Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,487 --> 00:00:05,708
바우어새의 발이다
널 안전하게 지켜줄 거야
어머니에서 딸로 전승했다
2
00:00:05,732 --> 00:00:06,542
모국어 지난 이야기:
3
00:00:06,566 --> 00:00:08,156
그들은 결백하다
4
00:00:08,234 --> 00:00:10,659
사람들이 저 안에 있다
5
00:00:10,737 --> 00:00:13,996
당신의 주도적 시절
우리 군대는 끝났어
6
00:00:14,073 --> 00:00:17,833
- 존경하는 국민 여러분..
- 페트라에게 실라는
기지에 잡혀있었어
7
00:00:17,910 --> 00:00:20,853
- 페트라가 웨이드 대통령에게 말했다
- 알더 장군에게...
8
00:00:20,930 --> 00:00:24,172
- 전체 권한 부여
- 알더가 대통령을 꼭두각시했다
9
00:00:24,250 --> 00:00:25,841
그녀가 이것을 우리에게 다시 말해줄 수 있을까?
10
00:00:25,918 --> 00:00:27,478
만약 그녀가 한다면,
너희들은 모두 심각한 위험에 처해있어
11
00:00:30,439 --> 00:00:32,199
- 그녀가 해냈다
- 타림호는 몇 마리나 남아 있나
12
00:00:32,275 --> 00:00:36,777
- 10명도 안 된다
- 그들이 소유하고 있는 업무
매우 특별하다
13
00:00:36,854 --> 00:00:39,372
나는 이 소리를 안다
저희 가문에 있어요
14
00:00:39,448 --> 00:00:40,926
무뢰한이 어떻게 그들을 찾아냈을까?
우리가 하기 전에?
15
00:00:40,950 --> 00:00:42,427
- 스프레이가 아니라면?
- 뿌리 뽑았다
16
00:00:42,451 --> 00:00:46,453
마지막 남은 카마릴라
200년도 더 전에
17
00:00:46,530 --> 00:00:48,917
그들은 매우 원했다
내 목소리도 여기 있어
18
00:00:48,941 --> 00:00:53,201
이런 악한 꼴을 보기 위해서
면전에서 불타는 시간
끝났지?
19
00:00:53,279 --> 00:00:55,439
그런 짓을 해?
정말 가버린 적 있어?
20
00:01:03,380 --> 00:01:04,713
슛, 골인!
21
00:01:45,089 --> 00:01:47,940
우린 '스리브'야
22
00:01:48,017 --> 00:01:50,517
우리의 고적이 돌아왔다
23
00:01:50,594 --> 00:01:53,687
우리의 고적이 돌아왔다
24
00:01:53,764 --> 00:01:56,598
우리의 고적이 돌아왔다
25
00:01:56,676 --> 00:01:58,692
우리의 고적이 돌아왔다
26
00:01:58,769 --> 00:02:00,527
우리의 고대 적...
27
00:03:02,742 --> 00:03:06,889
-어떤 고대 적인가
너무 많았어
-선택하십시오
28
00:03:06,913 --> 00:03:08,336
내 생각에는? 교회
29
00:03:08,414 --> 00:03:11,059
축구에서 온 사람들은
스타디움은 여전히 엉망이고
30
00:03:11,083 --> 00:03:12,394
비록 그들은 그렇다 하더라도
치료받고 있는
31
00:03:12,418 --> 00:03:14,458
얘들아, 다른 것도 있어
지금 생각해보면 말이야
32
00:03:16,589 --> 00:03:20,348
- 숙녀분들, 우리가 해냈어
- 응, 그랬어
33
00:03:20,426 --> 00:03:22,738
- 쉽지 않았다
- 아니면 공정하다
34
00:03:22,762 --> 00:03:24,722
- 하지만 우리는 해냈다
- 함께
35
00:03:27,783 --> 00:03:29,208
어서, 똥새야
36
00:03:38,961 --> 00:03:42,925
축하해
37
00:03:42,949 --> 00:03:46,708
더 많이 주셨습니다
네가 할 수 있다고 생각했던 것보다 훨씬 더
38
00:03:46,786 --> 00:03:50,971
예약에 액세스한 경우
존재하는지 몰랐을 거야
39
00:03:51,048 --> 00:03:55,642
그리고 졸업식 때
중요한 날
군인의 삶에서
40
00:03:55,719 --> 00:03:58,145
이건 시작에 불과해
41
00:04:03,486 --> 00:04:07,079
오늘 여러분 중 몇몇은
워 칼리지에 넣다
42
00:04:07,156 --> 00:04:13,455
다른 사람들은 그들의 자매들과 함께 할 것이다
최전선에서
43
00:04:13,479 --> 00:04:16,422
하지만 여러분 모두
이 대국을 위해 봉사할 것이다
44
00:04:16,499 --> 00:04:19,833
군인으로서
미 육군의
45
00:04:23,823 --> 00:04:26,173
밖으로 나가세요, 숙녀분들
46
00:04:26,250 --> 00:04:29,092
아홉 번째 종
네 운명을 드러낸다
47
00:04:58,691 --> 00:05:01,208
그... 어...
