Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,950 --> 00:00:37,163
MONTPARNASSE 19
2
00:00:44,420 --> 00:00:46,005
The authors of this film
3
00:00:46,213 --> 00:00:48,591
while inspired by actual events
4
00:00:48,716 --> 00:00:51,844
do not claim to have made
a historical film.
5
00:01:29,381 --> 00:01:33,260
Nowadays, museums
and collectors the world over
6
00:01:33,385 --> 00:01:36,639
fight over the works of Modigliani.
7
00:01:36,764 --> 00:01:40,643
Every one of his paintings
is worth millions.
8
00:01:40,768 --> 00:01:45,523
In 1919, while he was still alive,
no one wanted his work.
9
00:01:45,648 --> 00:01:51,403
Misunderstood and distraught,
"Modi" doubted his genius...
10
00:02:37,283 --> 00:02:41,287
You should see your face!
Move a little and look natural.
11
00:02:41,453 --> 00:02:44,123
- Don't you agree?
- I've finished.
12
00:02:46,208 --> 00:02:47,835
Sign it for him.
13
00:03:02,725 --> 00:03:04,602
Thanks, but you can keep it.
14
00:03:09,565 --> 00:03:10,816
How much do I owe you?
15
00:03:12,568 --> 00:03:13,861
You owe me nothing.
16
00:03:14,612 --> 00:03:16,238
I said I'd pay.
17
00:03:16,739 --> 00:03:17,990
Who do I pay?
18
00:03:18,365 --> 00:03:19,617
The waiter.
19
00:03:19,742 --> 00:03:23,495
You agreed to buy drinks
for the artist and his friends.
20
00:03:23,996 --> 00:03:25,998
- Waiter!
- Coming.
21
00:03:26,624 --> 00:03:27,875
How much?
22
00:03:30,377 --> 00:03:32,004
Nothing.
23
00:03:33,130 --> 00:03:34,465
You may go.
24
00:03:34,632 --> 00:03:36,634
Let him pay, we're broke.
25
00:03:36,842 --> 00:03:37,760
I'll pay tomorrow.
26
00:03:38,010 --> 00:03:39,637
No, Mr Modi...
27
00:03:39,762 --> 00:03:41,639
I said I'd pay.
28
00:03:41,764 --> 00:03:44,099
- Tot it up.
- Let's start with you.
29
00:03:44,266 --> 00:03:47,394
Two beers, wasn't it?
40 cents...
30
00:03:50,397 --> 00:03:52,483
Ladies and gentlemen,
what did you have?
31
00:03:53,192 --> 00:03:55,653
A sandwich and two coffees.
32
00:03:57,529 --> 00:03:59,657
A sandwich and a glass of beer.
33
00:04:02,117 --> 00:04:03,285
Modi!
34
00:04:03,786 --> 00:04:05,037
Good evening.
35
00:04:06,664 --> 00:04:09,166
- Leaving without me?
- Yes, I was leaving.
36
00:04:09,291 --> 00:04:11,627
- Where are you going?
- I don't know.
37
00:04:11,794 --> 00:04:13,879
I could leave you alone.
38
00:04:15,047 --> 00:04:16,924
Would you like me to go?
39
00:04:17,925 --> 00:04:20,135
- As you wish.
- Great.
40
00:04:20,302 --> 00:04:22,054
Let's go to my place.
41
00:04:28,811 --> 00:04:30,437
To leave...
42
00:04:31,313 --> 00:04:34,191
Quit... Start over.
43
00:04:43,701 --> 00:04:45,077
Well done!
44
00:04:45,202 --> 00:04:47,830
Love makes you eloquent.
45
00:04:48,831 --> 00:04:51,208
Your speech is making me thirsty.
46
00:05:03,345 --> 00:05:04,596
So...
47
00:05:05,723 --> 00:05:07,599
have you finished your rant?
48
00:05:11,478 --> 00:05:13,105
The would-be genius?
49
00:05:16,984 --> 00:05:18,110
Take this.
50
00:05:20,487 --> 00:05:24,366
If you think you've got a hold on me
with this, you're wrong.
51
00:05:27,119 --> 00:05:30,247
I drink to live alone, without you.
52
00:05:30,748 --> 00:05:32,875
You'll also die without me.
53
00:05:33,751 --> 00:05:36,628
And it'll be as if
you'd never existed.
54
00:05:37,504 --> 00:05:41,508
No one but the bartenders
will remember you.
55
00:05:42,384 --> 00:05:45,137
Because of all the money
you owe for drinks.
56
00:05:54,146 --> 00:05:55,773
Won't you slap me?
57
00:06:01,904 --> 00:06:02,905
Again.
58
00:06:28,680 --> 00:06:31,183
- Hello, Mr Modi.
- Hi, Catherine.
59
00:06:34,061 --> 00:06:35,187
There you are.
60
00:06:35,687 --> 00:06:37,064
At last.
61
00:06:41,819 --> 00:06:43,320
Feeling better now?
62
00:06:45,447 --> 00:06:47,699
Don't mind us, we have our routine.
63
00:06:49,451 --> 00:06:53,580
Where were you?
Did you have a row with Beatrice?
64
00:06:55,332 --> 00:06:57,459
Beatrice and I are through.
65
00:06:57,960 --> 00:07:00,963
Why? She ran out of opium?
66
00:07:01,463 --> 00:07:04,842
You dropped me,
when I refused you Beaujolais.
67
00:07:05,092 --> 00:07:07,344
You had to be drunk
to sleep with me.
68
00:07:07,719 --> 00:07:09,972
Don't talk nonsense, Rosalie.
69
00:07:10,722 --> 00:07:12,099
Give me a glass of red.
70
00:07:17,479 --> 00:07:19,356
I take no responsibility.
71
00:07:23,735 --> 00:07:25,612
You should eat something.
72
00:07:26,488 --> 00:07:28,115
Do you want some cheese?
73
00:07:28,740 --> 00:07:30,242
No, I'm not hungry.
74
00:07:31,118 --> 00:07:32,870
What a waste!
75
00:07:33,871 --> 00:07:36,123
- Such an intelligent man.
- Rosalie!
76
00:07:39,877 --> 00:07:40,752
Coming.
77
00:07:43,380 --> 00:07:46,008
- Do you have any soup left?
- I'll see.
78
00:07:48,385 --> 00:07:49,761
Sit down.
79
00:07:52,139 --> 00:07:53,015
No.
80
00:07:53,640 --> 00:07:55,392
Wine is a noble product.
81
00:07:55,517 --> 00:07:58,395
One must drink it standing up,
with humility.
82
00:08:11,783 --> 00:08:13,660
Oh, your button is coming off.
83
00:08:14,786 --> 00:08:15,913
So it is.
84
00:08:27,424 --> 00:08:28,675
You're kind.
85
00:08:37,809 --> 00:08:39,811
Come and give a hand, Catherine.
86
00:08:52,199 --> 00:08:54,701
- Hello, Master.
- Hi, Professor.
87
00:09:00,582 --> 00:09:01,458
You're up?
88
00:09:03,460 --> 00:09:05,212
I love Paris in the morning.
89
00:09:05,671 --> 00:09:07,089
It's beautiful.
90
00:09:08,215 --> 00:09:10,467
Especially after a glass of wine.
91
00:09:15,347 --> 00:09:18,058
Why don't you come more often
to the Academy?
92
00:09:18,225 --> 00:09:20,477
It's a good place to work
and it's warm.
93
00:09:28,360 --> 00:09:30,195
Are you crazy?
94
00:09:30,362 --> 00:09:32,322
Your job is to serve drinks.
95
00:09:32,489 --> 00:09:35,242
And mine is to drink
if I feel like it.
96
00:09:35,617 --> 00:09:38,203
- Give it to me.
- That's enough for today.
97
00:09:38,370 --> 00:09:41,248
Go play your Modigliani
somewhere else. Go!
98
00:09:41,456 --> 00:09:43,000
Give me that bottle.
99
00:09:43,333 --> 00:09:44,710
Drunkard!
100
00:09:45,127 --> 00:09:47,129
Don't believe her, gentlemen.
101
00:09:47,504 --> 00:09:50,007
Three glasses
never made my head spin...
102
00:09:53,552 --> 00:09:56,388
I only ever get drunk on myself.
103
00:10:25,667 --> 00:10:27,044
Mr Modi!
104
00:10:29,796 --> 00:10:31,548
Mr Modi!
105
00:10:32,299 --> 00:10:35,135
I'll have to head upstairs.
Woe is me!
106
00:10:59,576 --> 00:11:01,078
What's wrong?
107
00:11:03,580 --> 00:11:05,624
As you can see... I lost my key.
108
00:11:05,832 --> 00:11:07,834
What are you doing on the floor?
109
00:11:09,836 --> 00:11:11,296
I fell.
110
00:11:12,089 --> 00:11:13,632
You've been drinking.
111
00:11:14,466 --> 00:11:16,176
Modi, I worry about you.
112
00:11:16,343 --> 00:11:19,054
Modi! How's it going?
113
00:11:19,221 --> 00:11:20,097
Hi, Miaucha.
114
00:11:20,639 --> 00:11:22,849
All's well, love. All's well.
115
00:11:23,475 --> 00:11:24,726
See you later.
116
00:11:30,357 --> 00:11:34,111
Why didn't you ask the concierge
to let you in with her key?
117
00:11:35,237 --> 00:11:37,823
Because I haven't paid my rent.
118
00:11:37,989 --> 00:11:39,199
I see.
119
00:11:41,827 --> 00:11:43,120
Only me.
120
00:11:43,245 --> 00:11:47,332
Mrs Salomon, you shouldn't
have come up, it's bad for you.
121
00:11:47,499 --> 00:11:48,625
No, thanks.
122
00:11:48,750 --> 00:11:50,877
After a week's absence,
123
00:11:51,086 --> 00:11:54,214
you could have popped in to see me.
124
00:11:54,381 --> 00:11:55,257
Sorry.
125
00:11:55,465 --> 00:11:58,260
Here are your shirts,
washed and pressed.
126
00:11:58,468 --> 00:12:02,347
- Mrs Salomon, you're a saint.
- I'm not sure about that.
127
00:12:02,514 --> 00:12:06,893
To be a concierge here, you need
to be a hard-bitten criminal.
128
00:12:07,018 --> 00:12:08,770
Here's your rent receipt.
129
00:12:08,979 --> 00:12:10,772
Unfortunately I'm broke.
130
00:12:10,897 --> 00:12:14,901
I'm not asking for money.
The gentleman paid for you.
131
00:12:15,360 --> 00:12:18,613
Now you no longer have to sneak
past my lodge.
132
00:12:22,284 --> 00:12:25,287
Thanks, Zboro.
I didn't know you were rich.
133
00:12:26,621 --> 00:12:28,415
I played poker.
134
00:12:28,915 --> 00:12:32,502
I had 12 francs left
and ended up with 350.
135
00:12:35,380 --> 00:12:37,924
Did you break up with Beatrice again?
136
00:12:38,675 --> 00:12:39,801
Yes.
137
00:12:42,053 --> 00:12:43,805
This time, it's for good.
138
00:12:59,571 --> 00:13:00,822
Modi!
139
00:13:01,948 --> 00:13:03,575
Come here!
