All language subtitles for montparnasse.19.1958.720p.bluray.x264-usury_track3_[eng]-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,950 --> 00:00:37,163 MONTPARNASSE 19 2 00:00:44,420 --> 00:00:46,005 Los autores de esta película 3 00:00:46,213 --> 00:00:48,591 mientras está inspirado por eventos reales 4 00:00:48,716 --> 00:00:51,844 no afirmes haber hecho una película histórica. 5 00:01:29,381 --> 00:01:33,260 Hoy en día, museos y coleccionistas de todo el mundo 6 00:01:33,385 --> 00:01:36,639 pelear por las obras de Modigliani. 7 00:01:36,764 --> 00:01:40,643 Cada una de sus pinturas vale millones. 8 00:01:40,768 --> 00:01:45,523 En 1919, cuando aún estaba vivo, nadie quería su trabajo. 9 00:01:45,648 --> 00:01:51,403 Mal entendido y angustiado, "Modi" dudaba de su genio ... 10 00:02:37,283 --> 00:02:41,287 ¡Deberías ver tu cara! Muévete un poco y luce natural. 11 00:02:41,453 --> 00:02:44,123 - ¿No estas de acuerdo? - He terminado. 12 00:02:46,208 --> 00:02:47,835 Firma por él. 13 00:03:02,725 --> 00:03:04,602 Gracias, pero puedes quedarte. 14 00:03:09,565 --> 00:03:10,816 ¿Cuánto te debo? 15 00:03:12,568 --> 00:03:13,861 No me debes nada. 16 00:03:14,612 --> 00:03:16,238 Dije que pagaría. 17 00:03:16,739 --> 00:03:17,990 ¿A quién le pago? 18 00:03:18,365 --> 00:03:19,617 El camarero. 19 00:03:19,742 --> 00:03:23,495 Aceptaste comprar bebidas para el artista y sus amigos 20 00:03:23,996 --> 00:03:25,998 - ¡Camarero! - Viniendo. 21 00:03:26,624 --> 00:03:27,875 ¿Cuánto cuesta? 22 00:03:30,377 --> 00:03:32,004 Nada. 23 00:03:33,130 --> 00:03:34,465 Tu puedes ir. 24 00:03:34,632 --> 00:03:36,634 Déjalo pagar, estamos en bancarrota. 25 00:03:36,842 --> 00:03:37,760 Pagaré mañana. 26 00:03:38,010 --> 00:03:39,637 No, señor Modi ... 27 00:03:39,762 --> 00:03:41,639 Dije que pagaría. 28 00:03:41,764 --> 00:03:44,099 - Tot it up. - Comencemos contigo. 29 00:03:44,266 --> 00:03:47,394 Dos cervezas, ¿no? 40 centavos ... 30 00:03:50,397 --> 00:03:52,483 Damas y caballeros, ¿que tenías? 31 00:03:53,192 --> 00:03:55,653 Un sandwich y dos cafés. 32 00:03:57,529 --> 00:03:59,657 Un sándwich y un vaso de cerveza. 33 00:04:02,117 --> 00:04:03,285 Modi! 34 00:04:03,786 --> 00:04:05,037 Buena noches. 35 00:04:06,664 --> 00:04:09,166 - ¿Te vas sin mí? - Sí, me iba. 36 00:04:09,291 --> 00:04:11,627 - ¿A dónde vas? - No lo sé. 37 00:04:11,794 --> 00:04:13,879 Podría dejarte solo. 38 00:04:15,047 --> 00:04:16,924 ¿Quieres que me vaya? 39 00:04:17,925 --> 00:04:20,135 - Como desées. - Excelente. 40 00:04:20,302 --> 00:04:22,054 Vamos a mi casa. 41 00:04:28,811 --> 00:04:30,437 Dejar... 42 00:04:31,313 --> 00:04:34,191 Salga ... Comience de nuevo. 43 00:04:43,701 --> 00:04:45,077 ¡Bien hecho! 44 00:04:45,202 --> 00:04:47,830 El amor te hace elocuente. 