 --> 00:18:40,929
سيكون عملًا شاقًا لحين عودته،
323
00:18:41,013 --> 00:18:43,724
ولكن علينا أن نتدبر أمرنا من دونه الآن.
324
00:18:43,807 --> 00:18:47,311
كان هذا العبء
يقع دائمًا على "مايكل" بالأساس.
325
00:18:48,520 --> 00:18:50,731
وكان يرحّب به، في العديد من الجوانب.
326
00:18:50,814 --> 00:18:53,191
كان يحب هذا. يحب تحمّل المسؤولية.
327
00:18:53,275 --> 00:18:57,446
أنا أجهّز نفسي بدنيًا
للتعامل مع ما يلزم أن أتعامل معه.
328
00:18:57,529 --> 00:18:58,947
أتطلع إلى ذلك.
329
00:19:00,991 --> 00:19:04,077
أراد "مايكل" أن يكون
أفضل لاعب في أفضل فريق.
330
00:19:05,162 --> 00:19:08,707
"سكوتي" ليس هنا،
ولكننا ما زلنا أفضل من هذا.
331
00:19:08,790 --> 00:19:11,877
كنت أحاول حمل اللاعبين
على استيعاب الأمر من وجهة نظري.
332
00:19:14,880 --> 00:19:17,507
كان "سكوتي" خارج الفريق.
وكان يجب أن يكون صوتي هو الأعلى.
333
00:19:19,718 --> 00:19:22,512
تركت غضبي يحفّز اللاعبين من خلال قول،
334
00:19:22,596 --> 00:19:25,015
"أنا أريد هذا! هل تريدونه أنتم؟"
335
00:19:25,932 --> 00:19:27,684
إنه يرفع صوته وينادي على اللاعبين.
336
00:19:27,768 --> 00:19:29,728
"عليك استرداد الكرة
واتخاذ وضعية الدفاع المثالية.
337
00:19:29,811 --> 00:19:32,814
لا نلعب جيدًا كفريق.
نحن كسالى من جهة الدفاع."
338
00:19:33,815 --> 00:19:36,902
أتعلمون ماذا يفعل؟ يجلس ويسترخي.
ما الذي تنتظرونه؟
339
00:19:36,985 --> 00:19:38,111
تنتظرون انتظارًا مضاعفًا.
340
00:19:38,195 --> 00:19:41,239
لماذا؟ إن لعبتم بضراوة
هل سيأتون لمساعدتكم؟
341
00:19:42,032 --> 00:19:44,993
إنه لا يخشى من إيذاء مشاعركم.
إن فعل يمكنكم الرحيل.
342
00:19:45,077 --> 00:19:48,955
يمكنه أن يقول لك بمنتهى البساطة:
"غادر، لسنا بحاجة إليك هنا."
343
00:19:49,039 --> 00:19:51,458
ماذا تنتظر طوال اليوم يا "هارب"؟
344
00:19:52,000 --> 00:19:54,252
- أتعتقد أنه لا يمكننا التعامل مع ذلك؟
- لدينا الوقت.
345
00:19:55,128 --> 00:19:56,963
لا بأس يا "توني".
346
00:19:57,047 --> 00:19:58,256
أتعرف لماذا؟
347
00:19:58,340 --> 00:20:00,258
لأنني يجب أن أصرخ فيك طوال اليوم.
348
00:20:02,302 --> 00:20:04,346
كل يوم لم يكن "سكوتي" يلعب فيه،
349
00:20:04,429 --> 00:20:06,723
كان يعطى فريقًا آخر الثقة
في إمكانية هزيمتنا.
350
00:20:06,807 --> 00:20:07,683
هيّا!
351
00:20:08,558 --> 00:20:11,186
وإن حاولت السيطرة على الناس،
352
00:20:11,269 --> 00:20:14,064
لا تترك لهم الفرصة ليثقوا بأنفسهم.
353
00:20:15,232 --> 00:20:18,902
كان هذا محفّزا لطاقتي. هيا نبدأ هذا الأمر.
354
00:20:19,444 --> 00:20:21,947
هيا نخرج ونحرز فوزنا الأول. لن أكرر كلامي.
355
00:20:22,030 --> 00:20:23,323
لنفعل هذا.
356
00:20:23,407 --> 00:20:25,701
- كم الساعة الآن؟
- موعد المباراة!
357
00:20:26,743 --> 00:20:30,455
يريد فريق "بولز" المتحمس الليلة
358
00:20:30,539 --> 00:20:35,293
أن يضع حدًا للخسارات الـ4 المتتالية
خارج الديار. موقف محرج لفريق ببراعته.
359
00:20:35,377 --> 00:20:38,588
فريق "بولز" بملابس الذهاب السوداء.
وفريق "كليبرز" بملابسه البيضاء.
360
00:20:38,672 --> 00:20:44,302
يلعبون ضد "كليبرز"
الذي كان أضحوكة، أضعف فرق الـ"إن بي إيه".
361
00:20:44,886 --> 00:20:48,765
ومع ذلك، أضعف فرق الـ"إن بي إيه"
جعل "بولز" يلعب وقتين إضافيين.
362
00:20:49,683 --> 00:20:52,269
وظل "جوردن" ينتظر أن يساعده شخص آخر،
363
00:20:52,352 --> 00:20:53,937
ولكن لم يتقدم أحد لمساعدته.
364
00:20:54,020 --> 00:20:59,192
في هذه المباراة
ذهب إلى مكان آخر ووجد تحسنًا كبيرًا.
365
00:21:00,360 --> 00:21:03,029
وإجابة سؤال: "هل تعب (مايكل جوردن)؟"
366
00:21:03,113 --> 00:21:04,114
- هي لا.
- لا.
367
00:21:05,866 --> 00:21:08,744
كان على "جوردن"
تسجيل 49 نقطة ليفوزوا بهذه المباراة.
368
00:21:08,827 --> 00:21:11,079
بلا شك. رأينا أداءً عظيمًا هنا الليلة.
369
00:21:11,163 --> 00:21:14,166
فاز فريق "بولز" لأول مرة
في مبارياته الخارجية بنتيجة 111-102.
370
00:21:14,249 --> 00:21:17,002
وانتهى "جوردن" بـ49 نقطة فقط.
371
00:21:17,878 --> 00:21:20,213
كانت لدينا فرص للفوز
372
00:21:20,297 --> 00:21:22,758
في جميع المباريات الخارجية عدا "كليفلاند".
373
00:21:22,841 --> 00:21:25,886
نأمل أن نكمل المسيرة.
يمكننا أن نفوز بالمباريات الخارجية.
374
00:21:25,969 --> 00:21:29,723
شاركنا في هذه المباريات.
ونحن حقًا بحاجة إلى فوز كهذا.
375
00:21:29,806 --> 00:21:33,810
كان "جوردن" منهكًا حقًا.
منهكًا بدنيًا ووجدانيًا.
376
00:21:34,895 --> 00:21:37,939
أحسنت يا أخي. نهاية رائعة.
377
00:21:38,815 --> 00:21:39,816
هل كان لديّ خيار؟
378
00:21:43,195 --> 00:21:45,864
- على كل، أرجو أن يعجبك المقال.
- أشكرك.
379
00:21:49,367 --> 00:21:53,330
تكويني هو الفوز بأي ثمن.
380
00:21:53,413 --> 00:21:55,540
إن اضطررت لعمل ذلك، سأفعله.
381
00:21:56,333 --> 00:21:59,336
اسمحوا لنا، رجاءً.
382
00:22:00,170 --> 00:22:02,297
في كل مرة أدخل فيها ملعب كرة السلة،
383
00:22:02,380 --> 00:22:04,508
يكون تركيزي على الفوز بالمباراة.
384
00:22:05,383 --> 00:22:06,635
اسمحوا لنا رجاءً.
385
00:22:07,469 --> 00:22:09,513
- تراجعوا.
- لا.
386
00:22:09,596 --> 00:22:11,723
يجن جنوني عندما لا أستطيع.
387
00:22:17,437 --> 00:22:18,814
عندما تكبر تتطلع إلى الماضي
388
00:22:18,897 --> 00:22:21,733
وتفهم كيف أصبحت ما أنت عليه الآن.
389
00:22:22,692 --> 00:22:24,778
لا أظنني كنت لأحقق هذا من دون
390
00:22:24,861 --> 00:22:27,197
الدروس التي تعلمتها في سن صغيرة للغاية،
391
00:22:27,906 --> 00:22:31,451
هذه التنافسية التي بداخلي، بدأت من طفولتي.