140
00:13:18,048 --> 00:13:19,591
There's your glass.
141
00:13:22,719 --> 00:13:24,971
I've been waiting for an hour.
142
00:13:25,972 --> 00:13:28,558
You left so suddenly this morning.
143
00:13:29,100 --> 00:13:33,563
One doesn't beat a woman senseless
and leave without saying goodbye.
144
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
I thought you were angry.
145
00:13:36,608 --> 00:13:38,235
Have you had lunch?
146
00:13:39,110 --> 00:13:39,986
No.
147
00:13:50,872 --> 00:13:52,499
Second-class stamp.
148
00:13:54,626 --> 00:13:55,502
Beatrice.
149
00:13:55,961 --> 00:13:57,254
- Last night...
- What?
150
00:13:57,462 --> 00:14:01,007
Tell me the truth...
Did I really hit you?
151
00:14:01,216 --> 00:14:02,801
Oh, hardly...
152
00:14:03,009 --> 00:14:06,012
You only half-killed me
with your slapping.
153
00:14:07,764 --> 00:14:09,474
But did we not make love?
154
00:14:09,641 --> 00:14:11,726
Yes, in between.
155
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
I see.
156
00:14:13,895 --> 00:14:16,773
I feared I had seriously
offended you.
157
00:14:16,982 --> 00:14:19,985
You also behaved
like a true gentleman.
158
00:14:21,903 --> 00:14:23,530
Going to the Academy?
159
00:14:24,406 --> 00:14:28,910
I wonder how you can work
with so many people around you.
160
00:14:29,828 --> 00:14:32,163
Everyone is always around everyone.
161
00:14:32,914 --> 00:14:35,667
I like working
with people around me.
162
00:14:35,834 --> 00:14:37,544
I'm sure to feel alone.
163
00:14:37,752 --> 00:14:40,255
It's an interesting theory.
164
00:14:40,797 --> 00:14:43,049
I love your paradoxes.
165
00:14:43,174 --> 00:14:45,302
Yet I often have the impression
166
00:14:45,552 --> 00:14:47,512
that you make fun of people.
167
00:14:49,556 --> 00:14:50,640
Really?
168
00:14:50,807 --> 00:14:51,808
What people?
169
00:14:51,933 --> 00:14:53,560
Me, for instance.
170
00:14:54,269 --> 00:14:56,438
I don't always fall for it, though.
171
00:14:56,813 --> 00:15:00,442
Believe me, if you want peace,
let's go to your place.
172
00:15:00,567 --> 00:15:01,818
Or mine.
173
00:15:02,694 --> 00:15:04,571
I'll sit for you.
174
00:15:05,447 --> 00:15:07,324
Don't you want to paint me?
175
00:15:07,449 --> 00:15:08,533
No.
176
00:15:11,202 --> 00:15:12,454
My humble respects.
177
00:15:16,875 --> 00:15:18,418
Don't drink too much!
178
00:15:18,585 --> 00:15:20,879
Or drink and think of me!
179
00:15:34,726 --> 00:15:37,103
Well then... tired already?
180
00:16:09,344 --> 00:16:10,637
Hi, master!
181
00:16:14,349 --> 00:16:16,142
Sit there, you'll be fine.
182
00:18:12,884 --> 00:18:14,636
You like Fernand Léger?
183
00:18:14,761 --> 00:18:15,887
Yes. Why?
184
00:18:16,137 --> 00:18:18,014
Nothing wrong with that.
185
00:18:26,523 --> 00:18:28,650
You know you'd make a great model?
186
00:18:31,778 --> 00:18:33,655
The girl over there...
187
00:18:37,534 --> 00:18:38,785
Well!
188
00:18:40,662 --> 00:18:44,165
Who is she?
She looks like a Cologne virgin.
189
00:18:44,290 --> 00:18:47,919
She's a good girl.
She came with her father.
190
00:18:48,044 --> 00:18:50,421
- A painter?
- No.
191
00:18:50,547 --> 00:18:52,924
A clerk or department supervisor.
192
00:18:53,049 --> 00:18:54,676
A decent person.
193
00:18:54,926 --> 00:18:56,803
Legion of honour, nice home.
194
00:18:57,053 --> 00:18:58,930
Fine arts for his daughter.
195
00:19:00,056 --> 00:19:02,934
She's not for you,
she's spring water.
196
00:19:03,059 --> 00:19:06,437
Where I come from,
there are plenty of fountains.
197
00:19:29,961 --> 00:19:32,964
Careful,
we've reached my neighbourhood.
198
00:19:33,089 --> 00:19:36,217
- Careful with what?
- With people, neighbours.
199
00:19:36,342 --> 00:19:37,969
Are you ashamed of me?
200
00:19:38,595 --> 00:19:40,096
Forgive me!
201
00:19:40,847 --> 00:19:42,849
I don't usually do this.
202
00:19:43,224 --> 00:19:45,852
If you're asked who you walk with,
203
00:19:45,977 --> 00:19:50,857
you can say, "With Modigliani,
the painter, the drunk."
204
00:19:50,982 --> 00:19:53,610
You don't even have a coat.
Take this.
205
00:19:57,363 --> 00:19:59,866
I'm the donkey covered with relics.
206
00:20:00,491 --> 00:20:01,868
It's raining.
207
00:20:02,368 --> 00:20:03,745
I love the rain.
208
00:20:09,250 --> 00:20:11,753
That's where I live,
on the 3rd floor.
209
00:20:12,253 --> 00:20:14,255
What a frightful place!
210
00:20:15,131 --> 00:20:17,383
I don't approve of umbrellas either.
211
00:20:17,634 --> 00:20:20,011
They hide the sky!
212
00:20:21,387 --> 00:20:25,642
That's all I can offer you,
to share the rain with me.
213
00:20:28,019 --> 00:20:29,520
What a baptism!
214
00:20:29,896 --> 00:20:32,148
- I made a wish.
- A wish?
215
00:20:32,273 --> 00:20:33,900
Yes, a wish.
216
00:20:35,526 --> 00:20:36,527
Goodbye.
217
00:21:58,860 --> 00:22:00,486
Two whiskies.
218
00:22:29,515 --> 00:22:33,394
So much smoke!
All these smokers... disgusting!
219
00:22:33,895 --> 00:22:35,772
At least I inhale.
220
00:22:42,779 --> 00:22:45,782
- Go out and get some fresh air.
- Beatrice!
221
00:22:58,669 --> 00:23:00,421
If everyone did that...
222
00:23:06,677 --> 00:23:08,304
Here, eat something.
223
00:23:13,810 --> 00:23:15,186
You're very kind.
224
00:23:19,065 --> 00:23:20,942
You're a nice girl.
225
00:23:23,694 --> 00:23:26,322
The charming clown. Yes, yes.
226
00:23:33,204 --> 00:23:35,456
I remember you well.
227
00:23:40,962 --> 00:23:42,338
I remember everything.
228
00:23:45,341 --> 00:23:46,968
How we met.
229
00:23:50,847 --> 00:23:52,098
How did we meet?
230
00:23:52,348 --> 00:23:55,476
At the Rotonde, over a cognac.
231
00:23:56,102 --> 00:23:57,478
Amazing!
232
00:23:58,980 --> 00:24:01,983
- You from Melbourne...
- No. Manchester.
233
00:24:03,359 --> 00:24:04,986
Manchester?
234
00:24:05,611 --> 00:24:06,988
I'm from Livorno.
235
00:24:08,239 --> 00:24:11,492
If it weren't for Paris, no Beatrice.
236
00:24:15,246 --> 00:24:16,747
No love.
237
00:24:52,909 --> 00:24:54,535
You're pretty, Beatrice.
238
00:24:55,912 --> 00:24:57,663
I've hurt you too often.
239
00:25:01,542 --> 00:25:03,169
It's not my fault.
240
00:25:04,045 --> 00:25:06,047
You're being too nice tonight.
241
00:25:06,797 --> 00:25:08,424
What's got into you?
242
00:25:09,175 --> 00:25:11,302
You're not your usual self.
243
00:25:13,930 --> 00:25:16,182
Have you met another woman?
244
00:25:18,309 --> 00:25:19,560
Another woman?
245
00:25:23,064 --> 00:25:24,315
I love...
246
00:25:24,440 --> 00:25:26,192
I love the rain.
247
00:25:26,567 --> 00:25:27,693
That's all.
248
00:25:28,444 --> 00:25:29,695
The rain.
249
00:25:31,822 --> 00:25:33,824
It will never rain for me again.
250
00:25:33,950 --> 00:25:34,951
Beatrice!
251
00:25:39,330 --> 00:25:40,706
Come on.
252
00:25:43,960 --> 00:25:46,712
After this dance, we'll leave.
253
00:26:07,233 --> 00:26:08,359
Sorry.
254
00:26:38,889 --> 00:26:39,890
Hello.
255
00:26:41,892 --> 00:26:45,771
Say, Modi, a little whisky
for a poor orphan?
256
00:26:49,150 --> 00:26:50,776
Thank you, you're nice.
257
00:26:56,907 --> 00:26:58,159
It's raining.
258
00:27:04,665 --> 00:27:06,917
I haven't seen you for a long time.
259
00:28:58,779 --> 00:29:00,406
I think I understand now.
260
00:29:02,283 --> 00:29:05,786
I see why you left us yesterday
to go off in the rain.
261
00:29:09,165 --> 00:29:11,167
Very good. Excellent.
262
00:29:15,296 --> 00:29:17,298
Look, you can't disagree.
263
00:29:34,440 --> 00:29:35,941
Is she a good lover?
264
00:29:37,568 --> 00:29:38,819
I don't know.
265
00:29:41,447 --> 00:29:42,698
Off you go, now.
266
00:29:42,823 --> 00:29:44,325
How did you meet her?
267
00:29:44,450 --> 00:29:45,951
Once upon a time...
268
00:29:46,076 --> 00:29:47,703
What are you going to do?
269
00:29:48,454 --> 00:29:50,206
She's going to live with me.
270
00:29:50,456 --> 00:29:52,082
What about money?
271
00:29:52,208 --> 00:29:54,460
- Bah, money!
- Yes, yes...
272
00:29:54,710 --> 00:29:58,214
"Once upon a time a rich art lover
wanted a Modigliani..."
273
00:29:58,464 --> 00:30:00,591
There's a fairy tale for you.
274
00:30:02,343 --> 00:30:03,594
And Beatrice?
275
00:30:07,097 --> 00:30:08,849
I've quenched my thirst.
276
00:30:09,225 --> 00:30:10,601
I wish!
277
00:30:11,727 --> 00:30:13,979
You haven't told me her name.
278
00:30:14,230 --> 00:30:15,356
Jeanne.
279
00:30:19,109 --> 00:30:22,363
If you could be happy at last,
I'd be thrilled, Modi.
280
00:30:23,364 --> 00:30:24,990
I'll find money.
281
00:30:26,492 --> 00:30:28,244
I've just remembered someone!
282
00:30:30,996 --> 00:30:32,998
See? You've woken her up.
283
00:30:33,874 --> 00:30:36,377
- I'm sorry. I'll leave.
- Of course not.
284
00:30:37,002 --> 00:30:38,629
Come here, don't be silly.