48
00:05:02,862 --> 00:05:05,379
오, 얘들아, 정말 미안해
49
00:05:10,369 --> 00:05:11,218
네가 희망을 품을 때 말이야
50
00:05:11,295 --> 00:05:13,387
- 이럴 리가 없다
- 아뇨
51
00:05:13,463 --> 00:05:14,743
나는 항상 이런 일이 일어날 줄 알았다
52
00:05:31,481 --> 00:05:33,666
졸업식 종소리
53
00:05:33,742 --> 00:05:35,704
그들은 한 걸음 더 가까워졌다
그 대의를 위해 죽어가는 것
54
00:05:35,728 --> 00:05:37,205
라엘을 만나게 해줬어
55
00:05:37,229 --> 00:05:39,838
자, 시작해 봅시다
56
00:05:39,915 --> 00:05:42,416
내가 왜 아직도 여기 있지, 아나코스티아?
57
00:05:42,492 --> 00:05:44,046
- 말했잖아
- 내가 인간인지 보고 싶었잖아
58
00:05:44,070 --> 00:05:47,087
하지만 당신은 이미 내가 그렇다는 것을 알고 있다
59
00:05:47,164 --> 00:05:49,998
- 그 이상이다
- 말해라
60
00:05:50,076 --> 00:05:52,220
네 머리 위로 날이 밝아오기 시작했어
61
00:05:52,244 --> 00:05:54,723
내가 인간이라면
62
00:05:54,747 --> 00:05:56,096
그리고 스프레이의 멤버는
63
00:05:56,173 --> 00:06:00,025
아마 다른 무뢰한들은
인간도 마찬가지야
64
00:06:00,102 --> 00:06:04,512
그리고 그들은 그럴지도 모른다
이유가 있어
65
00:06:04,590 --> 00:06:06,106
나처럼
66
00:06:06,183 --> 00:06:10,536
그리고 나서 상황은 그렇지 않다
네가 원하는 대로 간단해
67
00:06:10,613 --> 00:06:14,689
- 너의 무지는 놀랍다
- 버틸 수만 있다면
너의 애처로운 이야기에
68
00:06:14,767 --> 00:06:18,526
- 선과 악의 대결
- 이건 실수였다
69
00:06:18,604 --> 00:06:20,916
아이들 이야기지만
아나코스티아
70
00:06:20,940 --> 00:06:23,123
넌 다 큰 여자야
더구나 넌 마녀야
71
00:06:23,200 --> 00:06:27,535
새벽을 시작하는 유일한 것은
내게는 그저 얼마나 잃어버린가
넌 정말 그래
72
00:06:27,613 --> 00:06:30,926
계속 싸워라
진리는 언제나 이긴다
73
00:06:30,950 --> 00:06:32,799
안 된다는 거 알잖아...
74
00:06:35,379 --> 00:06:38,063
넌 나에 대해 아무것도 몰라
75
00:06:49,226 --> 00:06:50,909
이런 일은 일어나지 않는다
76
00:06:50,986 --> 00:06:53,579
이런 일은 한 번도 없었다
미국 역사에서 말이야
77
00:06:53,656 --> 00:06:55,450
- 전혀...
- 벨웨더!
78
00:06:55,474 --> 00:06:56,573
알겠다
79
00:06:59,645 --> 00:07:01,828
알더다. 생각해 봐
80
00:07:01,905 --> 00:07:03,383
그래, 왜냐하면
우리가 페트라에게 말한 것 말이야
81
00:07:03,407 --> 00:07:04,739
만약 알더가 대통령을 꼭두각시라면
82
00:07:04,817 --> 00:07:08,335
그녀가 흘끗 봤을거야
웨이드의 기억 속에 있는 페트라
83
00:07:08,412 --> 00:07:12,264
- 그리고 우리는 여기에 있다
- 전육
84
00:07:18,255 --> 00:07:22,015
알더 장군께서 원하십니다
부대원들과 이야기를 나누기 위해서요
바로
85
00:07:25,354 --> 00:07:28,096
칼리다와 아딜은 동의했다
내 도움을 받아들이기 위해서야
86
00:07:28,174 --> 00:07:32,988
조립하고 있다
소규모 스트라이크 팀
남은 타림을 구출하기 위해
87
00:07:33,012 --> 00:07:34,852
- 칼리다가 요청한...
- 고집했다
88
00:07:37,607 --> 00:07:41,609
너희 부대가 필요하다고 주장했어
우리와 동행하고,
89
00:07:41,687 --> 00:07:44,279
당신의 성공을 생각하면
칼리다의 병으로 말이야
90
00:07:44,356 --> 00:07:46,236
다른 사람도 있을 수 있다
같은 괴로움으로
91
00:07:47,860 --> 00:07:49,504
나도 갈게
92
00:07:49,528 --> 00:07:50,952
내가 꼭 가야 한다
93
00:07:51,030 --> 00:07:52,841
아니, 우리 둘 다 이유를 알잖아
94
00:07:52,865 --> 00:07:55,101
네가 마지막이야
강력한 선의
95
00:07:55,125 --> 00:07:57,426
그러면 더 그래야지
96
00:08:10,716 --> 00:08:13,528
그러면 결정된다
97
00:08:13,552 --> 00:08:15,235
내 사람들을 찾도록 도와줄게
98
00:08:17,906 --> 00:08:20,648
우리는 1500시에 떠난다
99
00:08:20,726 --> 00:08:21,966
가도 좋다
100
00:08:30,252 --> 00:08:32,252
- 고맙다
- 만나서 반가워
101
00:08:32,329 --> 00:08:35,088
- 팝!