45 00:04:48,831 --> 00:04:51,208 Tu discurso me está dando sed. 46 00:05:03,345 --> 00:05:04,596 Entonces... 47 00:05:05,723 --> 00:05:07,599 has terminado tu diatriba? 48 00:05:11,478 --> 00:05:13,105 ¿El aspirante a genio? 49 00:05:16,984 --> 00:05:18,110 Toma esto. 50 00:05:20,487 --> 00:05:24,366 Si crees que me tienes agarrado con esto te equivocas. 51 00:05:27,119 --> 00:05:30,247 Bebo para vivir solo, sin ti. 52 00:05:30,748 --> 00:05:32,875 También morirás sin mí. 53 00:05:33,751 --> 00:05:36,628 Y será como si nunca habrías existido 54 00:05:37,504 --> 00:05:41,508 Nadie excepto los camareros te recordaré 55 00:05:42,384 --> 00:05:45,137 Por todo el dinero debes por las bebidas. 56 00:05:54,146 --> 00:05:55,773 ¿No me abofetearás? 57 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 De nuevo. 58 00:06:28,680 --> 00:06:31,183 - Hola señor Modi. Hola, Catherine. 59 00:06:34,061 --> 00:06:35,187 Ahí tienes. 60 00:06:35,687 --> 00:06:37,064 Al final. 61 00:06:41,819 --> 00:06:43,320 ¿Te sientes mejor ahora? 62 00:06:45,447 --> 00:06:47,699 No te preocupes por nosotros, tenemos nuestra rutina. 63 00:06:49,451 --> 00:06:53,580 ¿Dónde estabas? ¿Tuviste una pelea con Beatrice? 64 00:06:55,332 --> 00:06:57,459 Beatrice y yo hemos terminado. 65 00:06:57,960 --> 00:07:00,963 ¿Por qué? ¿Se quedó sin opio? 66 00:07:01,463 --> 00:07:04,842 Me dejaste caer cuando te rechacé Beaujolais. 67 00:07:05,092 --> 00:07:07,344 Tenias que estar borracho a dormir conmigo 68 00:07:07,719 --> 00:07:09,972 No digas tonterías, Rosalie. 69 00:07:10,722 --> 00:07:12,099 Dame un vaso de rojo. 70 00:07:17,479 --> 00:07:19,356 No me hago responsable. 71 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 Deberías comer algo. 72 00:07:26,488 --> 00:07:28,115 ¿Quieres un poco de queso? 73 00:07:28,740 --> 00:07:30,242 No, yo no tengo hambre. 74 00:07:31,118 --> 00:07:32,870 ¡Que desperdicio! 75 00:07:33,871 --> 00:07:36,123 Un hombre tan inteligente. - Rosalie! 76 00:07:39,877 --> 00:07:40,752 Viniendo. 77 00:07:43,380 --> 00:07:46,008 - ¿Te queda sopa? - Ya veo. 78 00:07:48,385 --> 00:07:49,761 Siéntate. 79 00:07:52,139 --> 00:07:53,015 No. 80 00:07:53,640 --> 00:07:55,392 El vino es un producto noble. 81 00:07:55,517 --> 00:07:58,395 Hay que beberlo de pie con humildad 82 00:08:11,783 --> 00:08:13,660 Oh, tu botón se está cayendo. 83 00:08:14,786 --> 00:08:15,913 Así es. 84 00:08:27,424 --> 00:08:28,675 Eres Amigable. 85 00:08:37,809 --> 00:08:39,811 Ven y echa una mano, Catherine. 86 00:08:52,199 --> 00:08:54,701 - Hola maestro. - Hola profesor. 87 00:09:00,582 --> 00:09:01,458 ¿Estás despierto? 88 00:09:03,460 --> 00:09:05,212 Amo París en la mañana. 89 00:09:05,671 --> 00:09:07,089 Es bonito. 90 00:09:08,215 --> 00:09:10,467 Especialmente después de una copa de vino. 91 00:09:15,347 --> 00:09:18,058 ¿Por qué no vienes más seguido? a la academia? 