392
00:22:32,244 --> 00:22:34,746
"نوفمبر 1997"
393
00:22:41,670 --> 00:22:48,051
"(ويلمينغتون)، (كارولاينا الشمالية)"
394
00:22:52,389 --> 00:22:54,099
وفر لنا أبوانا
395
00:22:54,182 --> 00:22:57,435
كل فرص النجاح في الحياة.
396
00:22:58,270 --> 00:23:02,816
كان أبي يعمل في "جنرال إليكتريك".
وأمي كانت تعمل في المصارف.
397
00:23:02,899 --> 00:23:06,194
كرجل أسود نشأ في "ويلمنغتون"،
398
00:23:06,278 --> 00:23:09,781
كنا نحاول شق طريقنا بأنفسنا.
399
00:23:09,864 --> 00:23:13,910
كأسرة كنا أقوياء بطبيعتنا.
كان أبي قويًا، وأمي كذلك،
400
00:23:13,994 --> 00:23:17,414
وكانت البيئة التي ربيانا فيها بيئة صعبة.
401
00:23:18,331 --> 00:23:20,458
عندما تسقط يجب أن تنهض ثانيةً.
402
00:23:20,542 --> 00:23:23,503
وتبذل قصارى جهدك دائمًا وتحاول أن تفوز.
403
00:23:24,129 --> 00:23:26,256
كنا نكره الخسارة.
404
00:23:26,339 --> 00:23:28,925
كنت أنا والسيد "جوردن"
نحاول دائمًا أن نقول لهم،
405
00:23:29,009 --> 00:23:30,260
"(دلوريس جوردن)، أم (مايكل)"
406
00:23:30,343 --> 00:23:32,470
"لا تنتظروا أن يعطيكم أحد أي شيء.
407
00:23:32,554 --> 00:23:35,807
أنتم أقوياء وأذكياء،
فاخرجوا واعملوا واجتهدوا لتنالوه."
408
00:23:35,890 --> 00:23:38,685
كان لدينا 5 أبناء وكنت أنا وزوجتي نعمل...
409
00:23:38,768 --> 00:23:40,103
"(جيمس جوردن)، والد (مايكل)"
410
00:23:40,186 --> 00:23:43,315
...كنا نقلق أحيانًا
على ترك الأطفال بالمنزل
411
00:23:43,398 --> 00:23:46,693
لذا فكرنا في شغلهم بممارسة الرياضة.
412
00:23:46,776 --> 00:23:48,361
وأن نتركهم في ملعب "ليتل ليغ"
413
00:23:48,445 --> 00:23:50,822
أو صالة الألعاب الرياضية
ونشركهم في المجتمع المحلي.
414
00:23:50,905 --> 00:23:53,033
"(باركرز)"
415
00:23:53,116 --> 00:23:55,577
كان أبي وأمي يحاولان إشغالي.
416
00:23:56,202 --> 00:23:59,998
كانا يرغبان دائمًا
في أن نمارس جميعًا الرياضة المنظّمة
417
00:24:00,081 --> 00:24:02,626
حتى نتعلم المزيد عن الحياة.
418
00:24:03,418 --> 00:24:06,671
في ذلك الوقت كانت "نورث كارولينا"
غارقة في العنصرية،
419
00:24:06,755 --> 00:24:08,715
وكذلك جميع أنحاء "الولايات المتحدة".
420
00:24:08,798 --> 00:24:10,967
وكان لدينا هناك الكثير منها.
421
00:24:11,051 --> 00:24:15,639
في طفولتي كنت أقول:
"لا أريد التواجد في هذا المكان.
422
00:24:15,722 --> 00:24:17,724
أريد أن أتفوق خارجه."
423
00:24:17,807 --> 00:24:21,561
لذا كان حافزي
أن أحقق شيئًا خارج "ويلمنغتون".
424
00:24:21,645 --> 00:24:24,981
بالنسبة إليّ، كانت ممارسة الرياضة.
425
00:24:26,566 --> 00:24:29,069
كنا نتنافس كثيرًا في ساحة منزلنا الخلفية.
426
00:24:29,152 --> 00:24:34,366
كان شقيقاي يكرهان الخسارة، لكن ليس مثلي،
427
00:24:34,449 --> 00:24:37,535
لأنك إن هزمتني حينها، كنا لنتعارك.
428
00:24:37,619 --> 00:24:39,829
وهكذا كانت طباعي.
429
00:24:39,913 --> 00:24:42,749
كان التنافس بينهما شديدًا للغاية.
430
00:24:42,832 --> 00:24:45,669
والواقع، أنه في ذلك الوقت، كان يُقال
431
00:24:45,752 --> 00:24:47,837
إن "لاري" هو أفضل لاعب كرة سلة.
432
00:24:47,921 --> 00:24:50,632
كان أبي يضغط على الجميع.
433
00:24:50,715 --> 00:24:54,552
وفي بعض الأحيان،
إن اكتشف أنك لا تبذل قصارى جهدك،
434
00:24:55,303 --> 00:24:57,472
كان يجد طريقة للضغط عليك أكثر.
435
00:24:57,555 --> 00:24:59,265
وهذا ما حفّز "مايكل"،
436
00:24:59,349 --> 00:25:01,226
لأن "لاري" كان بارعًا جدًا.
437
00:25:02,018 --> 00:25:04,479
من ناحية التنافس، لا أعتقد
438
00:25:04,562 --> 00:25:08,441
أنني كنت سأبلغ ما بلغته
من دون المواجهة مع شقيقيّ.
439
00:25:09,275 --> 00:25:12,028
عندما تتشاجر مع شخص تحبه للغاية،
440
00:25:12,946 --> 00:25:14,989
فإن هذا يشعل كل حماستك.
441
00:25:16,574 --> 00:25:19,869
ولطالما شعرت بأنني أنازل "لاري"
للفوز بمحبة أبي.
442
00:25:20,620 --> 00:25:22,539
أنا مستقل بذاتي في المنزل.
443
00:25:22,622 --> 00:25:24,290
لذلك كنت أستطيع الخروج مع "لاري"
444
00:25:24,374 --> 00:25:26,960
وهو كان مولعًا بإصلاح الأشياء بيديه.
445
00:25:27,043 --> 00:25:28,294
كان يعتز بذلك كثيرًا.
446
00:25:28,378 --> 00:25:31,089
وعندما كنت أخرج مع "مايكل"
وأقول له، "أعطني مفك براغ."
447
00:25:31,172 --> 00:25:32,841
كان يعطيني كماشة.
448
00:25:32,924 --> 00:25:35,176
وكان صبري ينفد معه وأقول له،
449
00:25:35,260 --> 00:25:37,011
"عد إلى المنزل إلى أمك يا فتى.
450
00:25:37,095 --> 00:25:40,140
لن تكون بارعًا في أي شيء.
عد إلى أمك فحسب."
451
00:25:40,223 --> 00:25:42,475
إنها تجربة مروعة يعيشها المرء،
452
00:25:42,559 --> 00:25:46,354
لأنني أردت الحصول على علامة الرضا.
453
00:25:46,438 --> 00:25:47,856
أريد هذا النوع من الثقة بالنفس.
454
00:25:47,939 --> 00:25:50,567
لذلك فقد كان تصميمي يزداد
455
00:25:50,650 --> 00:25:54,529
لأكون بارعًا مثل أخي، لا بل أكثر منه.
456
00:25:56,364 --> 00:26:00,285
"ثانوية (لاني)
(ويلمينغتون)، (كارولاينا الشمالية)"
457
00:26:03,830 --> 00:26:05,999
قابلته في تجارب الأداء،
458
00:26:06,082 --> 00:26:09,169
لكن لم يكن هناك أمر مميز فيه خلالها.
459
00:26:09,252 --> 00:26:11,713
لم يجر اختياره لفريق الثانوية
في سنته الثانية.
460
00:26:11,796 --> 00:26:13,173
"(فريد لينش) - مدرّب، ثانوية (لاني)"
461
00:26:14,090 --> 00:26:17,218
حين عدت وأخبرت أمي أنه لم يجر اختياري
كانت معنوياتي محطمة.
462
00:26:17,302 --> 00:26:19,220
لم أرغب في لعب الرياضة بعد الآن.