- 이봐, 꼬마야
102
00:08:38,168 --> 00:08:39,888
- 재미있었나
- 괜찮았다
103
00:08:39,912 --> 00:08:41,223
오래된 건물은 오래된 건물이다
104
00:08:41,247 --> 00:08:44,264
반갑다
그거 입었잖아
105
00:08:44,341 --> 00:08:45,858
그래, 그런 것 같네
난 그게 필요할 거야
106
00:08:50,256 --> 00:08:51,363
오늘 배치한다, 아빠
107
00:08:55,094 --> 00:08:56,518
그렇게 곧, 응?
108
00:08:56,595 --> 00:08:57,795
나는 워 칼리지에 입학하지 않았다
109
00:09:01,450 --> 00:09:03,867
음, 이봐
네 엄마도 마찬가지야
110
00:09:11,126 --> 00:09:13,006
아빠, 왜 엄마의 매력이 없어지지 않았을까
그녀를 안전하게 지켜줄까?
111
00:09:15,614 --> 00:09:18,014
그녀는 그것을 가져오지 않았다
마지막 여행에서
112
00:09:19,968 --> 00:09:21,279
나는 그들이 그것을 보낸 줄 알았다
메달을 따고 돌아오다
113
00:09:21,303 --> 00:09:26,268
아니, 마치 그녀가 알고 있는 것 같아
그녀는 돌아오지 않았다
114
00:09:26,292 --> 00:09:30,272
그녀가 얼마나 원했는지 안다
자네에게 전해주게
115
00:09:30,296 --> 00:09:33,608
다른 게 있어
꽤 오래간만이다
116
00:09:33,632 --> 00:09:38,026
그녀는 내가 그것을 주길 원했다
네가 졸업했을 때 너에게
117
00:09:48,664 --> 00:09:51,706
- 사랑해, 아빠
- 너도, 래
118
00:09:54,578 --> 00:09:56,411
전화할게
내가 중국에서 집으로 돌아오면
119
00:09:56,488 --> 00:09:59,005
넌 그 늙은 새의 발을 차고 있어
그리고 넌 내게로
120
00:09:59,082 --> 00:10:00,924
약속할게
121
00:10:07,257 --> 00:10:09,017
- 사랑해
- 사랑해
122
00:10:14,931 --> 00:10:16,409
모두 괜찮을 것입니다
123
00:10:16,433 --> 00:10:17,932
아니, 그렇지 않아
124
00:10:18,010 --> 00:10:21,194
알더가 알아냈어
우리가 한 일, 당신이 한 일
125
00:10:21,271 --> 00:10:22,863
모든 게 역효과를 냈지
126
00:10:22,939 --> 00:10:25,198
알더가 보복하고 있어
127
00:10:25,275 --> 00:10:27,329
나는 개인적으로 알더를 안다
너의 배치를 막았다
워 칼리지에서 말이야
128
00:10:27,353 --> 00:10:31,204
내가 끈을 좀 잡아당겼어
힘들지 않았다
우리 가족에 대한 공격,
129
00:10:31,281 --> 00:10:34,782
역풍은 말할 것도 없고
알더는 무엇을 얻으려 하고 있다
시티드롭 이후에 일어났어
130
00:10:34,860 --> 00:10:40,008
그것은 너무 위험하다고 여겨졌다
너를 다른 사람으로 보내다
조급하고 무모한 배치
131
00:10:40,032 --> 00:10:44,885
대신, 나는 확보했다
단독 배치
워 칼리지에서 당신을 위해
132
00:10:47,039 --> 00:10:48,889
나만?
133
00:10:48,965 --> 00:10:51,019
오직 너만, 딸아
134
00:10:51,043 --> 00:10:53,688
난 이미 널 옮겼어
서스에서
135
00:10:53,712 --> 00:10:56,154
하지만 라엘과 탤리는
마지막 대사도
136
00:10:56,231 --> 00:11:00,400
- 그들은...
- 어떤 마트리린들은 더 많다
남보다 중요한
137
00:11:02,388 --> 00:11:03,495
그들은 나에게 중요하지 않다
138
00:11:03,572 --> 00:11:05,330
넌 그래
139
00:11:08,227 --> 00:11:11,003
아비가일은 그러지 않을 것이다
타림에서 너와 함께 할거야
140
00:11:11,079 --> 00:11:12,707
그게 어떻게 가능하지?
141
00:11:12,731 --> 00:11:14,376
페트라 스틸
강력한 친구들이 있다
142
00:11:14,400 --> 00:11:16,324
- 말도 안 돼!
- 알아
143
00:11:16,402 --> 00:11:18,660
아니, 절대 아니야!
이건 완전히 배신이다
144
00:11:18,737 --> 00:11:20,587
네가 가르쳐 준 모든 것 중에서!
145
00:11:20,664 --> 00:11:22,422
내 말은, 그 유닛은
이것의 단위
146
00:11:22,499 --> 00:11:24,758
그게 무슨 정의야?