92 00:09:18,225 --> 00:09:20,477 Es un buen lugar para trabajar. Y hace calor. 93 00:09:28,360 --> 00:09:30,195 ¿Estas loco? 94 00:09:30,362 --> 00:09:32,322 Tu trabajo es servir bebidas. 95 00:09:32,489 --> 00:09:35,242 Y lo mío es beber si me da la gana 96 00:09:35,617 --> 00:09:38,203 - Dámelo a mí. - Es suficiente por hoy. 97 00:09:38,370 --> 00:09:41,248 Ve a jugar tu Modigliani en algún otro lugar. ¡Vamos! 98 00:09:41,456 --> 00:09:43,000 Dame esa botella. 99 00:09:43,333 --> 00:09:44,710 ¡Borracho! 100 00:09:45,127 --> 00:09:47,129 No le crean, caballeros. 101 00:09:47,504 --> 00:09:50,007 Tres vasos nunca hizo girar mi cabeza ... 102 00:09:53,552 --> 00:09:56,388 Solo me emborracho conmigo mismo. 103 00:10:25,667 --> 00:10:27,044 Mr Modi! 104 00:10:29,796 --> 00:10:31,548 Mr Modi! 105 00:10:32,299 --> 00:10:35,135 Tendré que subir las escaleras. ¡Ay de mí! 106 00:10:59,576 --> 00:11:01,078 Que pasa 107 00:11:03,580 --> 00:11:05,624 Como puedes ver ... Perdí mi llave. 108 00:11:05,832 --> 00:11:07,834 ¿Qué haces en el piso? 109 00:11:09,836 --> 00:11:11,296 Me caí. 110 00:11:12,089 --> 00:11:13,632 Has estado bebiendo 111 00:11:14,466 --> 00:11:16,176 Modi, me preocupo por ti. 112 00:11:16,343 --> 00:11:19,054 Modi! ¿Cómo te va? 113 00:11:19,221 --> 00:11:20,097 Hola miaucha 114 00:11:20,639 --> 00:11:22,849 Todo está bien, amor. Todo esta bien. 115 00:11:23,475 --> 00:11:24,726 Nos vemos más tarde. 116 00:11:30,357 --> 00:11:34,111 ¿Por qué no le preguntaste al conserje? para dejarte entrar con su llave? 117 00:11:35,237 --> 00:11:37,823 Porque no he pagado mi renta. 118 00:11:37,989 --> 00:11:39,199 Veo. 119 00:11:41,827 --> 00:11:43,120 Sólo yo. 120 00:11:43,245 --> 00:11:47,332 Sra. Salomon, no deberías han aparecido, es malo para ti. 121 00:11:47,499 --> 00:11:48,625 No, gracias. 122 00:11:48,750 --> 00:11:50,877 Después de una semana de ausencia, 123 00:11:51,086 --> 00:11:54,214 podrías haber aparecido para verme. 124 00:11:54,381 --> 00:11:55,257 Lo siento. 125 00:11:55,465 --> 00:11:58,260 Aquí están tus camisas Lavado y prensado. 126 00:11:58,468 --> 00:12:02,347 - Sra. Salomon, es una santa. - No estoy seguro de eso. 127 00:12:02,514 --> 00:12:06,893 Para ser un conserje aquí, necesitas ser un criminal muy mordido. 128 00:12:07,018 --> 00:12:08,770 Aquí está su recibo de alquiler. 129 00:12:08,979 --> 00:12:10,772 Lamentablemente estoy en quiebra. 130 00:12:10,897 --> 00:12:14,901 No estoy pidiendo dinero. El caballero pagó por ti. 131 00:12:15,360 --> 00:12:18,613 Ahora ya no tienes que escabullirte pasado mi cabaña 132 00:12:22,284 --> 00:12:25,287 Gracias Zboro. No sabía que eras rico. 133 00:12:26,621 --> 00:12:28,415 Yo jugaba al poker. 134 00:12:28,915 --> 00:12:32,502 Me quedaban 12 francos y terminó con 350. 