285
00:30:40,005 --> 00:30:41,882
Hello, Mr Zborowski.
286
00:30:42,007 --> 00:30:43,008
You know me?
287
00:30:43,133 --> 00:30:46,136
She knows all my friends,
the story of my paintings
288
00:30:46,387 --> 00:30:49,515
and my life by heart.
See, she has no illusions.
289
00:30:49,765 --> 00:30:52,518
- Pleased to meet you, Miss.
- Me too.
290
00:30:53,769 --> 00:30:55,020
I have to leave.
291
00:30:55,145 --> 00:30:57,523
Pardon me,
I have some shopping to do.
292
00:30:57,773 --> 00:30:59,650
I hope to see you again soon.
293
00:31:10,286 --> 00:31:11,537
I'm going.
294
00:31:14,915 --> 00:31:16,041
Now?
295
00:31:17,042 --> 00:31:20,045
Yes. I want to tell my parents.
296
00:31:20,170 --> 00:31:21,797
Then I'll pack
297
00:31:23,173 --> 00:31:25,050
and I'll come back.
298
00:31:29,430 --> 00:31:31,307
What's on your mind?
299
00:31:36,562 --> 00:31:38,188
You don't want me to?
300
00:31:39,189 --> 00:31:42,943
Did you have second thoughts,
while I was asleep?
301
00:31:45,321 --> 00:31:47,323
I love you, Jeanne.
302
00:31:50,200 --> 00:31:51,327
I'll be right back.
303
00:31:58,959 --> 00:31:59,710
Jeanne!
304
00:32:05,966 --> 00:32:07,343
Is this what you want?
305
00:32:07,843 --> 00:32:08,719
Yes.
306
00:32:08,844 --> 00:32:10,596
What time will you be back?
307
00:32:10,721 --> 00:32:12,473
By six at the latest.
308
00:32:13,474 --> 00:32:15,601
I'll be at the Dôme till five.
309
00:32:15,726 --> 00:32:18,479
Should something happen, please call.
310
00:32:19,355 --> 00:32:21,106
Nothing will happen.
311
00:32:25,611 --> 00:32:27,488
If ever you didn't come back...
312
00:32:29,239 --> 00:32:30,741
See you later, Modi.
313
00:33:13,534 --> 00:33:15,035
Here she comes!
314
00:33:16,662 --> 00:33:18,539
- Where?
- There, opposite.
315
00:33:23,293 --> 00:33:24,420
Please get inside.
316
00:33:28,549 --> 00:33:31,552
Mireille, go to the kitchen, please.
317
00:33:31,677 --> 00:33:32,928
And shut the door.
318
00:33:33,053 --> 00:33:34,054
Yes, Ma'am.
319
00:33:58,203 --> 00:33:59,329
Hello, Miss.
320
00:34:21,852 --> 00:34:24,730
Well, where have you been?
321
00:34:25,355 --> 00:34:27,107
Where were you all night?
322
00:34:28,233 --> 00:34:29,359
Where's Mum?
323
00:34:29,485 --> 00:34:32,738
I'm here, Jeanne.
Listen, child, please...
324
00:34:33,238 --> 00:34:34,364
Speak.
325
00:34:38,118 --> 00:34:40,120
- What this?
- It's for Mum.
326
00:34:40,621 --> 00:34:42,498
I didn't know if I'd see you.
327
00:34:43,624 --> 00:34:45,250
Really? How very kind.
328
00:34:45,501 --> 00:34:46,877
What's the suitcase for?
329
00:34:54,885 --> 00:34:56,512
Planning a trip?
330
00:34:57,012 --> 00:34:59,264
- Yes.
- With whom, may I ask?
331
00:34:59,389 --> 00:35:02,601
Someone I love and who needs me.
332
00:35:03,227 --> 00:35:06,271
- Jeanne, what are you doing?
- I insist you tell me!
333
00:35:06,730 --> 00:35:08,023
Who is this man?
334
00:35:08,232 --> 00:35:09,775
What does he live on?
335
00:35:09,983 --> 00:35:12,027
- You wouldn't care.
- Really?
336
00:35:12,653 --> 00:35:15,030
We want to live together
and I'm proud of it.
337
00:35:15,906 --> 00:35:16,907
Go on.
338
00:35:17,616 --> 00:35:20,786
I'm glad he chose me,
because he's had a hard life.
339
00:35:21,787 --> 00:35:24,039
- And he's defenseless.
- Is that all?
340
00:35:24,540 --> 00:35:25,666
Have you finished?
341
00:35:26,750 --> 00:35:27,918
Yes.
342
00:35:28,085 --> 00:35:29,294
Good.
343
00:35:30,921 --> 00:35:33,173
- Please leave.
- What are you going to do?
344
00:35:33,298 --> 00:35:35,425
Don't worry, I'm leaving too.
345
00:35:43,767 --> 00:35:44,685
Dad!
346
00:35:45,894 --> 00:35:48,647
Don't do that, Dad. I beg you!
347
00:35:49,273 --> 00:35:51,275
If you only knew!
348
00:35:51,441 --> 00:35:53,443
Listen, Dad...
349
00:35:59,908 --> 00:36:01,702
So, will you have it?
350
00:36:01,827 --> 00:36:02,953
No, thanks.
351
00:36:10,836 --> 00:36:13,088
Have fun, I'll be right back.
352
00:36:16,925 --> 00:36:19,094
Still not drinking?
353
00:36:19,303 --> 00:36:20,470
No, thanks.
354
00:36:21,430 --> 00:36:22,973
What time is it?
355
00:36:23,307 --> 00:36:25,142
Five to five. Why?
356
00:36:25,350 --> 00:36:26,727
Excuse me.
357
00:36:30,606 --> 00:36:32,983
Has no one called for me?
358
00:36:33,108 --> 00:36:34,109
Are you sure?
359
00:36:34,318 --> 00:36:36,612
Yes, or I'd have told you.
360
00:36:36,737 --> 00:36:38,739
Thank you, you're very kind.
361
00:36:38,947 --> 00:36:40,574
Happy to oblige.
362
00:36:41,074 --> 00:36:42,618
Two francs 50 from five.
363
00:36:47,998 --> 00:36:49,082
All is well.
364
00:36:51,335 --> 00:36:53,253
She won't call now.
365
00:36:54,004 --> 00:36:56,715
- Was she supposed to call?
- Yes.
366
00:36:57,382 --> 00:36:59,593
In case she had a problem.
367
00:36:59,760 --> 00:37:01,845
So she hasn't had a problem.
368
00:37:02,471 --> 00:37:05,349
- No.
- So you'll see her at home.
369
00:37:06,016 --> 00:37:07,517
- Yes.
- Now?
370
00:37:08,143 --> 00:37:10,520
In a little while.
What do you care?
371
00:37:10,646 --> 00:37:11,772
You love her?
372
00:37:13,482 --> 00:37:16,777
If I said no, would you believe me?
373
00:37:18,779 --> 00:37:21,406
And how are you feeling?
374
00:37:23,200 --> 00:37:26,370
I feel anything is possible now.
375
00:37:26,536 --> 00:37:29,539
I could paint the whole world.
376
00:37:29,665 --> 00:37:32,542
But if I were to paint
the whole world...
377
00:37:33,210 --> 00:37:35,879
I'd paint a portrait of her.
378
00:37:39,049 --> 00:37:41,301
You're a funny guy, you know.
379
00:37:42,928 --> 00:37:44,054
Why?
380
00:37:47,557 --> 00:37:49,810
Well, everything is fine.
381
00:37:50,018 --> 00:37:54,314
No one will be able to accuse me
of having a bad influence on you.
382
00:37:54,773 --> 00:37:58,777
I met you with a glass of alcohol,
I leave you with a glass of water.
383
00:38:01,029 --> 00:38:04,074
If I were you, I'd be wary though...
384
00:38:05,075 --> 00:38:07,077
You might have a nasty surprise.
385
00:38:08,245 --> 00:38:12,332
Remember, back in Montmartre,
when you didn't drink?
386
00:38:12,541 --> 00:38:15,168
Your paintings were worthless.
387
00:38:16,044 --> 00:38:18,588
If you'd stuck to drinking water...
388
00:38:18,797 --> 00:38:22,175
you'd have ended up
with the old timers.
389
00:38:25,470 --> 00:38:28,724
- If you really love that kid...
- Yes?
390
00:38:29,725 --> 00:38:31,852
Forget her. Trust me.
391
00:38:32,060 --> 00:38:35,480
It's the greatest proof of love
you can give her.
392
00:38:36,356 --> 00:38:37,816
Nonsense!
393
00:38:37,983 --> 00:38:40,068
You've known her 48 hours!
394
00:38:40,235 --> 00:38:43,739
Why would you torture
an innocent young girl?
395
00:38:45,615 --> 00:38:47,743
You think she'll be unhappy with me?
396
00:38:48,618 --> 00:38:52,456
You are absolutely impossible
to live with, Modi.
397
00:38:52,998 --> 00:38:54,624
It's not your fault.
398
00:38:54,750 --> 00:38:57,961
I put up with you
because I'm a little mad
399
00:38:58,128 --> 00:38:59,755
and I can afford to.
400
00:39:00,380 --> 00:39:01,631
But her...
401
00:39:02,257 --> 00:39:04,009
She doesn't deserve this.
402
00:39:06,386 --> 00:39:10,015
Now go or she'll be waiting.
403
00:39:10,140 --> 00:39:11,725
No, leave it.
404
00:39:11,892 --> 00:39:14,895
You may leave me,
but you may not pay.
405
00:39:15,020 --> 00:39:17,773
No, no, don't be ridiculous.
406
00:39:17,898 --> 00:39:19,733
Look.
407
00:39:20,400 --> 00:39:22,527
I've written a short article on you.
408
00:39:22,903 --> 00:39:25,906
I hope you like it.
Only fifteen lines.
409
00:39:26,156 --> 00:39:29,785
I had no subject.
I had to write about something!
410
00:39:34,873 --> 00:39:35,916
Thank you.
411
00:39:37,000 --> 00:39:38,043
Here.
412
00:39:38,919 --> 00:39:41,004
Give her that from me.
413
00:39:41,797 --> 00:39:44,674
She's so young... she should like it.
414
00:39:46,510 --> 00:39:47,552
Good bye.
415
00:40:01,066 --> 00:40:02,567
Miss, how much?
416
00:40:02,776 --> 00:40:04,694
Five for the small one,
ten for the big one.
417
00:40:04,820 --> 00:40:08,323
I'll pay for two big ones,
but I'll only take one.
418
00:40:08,448 --> 00:40:11,952
The other is for the lady
in the white fur. Thank you.
419
00:40:31,221 --> 00:40:33,390
He's crazy, that's for sure.
420
00:43:27,355 --> 00:43:28,273
What do you want?
421
00:43:28,481 --> 00:43:31,151
The Hebuterne family. Which floor?
422
00:43:39,743 --> 00:43:41,995
- Who do you want?
- The Hebuterne family.
423
00:43:42,162 --> 00:43:44,539
Third floor. But they're not in.
424
00:43:44,748 --> 00:43:48,501
- How so? At this hour?
- They're on a trip.
425
00:43:48,668 --> 00:43:49,502
That's impossible.
