All language subtitles for motherland.fort.salem.s01e10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,487 --> 00:00:05,708 바우어새의 발이다 널 안전하게 지켜줄 거야 어머니에서 딸로 전승했다 2 00:00:05,732 --> 00:00:06,542 모국어 지난 이야기: 3 00:00:06,566 --> 00:00:08,156 그들은 결백하다 4 00:00:08,234 --> 00:00:10,659 사람들이 저 안에 있다 5 00:00:10,737 --> 00:00:13,996 당신의 주도적 시절 우리 군대는 끝났어 6 00:00:14,073 --> 00:00:17,833 - 존경하는 국민 여러분.. - 페트라에게 실라는 기지에 잡혀있었어 7 00:00:17,910 --> 00:00:20,853 - 페트라가 웨이드 대통령에게 말했다 - 알더 장군에게... 8 00:00:20,930 --> 00:00:24,172 - 전체 권한 부여 - 알더가 대통령을 꼭두각시했다 9 00:00:24,250 --> 00:00:25,841 그녀가 이것을 우리에게 다시 말해줄 수 있을까? 10 00:00:25,918 --> 00:00:27,478 만약 그녀가 한다면, 너희들은 모두 심각한 위험에 처해있어 11 00:00:30,439 --> 00:00:32,199 - 그녀가 해냈다 - 타림호는 몇 마리나 남아 있나 12 00:00:32,275 --> 00:00:36,777 - 10명도 안 된다 - 그들이 소유하고 있는 업무 매우 특별하다 13 00:00:36,854 --> 00:00:39,372 나는 이 소리를 안다 저희 가문에 있어요 14 00:00:39,448 --> 00:00:40,926 무뢰한이 어떻게 그들을 찾아냈을까? 우리가 하기 전에? 15 00:00:40,950 --> 00:00:42,427 - 스프레이가 아니라면? - 뿌리 뽑았다 16 00:00:42,451 --> 00:00:46,453 마지막 남은 카마릴라 200년도 더 전에 17 00:00:46,530 --> 00:00:48,917 그들은 매우 원했다 내 목소리도 여기 있어 18 00:00:48,941 --> 00:00:53,201 이런 악한 꼴을 보기 위해서 면전에서 불타는 시간 끝났지? 19 00:00:53,279 --> 00:00:55,439 그런 짓을 해? 정말 가버린 적 있어? 20 00:01:03,380 --> 00:01:04,713 슛, 골인! 21 00:01:45,089 --> 00:01:47,940 우린 '스리브'야 22 00:01:48,017 --> 00:01:50,517 우리의 고적이 돌아왔다 23 00:01:50,594 --> 00:01:53,687 우리의 고적이 돌아왔다 24 00:01:53,764 --> 00:01:56,598 우리의 고적이 돌아왔다 25 00:01:56,676 --> 00:01:58,692 우리의 고적이 돌아왔다 26 00:01:58,769 --> 00:02:00,527 우리의 고대 적... 27 00:03:02,742 --> 00:03:06,889 -어떤 고대 적인가 너무 많았어 -선택하십시오 28 00:03:06,913 --> 00:03:08,336 내 생각에는? 교회 29 00:03:08,414 --> 00:03:11,059 축구에서 온 사람들은 스타디움은 여전히 엉망이고 30 00:03:11,083 --> 00:03:12,394 비록 그들은 그렇다 하더라도 치료받고 있는 31 00:03:12,418 --> 00:03:14,458 얘들아, 다른 것도 있어 지금 생각해보면 말이야 32 00:03:16,589 --> 00:03:20,348 - 숙녀분들, 우리가 해냈어 - 응, 그랬어 33 00:03:20,426 --> 00:03:22,738 - 쉽지 않았다 - 아니면 공정하다 34 00:03:22,762 --> 00:03:24,722 - 하지만 우리는 해냈다 - 함께 35 00:03:27,783 --> 00:03:29,208 어서, 똥새야 36 00:03:38,961 --> 00:03:42,925 축하해 37 00:03:42,949 --> 00:03:46,708 더 많이 주셨습니다 네가 할 수 있다고 생각했던 것보다 훨씬 더 38 00:03:46,786 --> 00:03:50,971 예약에 액세스한 경우 존재하는지 몰랐을 거야 39 00:03:51,048 --> 00:03:55,642 그리고 졸업식 때 중요한 날 군인의 삶에서 40 00:03:55,719 --> 00:03:58,145 이건 시작에 불과해 41 00:04:03,486 --> 00:04:07,079 오늘 여러분 중 몇몇은 워 칼리지에 넣다 42 00:04:07,156 --> 00:04:13,455 다른 사람들은 그들의 자매들과 함께 할 것이다 최전선에서 43 00:04:13,479 --> 00:04:16,422 하지만 여러분 모두 이 대국을 위해 봉사할 것이다 44 00:04:16,499 --> 00:04:19,833 군인으로서 미 육군의 45 00:04:23,823 --> 00:04:26,173 밖으로 나가세요, 숙녀분들 46 00:04:26,250 --> 00:04:29,092 아홉 번째 종 네 운명을 드러낸다 47 00:04:58,691 --> 00:05:01,208 그... 