어떤 자매지
147
00:11:24,834 --> 00:11:29,021
우리가 가지고 있는 모든 것
을 위해 싸우다
완전히 우스갯소리였어
148
00:11:29,097 --> 00:11:31,690
- 그렇게 놀랐나, 탈?
- 네, 그렇습니다만
149
00:11:31,767 --> 00:11:34,896
- 이 아가씨들
10분 후에 출발한다
- 이거 너무 빠르다
150
00:11:34,920 --> 00:11:38,080
이거 좀 재워줘
정신 차리고
임무를 띠고
151
00:11:42,928 --> 00:11:45,278
똑똑하게 행동해라
나를 자랑스럽게 해줘
152
00:11:45,355 --> 00:11:46,538
이게...?
153
00:11:49,025 --> 00:11:50,367
우린 여기서 작별인사를 하지 않아
154
00:11:57,867 --> 00:11:59,376
우리를 돌봐줘서 고마워
155
00:12:08,454 --> 00:12:11,879
난 너희 둘이 필요해
네가 계속 할 수 있도록 돌아오다
156
00:12:11,957 --> 00:12:14,102
나를 좌절시키다
조로 늙게 해줘야지
157
00:12:14,126 --> 00:12:16,384
알겠어?
158
00:12:16,462 --> 00:12:18,222
- 그렇습니다, 부인
- 그렇습니다, 부인
159
00:12:20,223 --> 00:12:22,065
음...
160
00:12:25,137 --> 00:12:27,821
그들이 실라를 어디로 데려가는지는 몰라도
161
00:12:27,897 --> 00:12:30,407
확실히 해 주시겠습니까?
그녀에게 관대하게 대한다고?
162
00:12:33,145 --> 00:12:35,870
그녀가 엉망인 건 알지만
하지만 다 나쁜 건 아니에요
163
00:12:38,817 --> 00:12:40,750
- 노력해볼게
- 고맙다
164
00:13:01,598 --> 00:13:06,776
아비가일이 믿을 수 없다
없이 떠나려고 하다
우리한테 작별인사를 했어
165
00:13:10,182 --> 00:13:13,625
이건 미친 짓이야
166
00:13:30,385 --> 00:13:31,977
넌 내게 줄거야
한 번 더?
167
00:13:43,215 --> 00:13:44,990
돌아가신 부모님
168
00:13:47,219 --> 00:13:48,401
더 좋은 시절
169
00:13:48,478 --> 00:13:51,032
그들에게 무슨 일이 일어났을까?
170
00:13:51,056 --> 00:13:52,534
보고서에도 다 나와 있을 겁니다
171
00:13:52,558 --> 00:13:56,168
그래, 하지만 난 원해
자네한테 듣고 싶군
172
00:13:56,244 --> 00:13:59,171
나는 16살이었다
173
00:13:59,247 --> 00:14:02,007
우리는 서쪽으로 표류하고 있었다
그 봄,
174
00:14:02,084 --> 00:14:05,585
감지되지 않은 채 세세션에 걸쳐서
잘했어
175
00:14:05,662 --> 00:14:08,883
우리가 그러지 않을 때까지
176
00:14:08,907 --> 00:14:13,093
우린 다른 도저를 찾았어
졸린 도시에 사는 가족들
온 더스트볼에
177
00:14:14,671 --> 00:14:16,188
새로운 이름을 알아냈어
178
00:14:16,264 --> 00:14:18,765
나는 개학 중이었다
179
00:14:18,842 --> 00:14:21,843
그들은 우리 집에서 기다리고 있었다
180
00:14:21,920 --> 00:14:23,353
헌병?
181
00:14:27,016 --> 00:14:29,201
나의 부모님
스스로 항복하고
182
00:14:29,277 --> 00:14:32,028
어쨌든 그들은 그들을 죽였어
요점을 증명하기 위해
183
00:14:34,950 --> 00:14:38,746
나는 차고에 숨어 있었다
난 아무 짓도 안 했어
184
00:14:38,770 --> 00:14:39,890
이제, 나는 그들의 명예를 위해 싸운다
185
00:14:41,698 --> 00:14:42,938
나도 잃어버렸어
186
00:14:45,110 --> 00:14:46,670
- 당신의...?
- 부모님
187
00:14:49,948 --> 00:14:53,892
전염병이나 폭풍은 아니다
전쟁의 상처를 곪게 할 수도 있어
188
00:14:53,969 --> 00:14:59,639
아니, 그건 교통사고였어
빙판길
189
00:14:59,716 --> 00:15:01,883
왜 그냥...?
190
00:15:01,960 --> 00:15:03,955
일을 서둘러라
그리고 그 차 맞니?
191
00:15:03,979 --> 00:15:09,444
그들은 휴가 중이었다
나의 부모님은 이다
가능한 한 책으로
192
00:15:09,468 --> 00:15:12,280
오프베이스에서 수행된 작업 없음
193
00:15:12,304 --> 00:15:14,264
약혼하지 않는 한
군사 작전에서
194
00:15:17,976 --> 00:15:20,994
엄마도 많고 엄마도 많고
그들 중에서 더 낫다
195
00:15:21,070 --> 00:15:26,666
하지만... 보고 싶어...