426
00:43:49,669 --> 00:43:52,547
I told you.
Father, mother and daughter.
427
00:43:52,672 --> 00:43:54,049
It's not true!
428
00:43:55,884 --> 00:43:57,427
Where are you going?
429
00:44:06,436 --> 00:44:07,687
Come down!
430
00:44:07,812 --> 00:44:10,273
You can't go up
without my permission!
431
00:44:10,440 --> 00:44:12,817
Come down or I'll call the police!
432
00:45:08,373 --> 00:45:09,999
Open, Jeanne!
433
00:45:10,875 --> 00:45:13,086
It's me, Modi!
434
00:45:14,462 --> 00:45:16,089
Jeanne!
435
00:45:20,593 --> 00:45:21,845
Open up!
436
00:45:29,519 --> 00:45:31,354
Stop that racket!
437
00:45:39,529 --> 00:45:41,865
I'm going to kick you out.
438
00:46:17,692 --> 00:46:19,944
You, go back downstairs.
439
00:46:28,328 --> 00:46:30,580
Get a pen and paper ready.
440
00:46:31,414 --> 00:46:32,582
Yes, doctor.
441
00:46:49,599 --> 00:46:50,934
Hello.
442
00:46:51,935 --> 00:46:53,186
Hello.
443
00:46:57,982 --> 00:46:59,484
Hello, Miss.
444
00:46:59,692 --> 00:47:00,485
Ma'am.
445
00:47:09,619 --> 00:47:14,082
I'm sorry to bother you, Rosalie.
I'm here because I'm worried.
446
00:47:14,249 --> 00:47:15,333
Me too.
447
00:47:15,875 --> 00:47:16,960
Give me the ink.
448
00:47:17,126 --> 00:47:18,628
What happened?
449
00:47:19,087 --> 00:47:21,464
Modi had a fit last night.
450
00:47:21,631 --> 00:47:23,258
What kind?
451
00:47:24,259 --> 00:47:26,219
You, set the tables.
452
00:47:26,636 --> 00:47:27,887
What fit?
453
00:47:28,721 --> 00:47:29,973
Tell me, Rosalie.
454
00:47:30,139 --> 00:47:34,727
The doctor is concerned.
He's in my room, examining Modi.
455
00:47:34,894 --> 00:47:36,604
Modi is in your room?
456
00:47:36,771 --> 00:47:38,273
Yes. Why? Do you mind?
457
00:47:38,481 --> 00:47:39,649
Not at all.
458
00:47:39,983 --> 00:47:42,277
I only have one bedroom.
459
00:47:42,402 --> 00:47:44,904
I don't know
where I'll sleep tonight.
460
00:47:45,029 --> 00:47:47,031
If I can be of any help...
461
00:47:47,156 --> 00:47:49,033
Thanks, I'll manage.
462
00:47:50,034 --> 00:47:54,163
You can sit there, doctor.
Here's all you need to write.
463
00:47:54,372 --> 00:47:55,665
Thank you very much.
464
00:47:58,543 --> 00:48:00,920
It's very serious.
465
00:48:01,129 --> 00:48:03,131
He shouldn't remain here.
466
00:48:05,133 --> 00:48:08,928
He needs fresh air
and plenty of rest.
467
00:48:09,387 --> 00:48:12,682
It would be ideal
if he could leave at once.
468
00:48:18,813 --> 00:48:20,857
He must go far away.
469
00:48:21,065 --> 00:48:23,067
To the South, for instance.
470
00:48:23,276 --> 00:48:25,570
Or else I don't give him six months.
471
00:49:39,519 --> 00:49:41,020
Sit as you did yesterday.
472
00:49:41,145 --> 00:49:44,399
- How was it?
- You were facing the other way.
473
00:49:46,901 --> 00:49:49,612
Be natural, think of nothing.
474
00:49:50,029 --> 00:49:52,240
Why? Does thinking make you ugly?
475
00:49:53,032 --> 00:49:54,283
Well, does it?
476
00:49:55,493 --> 00:49:57,286
No,
477
00:49:57,745 --> 00:50:00,039
but it can sometimes hurt you.
478
00:50:01,290 --> 00:50:04,794
You think too much.
It might play a nasty trick on you.
479
00:50:05,545 --> 00:50:06,921
Still no news?
480
00:50:08,256 --> 00:50:10,258
Who said I was waiting for news?
481
00:50:10,425 --> 00:50:12,802
It's obvious.
You're always distracted.
482
00:50:12,969 --> 00:50:15,304
All the girls here
have tried to pick you up.
483
00:50:15,430 --> 00:50:17,181
You haven't even noticed.
484
00:50:17,890 --> 00:50:19,934
Yet it's no skin off your nose.
485
00:50:20,143 --> 00:50:23,062
Women like you.
That's why we model for you.
486
00:50:23,271 --> 00:50:24,897
To take your mind off things.
487
00:50:25,064 --> 00:50:26,941
What's that bruise?
488
00:50:27,150 --> 00:50:29,068
That's nothing. It's Marcel.
489
00:50:29,277 --> 00:50:31,070
Do you like the colour?
490
00:50:32,071 --> 00:50:33,197
Keep still.
491
00:50:33,448 --> 00:50:34,907
Don't try too hard.
492
00:50:35,074 --> 00:50:38,327
You'll never do as good a job
as my wardrobe mirror.
493
00:50:43,332 --> 00:50:46,002
I'm not trying to show you as you are
494
00:50:46,669 --> 00:50:48,337
but as I see you.
495
00:50:50,715 --> 00:50:53,009
We'll still be friends!
496
00:50:54,177 --> 00:50:58,222
Madame Lulu, your client,
the solicitor, is waiting in room 7.
497
00:50:58,431 --> 00:50:59,557
I'm coming.
498
00:51:02,435 --> 00:51:04,187
I won't be long.
499
00:51:04,353 --> 00:51:06,689
I'll send Marguerite along.
500
00:51:06,856 --> 00:51:10,026
No, I can't start with one
and finish with another.
501
00:51:10,234 --> 00:51:12,570
In my job, it often happens!
502
00:51:13,571 --> 00:51:14,947
May I?
503
00:51:15,114 --> 00:51:16,324
Help yourself.
504
00:51:20,036 --> 00:51:21,496
I'll be right back.
505
00:51:24,957 --> 00:51:26,000
Marcel!
506
00:51:31,047 --> 00:51:33,382
- What's going on?
- I thought you were in Monaco.
507
00:51:33,591 --> 00:51:35,343
Who asks the questions?
You or me?
508
00:51:35,510 --> 00:51:37,887
I've done nothing wrong.
He's painting me.
509
00:51:38,012 --> 00:51:39,388
Painting you!
510
00:51:39,597 --> 00:51:42,016
- See for yourself.
- Wait a minute.
511
00:51:42,141 --> 00:51:45,770
So I turn my back
and you play Mona Lisa!
512
00:51:45,895 --> 00:51:49,232
Madame plays truant
while the client waits.
513
00:51:49,398 --> 00:51:53,152
Go, he's expecting you.
See you at the bar later for a chat.
514
00:51:53,277 --> 00:51:54,403
I swear, Marcel...
515
00:51:54,612 --> 00:51:57,156
Shut your mouth
and get your arse ready.
516
00:51:59,408 --> 00:52:03,746
Tell me, how many times
has she been slacking in here?
517
00:52:05,039 --> 00:52:06,249
Three or four. Why?
518
00:52:06,415 --> 00:52:09,377
Four times.
She must have stopped the meter.
519
00:52:09,544 --> 00:52:11,921
Let's say 10 times.
That's 150 francs.
520
00:52:12,088 --> 00:52:14,257
Special rate for artists.
521
00:52:14,423 --> 00:52:18,010
Even if I had 150 francs
I wouldn't give you a cent.
522
00:52:18,177 --> 00:52:20,304
You think I'm the tax man?
523
00:52:20,429 --> 00:52:23,558
150 francs or a beating!
524
00:52:27,061 --> 00:52:28,938
Sure, I'll give you a beating.
525
00:52:29,105 --> 00:52:30,815
- You beating me?
- Yes.
526
00:52:30,940 --> 00:52:33,276
You give me a beating?
527
00:52:33,818 --> 00:52:35,945
You've got the wrong person.
528
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
No, I haven't.
529
00:52:44,078 --> 00:52:47,832
Well, I like you. You're a real man.
530
00:52:53,713 --> 00:52:55,089
Fancy that!
531
00:52:55,298 --> 00:52:58,342
What? Can't I have a drink
with my friend?
532
00:52:58,551 --> 00:52:59,844
Sir...
533
00:53:00,303 --> 00:53:01,596
Introduce me, will you?
534
00:53:01,721 --> 00:53:03,931
This is Marcel,
a friend from the hotel.
535
00:53:04,098 --> 00:53:06,475
Glad to meet you.
This is my friend...
536
00:53:06,601 --> 00:53:07,476
What's your name?
537
00:53:07,852 --> 00:53:09,228
Modigliani.
538
00:53:09,353 --> 00:53:10,605
- Corsican?
- No.
539
00:53:10,855 --> 00:53:14,817
Good. Modigliani, a famous
painter all the way from Paris.
540
00:53:14,984 --> 00:53:17,570
I won't ask your name,
we're among friends.
541
00:53:17,737 --> 00:53:21,324
- What will you have? A Pernod?
- No, a beer.
542
00:53:21,490 --> 00:53:23,367
Good. A beer for my friend.
543
00:53:23,492 --> 00:53:26,746
Has anyone ever painted you?
544
00:53:27,121 --> 00:53:30,124
- I've never had the opportunity.
- You're in luck.
545
00:53:30,249 --> 00:53:33,377
This is your chance
and you mustn't let it go.
546
00:53:33,586 --> 00:53:34,879
Ah, you're married.
547
00:53:35,004 --> 00:53:38,382
On Saturday, when your wife
asks where you've been,
548
00:53:38,633 --> 00:53:41,344
tell her you're getting
your portrait done.
549
00:53:41,510 --> 00:53:42,887
That'll shut her up!
550
00:53:44,263 --> 00:53:47,516
We'll make a deal for the price.
He's painting Lulu...
551
00:53:47,725 --> 00:53:50,144
Magnificent!
I gave him 400 francs.
552
00:53:51,354 --> 00:53:53,356
Come over here.
553
00:53:53,522 --> 00:53:55,524
It will be better for modelling.
554
00:53:58,736 --> 00:54:02,531
- I'll watch.
- Idle on a Saturday? Off you go!
555
00:54:02,907 --> 00:54:06,035
You won't recognise yourself.
Magnificent!
556
00:54:42,571 --> 00:54:44,657
Mr Modigliani, come and see!
557
00:54:44,824 --> 00:54:46,075
Come quick!
558
00:54:49,328 --> 00:54:52,039
Look. I think she's coming.
559
00:54:55,960 --> 00:54:57,336
Look!
560
00:54:57,461 --> 00:54:58,546
There!
561
00:55:01,215 --> 00:55:02,425
Jeanne.
562
00:56:09,408 --> 00:56:10,534
Good morning.
563
00:56:12,536 --> 00:56:13,662
Good morning.
564
00:56:15,998 --> 00:56:18,292
Did you have a nice trip?