어... 48 00:05:02,862 --> 00:05:05,379 오, 얘들아, 정말 미안해 49 00:05:10,369 --> 00:05:11,218 네가 희망을 품을 때 말이야 50 00:05:11,295 --> 00:05:13,387 - 이럴 리가 없다 - 아뇨 51 00:05:13,463 --> 00:05:14,743 나는 항상 이런 일이 일어날 줄 알았다 52 00:05:31,481 --> 00:05:33,666 졸업식 종소리 53 00:05:33,742 --> 00:05:35,704 그들은 한 걸음 더 가까워졌다 그 대의를 위해 죽어가는 것 54 00:05:35,728 --> 00:05:37,205 라엘을 만나게 해줬어 55 00:05:37,229 --> 00:05:39,838 자, 시작해 봅시다 56 00:05:39,915 --> 00:05:42,416 내가 왜 아직도 여기 있지, 아나코스티아? 57 00:05:42,492 --> 00:05:44,046 - 말했잖아 - 내가 인간인지 보고 싶었잖아 58 00:05:44,070 --> 00:05:47,087 하지만 당신은 이미 내가 그렇다는 것을 알고 있다 59 00:05:47,164 --> 00:05:49,998 - 그 이상이다 - 말해라 60 00:05:50,076 --> 00:05:52,220 네 머리 위로 날이 밝아오기 시작했어 61 00:05:52,244 --> 00:05:54,723 내가 인간이라면 62 00:05:54,747 --> 00:05:56,096 그리고 스프레이의 멤버는 63 00:05:56,173 --> 00:06:00,025 아마 다른 무뢰한들은 인간도 마찬가지야 64 00:06:00,102 --> 00:06:04,512 그리고 그들은 그럴지도 모른다 이유가 있어 65 00:06:04,590 --> 00:06:06,106 나처럼 66 00:06:06,183 --> 00:06:10,536 그리고 나서 상황은 그렇지 않다 네가 원하는 대로 간단해 67 00:06:10,613 --> 00:06:14,689 - 너의 무지는 놀랍다 - 버틸 수만 있다면 너의 애처로운 이야기에 68 00:06:14,767 --> 00:06:18,526 - 선과 악의 대결 - 이건 실수였다 69 00:06:18,604 --> 00:06:20,916 아이들 이야기지만 아나코스티아 70 00:06:20,940 --> 00:06:23,123 넌 다 큰 여자야 더구나 넌 마녀야 71 00:06:23,200 --> 00:06:27,535 새벽을 시작하는 유일한 것은 내게는 그저 얼마나 잃어버린가 넌 정말 그래 72 00:06:27,613 --> 00:06:30,926 계속 싸워라 진리는 언제나 이긴다 73 00:06:30,950 --> 00:06:32,799 안 된다는 거 알잖아... 74 00:06:35,379 --> 00:06:38,063 넌 나에 대해 아무것도 몰라 75 00:06:49,226 --> 00:06:50,909 이런 일은 일어나지 않는다 76 00:06:50,986 --> 00:06:53,579 이런 일은 한 번도 없었다 미국 역사에서 말이야 77 00:06:53,656 --> 00:06:55,450 - 전혀... - 벨웨더! 78 00:06:55,474 --> 00:06:56,573 알겠다 79 00:06:59,645 --> 00:07:01,828 알더다. 생각해 봐 80 00:07:01,905 --> 00:07:03,383 그래, 왜냐하면 우리가 페트라에게 말한 것 말이야 81 00:07:03,407 --> 00:07:04,739 만약 알더가 대통령을 꼭두각시라면 82 00:07:04,817 --> 00:07:08,335 그녀가 흘끗 봤을거야 웨이드의 기억 속에 있는 페트라 83 00:07:08,412 --> 00:07:12,264 - 그리고 우리는 여기에 있다 - 전육 84 00:07:18,255 --> 00:07:22,015 알더 장군께서 원하십니다 부대원들과 이야기를 나누기 위해서요 바로 85 00:07:25,354 --> 00:07:28,096 칼리다와 아딜은 동의했다 내 도움을 받아들이기 위해서야 86 00:07:28,174 --> 00:07:32,988 조립하고 있다 소규모 스트라이크 팀 남은 타림을 구출하기 위해 87 00:07:33,012 --> 00:07:34,852 - 칼리다가 요청한... - 고집했다 88 00:07:37,607 --> 00:07:41,609 너희 부대가 필요하다고 주장했어 우리와 동행하고, 89 00:07:41,687 --> 00:07:44,279 당신의 성공을 생각하면 칼리다의 병으로 말이야 90 00:07:44,356 --> 00:07:46,236 다른 사람도 있을 수 있다 같은 괴로움으로 91 00:07:47,860 --> 00:07:49,504 나도 갈게 92 00:07:49,528 --> 00:07:50,952 내가 꼭 가야 한다 93 00:07:51,030 --> 00:07:52,841 아니, 우리 둘 다 이유를 알잖아 94 00:07:52,865 --> 00:07:55,101 네가 마지막이야 강력한 선의 95 00:07:55,125 --> 00:07:57,426 그러면 더 그래야지 96 00:08:10,716 --> 00:08:13,528 그러면 결정된다 97 00:08:13,552 --> 00:08:15,235 내 사람들을 찾도록 도와줄게 98 00:08:17,906 --> 00:08:20,648 우리는 1500시에 떠난다 99 00:08:20,726 --> 00:08:21,966 가도 좋다 