196
00:15:26,743 --> 00:15:30,762
나는 그녀의 목소리가 그립다
나는 그녀의 냄새가 그리워
197
00:15:30,839 --> 00:15:33,923
그들의 희생이 있기를 바란다
고맙게 생각했어
198
00:15:37,754 --> 00:15:42,274
그들은 칼라를 두르고 있었다
쇠사슬을 매고 그것을 알지도 못했다
199
00:15:42,350 --> 00:15:44,601
나는 내 가족을 찾았다
200
00:15:46,855 --> 00:15:50,356
군대는 나의 가족이 되었다
201
00:15:50,433 --> 00:15:52,393
먹는 가족이다
그들의 젊은이는 정말 가족일까?
202
00:15:54,604 --> 00:15:57,614
스트립은 내게 목적을 주었다
203
00:15:59,518 --> 00:16:01,075
그리고 내 고통을 놓을 장소도
204
00:16:03,613 --> 00:16:06,706
우리가 더 닮았나 봐
내가 생각했던 것보다
205
00:16:11,863 --> 00:16:14,214
너는 나에게 친절하게 대해줬어
필요 이상으로 말이야
206
00:16:14,290 --> 00:16:16,474
고마워
207
00:16:20,630 --> 00:16:21,630
천만에요
208
00:16:42,744 --> 00:16:45,912
- 아비가일은 어디 있나
- 안 올 거야
209
00:16:45,989 --> 00:16:48,623
- 왜?
- 길고 끔찍한 이야기
210
00:16:52,571 --> 00:16:53,836
네
211
00:16:56,258 --> 00:16:58,350
가장 슬프다
지금까지 전해진 이야기
212
00:17:02,914 --> 00:17:06,599
내가 그럴 거라고 생각하지 않았잖아
두 분에게 시키다
재미는 다 봤지?
213
00:17:17,353 --> 00:17:19,487
무슨 일이야, 새꺄?
214
00:18:13,501 --> 00:18:15,501
내 사랑
215
00:18:15,578 --> 00:18:18,913
나는 그린빌에 배치한다
아침에
216
00:18:18,990 --> 00:18:20,968
나는 아빠에게 나의 매력을 남겼다
217
00:18:20,992 --> 00:18:23,751
곧, 너는 그것이 필요할 것이다
나보다 더
218
00:18:23,829 --> 00:18:27,555
그것이 당신을 안전하고 건강하게 해 주길
219
00:18:30,001 --> 00:18:31,926
사랑해...
220
00:18:32,003 --> 00:18:36,116
하늘보다 더
그리고 아래의 지구
221
00:18:36,140 --> 00:18:41,619
그것은 나를 몹시 괴롭혔다
너와 너무 멀리 떨어져 있어서
222
00:18:41,696 --> 00:18:45,773
하지만 넌 알아야 해
너는 힘이 있다
네 안에서 일해, 얘야
223
00:18:45,851 --> 00:18:50,128
너의 재능을 믿어라
의심하지 마라
단 1분도
224
00:18:52,374 --> 00:18:55,282
그리고 절대 잊지마
225
00:18:55,360 --> 00:18:59,379
나는 항상 친하게 지낼 것이다
널 지켜보며 말이야
226
00:19:34,323 --> 00:19:35,507
뭔데?
227
00:19:40,238 --> 00:19:41,565
- 감시당하고 있다
- 타림?
228
00:19:41,589 --> 00:19:44,340
- 아닌 것 같다
- 알더에게 전해야 한다
229
00:19:48,671 --> 00:19:51,225
- 미행당하고 있는 것 같다
- 더 말해봐
230
00:19:51,249 --> 00:19:53,561
그게 누구든,
그들은 적대감을 느낀다
231
00:19:53,585 --> 00:19:57,678
어떤 것일 수도 있다
6개 군대의
타림족을 찾아서
232
00:19:57,756 --> 00:19:59,531
- 아니면 스프레이?
- 전혀 가능하다
233
00:19:59,607 --> 00:20:01,533
경계를 늦추지 마라
234
00:20:29,137 --> 00:20:32,266
아딜
235
00:20:32,290 --> 00:20:34,769
좀 상의해 주시겠습니까?
내일쯤의 스트라이크 팀?
236
00:20:34,793 --> 00:20:36,184
물론이지
237
00:20:53,402 --> 00:20:54,956
때가 된 것 같다
우리는 공기를 맑게 했다
238
00:20:54,980 --> 00:20:58,998
그게 정리되는건가?
민간인의 방송
우리가 죽였나?
239
00:20:59,075 --> 00:21:02,760
아니면 리바의 죽음? 혹은 사실
당신이 대통령 꼭두각시 인형처럼
권력을 잡기 위해서?
240
00:21:07,659 --> 00:21:10,268
알 것 같아
전부 다, 안 그래?