565
00:56:20,002 --> 00:56:21,337
Where are we?
566
00:56:21,921 --> 00:56:23,297
In Nice.
567
00:56:26,175 --> 00:56:27,676
Where is the sea?
568
00:56:27,802 --> 00:56:29,261
Over there?
569
00:56:29,428 --> 00:56:30,554
Over there?
570
00:56:31,305 --> 00:56:32,515
Over there?
571
00:56:32,681 --> 00:56:34,350
I have no idea.
572
00:56:35,810 --> 00:56:39,897
- You haven't left your room?
- No. I've been waiting for you.
573
00:56:40,356 --> 00:56:44,443
And if I hadn't come,
you wouldn't have seen Nice?
574
00:56:45,694 --> 00:56:46,904
What for?
575
00:56:49,949 --> 00:56:51,909
Have you thought of me?
576
00:57:02,920 --> 00:57:05,548
Remember the day
I first laid eyes on you?
577
00:57:07,675 --> 00:57:08,717
Yes.
578
00:57:09,301 --> 00:57:10,386
Why?
579
00:57:11,595 --> 00:57:12,847
Listen, Jeanne.
580
00:57:15,975 --> 00:57:17,852
When you looked at me,
581
00:57:18,602 --> 00:57:20,855
I felt my life begin.
582
00:57:27,111 --> 00:57:29,405
I've loved you for so long.
583
00:57:30,239 --> 00:57:32,992
I had seen you well before that.
584
00:57:33,617 --> 00:57:35,870
At the Kissling preview.
585
00:57:37,621 --> 00:57:39,373
You were so handsome!
586
00:57:42,585 --> 00:57:44,753
I looked everywhere for you.
587
00:57:45,588 --> 00:57:47,756
I caught glimpses of you
a few times.
588
00:57:47,965 --> 00:57:50,092
At the Dôme or in the streets...
589
00:57:52,344 --> 00:57:53,762
I hid.
590
00:57:54,263 --> 00:57:56,765
I was afraid you'd find me ugly.
591
00:57:57,600 --> 00:57:59,435
Now I'm not so afraid.
592
00:58:01,395 --> 00:58:02,605
A little less.
593
00:58:04,899 --> 00:58:06,901
You're here now, Jeanne.
594
00:58:07,026 --> 00:58:07,902
Yes.
595
00:58:08,903 --> 00:58:13,032
Thanks to Zborowski.
He's been so kind, Modi.
596
00:58:13,157 --> 00:58:15,618
He stayed with me
until the train left.
597
00:58:16,619 --> 00:58:18,162
I like Zborowski.
598
00:58:22,041 --> 00:58:23,667
Why didn't you write?
599
00:58:25,252 --> 00:58:26,795
I was locked in my room.
600
00:58:26,921 --> 00:58:31,133
I didn't see my mum.
Only my father, who brought my meals.
601
00:58:32,468 --> 00:58:33,802
But I wrote to you.
602
00:58:40,935 --> 00:58:42,394
Here's your mail.
603
00:58:45,564 --> 00:58:47,900
You don't need to read them all.
604
00:58:48,067 --> 00:58:51,070
They all say the same thing,
in different ways.
605
00:58:53,948 --> 00:58:55,950
No. Don't look at me.
606
00:58:59,453 --> 00:59:00,704
You're ashamed?
607
00:59:00,829 --> 00:59:03,207
No, not anymore.
608
00:59:08,671 --> 00:59:12,716
You've given me everything
you promised me.
609
00:59:15,427 --> 00:59:16,595
My love.
610
00:59:19,723 --> 00:59:20,849
My Jeanne.
611
01:00:44,600 --> 01:00:47,561
It's so nice here.
I'm afraid to go back.
612
01:00:47,686 --> 01:00:51,065
No, my darling,
we'll be happy in Paris.
613
01:00:51,190 --> 01:00:52,941
We can live well, you know.
614
01:00:53,067 --> 01:00:55,694
You'll sell a painting a month,
then two.
615
01:00:55,819 --> 01:00:56,904
Two?
616
01:00:58,072 --> 01:00:59,698
Why two?
617
01:00:59,823 --> 01:01:01,825
When we have a child.
618
01:01:02,326 --> 01:01:05,621
Look, I've written down
all our expenses.
619
01:01:08,082 --> 01:01:09,708
You think of everything.
620
01:01:09,833 --> 01:01:12,086
You even consider the impossible.
621
01:01:12,211 --> 01:01:14,213
A painting a month!
622
01:01:14,338 --> 01:01:15,839
With a little luck.
623
01:01:16,048 --> 01:01:17,800
Yes, with a lot of luck.
624
01:01:19,218 --> 01:01:20,427
Jeanne.
625
01:01:22,221 --> 01:01:24,598
I so want you to be happy.
626
01:01:25,849 --> 01:01:28,644
If I make you unhappy,
it won't be on purpose.
627
01:01:28,852 --> 01:01:29,853
Believe me.
628
01:01:30,229 --> 01:01:32,106
It will be in spite of myself.
629
01:01:32,231 --> 01:01:35,359
I love you as you are, I've no fear.
630
01:01:35,567 --> 01:01:36,944
I'm ready.
631
01:03:28,096 --> 01:03:29,348
Shall we go in?
632
01:03:29,556 --> 01:03:31,308
That's what we came for.
633
01:03:36,605 --> 01:03:40,317
Exhibition of paintings and drawings
by Modigliani
634
01:03:43,195 --> 01:03:45,113
Hello. Where's the boss?
635
01:03:47,616 --> 01:03:48,867
How nice of you!
636
01:03:49,076 --> 01:03:50,744
- You know Suzanne?
- Of course.
637
01:03:50,953 --> 01:03:54,623
You've been great!
I'm delighted with the exhibition.
638
01:03:54,748 --> 01:03:58,001
I hope it works out.
Not for me, but for him.
639
01:03:58,210 --> 01:03:59,753
I know. Where is he?
640
01:03:59,962 --> 01:04:02,089
Over there,
with Jeanne and some friends.
641
01:04:02,256 --> 01:04:06,260
If you knew how shy
and afraid he is! But do go.
642
01:04:18,897 --> 01:04:20,274
Mr Morel!
643
01:04:20,482 --> 01:04:23,902
What a pleasure to see a colleague!
A special one, too.
644
01:04:24,027 --> 01:04:25,654
Do you like it?
645
01:04:26,029 --> 01:04:27,406
It looks interesting.
646
01:04:27,614 --> 01:04:29,783
Some are wonderful.
Let me show you.
647
01:04:30,659 --> 01:04:34,288
Not today, it's too crowded.
Too many friends, as usual.
648
01:04:34,496 --> 01:04:36,373
I'll come tomorrow,
when no one is in.
649
01:04:36,540 --> 01:04:38,292
No one? Why?
650
01:04:38,500 --> 01:04:40,836
Tomorrow we'll have
the real art lovers.
651
01:04:41,044 --> 01:04:42,421
You think so?
652
01:04:43,422 --> 01:04:45,132
See you tomorrow, Mrs Weill.
653
01:04:45,549 --> 01:04:47,301
So long, Mr Morel.
654
01:05:00,147 --> 01:05:02,316
- What did he want?
- He's a bastard.
655
01:05:02,524 --> 01:05:04,401
Why did he come?
He'll bring bad luck.
656
01:05:04,568 --> 01:05:06,069
What did he say?
657
01:05:11,199 --> 01:05:13,160
Hello, Zboro!
658
01:05:13,327 --> 01:05:14,578
Hello, dear friend.
659
01:05:14,953 --> 01:05:16,455
What a crowd!
660
01:05:16,580 --> 01:05:17,706
You see?
661
01:05:17,873 --> 01:05:19,791
How's Modi? Well?
662
01:05:19,958 --> 01:05:20,792
Very well.
663
01:05:20,959 --> 01:05:22,836
- Is he happy?
- Very.
664
01:05:23,337 --> 01:05:24,838
I'm pleased.
665
01:05:25,047 --> 01:05:25,964
I know.
666
01:05:26,882 --> 01:05:29,468
Well! Your opinion of me
has improved.
667
01:05:29,676 --> 01:05:30,844
Indeed.
668
01:05:31,053 --> 01:05:33,722
Why? Because I'm leaving him alone?
669
01:05:34,431 --> 01:05:35,223
Maybe.
670
01:05:35,432 --> 01:05:38,810
Or maybe because
he still drinks without me,
671
01:05:38,977 --> 01:05:42,230
despite of his great love... and you.
672
01:05:43,482 --> 01:05:45,108
Am I wrong?
673
01:05:45,233 --> 01:05:46,109
No.
674
01:05:47,235 --> 01:05:49,613
Zboro, you are very kind,
675
01:05:49,738 --> 01:05:51,573
but not very smart.
676
01:05:52,115 --> 01:05:53,700
That's probably why I'm kind.
677
01:05:53,867 --> 01:05:55,452
Probably. See you later.
678
01:06:04,336 --> 01:06:06,630
Remarkable. Quite remarkable.
679
01:06:06,755 --> 01:06:08,131
Anything else?
680
01:06:08,256 --> 01:06:10,509
No, thank you. That will do.
681
01:06:13,136 --> 01:06:14,638
Hello, Jeanne.
682
01:06:16,848 --> 01:06:18,141
Hello, Modi.
683
01:06:20,102 --> 01:06:21,645
Are you happy?
684
01:06:25,148 --> 01:06:26,358
- Darling.
- I'm thirsty.
685
01:06:26,525 --> 01:06:28,652
After all you've drunk?
Impossible.
686
01:06:28,777 --> 01:06:30,404
In that case I'm leaving.
687
01:06:35,158 --> 01:06:36,159
Modi!
688
01:06:37,119 --> 01:06:38,161
But...
689
01:06:38,620 --> 01:06:40,038
Goodbye, Sir.
690
01:06:47,963 --> 01:06:49,798
Where on earth are you going?
691
01:06:50,132 --> 01:06:51,550
What's got into you?
692
01:06:51,675 --> 01:06:52,676
I'm leaving.
693
01:06:52,884 --> 01:06:55,887
- Will you be back tomorrow?
- What for?
694
01:09:34,588 --> 01:09:36,464
I think we've failed.
695
01:09:37,424 --> 01:09:38,967
It would appear so.
696
01:09:39,134 --> 01:09:40,719
I'm going home.
697
01:09:47,142 --> 01:09:48,310
Wait there.
698
01:09:50,103 --> 01:09:52,105
Who's the owner of the gallery?
699
01:09:52,230 --> 01:09:53,106
Madame.
700
01:09:53,315 --> 01:09:54,316
Hello.
701
01:09:54,482 --> 01:09:56,234
I'm the Commissaire.
702
01:09:56,359 --> 01:09:59,112
Please remove that painting
from the window.
703
01:09:59,237 --> 01:10:00,488
No excuses.
704
01:10:00,614 --> 01:10:03,366
Your nude has pubic hair.
It's disgusting.
705
01:10:03,617 --> 01:10:07,120
- You have two minutes.
- You can't be serious!
706
01:10:07,245 --> 01:10:09,122
I'm not speaking to you.
707
01:10:10,123 --> 01:10:11,750
So? I'm waiting.
708
01:10:11,875 --> 01:10:15,003
I shall do as you say,
but under duress.