463
00:26:19,304 --> 00:26:22,056
شعرت بأنني لم أرق للمدرّب.
464
00:26:22,140 --> 00:26:25,727
كان محطمًا.
جاء إلى المنزل متضايقًا وهو يبكي.
465
00:26:25,810 --> 00:26:29,731
وبكينا كلانا، لأنني كنت أعلم
أنه يريد التنافس مع الآخرين بشدة.
466
00:26:29,814 --> 00:26:35,945
وما قلته له كان، "إن أردت ذلك حقًا،
عليك أن تعمل بجد خلال الصيف."
467
00:26:36,029 --> 00:26:37,697
وهذا ما قام به خلال الصيف.
468
00:26:37,781 --> 00:26:42,786
ركّز وكان يتمرّن طوال اليوم.
لم تكن كرة السلة تفارق يده.
469
00:26:42,869 --> 00:26:44,746
إن أردت إبراز أفضل ما يمتلكه "مايكل"،
470
00:26:44,829 --> 00:26:46,080
أخبره أنه يعجز عن شيء ما.
471
00:26:46,164 --> 00:26:47,957
أو أنه لا يستطيع فعله كالآخرين.
472
00:26:49,167 --> 00:26:52,837
سيعتبر النجاح بذلك كتحد شخصي،
473
00:26:52,921 --> 00:26:54,506
فقط ليثبت خطأك.
474
00:26:55,173 --> 00:26:59,552
تطوّر "مايك" من السنة الثانية في الثانوية
إلى السنة الثالثة كان هائلًا.
475
00:26:59,636 --> 00:27:02,013
وجزء كبير من ذلك كان يرجع إلى طوله.
476
00:27:02,096 --> 00:27:06,309
كان طوله بين 175 و180 سنتيمترًا.
عاد وطوله 190 سنتيمترًا ذلك الخريف.
477
00:27:07,101 --> 00:27:09,229
كان صانع ألعاب ممتازًا.
لعب دومًا في ذلك المركز.
478
00:27:09,312 --> 00:27:10,814
كان يمسك الكرة دومًا.
479
00:27:10,897 --> 00:27:13,733
والآن، بعد أن بات طوله
190 أو 192 سنتيمترًا،
480
00:27:13,817 --> 00:27:16,277
أصبح لاعب كرة سلة أفضل بكثير.
481
00:27:17,946 --> 00:27:20,365
كنا نعلم أنه مميز.
482
00:27:21,825 --> 00:27:25,036
اتصل بنا المدير الرياضي
في مدارس مقاطعة "هانوفر" وقال،
483
00:27:25,119 --> 00:27:27,872
"لديّ شاب هنا ربما تكون لديه فرصة برأيي."
484
00:27:27,956 --> 00:27:29,707
وكان ذلك الشاب "مايك جوردن".
485
00:27:30,667 --> 00:27:33,628
وهكذا دعوناه إلى معسكرنا لكرة السلة.
486
00:27:34,796 --> 00:27:38,633
حين وصل إلى هنا، كنا نعرف مقدراته،
كنا قد سمعنا أنه بارع.
487
00:27:38,716 --> 00:27:42,220
بعد 5 أيام عندما رحل،
اعتقدنا أنه أفضل لاعب في "أمريكا".
488
00:27:46,349 --> 00:27:48,726
"يوليو 1980"
489
00:27:48,810 --> 00:27:52,188
"أكتوبر 1985"
490
00:27:52,272 --> 00:27:54,649
"مع دخوله موسم 1985 - 1986،
كان (مايكل) يتصدر
491
00:27:54,732 --> 00:27:57,443
قائمة الـ(بولز)
بالتسجيل والتمرير واستعادة الكرة وقطعها.
492
00:27:57,527 --> 00:28:00,780
كان أفضل لاعب مبتدئ في الـ(إن بي إيه)
في ذاك العام وكان يستعد
493
00:28:00,864 --> 00:28:06,578
ليقود (شيكاغو) إلى التأهل للمرة الثانية
على التوالي إلى التصفيات النهائية."
494
00:28:06,661 --> 00:28:09,706
"(شيكاغو بولز) ضد (غولدن ستيت واريرز)
29 أكتوبر، 1985"
495
00:28:09,789 --> 00:28:12,125
كانت ثالث مباراة من الموسم الثاني.
496
00:28:13,042 --> 00:28:16,462
كنا نلعب ضد "غولدن ستيت".
قفزت لإمساك كرة طائرة...
497
00:28:16,546 --> 00:28:18,172
يمرر فريق "بولز" إلى "مايكل جوردن"...
498
00:28:18,256 --> 00:28:21,301
...وعندما نزلت، دست على قدمي بطريقة خاطئة.
499
00:28:21,384 --> 00:28:23,928
يبدو أن "مايكل" يعرج قليلًا.
500
00:28:24,012 --> 00:28:27,473
إنه يتردد بالدوس على كاحله.
كان قد أُصيب قبل قليل.
501
00:28:28,349 --> 00:28:34,439
حين أجروا صورة الأشعة،
كان الكسر واضحًا. كان أمري قد انتهى.
502
00:28:35,648 --> 00:28:39,319
سيغيب أفضل لاعب مبتدئ للسنة الماضية،
"مايكل جوردن"، بسبب كسر في قدمه اليسرى.
503
00:28:42,113 --> 00:28:44,365
شعرت بأنني محطم لأنني لم أُصب من قبل.
504
00:28:44,449 --> 00:28:47,994
كنت أضع جبيرة. لم أستطع فعل شيء.
كنت أشعر بالقلق.
505
00:28:48,870 --> 00:28:51,247
لا بد أنني كنت مزعجًا
بالنسبة إلى الكثيرين.
506
00:28:52,165 --> 00:28:55,376
كسر هذه العظمة، في الوسط تمامًا.
507
00:28:56,044 --> 00:28:58,004
إنها منطقة من الجسد
508
00:28:58,087 --> 00:29:02,467
قد لا تُشفى بسرعة
بسبب قلة تدفق الدم إليها.
509
00:29:03,968 --> 00:29:07,764
يمكن لزمن التعافي أن يمتد
ما بين 6 و12 أسبوعًا، أو حتى أكثر.
510
00:29:07,847 --> 00:29:10,433
وأحيانًا، فإن ذلك الكسر قد لا يُشفى.
511
00:29:10,516 --> 00:29:13,937
لم يكن قد سبق لـ"مايكل" التغيب عن مباراة،
طوال فترة الثانوية،
512
00:29:14,020 --> 00:29:17,315
والجامعة والـ"إن بي إيه" حتى الآن.
513
00:29:17,857 --> 00:29:19,651
فجأة، تغيب عن 64 مباراة.
514
00:29:20,276 --> 00:29:23,112
لم أكن أفعل شيئًا،
كنت أشاهد المباريات جالسًا على المقعد.
515
00:29:23,988 --> 00:29:26,241
كان والداي يأتيان
ويمضيان وقتًا طويلًا معي.
516
00:29:27,367 --> 00:29:29,786
لم يكن بالإمكان إبقاؤه على ذلك المقعد.
517
00:29:29,869 --> 00:29:33,539
أنا والسيد "جوردن" كنا نقول له،
"(مايكل)، أنت لست مستعدًا."
518
00:29:33,623 --> 00:29:37,627
وكان يجيب، "لا أظن أن بوسعكما إخباري.
أعرف متى يكون جسدي جاهزًا."
519
00:29:37,710 --> 00:29:39,295
"الطبيب يعرف متى تكون جاهزًا."
520
00:29:40,546 --> 00:29:42,548
كنت أتحرّق للقيام بشيء ما.
521
00:29:44,634 --> 00:29:45,468
لذا...
522
00:29:46,261 --> 00:29:48,471
أقنعت الـ"بولز" بالسماح لي
بالعودة إلى الجامعة.
523
00:29:48,554 --> 00:29:50,139
"جامعة (كارولاينا الشمالية)"
524
00:29:50,223 --> 00:29:52,767
بدأت بالذهاب إلى صالة الرياضة ورمي الكرات.
525
00:29:53,643 --> 00:29:55,061
ثم بدأت باللعب 1 مقابل 1،
526
00:29:55,144 --> 00:29:58,314
ثم 2 مقابل 2، ثم بدأت باللعب 3 مقابل 3.
527
00:29:58,398 --> 00:30:01,859
ثم كنت ألعب 5 ضد 5.