135 00:12:35,380 --> 00:12:37,924 ¿Rompiste con Beatrice de nuevo? 136 00:12:38,675 --> 00:12:39,801 Si. 137 00:12:42,053 --> 00:12:43,805 Esta vez, es para bien. 138 00:12:59,571 --> 00:13:00,822 Modi! 139 00:13:01,948 --> 00:13:03,575 ¡Ven aca! 140 00:13:18,048 --> 00:13:19,591 Ahí está tu vaso. 141 00:13:22,719 --> 00:13:24,971 He estado esperando por una hora. 142 00:13:25,972 --> 00:13:28,558 Te fuiste tan de repente esta mañana. 143 00:13:29,100 --> 00:13:33,563 Uno no golpea a una mujer sin sentido y vete sin decir adiós. 144 00:13:34,189 --> 00:13:36,066 Pensaba que estabas enfadado. 145 00:13:36,608 --> 00:13:38,235 ¿Usted ha almorzado? 146 00:13:39,110 --> 00:13:39,986 No. 147 00:13:50,872 --> 00:13:52,499 Sello de segunda clase. 148 00:13:54,626 --> 00:13:55,502 Beatriz 149 00:13:55,961 --> 00:13:57,254 - Anoche... - ¿Qué? 150 00:13:57,462 --> 00:14:01,007 Dime la verdad... ¿Realmente te golpeé? 151 00:14:01,216 --> 00:14:02,801 Oh, apenas ... 152 00:14:03,009 --> 00:14:06,012 Solo me mataste a medias con tus bofetadas. 153 00:14:07,764 --> 00:14:09,474 ¿Pero no hicimos el amor? 154 00:14:09,641 --> 00:14:11,726 Si, en el medio. 155 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 Veo. 156 00:14:13,895 --> 00:14:16,773 Temía haberlo tomado en serio te ofendió. 157 00:14:16,982 --> 00:14:19,985 También te portaste bien como un verdadero caballero 158 00:14:21,903 --> 00:14:23,530 Ir a la academia? 159 00:14:24,406 --> 00:14:28,910 Me pregunto cómo puedes trabajar con tanta gente a tu alrededor. 160 00:14:29,828 --> 00:14:32,163 Todos están siempre cerca de todos. 161 00:14:32,914 --> 00:14:35,667 me gusta trabajar con gente a mi alrededor. 162 00:14:35,834 --> 00:14:37,544 Estoy seguro de sentirme solo. 163 00:14:37,752 --> 00:14:40,255 Es una teoría interesante. 164 00:14:40,797 --> 00:14:43,049 Amo tus paradojas. 165 00:14:43,174 --> 00:14:45,302 Sin embargo, a menudo tengo la impresión. 166 00:14:45,552 --> 00:14:47,512 que te burlas de la gente. 167 00:14:49,556 --> 00:14:50,640 De Verdad? 168 00:14:50,807 --> 00:14:51,808 ¿Que gente? 169 00:14:51,933 --> 00:14:53,560 Yo, por ejemplo. 170 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 Sin embargo, no siempre caigo en ello. 171 00:14:56,813 --> 00:15:00,442 Créeme, si quieres paz, vámonos a tu casa. 172 00:15:00,567 --> 00:15:01,818 O mio. 173 00:15:02,694 --> 00:15:04,571 Me sentaré por ti. 174 00:15:05,447 --> 00:15:07,324 ¿No quieres pintarme? 175 00:15:07,449 --> 00:15:08,533 No. 176 00:15:11,202 --> 00:15:12,454 Mis humildes respetos. 177 00:15:16,875 --> 00:15:18,418 ¡No bebas demasiado! 178 00:15:18,585 --> 00:15:20,879 ¡O bebe y piensa en mí! 179 00:15:34,726 --> 00:15:37,103 Bueno entonces ... ¿cansado ya? 180 00:16:09,344 --> 00:16:10,637 Hola maestro 181 00:16:14,349 --> 00:16:16,142 Siéntate allí, estarás bien. 182 00:18:12,884 --> 00:18:14,636 ¿Te gusta Fernand Léger? 