709
01:10:15,128 --> 01:10:17,380
Duress? Will you sue us?
710
01:10:17,505 --> 01:10:19,132
You are not funny, Sir.
711
01:10:19,257 --> 01:10:21,885
I beg your pardon?
Say that again!
712
01:10:22,135 --> 01:10:24,012
I'll obey you, Sir.
713
01:10:25,764 --> 01:10:27,515
But I don't understand.
714
01:10:27,766 --> 01:10:31,144
This nude isn't obscene.
There are many others.
715
01:10:31,895 --> 01:10:36,274
All the journalists have seen them.
They wrote favourable reviews.
716
01:10:36,399 --> 01:10:39,277
The press doesn't make the law.
Fortunately.
717
01:10:39,402 --> 01:10:40,654
Excuse me.
718
01:10:51,414 --> 01:10:53,291
Inside, it is allowed.
719
01:10:53,416 --> 01:10:54,918
Alas, yes.
720
01:10:55,543 --> 01:10:57,170
Show me your ID papers.
721
01:10:58,046 --> 01:10:59,673
They're in order.
722
01:11:07,430 --> 01:11:08,682
Keep it that way.
723
01:11:09,432 --> 01:11:12,185
As for you, Ma'am,
be more careful in future.
724
01:11:20,068 --> 01:11:24,322
Verdammte Schweinerei!
That's it, I have a migraine.
725
01:11:40,088 --> 01:11:40,964
Hello.
726
01:11:43,717 --> 01:11:44,718
Hello.
727
01:11:48,596 --> 01:11:50,098
Are you alone?
728
01:11:50,223 --> 01:11:51,725
For the time being.
729
01:11:57,230 --> 01:11:59,107
Yes, it's like that.
730
01:12:00,233 --> 01:12:01,735
What do you mean?
731
01:12:02,485 --> 01:12:05,363
Just that Modigliani won't sell.
732
01:12:05,488 --> 01:12:07,365
At least while he's alive.
733
01:12:07,490 --> 01:12:09,868
Really? May I ask why?
734
01:12:09,993 --> 01:12:11,995
Because he's bad luck.
735
01:12:12,245 --> 01:12:15,498
- I don't believe in that nonsense.
- You should.
736
01:12:15,623 --> 01:12:16,750
Tell me...
737
01:12:17,876 --> 01:12:20,378
how many Modiglianis have you sold?
738
01:12:20,879 --> 01:12:21,629
A few.
739
01:12:21,880 --> 01:12:23,882
- How many?
- Three or four.
740
01:12:24,257 --> 01:12:25,884
To friends.
741
01:12:26,760 --> 01:12:28,511
Why have you come here?
742
01:12:29,137 --> 01:12:31,264
For professional reasons.
743
01:12:31,389 --> 01:12:33,016
I buy and sell paintings
744
01:12:33,266 --> 01:12:36,144
and I'm interested
in Modigliani's paintings.
745
01:12:36,269 --> 01:12:37,520
Very interested.
746
01:12:37,645 --> 01:12:39,898
Really! Are you going to buy?
747
01:12:40,398 --> 01:12:42,150
No, not yet.
748
01:12:43,026 --> 01:12:44,652
I'll wait a little while.
749
01:12:46,905 --> 01:12:50,158
Your friend drinks an awful lot,
and he won't stop.
750
01:12:50,658 --> 01:12:53,661
People like him never stop,
until the day...
751
01:12:54,037 --> 01:12:57,165
Then Modigliani
will be big business.
752
01:12:58,666 --> 01:12:59,542
Get up.
753
01:13:01,669 --> 01:13:03,546
Right. Now what?
754
01:13:03,671 --> 01:13:04,923
Get out!
755
01:13:05,673 --> 01:13:08,301
You're not tough enough
to use that tone.
756
01:13:08,426 --> 01:13:10,053
But I'm a quiet man.
757
01:13:10,303 --> 01:13:12,180
I never make a fuss.
758
01:13:14,808 --> 01:13:16,059
One of my principles.
759
01:13:16,559 --> 01:13:18,436
Some "principles"!
760
01:13:18,561 --> 01:13:21,314
You'll never have
any of his paintings!
761
01:13:21,564 --> 01:13:23,942
I'd rather sell
the shirt off my back.
762
01:13:24,067 --> 01:13:27,821
You're a pig, a despicable pig.
763
01:13:27,946 --> 01:13:29,697
A vulture.
764
01:13:29,823 --> 01:13:31,825
See you at the cemetery.
765
01:13:31,950 --> 01:13:33,326
Good evening.
766
01:13:45,463 --> 01:13:47,715
You break the glass, you pay for it.
767
01:13:48,716 --> 01:13:50,844
That'll cost 100 francs at least.
768
01:13:51,845 --> 01:13:53,221
I'll take my leave.
769
01:14:25,503 --> 01:14:27,755
Darling, let's go home, shall we?
770
01:14:30,258 --> 01:14:32,135
Come, I beg you.
771
01:14:48,651 --> 01:14:49,777
No.
772
01:14:52,030 --> 01:14:54,032
- You won't?
- No!
773
01:14:54,157 --> 01:14:55,408
Modi!
774
01:14:58,536 --> 01:15:00,538
There it is.
775
01:15:03,041 --> 01:15:06,169
That will be the look
on your face when I'm dying.
776
01:15:12,926 --> 01:15:14,302
You say nothing.
777
01:15:15,303 --> 01:15:18,306
Say something. Anything.
778
01:15:18,681 --> 01:15:21,434
Let me at least hear your voice.
779
01:15:23,686 --> 01:15:26,064
Won't you scold me for drinking?
780
01:15:27,690 --> 01:15:32,195
Won't you demand the 1,000 francs
I got for your portrait?
781
01:15:32,320 --> 01:15:34,197
"The Painter's Wife".
782
01:15:35,698 --> 01:15:38,576
Sold... "The Painter's Wife".
783
01:15:39,827 --> 01:15:41,829
Here's what's left.
784
01:15:42,580 --> 01:15:45,708
126.60 francs.
785
01:15:46,834 --> 01:15:49,087
We'll be able to eat, with that.
786
01:15:49,712 --> 01:15:50,713
No.
787
01:15:52,715 --> 01:15:54,092
To the Seine!
788
01:15:54,842 --> 01:15:56,844
I'm throwing it in the Seine.
789
01:15:58,096 --> 01:15:59,597
The Seine!
790
01:16:01,849 --> 01:16:05,728
Let the Seine, at least,
believe me to be rich!
791
01:16:06,854 --> 01:16:08,606
Modi, you'll fall in!
792
01:16:11,234 --> 01:16:12,610
At last a shout!
793
01:16:20,493 --> 01:16:22,620
What if we put an end to it?
794
01:16:24,872 --> 01:16:27,375
If we threw ourselves
into the water?
795
01:16:28,376 --> 01:16:31,129
To die together...
Wouldn't that please you?
796
01:16:31,629 --> 01:16:35,508
Later, they would talk about us.
"The legend of Modigliani"...
797
01:16:36,634 --> 01:16:40,138
Between a great death
and a sorry life, no hesitation.
798
01:16:41,514 --> 01:16:43,141
I give you the Seine.
799
01:16:44,642 --> 01:16:46,519
It's my wedding gift.
800
01:16:49,272 --> 01:16:50,648
It won't make any difference.
801
01:16:50,898 --> 01:16:53,026
You've always looked
like you drowned.
802
01:16:54,152 --> 01:16:55,903
I'll do as you say, Modi.
803
01:17:00,033 --> 01:17:01,409
She said yes!
804
01:17:02,035 --> 01:17:06,289
That's all she knows how to say:
"Yes! Yes! Yes!"
805
01:17:06,789 --> 01:17:08,916
"You want to die?"
"Yes."
806
01:17:09,167 --> 01:17:11,669
"Sleep under a bridge?"
"Yes."
807
01:17:11,919 --> 01:17:14,547
"Starve to death?"
"Yes."
808
01:17:14,922 --> 01:17:17,300
"Sell your body?"
"Yes."
809
01:17:17,425 --> 01:17:21,429
She loves me, that kid!
She loves me!
810
01:17:22,055 --> 01:17:24,557
Is it my fault, if she loves me?
811
01:17:25,933 --> 01:17:27,060
Jeanne.
812
01:17:29,937 --> 01:17:31,314
If you love me,
813
01:17:32,815 --> 01:17:34,567
am I to blame?
814
01:17:35,193 --> 01:17:37,320
Stop it, please, Modi.
815
01:17:42,450 --> 01:17:44,077
You have to leave me.
816
01:17:45,703 --> 01:17:47,080
You must forget me.
817
01:17:48,331 --> 01:17:49,957
My life is falling apart.
818
01:17:51,959 --> 01:17:53,836
Run away before it's over.
819
01:17:54,712 --> 01:17:56,589
I don't want to be a bastard.
820
01:17:57,840 --> 01:17:59,967
If you stay with me,
821
01:18:00,093 --> 01:18:01,594
I'll be a bastard.
822
01:18:07,100 --> 01:18:09,352
Let me put my hand on your arm.
823
01:19:09,036 --> 01:19:10,538
He's asleep?
824
01:19:13,040 --> 01:19:15,918
What are you doing?
Painting postcards?
825
01:19:17,044 --> 01:19:19,672
The bookshops buy them off me
for 25 sous.
826
01:19:19,797 --> 01:19:23,926
I've painted seven since yesterday.
This is my eighth.
827
01:19:24,051 --> 01:19:25,428
I'll have 10 francs.
828
01:19:25,678 --> 01:19:28,055
- I hope he doesn't find out.
- No, no.
829
01:19:28,806 --> 01:19:30,808
With the money, I'll buy rice.
830
01:19:30,933 --> 01:19:34,437
I'll have plenty
and it will last us a long time.
831
01:19:37,565 --> 01:19:39,442
I like you a lot, my dear.
832
01:19:41,194 --> 01:19:43,196
Zboro likes you, too.
833
01:19:48,951 --> 01:19:52,455
Jeanne, wake him up,
I've got a taxi waiting outside.
834
01:19:52,580 --> 01:19:54,582
What's going on?
835
01:19:55,333 --> 01:19:56,459
This one.
836
01:19:57,084 --> 01:19:58,336
This one too.
837
01:19:59,462 --> 01:20:01,839
Put all of these in the taxi.
838
01:20:02,089 --> 01:20:03,966
- You found a buyer?
- The buyer!
839
01:20:04,091 --> 01:20:06,093
Hurry, I'll explain on the way.
840
01:20:06,344 --> 01:20:08,095
Come, Jeanne, help me.
841
01:20:13,476 --> 01:20:14,852
What are you up to?
842
01:20:18,356 --> 01:20:19,732
Ah, it's you, Zboro.
843
01:20:20,107 --> 01:20:23,110
- Come on, Modi, stand up.
- Stop shaking me!
844
01:20:23,361 --> 01:20:25,238
I'm not! You have to come.
845
01:20:25,488 --> 01:20:26,614
Why?
846
01:20:26,864 --> 01:20:29,116
You're going to be rich!
You hear me?
847
01:20:30,117 --> 01:20:31,619
I don't want to be rich.