100 00:08:30,252 --> 00:08:32,252 - 고맙다 - 만나서 반가워 101 00:08:32,329 --> 00:08:35,088 - 팝! - 이봐, 꼬마야 102 00:08:38,168 --> 00:08:39,888 - 재미있었나 - 괜찮았다 103 00:08:39,912 --> 00:08:41,223 오래된 건물은 오래된 건물이다 104 00:08:41,247 --> 00:08:44,264 반갑다 그거 입었잖아 105 00:08:44,341 --> 00:08:45,858 그래, 그런 것 같네 난 그게 필요할 거야 106 00:08:50,256 --> 00:08:51,363 오늘 배치한다, 아빠 107 00:08:55,094 --> 00:08:56,518 그렇게 곧, 응? 108 00:08:56,595 --> 00:08:57,795 나는 워 칼리지에 입학하지 않았다 109 00:09:01,450 --> 00:09:03,867 음, 이봐 네 엄마도 마찬가지야 110 00:09:11,126 --> 00:09:13,006 아빠, 왜 엄마의 매력이 없어지지 않았을까 그녀를 안전하게 지켜줄까? 111 00:09:15,614 --> 00:09:18,014 그녀는 그것을 가져오지 않았다 마지막 여행에서 112 00:09:19,968 --> 00:09:21,279 나는 그들이 그것을 보낸 줄 알았다 메달을 따고 돌아오다 113 00:09:21,303 --> 00:09:26,268 아니, 마치 그녀가 알고 있는 것 같아 그녀는 돌아오지 않았다 114 00:09:26,292 --> 00:09:30,272 그녀가 얼마나 원했는지 안다 자네에게 전해주게 115 00:09:30,296 --> 00:09:33,608 다른 게 있어 꽤 오래간만이다 116 00:09:33,632 --> 00:09:38,026 그녀는 내가 그것을 주길 원했다 네가 졸업했을 때 너에게 117 00:09:48,664 --> 00:09:51,706 - 사랑해, 아빠 - 너도, 래 118 00:09:54,578 --> 00:09:56,411 전화할게 내가 중국에서 집으로 돌아오면 119 00:09:56,488 --> 00:09:59,005 넌 그 늙은 새의 발을 차고 있어 그리고 넌 내게로 120 00:09:59,082 --> 00:10:00,924 약속할게 121 00:10:07,257 --> 00:10:09,017 - 사랑해 - 사랑해 122 00:10:14,931 --> 00:10:16,409 모두 괜찮을 것입니다 123 00:10:16,433 --> 00:10:17,932 아니, 그렇지 않아 124 00:10:18,010 --> 00:10:21,194 알더가 알아냈어 우리가 한 일, 당신이 한 일 125 00:10:21,271 --> 00:10:22,863 모든 게 역효과를 냈지 126 00:10:22,939 --> 00:10:25,198 알더가 보복하고 있어 127 00:10:25,275 --> 00:10:27,329 나는 개인적으로 알더를 안다 너의 배치를 막았다 워 칼리지에서 말이야 128 00:10:27,353 --> 00:10:31,204 내가 끈을 좀 잡아당겼어 힘들지 않았다 우리 가족에 대한 공격, 129 00:10:31,281 --> 00:10:34,782 역풍은 말할 것도 없고 알더는 무엇을 얻으려 하고 있다 시티드롭 이후에 일어났어 130 00:10:34,860 --> 00:10:40,008 그것은 너무 위험하다고 여겨졌다 너를 다른 사람으로 보내다 조급하고 무모한 배치 131 00:10:40,032 --> 00:10:44,885 대신, 나는 확보했다 단독 배치 워 칼리지에서 당신을 위해 132 00:10:47,039 --> 00:10:48,889 나만? 133 00:10:48,965 --> 00:10:51,019 오직 너만, 딸아 134 00:10:51,043 --> 00:10:53,688 난 이미 널 옮겼어 서스에서 135 00:10:53,712 --> 00:10:56,154 하지만 라엘과 탤리는 마지막 대사도 136 00:10:56,231 --> 00:11:00,400 - 그들은... - 어떤 마트리린들은 더 많다 남보다 중요한 137 00:11:02,388 --> 00:11:03,495 그들은 나에게 중요하지 않다 138 00:11:03,572 --> 00:11:05,330 넌 그래 139 00:11:08,227 --> 00:11:11,003 아비가일은 그러지 않을 것이다 타림에서 너와 함께 할거야 140 00:11:11,079 --> 00:11:12,707 그게 어떻게 가능하지? 141 00:11:12,731 --> 00:11:14,376 페트라 스틸 강력한 친구들이 있다 142 00:11:14,400 --> 00:11:16,324 - 말도 안 돼! - 알아 143 00:11:16,402 --> 00:11:18,660 아니, 절대 아니야! 이건 완전히 배신이다 144 00:11:18,737 --> 00:11:20,587 네가 가르쳐 준 모든 것 중에서! 145 00:11:20,664 --> 00:11:22,422 내 말은, 그 유닛은 이것의 단위 146 00:11:22,499 --> 00:11:24,758 그게 무슨 정의야? 