241
00:21:10,345 --> 00:21:11,489
정말 너처럼 보인다
우리에게 몇 가지 대답을 해야 한다
242
00:21:11,513 --> 00:21:13,921
난 너한테 빚진 게 없어
243
00:21:13,999 --> 00:21:16,757
그리고 나는 정당화하지 않을 것이다
내가 세 명의 측근에 대해 한 행동
244
00:21:16,835 --> 00:21:19,110
누가 간신히 해냈는지
기본에 의하여
245
00:21:22,340 --> 00:21:26,600
하지만 저희를 생각하면
현재 상황,
246
00:21:26,678 --> 00:21:28,611
그것은 중요하다
서로를 믿는다는 걸
247
00:21:32,108 --> 00:21:35,368
내가 처음으로 결정을 내렸을 때
생사에 영향을 미친
248
00:21:35,444 --> 00:21:40,298
내 휘하의 병사들
300년 전 일이었죠
249
00:21:40,375 --> 00:21:43,543
나는 무수히 많은 돈을 벌었다
그 이후와 같은 결정
250
00:21:43,619 --> 00:21:45,711
어떤 사람들은 다른 사람들보다 더 많이 다친다
251
00:21:45,788 --> 00:21:47,842
하지만 단 한 마리도 없다
내가 후회하는 것 같아
252
00:21:47,866 --> 00:21:51,976
하지만 항상 다른 사람의 것이야
라는 생사의 갈림
장난치는 거잖아
253
00:21:52,053 --> 00:21:54,128
리더가 되는 것의 일환이다
254
00:21:54,205 --> 00:21:56,108
그리고 내가 너에게 말할 때 나를 믿어
더 이상 쉬워지지 않을 거야
255
00:21:56,132 --> 00:22:00,855
어머니가 그러신다
쉬어지면 그냥 가버려
256
00:22:00,879 --> 00:22:04,897
네 엄마와 나는 그렇지 않다
종종 서로 마주보는 것을 본다
하지만 이것에 대해 우리는 동의한다
257
00:22:04,974 --> 00:22:09,030
그것은 비극이다
그 고속도로에서 일어났어
258
00:22:09,054 --> 00:22:11,996
리바와 무고한 사람들에게
그 트럭에 타고 말이야
259
00:22:12,073 --> 00:22:14,648
우린 준비가 안 됐어
260
00:22:14,726 --> 00:22:16,167
그리고 넌 우릴 살인자로 만들었어
261
00:22:16,244 --> 00:22:18,169
내가 널 군인으로 만들었어
262
00:22:18,246 --> 00:22:20,708
그리고 결국 넌 준비가 되어있었어
263
00:22:20,732 --> 00:22:23,583
수천명의 목숨이
그날 구조되었다
264
00:22:23,659 --> 00:22:25,396
- 그걸 잡아라
- 대통령은?
265
00:22:25,420 --> 00:22:27,828
누구의 목숨
저기에 저축하고 있었니?
266
00:22:27,906 --> 00:22:29,550
우리는 어떻게 다를까?
영국서
267
00:22:29,574 --> 00:22:31,424
만약 우리가 꼭두각시라면
누가 방해가 되는가?
268
00:22:31,500 --> 00:22:36,429
몸과 의지를 가져간다
다른 사람의 목소리
위반이다
269
00:22:36,505 --> 00:22:39,060
그것은 우리의 규범에 위배된다
하지만 나는 선택의 여지가 없었다
270
00:22:39,084 --> 00:22:43,102
뭐가 위태로운지 안다면
이해하셨을 겁니다
271
00:22:56,692 --> 00:22:57,892
다들 좀 쉬어야지
272
00:23:15,453 --> 00:23:16,894
저기 있다. 저 나무 근처
273
00:23:18,714 --> 00:23:20,139
나무가 아니라
274
00:23:49,412 --> 00:23:50,711
그녀를 아십니까?
275
00:23:52,415 --> 00:23:55,508
그녀는 우리의 연장자 중 한 명이다
276
00:23:55,584 --> 00:23:57,510
그들은 그녀를 내 여동생처럼 입힌다
277
00:23:59,422 --> 00:24:01,180
그녀를 쓰러뜨려라
278
00:24:01,257 --> 00:24:02,257
얌전하게 굴어라
279
00:24:03,759 --> 00:24:05,759
'스리브'가 우릴 조롱하고 있어
280
00:24:05,837 --> 00:24:07,594
나를 조롱하는 것
281
00:24:07,672 --> 00:24:08,929
동굴에 가야 해
282
00:24:09,007 --> 00:24:11,819
박쥐들을 가까이 데려와라
283
00:24:11,843 --> 00:24:14,488
대기하라고 해
추출을 위해
284
00:24:15,863 --> 00:24:17,071
네 사람들을 찾아보자
285
00:24:56,145 --> 00:24:57,145
봐!
286
00:25:19,502 --> 00:25:23,521
-이거 좋은 일일 수도 있다
- 단단한 암벽이다
그게 어떻게 좋은가?