ولم يعرف فريق الـ"بولز" أنني أفعل ذلك.
528
00:30:02,944 --> 00:30:06,072
وعندما عدت إلى الـ"بولز"...
529
00:30:08,283 --> 00:30:14,497
كانت عضلات ربلة ساقي المصابة
أقوى من عضلات الساق غير المصابة.
530
00:30:14,580 --> 00:30:17,000
أول شيء قالوه لي،
"ماذا كنت تفعل بحق السماء؟"
531
00:30:18,209 --> 00:30:21,129
لا، لم نكن نعلم أنه يلعب
إلى أن عاد وأخبرنا.
532
00:30:21,212 --> 00:30:23,923
عاد "مايكل" وقال، "كنت ألعب لساعة ونصف
533
00:30:24,007 --> 00:30:25,049
يوميًا منذ أسبوع."
534
00:30:25,133 --> 00:30:26,676
وبعد أن توقف قلبي،
535
00:30:26,759 --> 00:30:28,803
جلست وقلت، يا إلهي.
536
00:30:28,886 --> 00:30:33,433
عملت تدريجيًا إلى أن بلغت مرحلة
بت ألعب فيها مباراة 5 ضد 5.
537
00:30:33,516 --> 00:30:37,770
وحصلت على الثقة بأن القدم قد شُفيت تمامًا
وأنني أستطيع اللعب عليها.
538
00:30:37,854 --> 00:30:43,109
سأل "مايكل"، "إن لعبت،
ما هي فرصة أن أُصاب مجددًا؟"
539
00:30:43,192 --> 00:30:45,069
قال الطبيب، "10 بالمائة."
540
00:30:45,653 --> 00:30:48,364
وفقدت أعصابي. قلت، "إنها فرصة 10 بالمائة،
541
00:30:48,448 --> 00:30:50,700
لكن هناك فرصة 90 بالمائة ألا أُصاب."
542
00:30:51,284 --> 00:30:53,244
ثم تدخلت وسألت الأطباء،
543
00:30:53,328 --> 00:30:55,663
"ماذا سيحدث
إن تحققت الـ10 بالمائة وأُصيب؟"
544
00:30:55,747 --> 00:30:58,082
فقالوا، "ستكون نهاية مسيرته الرياضية."
545
00:30:58,166 --> 00:31:00,585
كان الجميع يفكرون في السلبيات.
546
00:31:00,668 --> 00:31:04,422
بينما كنت أفكر بإيجابية،
كان الجميع يفكر بسلبية.
547
00:31:04,505 --> 00:31:09,177
فقلت لـ"مايكل"، "أنت لا تفهم
النسبة بين المخاطرة والفائدة.
548
00:31:09,260 --> 00:31:13,806
إن كنت مصابًا بصداع فظيع
وأعطيتك عبوة من الحبوب،
549
00:31:13,890 --> 00:31:17,518
9 حبوب فيها يمكن أن تشفيك
بينما يمكن لحبة واحدة أن تقتلك.
550
00:31:18,603 --> 00:31:19,771
هل كنت لتأخذ حبة منها؟"
551
00:31:20,396 --> 00:31:23,733
فنظرت إليه وقلت،
"يتوقف الأمر على شدة الصداع."
552
00:31:23,816 --> 00:31:25,777
من وجهة نظر "جيري راينسدورف"،
553
00:31:25,860 --> 00:31:27,236
"(مارك فانسيل) - كاتب، (رير إير)"
554
00:31:27,320 --> 00:31:29,947
فإنه اتخذ قرارًا مهنيًا بحتًا
بألا يدعه يلعب.
555
00:31:30,573 --> 00:31:33,368
إنه علامتك التجارية، حرفيًا.
556
00:31:33,451 --> 00:31:36,454
من وجهة نظري، يجب ألا يخاطر بالعودة
557
00:31:37,080 --> 00:31:39,415
لأننا لم نكن لنفوز بالبطولة بأية حال.
558
00:31:39,499 --> 00:31:42,377
لماذا تخاطر حتى بنسبة 10 بالمائة
بإنهاء مسيرتك الرياضية؟
559
00:31:42,460 --> 00:31:43,836
لم ير الأمر من هذا المنظور.
560
00:31:43,920 --> 00:31:48,007
بدأت بالتفكير،
"ربما لا يتعلق الأمر بإشراكي باللعب،
561
00:31:48,091 --> 00:31:50,009
بل بمحاولة خسارة المباريات
562
00:31:50,093 --> 00:31:51,928
لنفوز باليانصيب لشراء لاعبين أفضل."
563
00:31:52,011 --> 00:31:54,639
هل لهذه القضية علاقة
بالرغبة في إيجاد موقع أفضل؟
564
00:31:54,722 --> 00:31:55,848
لدخول يانصيب شراء اللاعبين؟
565
00:31:55,932 --> 00:31:58,309
أرجو أن ذلك غير صحيح.
لأنه يظهر سلوكًا خاسرًا
566
00:31:58,393 --> 00:32:01,604
وليس من جانب الفريق فقط،
بل أيضًا لدى الإدارة.
567
00:32:01,687 --> 00:32:03,689
يجب أن نلعب دائمًا ونحاول الفوز.
568
00:32:03,773 --> 00:32:08,027
وافق مالك فريق "بولز" المنزعج،
"جيري راينسدورف"، أخيرًا على تسوية
569
00:32:08,111 --> 00:32:09,612
تنص على السماح لنجمه باللعب
570
00:32:09,695 --> 00:32:12,073
لعدد محدد من الدقائق في كل مباراة.
571
00:32:12,156 --> 00:32:15,159
توصلنا إلى تسوية وسمحنا له بالعودة واللعب،
572
00:32:15,243 --> 00:32:16,744
لـ7 دقائق في كل شوط كما أظن.
573
00:32:16,828 --> 00:32:18,371
سمحوا لي بالعودة واللعب،
574
00:32:18,454 --> 00:32:20,665
ثم وضعوا قيودًا زمنية عليّ.
575
00:32:22,333 --> 00:32:24,710
يسجل "جوردن" 10 نقاط
رغم أنه لعب لفترة محدودة.
576
00:32:24,794 --> 00:32:28,756
حددوا له فترة 7 دقائق في كل شوط
ووضعوا ساعة توقيت.
577
00:32:30,174 --> 00:32:31,384
رمية قصيرة.
578
00:32:32,718 --> 00:32:34,804
إنها تُحتسب لـ"مايكل"!
579
00:32:36,013 --> 00:32:38,724
أحيانًا، يكون على وشك التسديد، فيرن الجرس.
580
00:32:41,144 --> 00:32:42,145
"(جوردن)، اخرج."
581
00:32:42,228 --> 00:32:44,272
جلس "مايكل جوردن".
582
00:32:45,440 --> 00:32:49,068
لا يبدو أنه سعيد بالجلوس.
إنه متحمس ومستعد للعب.
583
00:32:49,152 --> 00:32:50,903
سيكون عليهم تقييده.
584
00:32:52,071 --> 00:32:54,574
كيف توصلتم إلى 7 دقائق في الشوط؟
585
00:32:54,657 --> 00:32:58,703
سمح له الأطباء باللعب لمدة زمنية محددة.
586
00:32:58,786 --> 00:33:02,039
وشعرنا بأننا سنحاول تصحيح احتمالات الإصابة
587
00:33:02,123 --> 00:33:04,375
وجعلها أقل.
588
00:33:05,251 --> 00:33:07,378
في ذلك الوقت، كان المدرب "ستان ألبيك".
589
00:33:08,421 --> 00:33:11,299
فقلت له، "(ستان)، سحقًا لهم يا رجل.
590
00:33:11,382 --> 00:33:14,385
أعطني أهم 7 دقائق يمكنك التفكير فيها."
591
00:33:15,595 --> 00:33:19,265
وهكذا، بدأنا بالفوز
وبالعودة إلى التصفيات النهائية.
592
00:33:20,892 --> 00:33:22,477
وصلنا إلى مباراة مفصلية.
593
00:33:22,560 --> 00:33:23,978
"(شيكاغو بولز) ضد (إنديانا بايسرز)
3 أبريل، 1986"
594
00:33:24,061 --> 00:33:25,771
ذهبنا لملاقاة "إنديانا" على أرضهم.
595
00:33:26,564 --> 00:33:29,650
كنا بحاجة إلى الفوز
لأن ذلك يؤهلنا إلى التصفيات النهائية.