어떤 자매지 147 00:11:24,834 --> 00:11:29,021 우리가 가지고 있는 모든 것 을 위해 싸우다 완전히 우스갯소리였어 148 00:11:29,097 --> 00:11:31,690 - 그렇게 놀랐나, 탈? - 네, 그렇습니다만 149 00:11:31,767 --> 00:11:34,896 - 이 아가씨들 10분 후에 출발한다 - 이거 너무 빠르다 150 00:11:34,920 --> 00:11:38,080 이거 좀 재워줘 정신 차리고 임무를 띠고 151 00:11:42,928 --> 00:11:45,278 똑똑하게 행동해라 나를 자랑스럽게 해줘 152 00:11:45,355 --> 00:11:46,538 이게...? 153 00:11:49,025 --> 00:11:50,367 우린 여기서 작별인사를 하지 않아 154 00:11:57,867 --> 00:11:59,376 우리를 돌봐줘서 고마워 155 00:12:08,454 --> 00:12:11,879 난 너희 둘이 필요해 네가 계속 할 수 있도록 돌아오다 156 00:12:11,957 --> 00:12:14,102 나를 좌절시키다 조로 늙게 해줘야지 157 00:12:14,126 --> 00:12:16,384 알겠어? 158 00:12:16,462 --> 00:12:18,222 - 그렇습니다, 부인 - 그렇습니다, 부인 159 00:12:20,223 --> 00:12:22,065 음... 160 00:12:25,137 --> 00:12:27,821 그들이 실라를 어디로 데려가는지는 몰라도 161 00:12:27,897 --> 00:12:30,407 확실히 해 주시겠습니까? 그녀에게 관대하게 대한다고? 162 00:12:33,145 --> 00:12:35,870 그녀가 엉망인 건 알지만 하지만 다 나쁜 건 아니에요 163 00:12:38,817 --> 00:12:40,750 - 노력해볼게 - 고맙다 164 00:13:01,598 --> 00:13:06,776 아비가일이 믿을 수 없다 없이 떠나려고 하다 우리한테 작별인사를 했어 165 00:13:10,182 --> 00:13:13,625 이건 미친 짓이야 166 00:13:30,385 --> 00:13:31,977 넌 내게 줄거야 한 번 더? 167 00:13:43,215 --> 00:13:44,990 돌아가신 부모님 168 00:13:47,219 --> 00:13:48,401 더 좋은 시절 169 00:13:48,478 --> 00:13:51,032 그들에게 무슨 일이 일어났을까? 170 00:13:51,056 --> 00:13:52,534 보고서에도 다 나와 있을 겁니다 171 00:13:52,558 --> 00:13:56,168 그래, 하지만 난 원해 자네한테 듣고 싶군 172 00:13:56,244 --> 00:13:59,171 나는 16살이었다 173 00:13:59,247 --> 00:14:02,007 우리는 서쪽으로 표류하고 있었다 그 봄, 174 00:14:02,084 --> 00:14:05,585 감지되지 않은 채 세세션에 걸쳐서 잘했어 175 00:14:05,662 --> 00:14:08,883 우리가 그러지 않을 때까지 176 00:14:08,907 --> 00:14:13,093 우린 다른 도저를 찾았어 졸린 도시에 사는 가족들 온 더스트볼에 177 00:14:14,671 --> 00:14:16,188 새로운 이름을 알아냈어 178 00:14:16,264 --> 00:14:18,765 나는 개학 중이었다 179 00:14:18,842 --> 00:14:21,843 그들은 우리 집에서 기다리고 있었다 180 00:14:21,920 --> 00:14:23,353 헌병? 181 00:14:27,016 --> 00:14:29,201 나의 부모님 스스로 항복하고 182 00:14:29,277 --> 00:14:32,028 어쨌든 그들은 그들을 죽였어 요점을 증명하기 위해 183 00:14:34,950 --> 00:14:38,746 나는 차고에 숨어 있었다 난 아무 짓도 안 했어 184 00:14:38,770 --> 00:14:39,890 이제, 나는 그들의 명예를 위해 싸운다 185 00:14:41,698 --> 00:14:42,938 나도 잃어버렸어 186 00:14:45,110 --> 00:14:46,670 - 당신의...? - 부모님 187 00:14:49,948 --> 00:14:53,892 전염병이나 폭풍은 아니다 전쟁의 상처를 곪게 할 수도 있어 188 00:14:53,969 --> 00:14:59,639 아니, 그건 교통사고였어 빙판길 189 00:14:59,716 --> 00:15:01,883 왜 그냥...? 190 00:15:01,960 --> 00:15:03,955 일을 서둘러라 그리고 그 차 맞니? 191 00:15:03,979 --> 00:15:09,444 그들은 휴가 중이었다 나의 부모님은 이다 가능한 한 책으로 192 00:15:09,468 --> 00:15:12,280 오프베이스에서 수행된 작업 없음 193 00:15:12,304 --> 00:15:14,264 약혼하지 않는 한 군사 작전에서 194 00:15:17,976 --> 00:15:20,994 엄마도 많고 엄마도 많고 그들 중에서 더 낫다 195 00:15:21,070 --> 00:15:26,666 하지만... 