183 00:18:14,761 --> 00:18:15,887 Si. ¿Por qué? 184 00:18:16,137 --> 00:18:18,014 Nada de malo con eso. 185 00:18:26,523 --> 00:18:28,650 ¿Sabes que serías una gran modelo? 186 00:18:31,778 --> 00:18:33,655 La chica de allá ... 187 00:18:37,534 --> 00:18:38,785 ¡Bien! 188 00:18:40,662 --> 00:18:44,165 ¿Quien es ella? Ella se parece a una virgen de Colonia. 189 00:18:44,290 --> 00:18:47,919 Ella es una buena chica. Ella vino con su padre. 190 00:18:48,044 --> 00:18:50,421 - ¿Un pintor? - No. 191 00:18:50,547 --> 00:18:52,924 Un empleado o supervisor de departamento. 192 00:18:53,049 --> 00:18:54,676 Una persona decente 193 00:18:54,926 --> 00:18:56,803 Legión de honor, buen hogar. 194 00:18:57,053 --> 00:18:58,930 Bellas artes para su hija. 195 00:19:00,056 --> 00:19:02,934 Ella no es para ti Ella es agua de manantial. 196 00:19:03,059 --> 00:19:06,437 De donde vengo, Hay muchas fuentes. 197 00:19:29,961 --> 00:19:32,964 Cuidado, Hemos llegado a mi barrio. 198 00:19:33,089 --> 00:19:36,217 - ¿Cuidado con qué? - Con gente, vecinos. 199 00:19:36,342 --> 00:19:37,969 ¿Te avergüenzas de mí? 200 00:19:38,595 --> 00:19:40,096 ¡Perdóname! 201 00:19:40,847 --> 00:19:42,849 No suelo hacer esto. 202 00:19:43,224 --> 00:19:45,852 Si te preguntan con quién caminas, 203 00:19:45,977 --> 00:19:50,857 puedes decir: "Con Modigliani, el pintor, el borracho ". 204 00:19:50,982 --> 00:19:53,610 Ni siquiera tienes un abrigo. Toma esto. 205 00:19:57,363 --> 00:19:59,866 Soy el burro cubierto de reliquias. 206 00:20:00,491 --> 00:20:01,868 Está lloviendo. 207 00:20:02,368 --> 00:20:03,745 Amo la lluvia. 208 00:20:09,250 --> 00:20:11,753 Ahi es donde vivo, En el 3er piso. 209 00:20:12,253 --> 00:20:14,255 ¡Qué lugar tan espantoso! 210 00:20:15,131 --> 00:20:17,383 Tampoco apruebo los paraguas. 211 00:20:17,634 --> 00:20:20,011 ¡Esconden el cielo! 212 00:20:21,387 --> 00:20:25,642 Eso es todo lo que puedo ofrecerte, para compartir la lluvia conmigo 213 00:20:28,019 --> 00:20:29,520 ¡Qué bautismo! 214 00:20:29,896 --> 00:20:32,148 - Pedí un deseo. - ¿Un deseo? 215 00:20:32,273 --> 00:20:33,900 Si un deseo 216 00:20:35,526 --> 00:20:36,527 Adiós. 217 00:21:58,860 --> 00:22:00,486 Dos whiskys 218 00:22:29,515 --> 00:22:33,394 Tanto humo Todos estos fumadores ... asqueroso! 219 00:22:33,895 --> 00:22:35,772 Al menos inhalo. 220 00:22:42,779 --> 00:22:45,782 - Sal y toma aire fresco. - Beatriz! 221 00:22:58,669 --> 00:23:00,421 Si todos hicieran eso ... 222 00:23:06,677 --> 00:23:08,304 Aquí, come algo. 223 00:23:13,810 --> 00:23:15,186 Eres muy amable. 224 00:23:19,065 --> 00:23:20,942 Eres una linda chica 225 00:23:23,694 --> 00:23:26,322 El encantador payaso. Sí Sí. 226 00:23:33,204 --> 00:23:35,456 Te recuerdo bien 227 00:23:40,962 --> 00:23:42,338 Lo recuerdo todo. 228 00:23:45,341 --> 00:23:46,968 Cómo nos conocimos. 