596
00:33:30,526 --> 00:33:34,947
تعرّض "ستان" للتوبيخ، وقالوا له،
"إن أشركته لثانية واحدة
597
00:33:35,031 --> 00:33:37,617
أكثر من الـ14 دقيقة، سنطردك فورًا."
598
00:33:37,700 --> 00:33:41,370
"جوردن" يلتف حول "أوكلي"،
رمية مع القفز من اليسار، وتدخل...
599
00:33:42,788 --> 00:33:45,333
لـ14 دقيقة، قدمت عرضًا رائعًا.
600
00:33:45,917 --> 00:33:48,127
وكنا في موقع للفوز.
601
00:33:48,211 --> 00:33:50,421
رمية طائرة، من اليسار، فريق "بولز"...
602
00:33:50,505 --> 00:33:52,882
رمية جيدة عن بعد 5 أمتار.
يتقدم فريق "بولز"...
603
00:33:52,965 --> 00:33:56,135
من الخارج "ريتشاردسون"،
إلى "فليمينغ"، رمية من 6 أمتار، جيدة!
604
00:33:56,219 --> 00:33:58,387
"(شيكاغو بولز) 107 - (إنديانا بايسرز) 108
الربع الـ4"
605
00:33:58,471 --> 00:34:02,099
تبقت 31 ثانية. يطلب الـ"بولز"
وقتًا مستقطعًا. يتأخرون بنقطة...
606
00:34:02,183 --> 00:34:04,602
فجأة، انتهى وقتي.
607
00:34:04,685 --> 00:34:07,188
لا أدري إن نزل "جيري" من المنصات وقال،
608
00:34:07,271 --> 00:34:10,066
"أخرجه من المباراة."
وكانت لا تزال هناك 30 ثانية.
609
00:34:10,149 --> 00:34:11,943
31 ثانية حتى النهاية.
610
00:34:13,027 --> 00:34:14,529
انتهى وقت "مايكل".
611
00:34:15,071 --> 00:34:16,781
شعرت بالغضب.
612
00:34:16,864 --> 00:34:19,909
يا له من أداء مذهل...
613
00:34:19,992 --> 00:34:21,869
رأى "مايكل" الأمر على حقيقته.
614
00:34:22,995 --> 00:34:25,456
يلعب المرء المباراة للفوز. نهاية النقاش.
615
00:34:26,290 --> 00:34:28,376
"لذا، لا أريد أن تخبروني
عن أفضلية اختيار اللاعبين.
616
00:34:28,459 --> 00:34:30,628
لا تخبروني عن إضاعة التصفيات النهائية
617
00:34:30,711 --> 00:34:32,505
وكم سيكون ذلك مفيدًا.
618
00:34:32,588 --> 00:34:34,632
لا تُمارس اللعبة بهذا الشكل."
619
00:34:34,715 --> 00:34:37,092
أخذت أتوسل لـ"ستان"، "أدخلني إلى المباراة.
620
00:34:37,176 --> 00:34:40,972
هيا، تبقت 14 ثانية يا (ستان)... 13 ثانية.
621
00:34:41,054 --> 00:34:42,639
أدخلني لـ13 ثانية."
622
00:34:42,723 --> 00:34:45,059
فقال، "لا أستطيع إدخالك. سأفقد عملي."
623
00:34:45,643 --> 00:34:47,895
أشعل ذلك نظرية
624
00:34:47,978 --> 00:34:50,106
أننا نحاول عدم بلوغ التصفيات النهائية
625
00:34:50,188 --> 00:34:52,024
لنحظى بفرصة أفضل لشراء اللاعبين.
626
00:34:52,108 --> 00:34:54,068
لكنني أقسمت على بلوغ النهائيات كل عام،
627
00:34:54,150 --> 00:34:56,362
وهذه فرصتنا لبلوغها.
628
00:34:59,072 --> 00:35:01,951
الكرة معنا، وتبقت 13 ثانية.
629
00:35:04,536 --> 00:35:07,623
يا للسماء، سدد "جون باكسون" رمية
فازت بالمباراة.
630
00:35:08,165 --> 00:35:10,543
يسدد "باكس" رمية بيد واحدة...
631
00:35:10,626 --> 00:35:13,295
حالفني الحظ وأدخلت كرة فريدة
632
00:35:13,379 --> 00:35:14,880
وفزنا بالمباراة.
633
00:35:14,964 --> 00:35:18,967
يصمد فريق "بلوز" ويفوز بفارق نقطة!
634
00:35:19,051 --> 00:35:22,221
يا له من نصر كبير لفريق "بولز"!
635
00:35:22,972 --> 00:35:24,640
دخلنا إلى غرفة تبديل الملابس،
636
00:35:25,516 --> 00:35:27,435
وأقفل "ستان" الباب.
637
00:35:27,518 --> 00:35:30,688
جاء "جيري كراوس" وأراد الدخول
في نهاية المباراة
638
00:35:30,771 --> 00:35:32,231
لكن "ستان" رفض السماح له.
639
00:35:32,315 --> 00:35:34,609
كان ذلك...
640
00:35:35,818 --> 00:35:38,195
لم يكن موقفًا جيدًا.
641
00:35:39,655 --> 00:35:44,410
سبب انعدام ثقة "مايكل" بالإدارة،
وتحديدًا بـ"جيري كراوس"
642
00:35:44,952 --> 00:35:50,166
هو أنه اعتقد أنهم خرقوا
أهم جانب في الرياضة،
643
00:35:50,249 --> 00:35:52,960
وبرأيي، أهم جانب
644
00:35:53,044 --> 00:35:54,962
في طريقة عيش "مايكل" لحياته.
645
00:35:55,046 --> 00:35:58,883
يمارس المرء رياضته
على أعلى المستويات للفوز، طوال الوقت.
646
00:36:00,259 --> 00:36:02,053
من تلك اللحظة فصاعدًا،
647
00:36:02,136 --> 00:36:07,600
أصبحت علاقة "مايكل"
بمالكي الفريق والإدارة مريرة جدًا.
648
00:36:08,267 --> 00:36:09,727
ولم تختف تلك المرارة أبدًا.
649
00:36:11,062 --> 00:36:14,774
لم يكن بوسع أحد أن يحد
من قوة ومجد "مايكل جوردن".
650
00:36:14,857 --> 00:36:18,069
بذل فريق "بولز" مجهودًا
في نهاية الموسم لدخول التصفيات النهائية،
651
00:36:18,152 --> 00:36:20,154
وهو للأسف ما كلفهم الفرصة
652
00:36:20,237 --> 00:36:22,990
ليكونوا أحد أول 7 فرق
تشتري لاعبين في السنة التالية.
653
00:36:23,074 --> 00:36:24,575
بلغنا التصفيات النهائية.
654
00:36:24,659 --> 00:36:27,161
ربما فزنا بـ30 مباراة فقط
في الموسم النظامي ذلك العام.
655
00:36:27,244 --> 00:36:28,329
احتللنا المركز الـ8.
656
00:36:28,412 --> 00:36:33,793
قام "جوردن" عمليًا بدفع فريقه، ذي سجل
الهزائم الكبير، إلى التصفيات النهائية.
657
00:36:33,876 --> 00:36:35,503
وما المكافأة التي حصلوا عليها؟
658
00:36:35,586 --> 00:36:39,048
تسنى لهم اللعب
مع فريق "بوسطن سيلتكس" العظيم
659
00:36:39,131 --> 00:36:41,801
الذي يضم 4 شباب
وصلوا في النهاية إلى صالة المشاهير.
660
00:36:42,885 --> 00:36:47,306
كان لدينا "باريش" و"مكهيل" و"والتون".
661
00:36:48,307 --> 00:36:52,520
جميعهم بطول 210 سنتيمترات،
وبإمكانهم التسجيل والركض والدفاع.
662
00:36:52,603 --> 00:36:56,232
كان لدينا "داني إينج" و"دينيس جونسون"،
صانعا الألعاب، وكنت في الهجوم.
663
00:36:56,315 --> 00:37:00,152
وكان لدينا فريق كبير،
وكنا أقوياء ومتمرسين،
664
00:37:00,236 --> 00:37:03,823
ومن بين كل الفرق التي لعبت فيها،
لا جدال في أن هذا كان أفضل فريق.