보고 싶어... 196 00:15:26,743 --> 00:15:30,762 나는 그녀의 목소리가 그립다 나는 그녀의 냄새가 그리워 197 00:15:30,839 --> 00:15:33,923 그들의 희생이 있기를 바란다 고맙게 생각했어 198 00:15:37,754 --> 00:15:42,274 그들은 칼라를 두르고 있었다 쇠사슬을 매고 그것을 알지도 못했다 199 00:15:42,350 --> 00:15:44,601 나는 내 가족을 찾았다 200 00:15:46,855 --> 00:15:50,356 군대는 나의 가족이 되었다 201 00:15:50,433 --> 00:15:52,393 먹는 가족이다 그들의 젊은이는 정말 가족일까? 202 00:15:54,604 --> 00:15:57,614 스트립은 내게 목적을 주었다 203 00:15:59,518 --> 00:16:01,075 그리고 내 고통을 놓을 장소도 204 00:16:03,613 --> 00:16:06,706 우리가 더 닮았나 봐 내가 생각했던 것보다 205 00:16:11,863 --> 00:16:14,214 너는 나에게 친절하게 대해줬어 필요 이상으로 말이야 206 00:16:14,290 --> 00:16:16,474 고마워 207 00:16:20,630 --> 00:16:21,630 천만에요 208 00:16:42,744 --> 00:16:45,912 - 아비가일은 어디 있나 - 안 올 거야 209 00:16:45,989 --> 00:16:48,623 - 왜? - 길고 끔찍한 이야기 210 00:16:52,571 --> 00:16:53,836 네 211 00:16:56,258 --> 00:16:58,350 가장 슬프다 지금까지 전해진 이야기 212 00:17:02,914 --> 00:17:06,599 내가 그럴 거라고 생각하지 않았잖아 두 분에게 시키다 재미는 다 봤지? 213 00:17:17,353 --> 00:17:19,487 무슨 일이야, 새꺄? 214 00:18:13,501 --> 00:18:15,501 내 사랑 215 00:18:15,578 --> 00:18:18,913 나는 그린빌에 배치한다 아침에 216 00:18:18,990 --> 00:18:20,968 나는 아빠에게 나의 매력을 남겼다 217 00:18:20,992 --> 00:18:23,751 곧, 너는 그것이 필요할 것이다 나보다 더 218 00:18:23,829 --> 00:18:27,555 그것이 당신을 안전하고 건강하게 해 주길 219 00:18:30,001 --> 00:18:31,926 사랑해... 220 00:18:32,003 --> 00:18:36,116 하늘보다 더 그리고 아래의 지구 221 00:18:36,140 --> 00:18:41,619 그것은 나를 몹시 괴롭혔다 너와 너무 멀리 떨어져 있어서 222 00:18:41,696 --> 00:18:45,773 하지만 넌 알아야 해 너는 힘이 있다 네 안에서 일해, 얘야 223 00:18:45,851 --> 00:18:50,128 너의 재능을 믿어라 의심하지 마라 단 1분도 224 00:18:52,374 --> 00:18:55,282 그리고 절대 잊지마 225 00:18:55,360 --> 00:18:59,379 나는 항상 친하게 지낼 것이다 널 지켜보며 말이야 226 00:19:34,323 --> 00:19:35,507 뭔데? 227 00:19:40,238 --> 00:19:41,565 - 감시당하고 있다 - 타림? 228 00:19:41,589 --> 00:19:44,340 - 아닌 것 같다 - 알더에게 전해야 한다 229 00:19:48,671 --> 00:19:51,225 - 미행당하고 있는 것 같다 - 더 말해봐 230 00:19:51,249 --> 00:19:53,561 그게 누구든, 그들은 적대감을 느낀다 231 00:19:53,585 --> 00:19:57,678 어떤 것일 수도 있다 6개 군대의 타림족을 찾아서 232 00:19:57,756 --> 00:19:59,531 - 아니면 스프레이? - 전혀 가능하다 233 00:19:59,607 --> 00:20:01,533 경계를 늦추지 마라 234 00:20:29,137 --> 00:20:32,266 아딜 235 00:20:32,290 --> 00:20:34,769 좀 상의해 주시겠습니까? 내일쯤의 스트라이크 팀? 236 00:20:34,793 --> 00:20:36,184 물론이지 237 00:20:53,402 --> 00:20:54,956 때가 된 것 같다 우리는 공기를 맑게 했다 238 00:20:54,980 --> 00:20:58,998 그게 정리되는건가? 민간인의 방송 우리가 죽였나? 239 00:20:59,075 --> 00:21:02,760 아니면 리바의 죽음? 혹은 사실 당신이 대통령 꼭두각시 인형처럼 권력을 잡기 위해서? 240 00:21:07,659 --> 00:21:10,268 알 것 같아 전부 다, 안 그래? 241 00:21:10,345 --> 00:21:11,489 정말 너처럼 보인다 우리에게 몇 가지 대답을 해야 한다 242 00:21:11,513 --> 00:21:13,921 난 너한테 빚진 게 없어 243 00:21:13,999 --> 00:21:16,757 그리고 나는 정당화하지 않을 것이다 내가 세 명의 측근에 대해 한 행동 244 00:21:16,835 --> 00:21:19,110 누가 간신히 해냈는지 기본에 의하여 245 00:21:22,340 --> 00:21:26,600 하지만 저희를 생각하면 현재 상황, 246 00:21:26,678 --> 00:21:28,611 그것은 중요하다 서로를 믿는다는 걸 247 00:21:32,108 --> 00:21:35,368 내가 처음으로 결정을 내렸을 때 생사에 영향을 미친 248 