848
01:20:32,245 --> 01:20:34,372
Come on, Modi!
We have an appointment.
849
01:20:34,872 --> 01:20:35,873
No.
850
01:20:37,124 --> 01:20:39,001
I don't have an appointment.
851
01:20:40,002 --> 01:20:42,004
I have no appointment at all.
852
01:20:42,255 --> 01:20:44,632
But I've arranged a meeting,
853
01:20:44,757 --> 01:20:48,135
at the Ritz hotel,
with a very rich American.
854
01:20:48,261 --> 01:20:50,888
We're going to sell him
all your paintings!
855
01:20:52,265 --> 01:20:53,516
No...
856
01:20:57,520 --> 01:20:58,771
Not all of them.
857
01:21:00,022 --> 01:21:03,276
I don't want to sell them all,
in one go.
858
01:21:03,401 --> 01:21:05,403
Sell those you want.
859
01:21:05,903 --> 01:21:08,781
Come on, Modi!
I'm begging you!
860
01:21:09,907 --> 01:21:10,908
Alright.
861
01:21:13,035 --> 01:21:14,912
A second. May I?
862
01:21:28,301 --> 01:21:29,427
There we go.
863
01:21:31,053 --> 01:21:32,305
Now...
864
01:21:33,306 --> 01:21:34,682
I can go to the Ritz.
865
01:21:40,813 --> 01:21:41,939
Put this on.
866
01:21:43,316 --> 01:21:46,319
Do I need to look like a millionaire?
867
01:21:46,569 --> 01:21:48,571
You have to impress Americans.
868
01:21:48,696 --> 01:21:52,700
To wear a tie... for a guy
who may not buy a thing.
869
01:21:52,825 --> 01:21:56,329
I saw him earlier.
He's keen and desperate to meet you.
870
01:21:56,454 --> 01:21:58,706
He's going to argue,
make us come back...
871
01:21:58,956 --> 01:22:02,084
Impossible!
He's leaving for New York tonight.
872
01:22:02,335 --> 01:22:05,087
You won't know
what to do with all the money.
873
01:22:05,212 --> 01:22:08,591
At this stage, I'd sell
all my canvases for a sandwich.
874
01:22:08,716 --> 01:22:09,592
For Jeanne.
875
01:22:09,717 --> 01:22:12,094
Don't be silly.
I'll do the talking.
876
01:22:12,219 --> 01:22:13,846
Don't you say a word.
877
01:22:13,971 --> 01:22:15,973
Look at you...
878
01:22:16,098 --> 01:22:18,851
Are we selling my paintings
or my face?
879
01:22:18,976 --> 01:22:20,353
I'm not a whore.
880
01:22:32,615 --> 01:22:34,492
Come on, Johnny, eat!
881
01:22:34,867 --> 01:22:36,369
He doesn't want it!
882
01:22:40,247 --> 01:22:41,499
Third floor.
883
01:22:46,879 --> 01:22:48,130
This way.
884
01:22:49,757 --> 01:22:51,634
Very nourishing, sugar.
885
01:22:57,014 --> 01:22:58,140
Ready?
886
01:22:58,265 --> 01:23:01,394
- Let's get out of here.
- No, don't make a scene.
887
01:23:02,770 --> 01:23:04,146
Come in.
888
01:23:05,898 --> 01:23:09,902
I'd would like 50 bottles
of champagne sent up.
889
01:23:10,027 --> 01:23:12,905
The one I drank the other night
with Mr Barnes.
890
01:23:13,155 --> 01:23:14,532
Please sit down.
891
01:23:14,657 --> 01:23:16,534
Yes, yes. Thank you.
892
01:23:28,295 --> 01:23:32,550
I found a marvellous café.
It's called La Pérouse.
893
01:23:32,675 --> 01:23:34,802
I buy my wine there.
It's fabulous.
894
01:23:35,052 --> 01:23:37,179
Allow me to introduce...
895
01:23:37,304 --> 01:23:39,306
Mrs Modigliani? Delighted.
896
01:23:39,557 --> 01:23:42,309
And the famous Mr Modigliani.
897
01:23:42,560 --> 01:23:43,936
Sit down, please.
898
01:24:05,207 --> 01:24:06,709
- And Mr...
- Zborowski.
899
01:24:06,959 --> 01:24:08,961
Delighted, delighted, delighted.
900
01:24:18,345 --> 01:24:20,347
Unfortunately, we must be quick.
901
01:24:20,598 --> 01:24:24,727
Our train leaves in an hour
and my wife hates to rush.
902
01:24:24,977 --> 01:24:26,604
May I see the paintings?
903
01:24:27,980 --> 01:24:28,731
Here.
904
01:24:30,483 --> 01:24:33,986
I love paintings.
Wait, I'll show you something.
905
01:24:41,994 --> 01:24:43,496
A fine acquisition.
906
01:24:43,621 --> 01:24:46,373
Cézanne. A genuine Cézanne.
907
01:24:46,999 --> 01:24:48,125
Indeed.
908
01:24:48,250 --> 01:24:49,376
A critic told me
909
01:24:49,627 --> 01:24:51,378
amazing things about it.
910
01:24:52,129 --> 01:24:53,881
Painting cannot be explained.
911
01:24:54,131 --> 01:24:57,134
But this critic is a very clever man.
912
01:24:57,635 --> 01:24:59,762
Critics talk utter drivel.
913
01:25:00,012 --> 01:25:01,514
What does that mean?
914
01:25:03,015 --> 01:25:04,767
Mr Modigliani means
915
01:25:04,892 --> 01:25:08,020
that only poets
can talk about paintings,
916
01:25:08,145 --> 01:25:11,649
because they transpose,
as painters do.
917
01:25:12,399 --> 01:25:14,026
Will you have a whisky?
918
01:25:14,527 --> 01:25:16,028
- Whisky, Ma'am?
- No, thanks.
919
01:25:16,278 --> 01:25:19,532
Something else?
Dry? Vermouth? Brandy?
920
01:25:19,907 --> 01:25:22,535
I don't drink alcohol,
but I'd like...
921
01:25:22,785 --> 01:25:24,537
- Go ahead!
- A hot chocolate?
922
01:25:36,549 --> 01:25:40,302
Cartier?
Have them brought up, please.
923
01:25:40,553 --> 01:25:41,804
Thank you.
924
01:25:44,682 --> 01:25:46,559
I have to pack up my Cézanne.
925
01:25:47,184 --> 01:25:49,061
I love this landscape.
926
01:25:53,315 --> 01:25:55,442
Do you paint landscapes?
927
01:25:56,318 --> 01:25:57,194
No.
928
01:25:57,319 --> 01:25:58,571
Pity!
929
01:26:00,072 --> 01:26:03,200
You know what Van Gogh said?
930
01:26:03,450 --> 01:26:05,828
- He'd rather paint the eyes...
- Walter!
931
01:26:10,457 --> 01:26:11,208
Come with me.
932
01:26:13,335 --> 01:26:16,338
Here's the necklace
and a pen for you.
933
01:26:18,966 --> 01:26:20,968
This is for my Cézanne.
934
01:26:21,343 --> 01:26:24,471
When he buys a painting,
I buy a jewel.
935
01:26:24,722 --> 01:26:25,723
It's fair.
936
01:26:26,724 --> 01:26:29,602
That's why you have to give me
a good price.
937
01:26:29,727 --> 01:26:32,479
Don't! He's wealthy enough to pay.
938
01:26:37,359 --> 01:26:38,611
Excuse me.
939
01:26:39,361 --> 01:26:41,238
So, what did Van Gogh say?
940
01:26:42,489 --> 01:26:43,490
He said...
941
01:26:44,116 --> 01:26:47,119
he'd rather paint the eyes
of homeless people
942
01:26:47,369 --> 01:26:48,871
than cathedrals.
943
01:26:51,373 --> 01:26:55,502
There's something in their eyes
you don't find in cathedrals.
944
01:26:55,753 --> 01:26:57,755
That's blasphemous!
945
01:26:58,255 --> 01:27:00,007
Van Gogh drank a lot.
946
01:27:02,009 --> 01:27:03,135
Yes.
947
01:27:04,511 --> 01:27:06,263
Not for pleasure.
948
01:27:08,265 --> 01:27:09,892
To deaden himself.
949
01:27:14,021 --> 01:27:17,775
Painting is hard work, Mr Dickson.
950
01:27:18,025 --> 01:27:19,526
Sure, sure.
951
01:27:20,027 --> 01:27:21,028
Yes.
952
01:27:22,154 --> 01:27:24,531
We bang our heads against the wall.
953
01:27:25,783 --> 01:27:28,535
Van Gogh said something amazing.
954
01:27:29,286 --> 01:27:33,165
Something a millionaire
couldn't understand.
955
01:27:35,918 --> 01:27:38,921
He told someone who criticised him
for his excesses,
956
01:27:39,046 --> 01:27:40,798
"I had to get drunk
957
01:27:40,923 --> 01:27:44,677
"to capture that bright yellow hue
I captured this summer."
958
01:27:47,054 --> 01:27:50,808
But I don't care to talk about him
when I'm selling a painting.
959
01:27:50,933 --> 01:27:53,185
That's blasphemous.
960
01:27:56,063 --> 01:27:57,690
Show me the paintings.
961
01:28:00,567 --> 01:28:01,443
Zboro.
962
01:28:04,071 --> 01:28:07,324
I'll start with this very nice one.
963
01:28:07,449 --> 01:28:10,703
No. Everything at once.
That's how I like it.
964
01:28:10,828 --> 01:28:13,330
- All of them?
- Yes, display them here.
965
01:28:13,455 --> 01:28:15,082
Let me help you.
966
01:28:25,718 --> 01:28:27,970
Very good. This is wonderful.
967
01:28:29,596 --> 01:28:31,348
Excellent paintings!
968
01:28:33,225 --> 01:28:35,602
Very nice. Beautiful!
969
01:28:38,981 --> 01:28:41,108
I like them very much.
970
01:28:48,741 --> 01:28:52,745
My husband's mad. We must leave
and he's buying paintings!
971
01:28:52,995 --> 01:28:54,997
Here, have a chocolate.
972
01:28:55,873 --> 01:28:57,374
They're delicious.
973
01:28:57,499 --> 01:28:58,876
Would you like one?
974
01:28:59,376 --> 01:29:00,377
Sir?
975
01:29:01,628 --> 01:29:03,255
I'll leave the box.
976
01:29:06,383 --> 01:29:08,886
My wife is always in a hurry.
977
01:29:13,140 --> 01:29:15,893
I like this idea of empty eyes.
978
01:29:16,393 --> 01:29:18,896
- Outside life.
- You're quite right.
979
01:29:19,146 --> 01:29:21,899
Yet there's a look in that blue...
980
01:29:22,024 --> 01:29:23,650
like in another life.
981
01:29:24,276 --> 01:29:26,028
This gives me an idea.
982
01:29:26,904 --> 01:29:29,907
This summer I'm going to launch
another perfume.
983
01:29:30,908 --> 01:29:32,785
A perfume? Really!
984
01:29:33,035 --> 01:29:34,787
"L'Eau bleue" - "Blue Waves"
985
01:29:35,162 --> 01:29:38,040
"L'Eau bleue"? Lovely name!