665
00:37:03,906 --> 00:37:06,158
تلك الموقعة ضد ذلك الفريق...
666
00:37:06,242 --> 00:37:09,286
يلعب المرء لمواجهة كتلك،
ليكون في مواقف كتلك.
667
00:37:09,370 --> 00:37:11,455
كان الـ"سيلتكس" قد فازوا بـ31 مباراة
على أرضهم.
668
00:37:11,539 --> 00:37:15,543
هزموا "شيكاغو" 6 مرات ذلك العام
في الموسم النظامي.
669
00:37:15,626 --> 00:37:18,838
كان "مايكل" يتحلى بثقة هائلة بنفسه.
670
00:37:18,921 --> 00:37:20,339
أحب خوض مباريات ضخمة.
671
00:37:20,423 --> 00:37:23,634
هذه الفرصة
للعب ضد "لاري بيرد" و"بوسطن سيلتكس".
672
00:37:23,718 --> 00:37:25,553
كان ذلك وقت الاستعراض.
673
00:37:25,636 --> 00:37:28,055
كان "مايكل" قد عاد من إصابة خطيرة
674
00:37:28,139 --> 00:37:29,598
ولم نكن نعلم ما يجب توقعه.
675
00:37:29,682 --> 00:37:32,643
عاد "مايكل جوردن"
ولا حدود للوقت الذي يمكنه أن يلعب فيه.
676
00:37:32,727 --> 00:37:34,687
إنه مستعد لإطلاق العنان لنفسه.
677
00:37:34,770 --> 00:37:36,981
ونحن مستعدون للبدء في "بوسطن غاردن".
678
00:37:37,064 --> 00:37:41,944
أزالوا كل الحدود وكنت ككلب بري مسعور.
679
00:37:42,695 --> 00:37:44,822
يقفز "جوردن" في الهواء، ويضع الكرة...
680
00:37:45,698 --> 00:37:47,658
"جوردن"، رمية قصيرة من خط الأساس...
681
00:37:48,284 --> 00:37:50,911
يغير "جوردن" الرمية وهو يقفز. لكنه يضعها.
682
00:37:50,995 --> 00:37:54,790
تعليماتنا كانت،
"افعلوا ما تستطيعون لكبح جماح (مايكل)."
683
00:37:54,874 --> 00:37:56,917
لكن لا يمكن كبح جماح العظماء.
684
00:37:57,001 --> 00:38:00,671
"مايكل جوردن" يلتف،
ويموه ويرمي وهو غير متزن...
685
00:38:00,755 --> 00:38:02,465
مذهل للغاية!
686
00:38:03,257 --> 00:38:04,592
"جوردن" يهزم "دينيس".
687
00:38:05,509 --> 00:38:08,471
تقع على عاتق "كارلايل" مهمة صعبة
باللعب أمام "جوردن".
688
00:38:09,472 --> 00:38:10,973
أليس هذا مميزًا؟
689
00:38:11,891 --> 00:38:14,852
"كارلايل" يريد أمه فحسب.
690
00:38:16,604 --> 00:38:19,607
يستبق "جوردن" التمريرة بشكل رائع.
انطلق نحو السلة.
691
00:38:19,690 --> 00:38:20,816
راقبوا هذا!
692
00:38:22,026 --> 00:38:24,737
كان لدينا شبان كثر في دورينا
يستطيعون تسجيل نقاط كثيرة.
693
00:38:24,820 --> 00:38:25,946
لكنه كان من مستوى آخر.
694
00:38:26,030 --> 00:38:29,366
التزمنا بخطتنا وفزنا بالمباراة في النهاية.
695
00:38:29,450 --> 00:38:34,663
"ماكهيل" و"بيرد" و"باريش"... وخطأ.
هذا هو فريق "سيلتكس".
696
00:38:35,748 --> 00:38:37,333
"(شيكاغو بولز) 104 - (بوسطن سيلتكس) 123"
697
00:38:37,416 --> 00:38:38,626
"يتقدم (سيلتكس) 1 - 0"
698
00:38:38,709 --> 00:38:40,252
من برأيك أفضل لاعبي المباراة؟
699
00:38:40,336 --> 00:38:42,171
يصعب تجاهل "مايكل جوردن" الليلة.
700
00:38:42,254 --> 00:38:43,839
نختاره كأفضل لاعب في المباراة.
701
00:38:43,923 --> 00:38:46,133
49 نقطة، 4 كرات مرتدة.
702
00:38:46,217 --> 00:38:48,803
جهد فردي مذهل من هذا الشاب.
703
00:38:48,886 --> 00:38:51,889
ينتظر فريق "شيكاغو" و"ستان ألبيك" عمل صعب،
704
00:38:51,972 --> 00:38:53,516
لمحاولة تحضيره للمباراة الثانية.
705
00:38:53,599 --> 00:38:55,059
لعبوا بقوة هنا الليلة.
706
00:38:55,142 --> 00:38:58,395
أتذكر المباراة الثانية. لعبت الغولف
مع "مايكل" في اليوم السابق.
707
00:39:02,066 --> 00:39:04,735
كنت ألعب أنا و"مايكل" و"داني"
و"مايك كاري".
708
00:39:04,819 --> 00:39:07,738
وكان "مايكل" و"داني" يغيظان بعضهما.
709
00:39:08,864 --> 00:39:11,534
قبل المباراة الثانية،
لعبت الغولف مع "داني إينج".
710
00:39:16,038 --> 00:39:19,542
اعبري. لا أستطيع إصابة شيء اليوم.
711
00:39:20,417 --> 00:39:24,380
فزت ببعض الرهانات مع "مايكل" ذلك اليوم
وكنا نوجه الإهانات لبعضنا.
712
00:39:24,463 --> 00:39:26,298
ربما كانت تلك غلطة.
713
00:39:28,717 --> 00:39:29,718
أخرجها.
714
00:39:32,429 --> 00:39:34,098
هذا يغيظني يا رجل.
715
00:39:34,181 --> 00:39:37,810
انتهينا من اللعب، ركبنا السيارة،
أوصلنا "داني" أولًا.
716
00:39:38,394 --> 00:39:40,020
فقال "مايكل"،
717
00:39:40,104 --> 00:39:42,690
"أخبر صديقك (دي جاي)
بأنني أخبئ له مفاجأة غدًا."
718
00:39:42,773 --> 00:39:45,609
"المباراة الثانية للمؤتمر الشرقي 1986
(شيكاغو بولز) ضد (بوسطن سيلتكس)"
719
00:39:45,693 --> 00:39:47,528
سجل الرجل 49 نقطة في أول مباراة،
720
00:39:48,779 --> 00:39:50,739
لكنني لا أظن أن أحدًا توقع
721
00:39:50,823 --> 00:39:53,325
ما سيحدث ونحن نهم بالمباراة التالية.
722
00:40:08,716 --> 00:40:10,801
كان يسجل تسديدات ساحقة ويصدمها باللوح.
723
00:40:10,885 --> 00:40:12,678
يدخل بين اللاعبين ويسدد من فوقهم.
724
00:40:19,059 --> 00:40:21,770
لعبت عمليًا في كل دقيقة
من المباراة الثانية.
725
00:40:21,854 --> 00:40:22,771
لم أتوقف فحسب.
726
00:40:22,855 --> 00:40:26,525
تبديل. "بيرد" يراقب "جوردن".
يسدد "جوردن" وهو يقفز بأية حال.
727
00:40:26,609 --> 00:40:29,361
ظل "ستان ألبيك" يضعني في مواقف منعزلة
728
00:40:29,445 --> 00:40:32,656
وقمت أنا باستغلال شبابي وطاقتي.
729
00:40:32,740 --> 00:40:34,742
يحاول "جوردن" استغلال سرعته وهذا ينجح.
730
00:40:34,825 --> 00:40:37,828
"جوردن" مع 31 نقطة. في قلب الهدف.
731
00:40:38,412 --> 00:40:43,667
"جوردن" ضد "إينج"، يلتف على الخط،
يرفع الكرة ويحصل على خطأ.
732
00:40:44,668 --> 00:40:47,296
حاولنا جميعنا إيقافه ذلك اليوم.
لم يقم شاب واحد بذلك.
733
00:40:47,379 --> 00:40:49,757
"دي جاي"، كان أفضل لاعب دفاع لدينا،
734
00:40:49,840 --> 00:40:53,510
وارتكب 4 أخطاء باكرًا في الربع الثالث.