00:21:35,444 --> 00:21:40,298 내 휘하의 병사들 300년 전 일이었죠 249 00:21:40,375 --> 00:21:43,543 나는 무수히 많은 돈을 벌었다 그 이후와 같은 결정 250 00:21:43,619 --> 00:21:45,711 어떤 사람들은 다른 사람들보다 더 많이 다친다 251 00:21:45,788 --> 00:21:47,842 하지만 단 한 마리도 없다 내가 후회하는 것 같아 252 00:21:47,866 --> 00:21:51,976 하지만 항상 다른 사람의 것이야 라는 생사의 갈림 장난치는 거잖아 253 00:21:52,053 --> 00:21:54,128 리더가 되는 것의 일환이다 254 00:21:54,205 --> 00:21:56,108 그리고 내가 너에게 말할 때 나를 믿어 더 이상 쉬워지지 않을 거야 255 00:21:56,132 --> 00:22:00,855 어머니가 그러신다 쉬어지면 그냥 가버려 256 00:22:00,879 --> 00:22:04,897 네 엄마와 나는 그렇지 않다 종종 서로 마주보는 것을 본다 하지만 이것에 대해 우리는 동의한다 257 00:22:04,974 --> 00:22:09,030 그것은 비극이다 그 고속도로에서 일어났어 258 00:22:09,054 --> 00:22:11,996 리바와 무고한 사람들에게 그 트럭에 타고 말이야 259 00:22:12,073 --> 00:22:14,648 우린 준비가 안 됐어 260 00:22:14,726 --> 00:22:16,167 그리고 넌 우릴 살인자로 만들었어 261 00:22:16,244 --> 00:22:18,169 내가 널 군인으로 만들었어 262 00:22:18,246 --> 00:22:20,708 그리고 결국 넌 준비가 되어있었어 263 00:22:20,732 --> 00:22:23,583 수천명의 목숨이 그날 구조되었다 264 00:22:23,659 --> 00:22:25,396 - 그걸 잡아라 - 대통령은? 265 00:22:25,420 --> 00:22:27,828 누구의 목숨 저기에 저축하고 있었니? 266 00:22:27,906 --> 00:22:29,550 우리는 어떻게 다를까? 영국서 267 00:22:29,574 --> 00:22:31,424 만약 우리가 꼭두각시라면 누가 방해가 되는가? 268 00:22:31,500 --> 00:22:36,429 몸과 의지를 가져간다 다른 사람의 목소리 위반이다 269 00:22:36,505 --> 00:22:39,060 그것은 우리의 규범에 위배된다 하지만 나는 선택의 여지가 없었다 270 00:22:39,084 --> 00:22:43,102 뭐가 위태로운지 안다면 이해하셨을 겁니다 271 00:22:56,692 --> 00:22:57,892 다들 좀 쉬어야지 272 00:23:15,453 --> 00:23:16,894 저기 있다. 저 나무 근처 273 00:23:18,714 --> 00:23:20,139 나무가 아니라 274 00:23:49,412 --> 00:23:50,711 그녀를 아십니까? 275 00:23:52,415 --> 00:23:55,508 그녀는 우리의 연장자 중 한 명이다 276 00:23:55,584 --> 00:23:57,510 그들은 그녀를 내 여동생처럼 입힌다 277 00:23:59,422 --> 00:24:01,180 그녀를 쓰러뜨려라 278 00:24:01,257 --> 00:24:02,257 얌전하게 굴어라 279 00:24:03,759 --> 00:24:05,759 '스리브'가 우릴 조롱하고 있어 280 00:24:05,837 --> 00:24:07,594 나를 조롱하는 것 281 00:24:07,672 --> 00:24:08,929 동굴에 가야 해 282 00:24:09,007 --> 00:24:11,819 박쥐들을 가까이 데려와라 283 00:24:11,843 --> 00:24:14,488 대기하라고 해 추출을 위해 284 00:24:15,863 --> 00:24:17,071 네 사람들을 찾아보자 285 00:24:56,145 --> 00:24:57,145 봐! 286 00:25:19,502 --> 00:25:23,521 -이거 좋은 일일 수도 있다 - 단단한 암벽이다 그게 어떻게 좋은가? 287 00:25:23,598 --> 00:25:27,099 바라건대, 이 말은 내 부하들이 이걸 올렸어 자신을 보호하기 위해서죠 288 00:25:27,176 --> 00:25:31,696 우리 노래, 너 노래 그래서 배우고 싶은 마음이 간절하다 289 00:25:31,773 --> 00:25:34,068 지구 자체를 변화시킬 수 있다 290 00:25:34,092 --> 00:25:38,018 우리는 심지어 새로운 땅을 만들 수도 있다 아무도 없던 곳에 말이야 291 00:25:38,096 --> 00:25:41,372 산을 옮기고, 땅을 흔들고, 292 00:25:41,449 --> 00:25:42,449 돌을 쪼개다 293 00:25:44,102 --> 00:25:45,493 이 작업은 몇 분 정도 걸릴 수 있다 294 00:26:03,712 --> 00:26:05,730 넌 정말 그들을 걱정하고 있어 295 00:26:07,975 --> 00:26:10,938 사막이 기어가고 있다 그들을 해칠 의도가 있는 사람들 296 00:26:10,962 --> 00:26:14,647 스프레이는 차라리 그 사람을 죽일 것이다 