287
00:25:23,598 --> 00:25:27,099
바라건대, 이 말은
내 부하들이 이걸 올렸어
자신을 보호하기 위해서죠
288
00:25:27,176 --> 00:25:31,696
우리 노래, 너 노래
그래서 배우고 싶은 마음이 간절하다
289
00:25:31,773 --> 00:25:34,068
지구 자체를 변화시킬 수 있다
290
00:25:34,092 --> 00:25:38,018
우리는 심지어 새로운 땅을 만들 수도 있다
아무도 없던 곳에 말이야
291
00:25:38,096 --> 00:25:41,372
산을 옮기고, 땅을 흔들고,
292
00:25:41,449 --> 00:25:42,449
돌을 쪼개다
293
00:25:44,102 --> 00:25:45,493
이 작업은 몇 분 정도 걸릴 수 있다
294
00:26:03,712 --> 00:26:05,730
넌 정말 그들을 걱정하고 있어
295
00:26:07,975 --> 00:26:10,938
사막이 기어가고 있다
그들을 해칠 의도가 있는 사람들
296
00:26:10,962 --> 00:26:14,647
스프레이는 차라리 그 사람을 죽일 것이다
타림이가 우리랑 같이 있는 것보다 낫지
297
00:26:14,723 --> 00:26:19,076
그리고 무엇과는 반대로
믿어봐, 이건 지금까지 한 번도
권력을 잡으려는 거였어
298
00:26:19,153 --> 00:26:22,449
나는 정말 너를 믿고 싶어
하지만 나는 그렇지 않다
299
00:26:22,473 --> 00:26:24,952
너는 젊다
300
00:26:24,976 --> 00:26:27,568
못 보셨군요
내가 가진 고난
301
00:26:27,645 --> 00:26:33,165
난 숨어 살았어 도망치면서
우리 종족을 증오했던 사람들로부터 말이야
302
00:26:33,242 --> 00:26:36,630
교회, 카마릴라,
무수한 다른 사람들
303
00:26:36,654 --> 00:26:40,247
나는 친구들과 가족들을 보았다
304
00:26:40,325 --> 00:26:43,768
교수형, 화형,
305
00:26:43,845 --> 00:26:47,605
돌에 맞아 죽었어
306
00:26:47,682 --> 00:26:49,643
우리는 끊임없는 두려움 속에서 살았다
그리고 그 공포는
307
00:26:49,667 --> 00:26:54,854
나를 따라 신세계로 갔다
끈질기게 날 사냥했고
308
00:26:54,930 --> 00:26:56,810
그날까지
반격하기로 했다
309
00:26:59,844 --> 00:27:01,861
타림과 그들의 노래는
310
00:27:01,937 --> 00:27:04,530
마지막 남은 연결고리야
311
00:27:04,607 --> 00:27:06,967
내가 생각한 바로는
영원히 사라졌다
312
00:27:09,020 --> 00:27:11,445
너무나 많은 것을 도둑맞았다
우리 국민으로부터
313
00:27:11,522 --> 00:27:14,168
수년간의 박해
대량학살을 시도했었죠
314
00:27:14,192 --> 00:27:16,467
바람에 흩어졌다
315
00:27:16,544 --> 00:27:19,470
하지만 우리가 이 사람들을 찾을 수 있다면
316
00:27:19,547 --> 00:27:21,024
그리고 그들을 납득시키다
그들의 노래를 공유하기 위해서,
317
00:27:21,048 --> 00:27:26,460
이 힘을 사용할 수 있다
더 좋고 안전한 세상을 만들기 위해
318
00:27:26,537 --> 00:27:30,097
장군님?
319
00:27:46,057 --> 00:27:47,057
따라와
320
00:28:38,793 --> 00:28:41,794
네가 일하는 동안
이 아이는 죽어가고 있어
321
00:29:12,477 --> 00:29:14,827
구하라, 그러면 주실 것이오
322
00:29:14,903 --> 00:29:16,996
구하면 찾을 수 있을 것이다
323
00:29:17,072 --> 00:29:20,925
두드려라 그러면 그것은
너에게 개방되어 있다
324
00:29:21,002 --> 00:29:23,669
당신의 교도소 이송
2시간 안에 도착할 겁니다
325
00:29:23,746 --> 00:29:26,316
나는 아직 짐을 싸지 않았다
무슨 목욕인지 모르겠다
양복은 내가...
326
00:29:26,340 --> 00:29:28,007
닥쳐
거기서 죽을 거야
327
00:29:30,678 --> 00:29:32,731
- 뭐 하는 거야
- 내가 뭘 하고 있는지 전혀 모르겠다
328
00:29:32,755 --> 00:29:35,773
모든 지혜에 대항하여
내가 잘 알고 소중히 간직하고 있다는 걸
329
00:29:35,850 --> 00:29:40,611
너한테 주는 거야
가망이 있는 기회
난 네가 그럴 자격이 있다고 생각하니까
330
00:29:40,688 --> 00:29:41,648
그것에 대해 나를 오해하게 하지 마
331
00:29:41,672 --> 00:29:43,984
장소
경비병들이 득실거리고 있다
332
00:29:44,008 --> 00:29:45,449
거긴 너 혼자다
333
00:29:45,526 --> 00:29:46,951
서둘러라
334
00:29:48,863 --> 00:29:51,438
이 꼴로 보여야 할 것 같은데...
335
00:29:51,516 --> 00:29:52,516
생김새가 좋다
336
00:29:53,942 --> 00:29:55,242
고마워
337
00:30:04,545 --> 00:30:06,025
부품을 고정하십시오
잘됐구나
338
00:30:46,161 --> 00:30:47,161
이봐
339
00:30:49,907 --> 00:30:51,234
너는 매우 자랑스러워해야 한다
당신들 스스로
340
00:30:51,258 --> 00:30:53,570
네가 말한 일에 대해서
요 며칠 사이에
341
00:30:53,594 --> 00:30:55,389
우리가 포트 살렘으로 돌아가면
342
00:30:55,413 --> 00:30:57,293
우리는 할 것이다
당신의 미래에 대해 의논하기 위해서
343
00:31:03,588 --> 00:31:06,900
밖에 사람들이 있어...