735
00:40:53,594 --> 00:40:56,347
4 أخطاء ارتكبتها "دينيس جونسون".
أهلًا بك في النادي.
736
00:40:56,430 --> 00:40:59,892
راقبته لبعض الوقت.
كان "داني" يراقبه. وراقبه "دي جاي" كثيرًا.
737
00:41:00,476 --> 00:41:02,686
أتذكر أنني ضحكت في منتصف المباراة
738
00:41:02,770 --> 00:41:05,940
لأن "والتون" كان يشتمني
739
00:41:06,023 --> 00:41:08,859
لأنه تعين عليه مراقبة "جوردن" بضع مرات.
740
00:41:08,943 --> 00:41:11,070
ارتكب "والتون" 5 مخالفات.
سيُطرد في المخالفة التالية.
741
00:41:11,654 --> 00:41:13,948
"جوردن" في مواجهة مباشرة...
742
00:41:14,031 --> 00:41:15,240
وسلة...
743
00:41:15,324 --> 00:41:16,408
طُرد "والتون" للأخطاء.
744
00:41:16,492 --> 00:41:20,079
سدد "جوردن" 18 رمية حرة وسجل 16 منها.
745
00:41:35,469 --> 00:41:38,806
رباه، 48 نقطة لـ"مايكل جوردن".
746
00:41:44,937 --> 00:41:48,315
أعجبتك 49 نقطة يوم الخميس.
ما رأيك بـ50 نقطة يوم الأحد؟
747
00:41:48,399 --> 00:41:49,900
تسديدة من فوق "باريش"، جيد.
748
00:41:49,984 --> 00:41:51,276
52 نقطة لـ"جوردن"...
749
00:41:51,360 --> 00:41:54,530
"مايكل"، رمية مع القفز
من خط القاعدة الأيمن... جيد! وحصل على خطأ!
750
00:41:54,613 --> 00:41:58,283
يسدد "مايكل" لتحقيق التعادل ولم يتبق وقت.
751
00:41:59,952 --> 00:42:02,287
وقت إضافي في "بوسطن غاردن"!
752
00:42:02,371 --> 00:42:04,123
سجل "جوردن". 56 نقطة لـ"جوردن".
753
00:42:04,206 --> 00:42:08,961
61 نقطة لتحقيق التعادل
وهو سجل قياسي في مباراة واحدة...
754
00:42:09,086 --> 00:42:11,171
سجلها! 63 نقطة لـ"جوردن"!
755
00:42:11,255 --> 00:42:14,466
رقم قياسي جديد في الـ"إن بي إيه"
تم تسجيله في "بوسطن غاردن".
756
00:42:14,550 --> 00:42:16,468
كانت مباراة غزيرة في التسجيل
757
00:42:16,552 --> 00:42:18,512
ولحسن حظنا، حظينا بالرمية الأخيرة.
758
00:42:19,513 --> 00:42:21,432
يمرر "بيرد" الكرة إلى "باريش".
759
00:42:24,226 --> 00:42:27,396
ونصر صعب لـ"بوسطن سيلتكس"
760
00:42:27,479 --> 00:42:28,897
للتقدم بنتيجة 2 مقابل 0.
761
00:42:28,981 --> 00:42:32,526
كنا محظوظين للفوز بتلك المباراة،
لكن "مايكل" قدم عرضًا.
762
00:42:32,609 --> 00:42:36,405
جائزة "ميلر لايت" لأفضل لاعب في المباراة
تعود لـ"مايكل جوردن"،
763
00:42:36,488 --> 00:42:40,993
مع رقم قياسي بتسجيل 63 نقطة
في مباراة تصفيات نهائية واحدة.
764
00:42:41,076 --> 00:42:42,411
فزنا بالبطولة في النهاية،
765
00:42:42,494 --> 00:42:45,831
لكنه كان أداءً مدهشًا
في التصفيات النهائية.
766
00:42:45,914 --> 00:42:49,543
لم تسبق لي رؤيته من قبل ولم أره بعد ذلك.
767
00:42:49,626 --> 00:42:52,963
لم يكن ذلك "مايكل جوردن"،
بل الرب متجسدًا في "مايكل جوردن".
768
00:42:53,047 --> 00:42:56,633
"(جوردن) يثير إعجاب (بيرد)"
769
00:42:56,717 --> 00:42:58,510
لا أحد مثله.
770
00:42:58,594 --> 00:43:01,221
لم أر أحدًا عن قرب يلعب مثله،
771
00:43:01,305 --> 00:43:04,349
وهذا يشمل جميع اللاعبين.
772
00:43:04,433 --> 00:43:06,602
"جوردن" هو أكثر لاعبي
الـ"إن بي إيه" موهبة،
773
00:43:06,685 --> 00:43:08,479
"(ماجيك جونسون)
صانع ألعاب - (إل إيه لايكرز)"
774
00:43:10,856 --> 00:43:11,690
بشوط بعيد.
775
00:43:11,774 --> 00:43:14,193
أمثالي أنا و"لاري"،
ممن كانوا يعرفون اللعبة،
776
00:43:14,276 --> 00:43:15,986
"(ماجيك جونسون)
فريق نجوم الـ(إن بي إيه) 12 مرة"
777
00:43:16,070 --> 00:43:19,490
ويعرفون بطولة كرة السلة،
كنا نعرف أن هذا الرجل قادم. صحيح؟
778
00:43:19,573 --> 00:43:23,160
كان بحاجة فقط إلى من يعاونه.
779
00:43:24,453 --> 00:43:28,791
أدركنا أن "مايكل جوردن"
كان أعظم لاعب في الـ"إن بي إيه".
780
00:43:29,416 --> 00:43:33,420
لذا، وبعد عام،
قمنا عمليًا بإعادة بناء الفريق بأكمله.
781
00:43:33,504 --> 00:43:34,546
بدأ "كروز" بالعمل.
782
00:43:34,630 --> 00:43:35,714
"يونيو 1987 (بولز)"
783
00:43:35,798 --> 00:43:39,051
أضفنا لاعبين رائعين
من أمثال "هوراس غرانت" و"سكوتي بيبن".
784
00:43:40,344 --> 00:43:42,554
غيرنا تركيبة الفريق.
785
00:43:43,597 --> 00:43:49,228
سأثني دائمًا على "جيري كروز"
لجمعه فريقًا متناغمًا.
786
00:43:50,604 --> 00:43:52,981
أنا متأكد من أن أصعب مقايضة
اضطُر إلى القيام بها
787
00:43:53,065 --> 00:43:55,609
هي إعطاء "تشارلز أوكلي" لـ"نيويورك"
لقاء "بيل كارترايت".
788
00:43:56,360 --> 00:43:59,446
كنا بحاجة إلى لاعب ضخم.
لذلك كان "بيل" مناسبًا.
789
00:44:00,364 --> 00:44:01,532
رغم أنني أحب "تشارلز"،
790
00:44:01,615 --> 00:44:04,660
إلا أن هذا الخيار أفضل
مما يمكن لـ"تشارلز" أن يعطينا الآن.
791
00:44:04,743 --> 00:44:07,621
كان "مايكل" يحب "تشارلز" كثيرًا
لأن "تشارلز" كان يحميه.
792
00:44:07,704 --> 00:44:10,582
كان "مايك" يهاجم السلة دومًا
وكان يُطرح أرضًا كثيرًا،
793
00:44:10,666 --> 00:44:12,709
وكان "تشارلز" دائمًا الرجل الذي يدعمه.
794
00:44:12,793 --> 00:44:15,379
يقوم "أوكلي"
بمهاجمة "هوت رود ويليامز" مباشرةً.
795
00:44:15,963 --> 00:44:18,423
حين قام "كروز" بتلك المقايضة،
796
00:44:18,507 --> 00:44:21,176
كانت تلك إحدى اللحظات المفصلية
في مسيرته المهنية.
797
00:44:21,760 --> 00:44:23,762
أنا و"تشارلز أوكلي" كنا صديقين.
798
00:44:23,846 --> 00:44:25,639
كنا نمضي الكثير من الوقت معًا.
799
00:44:25,722 --> 00:44:29,768
لكن الأمور كانت تترتب كي نفوز عندما رحل.
800
00:44:30,269 --> 00:44:32,563
قام "جيري" بعمل مذهل مع الفريق.