986
01:29:38,165 --> 01:29:39,041
And?
987
01:29:39,291 --> 01:29:40,793
Don't you understand?
988
01:29:41,043 --> 01:29:44,046
This painting could be the face
of my perfume.
989
01:29:44,171 --> 01:29:47,925
"Blue Waves"...
It would feature on the labels.
990
01:29:48,550 --> 01:29:50,552
Yes, I understand.
991
01:29:51,929 --> 01:29:53,430
On labels?
992
01:29:54,431 --> 01:29:57,309
- On the bottles?
- On the boxes as well.
993
01:29:57,434 --> 01:30:00,187
- And on posters?
- In France and elsewhere.
994
01:30:00,437 --> 01:30:01,814
On billboards?
995
01:30:02,064 --> 01:30:03,565
Huge ones!
996
01:30:04,066 --> 01:30:05,567
In the subways?
997
01:30:07,444 --> 01:30:10,197
- And in urinals?
- What does that mean?
998
01:30:14,076 --> 01:30:15,202
Come on, Jeanne.
999
01:30:15,327 --> 01:30:16,453
What's going on?
1000
01:30:19,081 --> 01:30:22,084
What's got into you?
Didn't you understand?
1001
01:30:22,209 --> 01:30:23,961
I understood perfectly.
1002
01:30:27,965 --> 01:30:30,843
Mr Dickson, I'm awfully sorry.
He's a bit nervous.
1003
01:30:30,968 --> 01:30:33,220
But we'll come to an agreement.
1004
01:30:33,345 --> 01:30:37,474
Which canvas has caught your fancy?
This one... or that one?
1005
01:30:44,731 --> 01:30:47,484
You see, it's too late.
We're leaving.
1006
01:30:47,860 --> 01:30:51,238
For you, it's too late as well.
Here's a farewell tip.
1007
01:30:51,363 --> 01:30:52,364
Thank you.
1008
01:30:52,489 --> 01:30:54,616
I'm truly sorry, Ma'am.
1009
01:30:54,741 --> 01:30:56,243
Goodbye, Sir.
1010
01:31:01,748 --> 01:31:03,125
Your hat.
1011
01:31:03,750 --> 01:31:04,877
Thanks.
1012
01:31:16,513 --> 01:31:20,517
Porter! Don't forget this one.
It contains my Cézanne.
1013
01:31:41,163 --> 01:31:44,666
Modi! Fancy that!
What are you doing here?
1014
01:31:44,791 --> 01:31:46,919
I came here to sell paintings.
1015
01:31:47,044 --> 01:31:48,670
I'm delighted for you.
1016
01:31:51,548 --> 01:31:54,801
This is Mr Fitzgibbon, my fiancé.
He doesn't speak French.
1017
01:31:54,927 --> 01:31:55,928
And old Zboro!
1018
01:31:56,178 --> 01:31:57,679
- How are you?
- Very well.
1019
01:31:57,930 --> 01:32:00,807
I'm writing a novel.
You're all in it!
1020
01:32:00,933 --> 01:32:02,684
You gave me a rough time!
1021
01:32:02,809 --> 01:32:06,063
I saw your exhibition.
I liked it a lot.
1022
01:32:06,313 --> 01:32:09,441
But what a scandal!
And all because of my nude.
1023
01:32:09,566 --> 01:32:13,320
A charming one.
I wanted to show it to my fiancé.
1024
01:32:13,445 --> 01:32:16,198
He didn't know what I looked like.
1025
01:32:16,323 --> 01:32:17,699
Right, Harry?
1026
01:32:19,701 --> 01:32:22,579
And I look pretty good, remember?
1027
01:32:26,959 --> 01:32:31,338
You could introduce me to your wife!
She looks charming.
1028
01:32:32,339 --> 01:32:34,591
Does he hit you as well?
I hope not.
1029
01:32:34,716 --> 01:32:37,970
Don't fall for it,
or else you've had it!
1030
01:32:38,470 --> 01:32:43,725
I'm off to Copenhagen tomorrow.
We'll meet up when I get back.
1031
01:32:43,850 --> 01:32:45,978
The five of us. It'll be lovely!
1032
01:32:46,103 --> 01:32:47,854
See you soon. Good luck.
1033
01:33:22,139 --> 01:33:24,016
Modi, is something wrong?
1034
01:33:25,267 --> 01:33:26,518
No, I'm fine.
1035
01:33:41,908 --> 01:33:45,037
Wouldn't you like to come in
and eat something?
1036
01:33:45,537 --> 01:33:48,665
- Later.
- Alright. See you later.
1037
01:34:34,461 --> 01:34:35,962
My love...
1038
01:34:38,465 --> 01:34:39,716
Jeanne...
1039
01:34:42,094 --> 01:34:45,097
For us, on the other side...
1040
01:34:46,848 --> 01:34:49,726
there'll be eternal joy, won't there?
1041
01:34:49,976 --> 01:34:52,854
Yes, Modi, eternal joy.
1042
01:34:56,733 --> 01:34:58,360
We'll be happy.
1043
01:35:00,987 --> 01:35:02,614
I'll love you...
1044
01:35:05,367 --> 01:35:06,743
Poor Jeanne.
1045
01:35:09,371 --> 01:35:10,497
Forgive me.
1046
01:35:11,248 --> 01:35:12,749
Why?
1047
01:35:13,375 --> 01:35:16,378
I'm happy, you know. Very happy.
1048
01:35:20,507 --> 01:35:22,134
It's so dark.
1049
01:36:20,692 --> 01:36:22,944
Where are you going so late?
1050
01:36:23,570 --> 01:36:25,197
To look for money.
1051
01:36:27,574 --> 01:36:28,950
I'll find some.
1052
01:36:30,327 --> 01:36:32,704
You won't ever be hungry again.
1053
01:36:34,206 --> 01:36:35,457
I swear.
1054
01:36:37,209 --> 01:36:38,585
Let me come with you.
1055
01:36:40,212 --> 01:36:41,338
No.
1056
01:36:41,463 --> 01:36:42,589
Modi!
1057
01:36:45,592 --> 01:36:48,220
Little girls mustn't go out at night.
1058
01:37:03,610 --> 01:37:05,862
Good night, Mr Modi.
1059
01:37:06,238 --> 01:37:07,739
Good night.
1060
01:37:24,130 --> 01:37:26,007
I'm Modigliani.
1061
01:37:26,132 --> 01:37:27,634
Five francs for a sketch.
1062
01:37:36,518 --> 01:37:38,144
100 sous for a sketch.
1063
01:37:42,774 --> 01:37:44,276
Five francs.
1064
01:38:02,919 --> 01:38:05,297
- 100 sous for a sketch.
- I said no!
1065
01:38:16,433 --> 01:38:18,184
I'm Modigliani.
1066
01:38:18,310 --> 01:38:19,936
Five francs for a sketch.
1067
01:38:20,186 --> 01:38:24,190
These two guns in the steeple
were shooting like at a fun fair!
1068
01:38:25,567 --> 01:38:27,068
I'm Modigliani.
1069
01:38:28,194 --> 01:38:29,195
Five francs.
1070
01:38:38,830 --> 01:38:40,206
Five francs for a sketch.
1071
01:39:03,980 --> 01:39:05,732
Five francs for a sketch.
1072
01:39:07,484 --> 01:39:08,860
I'm Modigliani.
1073
01:39:40,392 --> 01:39:41,768
Sketches for five francs.
1074
01:39:45,146 --> 01:39:46,147
Take this.
1075
01:39:46,398 --> 01:39:49,651
It's very nice, but I wouldn't know
where to put it.
1076
01:41:35,256 --> 01:41:36,633
Well then, my friend...
1077
01:41:37,884 --> 01:41:41,137
Who are you?
I don't recognise your voice.
1078
01:41:41,262 --> 01:41:42,388
A friend.
1079
01:41:44,140 --> 01:41:45,517
Good evening.
1080
01:41:47,018 --> 01:41:48,520
Good evening, my friend.
1081
01:42:27,058 --> 01:42:30,436
His family must be informed.
Do you have his address?
1082
01:42:30,812 --> 01:42:31,938
He has no papers.
1083
01:42:32,063 --> 01:42:34,816
This man knows who he is
but not his address.
1084
01:42:35,441 --> 01:42:37,944
We're off.
We'll inquire tomorrow.
1085
01:42:38,069 --> 01:42:39,821
Good evening and thank you.
1086
01:43:07,223 --> 01:43:08,850
I'm listening, my friend.
1087
01:43:10,101 --> 01:43:11,978
Yes, I'm listening.
1088
01:43:13,229 --> 01:43:14,355
I'm listening.
1089
01:43:15,481 --> 01:43:16,733
Yes, I'm listening.
1090
01:43:25,742 --> 01:43:27,243
It's over.
1091
01:43:46,012 --> 01:43:48,514
Could you find his address tonight?
1092
01:43:50,141 --> 01:43:51,517
I'll try.
1093
01:44:16,042 --> 01:44:17,669
26 Rue Falguière.
1094
01:44:57,083 --> 01:44:58,334
Forgive me, Sir.
1095
01:44:58,459 --> 01:45:01,212
I was expecting someone,
so you startled me.
1096
01:45:01,462 --> 01:45:03,589
Morel, art dealer.
1097
01:45:04,090 --> 01:45:06,718
But it's late
and I must be disturbing you.
1098
01:45:06,968 --> 01:45:09,846
No, Sir. Do come in.
1099
01:45:11,597 --> 01:45:14,225
Unfortunately,
Mr Modigliani is out...
1100
01:45:15,727 --> 01:45:17,729
but he should be back soon.
1101
01:45:18,479 --> 01:45:20,231
Would you like a seat?
1102
01:45:20,606 --> 01:45:22,859
No, thanks. That won't be necessary.
1103
01:45:25,862 --> 01:45:29,115
It's late, and you may not want
to wait for him.
1104
01:45:29,741 --> 01:45:32,368
But I can give him a message.
1105
01:45:32,493 --> 01:45:33,745
May I?
1106
01:45:33,995 --> 01:45:37,123
Of course. Let me bring you a lamp.
1107
01:45:42,003 --> 01:45:43,379
Do you like them?
1108
01:45:44,756 --> 01:45:46,007
Very much.
1109
01:45:46,257 --> 01:45:47,759
I like them very much.
1110
01:45:49,761 --> 01:45:53,139
That makes me happy.
Modi is so talented.
1111
01:45:53,639 --> 01:45:55,767
Will you buy one of his canvasses?
1112
01:45:56,017 --> 01:45:58,394
I'm going to buy quite a few.
1113
01:46:03,775 --> 01:46:04,650
May I?
1114
01:46:05,401 --> 01:46:08,404
Naturally!
Anything you want, Sir.
1115
01:46:08,529 --> 01:46:10,531
Modi will be so happy!
1116
01:46:19,916 --> 01:46:21,417
And I pay cash.
1117
01:46:22,668 --> 01:46:24,796
It's not about money.
1118
01:46:24,921 --> 01:46:28,049
Modi is an artist.
He needs encouragement.
1119
01:46:28,174 --> 01:46:33,054
It's been so long since someone
bought one of his paintings. So long.
1120
01:46:40,686 --> 01:46:42,063
Yes, I understand.
74465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.