타림이가 우리랑 같이 있는 것보다 낫지 297 00:26:14,723 --> 00:26:19,076 그리고 무엇과는 반대로 믿어봐, 이건 지금까지 한 번도 권력을 잡으려는 거였어 298 00:26:19,153 --> 00:26:22,449 나는 정말 너를 믿고 싶어 하지만 나는 그렇지 않다 299 00:26:22,473 --> 00:26:24,952 너는 젊다 300 00:26:24,976 --> 00:26:27,568 못 보셨군요 내가 가진 고난 301 00:26:27,645 --> 00:26:33,165 난 숨어 살았어 도망치면서 우리 종족을 증오했던 사람들로부터 말이야 302 00:26:33,242 --> 00:26:36,630 교회, 카마릴라, 무수한 다른 사람들 303 00:26:36,654 --> 00:26:40,247 나는 친구들과 가족들을 보았다 304 00:26:40,325 --> 00:26:43,768 교수형, 화형, 305 00:26:43,845 --> 00:26:47,605 돌에 맞아 죽었어 306 00:26:47,682 --> 00:26:49,643 우리는 끊임없는 두려움 속에서 살았다 그리고 그 공포는 307 00:26:49,667 --> 00:26:54,854 나를 따라 신세계로 갔다 끈질기게 날 사냥했고 308 00:26:54,930 --> 00:26:56,810 그날까지 반격하기로 했다 309 00:26:59,844 --> 00:27:01,861 타림과 그들의 노래는 310 00:27:01,937 --> 00:27:04,530 마지막 남은 연결고리야 311 00:27:04,607 --> 00:27:06,967 내가 생각한 바로는 영원히 사라졌다 312 00:27:09,020 --> 00:27:11,445 너무나 많은 것을 도둑맞았다 우리 국민으로부터 313 00:27:11,522 --> 00:27:14,168 수년간의 박해 대량학살을 시도했었죠 314 00:27:14,192 --> 00:27:16,467 바람에 흩어졌다 315 00:27:16,544 --> 00:27:19,470 하지만 우리가 이 사람들을 찾을 수 있다면 316 00:27:19,547 --> 00:27:21,024 그리고 그들을 납득시키다 그들의 노래를 공유하기 위해서, 317 00:27:21,048 --> 00:27:26,460 이 힘을 사용할 수 있다 더 좋고 안전한 세상을 만들기 위해 318 00:27:26,537 --> 00:27:30,097 장군님? 319 00:27:46,057 --> 00:27:47,057 따라와 320 00:28:38,793 --> 00:28:41,794 네가 일하는 동안 이 아이는 죽어가고 있어 321 00:29:12,477 --> 00:29:14,827 구하라, 그러면 주실 것이오 322 00:29:14,903 --> 00:29:16,996 구하면 찾을 수 있을 것이다 323 00:29:17,072 --> 00:29:20,925 두드려라 그러면 그것은 너에게 개방되어 있다 324 00:29:21,002 --> 00:29:23,669 당신의 교도소 이송 2시간 안에 도착할 겁니다 325 00:29:23,746 --> 00:29:26,316 나는 아직 짐을 싸지 않았다 무슨 목욕인지 모르겠다 양복은 내가... 326 00:29:26,340 --> 00:29:28,007 닥쳐 거기서 죽을 거야 327 00:29:30,678 --> 00:29:32,731 - 뭐 하는 거야 - 내가 뭘 하고 있는지 전혀 모르겠다 328 00:29:32,755 --> 00:29:35,773 모든 지혜에 대항하여 내가 잘 알고 소중히 간직하고 있다는 걸 329 00:29:35,850 --> 00:29:40,611 너한테 주는 거야 가망이 있는 기회 난 네가 그럴 자격이 있다고 생각하니까 330 00:29:40,688 --> 00:29:41,648 그것에 대해 나를 오해하게 하지 마 331 00:29:41,672 --> 00:29:43,984 장소 경비병들이 득실거리고 있다 332 00:29:44,008 --> 00:29:45,449 거긴 너 혼자다 333 00:29:45,526 --> 00:29:46,951 서둘러라 334 00:29:48,863 --> 00:29:51,438 이 꼴로 보여야 할 것 같은데... 335 00:29:51,516 --> 00:29:52,516 생김새가 좋다 336 00:29:53,942 --> 00:29:55,242 고마워 337 00:30:04,545 --> 00:30:06,025 부품을 고정하십시오 잘됐구나 338 00:30:46,161 --> 00:30:47,161 이봐 339 00:30:49,907 --> 00:30:51,234 너는 매우 자랑스러워해야 한다 당신들 스스로 340 00:30:51,258 --> 00:30:53,570 네가 말한 일에 대해서 요 며칠 사이에 341 00:30:53,594 --> 00:30:55,389 우리가 포트 살렘으로 돌아가면 342 00:30:55,413 --> 00:30:57,293 우리는 할 것이다 당신의 미래에 대해 의논하기 위해서 343 00:31:03,588 --> 00:31:06,900 밖에 사람들이 있어... 