801
00:44:33,355 --> 00:44:36,191
قام بعمليات مقايضة رائعة،
وتعاقد مع لاعبين أحرار رائعين.
802
00:44:36,275 --> 00:44:37,734
يستحق الكثير من الثناء.
803
00:44:37,818 --> 00:44:39,903
لكنه كان يعقّد الأمور على نفسه.
804
00:44:41,613 --> 00:44:46,827
"نوفمبر 1997"
805
00:44:46,910 --> 00:44:49,788
"(سياتل)"
806
00:44:50,581 --> 00:44:54,334
"يستمر (سكوتي بيبن) بالخضوع لإعادة التأهيل
بعد جراحة على كاحله المصاب
807
00:44:54,418 --> 00:44:58,422
يسافر مع فريق الـ(بولز)، لكنه لا يشارك."
808
00:44:58,505 --> 00:45:04,678
كانت لدى "سكوتي" مشاكل مع "جيري"
وقد برزت على السطح في عدة مناسبات.
809
00:45:05,179 --> 00:45:08,765
المشكلة التي سببت غضب "سكوتي"،
810
00:45:08,849 --> 00:45:11,685
هي أنهم بحثوا مسألة مقايضته جديًا
811
00:45:11,768 --> 00:45:14,062
بعد موسم 1996 - 1997.
812
00:45:14,146 --> 00:45:15,731
أي لاعب تمكن مقايضته.
813
00:45:15,814 --> 00:45:19,860
وجزء من مسؤوليتي هو الاستماع للفرق الأخرى
814
00:45:19,943 --> 00:45:22,070
عندما يتكلمون معي بشأن لاعبينا.
815
00:45:22,154 --> 00:45:24,406
ونعتقد أن "سكوتي بيبن" بالتأكيد،
816
00:45:24,489 --> 00:45:26,491
أحد أهم اللاعبين في كرة السلة،
817
00:45:26,575 --> 00:45:27,993
ويساورنا شعور قوي تجاهه.
818
00:45:28,076 --> 00:45:30,913
ولا أستطيع إخبارك بما سيحدث في المستقبل،
819
00:45:30,996 --> 00:45:32,414
لأنني لا أعرف.
820
00:45:34,499 --> 00:45:38,545
وجهة نظر "كروز" كانت،
"سنفقد (بيبن) بعد عام.
821
00:45:38,629 --> 00:45:40,589
لا تملك المجموعة كل هذا الوقت.
822
00:45:41,340 --> 00:45:42,925
دعونا نتم المقايضة الآن."
823
00:45:43,008 --> 00:45:44,927
لكن مالك النادي رفض.
824
00:45:45,010 --> 00:45:47,638
لكنني أوقفت العملية لأنني قررت
825
00:45:47,721 --> 00:45:50,474
أنه طالما أن "مايكل جوردن" لا يزال هنا،
826
00:45:50,557 --> 00:45:52,225
فسنحاول الفوز بالبطولة الـ6.
827
00:45:52,309 --> 00:45:55,687
"جيري"، كم اقتربت من مقايضة "سكوتي بيبن"؟
828
00:45:55,771 --> 00:45:59,024
تلقينا عددًا من العروض
829
00:45:59,858 --> 00:46:05,155
رأينا أنها عروض جيدة لـ"سكوتي"
ولبعض لاعبينا الآخرين.
830
00:46:05,238 --> 00:46:08,075
لن أتوقف أبدًا عن التصرف بجرأة،
831
00:46:08,158 --> 00:46:11,662
ولن أتوقف أبدًا عن محاولة جعل الفريق أفضل.
832
00:46:12,245 --> 00:46:18,919
هذا ما أساء حقًا لعلاقتي مع "جيري".
833
00:46:19,836 --> 00:46:23,131
حاول جعلي أشعر بأنني مميز،
834
00:46:24,132 --> 00:46:29,930
مع ذلك، كان مستعدًا لمقايضتي
والقيام بكل تلك الأمور،
835
00:46:30,013 --> 00:46:33,600
لكنه لم يكن يقول لي ذلك مباشرةً.
836
00:46:35,060 --> 00:46:36,937
بعد أن تمارس اللعبة مدة طويلة،
837
00:46:37,020 --> 00:46:43,443
تدرك أنه ما من لاعب لا تمكن مقايضته،
لكنني شعرت بالإهانة.
838
00:46:44,486 --> 00:46:50,158
انتهجت سلوك تقليل احترامه
إلى حد بعيد نوعًا ما.
839
00:46:53,870 --> 00:46:56,123
كان هناك دائمًا تبادل للشتائم،
840
00:46:56,206 --> 00:46:58,750
لكن في مرحلة معينة، تجاوز "سكوتي" الحدود.
841
00:47:00,085 --> 00:47:03,046
أصبحت المسألة شخصية.
842
00:47:04,339 --> 00:47:09,011
بدأ "بيبن" بالإساءة إلى "كروز" علانية،
وأخذ يشتمه في الحافلة.
843
00:47:09,094 --> 00:47:12,931
لم أستطع تحمله بعد ذلك. لم أكن أحترمه.
844
00:47:14,683 --> 00:47:17,853
أتذكر بعض الشتائم
التي كانت تصدر من مؤخرة الحافلة.
845
00:47:19,312 --> 00:47:20,981
كانت تثير الدهشة.
846
00:47:22,816 --> 00:47:27,738
بدأ "بيبن" بتقريع "جيري كروز"
847
00:47:29,072 --> 00:47:30,991
أمام الفريق.
848
00:47:31,074 --> 00:47:36,246
كان علينا القول، "دعنا نهدأ."
849
00:47:36,329 --> 00:47:39,499
لكن عندها شعرنا بأنه هناك شرخًا.
850
00:47:39,583 --> 00:47:43,962
هذه ليست مشاعر ضغينة عادية.
851
00:47:44,046 --> 00:47:45,839
"أنت لا تقدّرني.
852
00:47:45,922 --> 00:47:48,008
تحاول مقايضتي. ترفض الدفع لي.
853
00:47:48,091 --> 00:47:51,261
سحقًا لك. سأهتم بنفسي الآن."
854
00:47:52,637 --> 00:47:56,600
وصلت إلى مرحلة شعرت معها
بأنه عليّ القيام بما فيه مصلحتي.
855
00:47:58,393 --> 00:48:00,896
شعرت بأن الوقت قد حان لأبدأ بالبحث
عن فريق آخر.
856
00:48:00,979 --> 00:48:03,231
يطلب "بيبن" الآن بمقايضته ويقول
857
00:48:03,315 --> 00:48:04,232
"24 نوفمبر، 1997"
858
00:48:04,316 --> 00:48:07,360
إنه لن يعود من قائمة المصابين
إلى أن يغادر "شيكاغو".
859
00:48:07,444 --> 00:48:09,946
قال إنه لن يلعب ثانيةً لصالح فريق "بولز".
860
00:48:10,030 --> 00:48:11,948
"لن أرتدي هذا الزيّ ثانيةً."
861
00:48:12,032 --> 00:48:15,160
هل على فريق "بولز" القيام بشيء
يدفعك إلى الرغبة في البقاء؟
862
00:48:16,078 --> 00:48:19,122
لا. لا أتصور أن أتابع معهم.
863
00:48:20,332 --> 00:48:23,293
أدلى "سكوتي" بتعليقات صاعقة ليلة أمس،
864
00:48:23,376 --> 00:48:26,088
لأحد المؤلفين في "شيكاغو"
بشأن الرغبة في مقايضته.
865
00:48:26,171 --> 00:48:29,508
- هلا تخبرنا عن رأيك بذلك؟
- ليس لدي رأي حقًا حاليًا.
866
00:48:29,591 --> 00:48:33,220
شعرت بأن "سكوتي" كان أنانيًا.
867
00:48:33,303 --> 00:48:35,722
يقلق بشأن نفسه بدلًا
868
00:48:35,806 --> 00:48:39,351
من أن يقلق من تأثير تعليقاته
على المنظمة والفريق أيضًا.
869
00:48:41,394 --> 00:48:43,522
"اكتفيت من اللعب هنا"، هل تفهم ما أقول؟
870
00:48:44,064 --> 00:48:47,859
سبق أن حددت مصيري، هذه هي النهاية.
871
00:48:48,985 --> 00:48:51,780
لذلك كان عليّ أن أفعل ما فيه مصلحتي.
872
00:49:48,420 --> 00:49:50,422
"تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير"
99611