우리를 기다리며
344
00:31:06,924 --> 00:31:08,857
움직이자
345
00:31:25,776 --> 00:31:27,421
그 폭풍은 그렇지 않다
우리가 하는 일은
346
00:31:27,445 --> 00:31:29,795
그리고 그건 분명 자연스럽지 않아
347
00:31:29,872 --> 00:31:31,632
그게 뭐든 간에
빨리 움직인다
348
00:31:33,208 --> 00:31:34,945
- 크레이븐 일병?
- 근처에 있다
349
00:31:34,969 --> 00:31:37,043
우리 주변에
350
00:31:37,121 --> 00:31:38,201
그러나 그것은 스트립이 아니다
351
00:31:40,625 --> 00:31:41,665
그들은 마녀가 아니다
352
00:31:44,145 --> 00:31:45,394
나와라
353
00:31:52,820 --> 00:31:54,114
왜 엔진이 시동되지 않는 거지?
354
00:31:54,138 --> 00:31:55,237
조종사들이 사라졌어
355
00:32:09,654 --> 00:32:12,633
우리의 고적이 돌아왔다!
356
00:32:12,657 --> 00:32:15,174
더 스트레이브는
우리한테 경고하려고!
여기가 카마릴라야!
357
00:32:47,191 --> 00:32:49,260
비뚤어진 걸 쓰고 있어
우리 작품의 버전
358
00:32:52,697 --> 00:32:53,697
가자!
359
00:32:57,868 --> 00:32:59,968
- 가, 가, 가!
- 여기다!
360
00:33:09,471 --> 00:33:11,525
오른쪽이요! 2시!
361
00:33:11,549 --> 00:33:14,233
계속 해, 크레이븐!
362
00:33:14,309 --> 00:33:16,189
당신 뒤에요!
363
00:33:18,723 --> 00:33:20,739
양쪽에서 오고 있어!
364
00:33:43,005 --> 00:33:44,005
후퇴해야 해!
365
00:34:32,313 --> 00:34:33,562
죽어가고 있어!
366
00:34:36,467 --> 00:34:38,191
가주세요
367
00:35:17,675 --> 00:35:20,117
고마워, 딸아
368
00:35:20,194 --> 00:35:22,152
내 명예다
369
00:35:23,681 --> 00:35:26,623
당장 떠나야 해!
370
00:35:31,021 --> 00:35:32,296
가자 어서, 탤리
371
00:35:35,376 --> 00:35:37,125
우린 집에 갈 거야 어서
372
00:35:39,546 --> 00:35:43,009
나는 또 뭘 할지 몰랐다
373
00:35:43,033 --> 00:35:44,273
잘했어, 탈
374
00:35:55,804 --> 00:35:57,562
내가 그를 잡을게
375
00:35:57,639 --> 00:36:00,140
- 젠장!
- 벨웨더!
376
00:36:00,217 --> 00:36:02,137
- 오래 기다릴 수 없다
- 알았다
377
00:36:09,410 --> 00:36:11,835
나는 필요한 것을 알고 있다
이거 보여? 이거 보여?
378
00:36:11,912 --> 00:36:13,987
봐봐. 이거
널 안전하게 지켜줄거야
379
00:36:14,064 --> 00:36:16,673
- 래, 가야 해!
- 알았어, 친구?
380
00:36:16,750 --> 00:36:17,750
그를 데리고 간다고
381
00:36:24,575 --> 00:36:25,799
라엘!
382
00:36:41,442 --> 00:36:42,962
괜찮아
괜찮아 요건 몰랐지?
383
00:36:44,445 --> 00:36:46,406
날 보내줘야 해줘야 해
384
00:36:46,430 --> 00:36:48,280
입 다물어
집중하게 해줘
385
00:36:50,784 --> 00:36:53,544
움직일 수가 없어!
386
00:36:53,620 --> 00:36:56,696
링크를 끊어야 해
아니면 내가 널 데리고 갈 거야
387
00:36:56,774 --> 00:36:57,774
그럴 일은 없을 거야, 칼라
388
00:37:00,627 --> 00:37:01,787
장군, 당장 가야 해!
389
00:37:08,043 --> 00:37:09,043
가, 가!
390
00:37:10,454 --> 00:37:13,564
안돼!
391
00:37:26,061 --> 00:37:29,070
넌 항상 영웅이 되어야 해
어, 벨웨더?
392
00:37:36,814 --> 00:37:38,497
사랑해, 새꺄
393
00:37:49,510 --> 00:37:51,350
뭐 좀 잡아!
394
00:38:08,603 --> 00:38:12,739
뭐야, 뭐야?
395
00:38:15,019 --> 00:38:16,743
나도 몰라
396
00:39:42,272 --> 00:39:43,788
저쪽으로 가는 길이 밑에 있다
397
00:39:43,865 --> 00:39:45,382
나가는 길이 들어왔다
398
00:40:59,032 --> 00:41:00,624
어떻게 나왔어?
399
00:41:00,701 --> 00:41:04,777
- 아나코스티아가 나를 도왔다
- 수고하셨습니다
400
00:41:04,855 --> 00:41:07,872
- 배가 고픈가 보군
- 아주
401
00:41:14,531 --> 00:41:16,331
넌 원래 그랬어야지
내 딸을 데려오려고
34495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.