우리를 기다리며 344 00:31:06,924 --> 00:31:08,857 움직이자 345 00:31:25,776 --> 00:31:27,421 그 폭풍은 그렇지 않다 우리가 하는 일은 346 00:31:27,445 --> 00:31:29,795 그리고 그건 분명 자연스럽지 않아 347 00:31:29,872 --> 00:31:31,632 그게 뭐든 간에 빨리 움직인다 348 00:31:33,208 --> 00:31:34,945 - 크레이븐 일병? - 근처에 있다 349 00:31:34,969 --> 00:31:37,043 우리 주변에 350 00:31:37,121 --> 00:31:38,201 그러나 그것은 스트립이 아니다 351 00:31:40,625 --> 00:31:41,665 그들은 마녀가 아니다 352 00:31:44,145 --> 00:31:45,394 나와라 353 00:31:52,820 --> 00:31:54,114 왜 엔진이 시동되지 않는 거지? 354 00:31:54,138 --> 00:31:55,237 조종사들이 사라졌어 355 00:32:09,654 --> 00:32:12,633 우리의 고적이 돌아왔다! 356 00:32:12,657 --> 00:32:15,174 더 스트레이브는 우리한테 경고하려고! 여기가 카마릴라야! 357 00:32:47,191 --> 00:32:49,260 비뚤어진 걸 쓰고 있어 우리 작품의 버전 358 00:32:52,697 --> 00:32:53,697 가자! 359 00:32:57,868 --> 00:32:59,968 - 가, 가, 가! - 여기다! 360 00:33:09,471 --> 00:33:11,525 오른쪽이요! 2시! 361 00:33:11,549 --> 00:33:14,233 계속 해, 크레이븐! 362 00:33:14,309 --> 00:33:16,189 당신 뒤에요! 363 00:33:18,723 --> 00:33:20,739 양쪽에서 오고 있어! 364 00:33:43,005 --> 00:33:44,005 후퇴해야 해! 365 00:34:32,313 --> 00:34:33,562 죽어가고 있어! 366 00:34:36,467 --> 00:34:38,191 가주세요 367 00:35:17,675 --> 00:35:20,117 고마워, 딸아 368 00:35:20,194 --> 00:35:22,152 내 명예다 369 00:35:23,681 --> 00:35:26,623 당장 떠나야 해! 370 00:35:31,021 --> 00:35:32,296 가자 어서, 탤리 371 00:35:35,376 --> 00:35:37,125 우린 집에 갈 거야 어서 372 00:35:39,546 --> 00:35:43,009 나는 또 뭘 할지 몰랐다 373 00:35:43,033 --> 00:35:44,273 잘했어, 탈 374 00:35:55,804 --> 00:35:57,562 내가 그를 잡을게 375 00:35:57,639 --> 00:36:00,140 - 젠장! - 벨웨더! 376 00:36:00,217 --> 00:36:02,137 - 오래 기다릴 수 없다 - 알았다 377 00:36:09,410 --> 00:36:11,835 나는 필요한 것을 알고 있다 이거 보여? 이거 보여? 378 00:36:11,912 --> 00:36:13,987 봐봐. 이거 널 안전하게 지켜줄거야 379 00:36:14,064 --> 00:36:16,673 - 래, 가야 해! - 알았어, 친구? 380 00:36:16,750 --> 00:36:17,750 그를 데리고 간다고 381 00:36:24,575 --> 00:36:25,799 라엘! 382 00:36:41,442 --> 00:36:42,962 괜찮아 괜찮아 요건 몰랐지? 383 00:36:44,445 --> 00:36:46,406 날 보내줘야 해줘야 해 384 00:36:46,430 --> 00:36:48,280 입 다물어 집중하게 해줘 385 00:36:50,784 --> 00:36:53,544 움직일 수가 없어! 386 00:36:53,620 --> 00:36:56,696 링크를 끊어야 해 아니면 내가 널 데리고 갈 거야 387 00:36:56,774 --> 00:36:57,774 그럴 일은 없을 거야, 칼라 388 00:37:00,627 --> 00:37:01,787 장군, 당장 가야 해! 389 00:37:08,043 --> 00:37:09,043 가, 가! 390 00:37:10,454 --> 00:37:13,564 안돼! 391 00:37:26,061 --> 00:37:29,070 넌 항상 영웅이 되어야 해 어, 벨웨더? 392 00:37:36,814 --> 00:37:38,497 사랑해, 새꺄 393 00:37:49,510 --> 00:37:51,350 뭐 좀 잡아! 394 00:38:08,603 --> 00:38:12,739 뭐야, 뭐야? 395 00:38:15,019 --> 00:38:16,743 나도 몰라 396 00:39:42,272 --> 00:39:43,788 저쪽으로 가는 길이 밑에 있다 397 00:39:43,865 --> 00:39:45,382 나가는 길이 들어왔다 398 00:40:59,032 --> 00:41:00,624 어떻게 나왔어? 399 00:41:00,701 --> 00:41:04,777 - 아나코스티아가 나를 도왔다 - 수고하셨습니다 400 00:41:04,855 --> 00:41:07,872 - 배가 고픈가 보군 - 아주 401 00:41:14,531 --> 00:41:16,331 넌 원래 그랬어야지 내 딸을 데려오려고 34495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.