229 00:23:50,847 --> 00:23:52,098 ¿Cómo nos conocimos? 230 00:23:52,348 --> 00:23:55,476 En la Rotonde, sobre un coñac. 231 00:23:56,102 --> 00:23:57,478 ¡Asombroso! 232 00:23:58,980 --> 00:24:01,983 - Eres de Melbourne ... - No. Manchester. 233 00:24:03,359 --> 00:24:04,986 ¿Manchester? 234 00:24:05,611 --> 00:24:06,988 Soy de Livorno 235 00:24:08,239 --> 00:24:11,492 Si no fuera por París, no Beatrice. 236 00:24:15,246 --> 00:24:16,747 Sin amor. 237 00:24:52,909 --> 00:24:54,535 Eres bonita, Beatrice. 238 00:24:55,912 --> 00:24:57,663 Te he lastimado con demasiada frecuencia. 239 00:25:01,542 --> 00:25:03,169 No es mi culpa. 240 00:25:04,045 --> 00:25:06,047 Estás siendo demasiado amable esta noche. 241 00:25:06,797 --> 00:25:08,424 ¿Qué te pasa? 242 00:25:09,175 --> 00:25:11,302 No eres tu ser habitual. 243 00:25:13,930 --> 00:25:16,182 ¿Has conocido a otra mujer? 244 00:25:18,309 --> 00:25:19,560 ¿Otra mujer? 245 00:25:23,064 --> 00:25:24,315 Amo... 246 00:25:24,440 --> 00:25:26,192 Amo la lluvia. 247 00:25:26,567 --> 00:25:27,693 Eso es todo. 248 00:25:28,444 --> 00:25:29,695 La lluvia. 249 00:25:31,822 --> 00:25:33,824 Nunca volverá a llover para mí. 250 00:25:33,950 --> 00:25:34,951 Beatriz! 251 00:25:39,330 --> 00:25:40,706 Venga. 252 00:25:43,960 --> 00:25:46,712 Después de este baile, nos iremos. 253 00:26:07,233 --> 00:26:08,359 Lo siento. 254 00:26:38,889 --> 00:26:39,890 Hola. 255 00:26:41,892 --> 00:26:45,771 Di Modi, un pequeño whisky para un pobre huérfano? 256 00:26:49,150 --> 00:26:50,776 Gracias, eres amable. 257 00:26:56,907 --> 00:26:58,159 Está lloviendo. 258 00:27:04,665 --> 00:27:06,917 No te he visto en mucho tiempo. 259 00:28:58,779 --> 00:29:00,406 Creo que lo entiendo ahora. 260 00:29:02,283 --> 00:29:05,786 Ya veo por qué nos dejaste ayer irse bajo la lluvia. 261 00:29:09,165 --> 00:29:11,167 Muy bien. Excelente. 262 00:29:15,296 --> 00:29:17,298 Mira, no puedes estar en desacuerdo. 263 00:29:34,440 --> 00:29:35,941 ¿Es ella una buena amante? 264 00:29:37,568 --> 00:29:38,819 No lo sé. 265 00:29:41,447 --> 00:29:42,698 Vete, ahora. 266 00:29:42,823 --> 00:29:44,325 ¿Cómo conoció a su? 267 00:29:44,450 --> 00:29:45,951 Érase una vez... 268 00:29:46,076 --> 00:29:47,703 ¿Qué vas a hacer? 269 00:29:48,454 --> 00:29:50,206 Ella va a vivir conmigo. 270 00:29:50,456 --> 00:29:52,082 ¿Qué pasa con el dinero? 271 00:29:52,208 --> 00:29:54,460 - Bah, dinero! - Sí Sí... 272 00:29:54,710 --> 00:29:58,214 "Érase una vez un rico amante del arte quería un Modigliani ... " 273 00:29:58,464 --> 00:30:00,591 Hay un cuento de hadas para ti. 274 00:30:02,343 --> 00:30:03,594 Y Beatrice? 275 00:30:07,097 --> 00:30:08,849 He calmado mi sed. 276 00:30:09,225 --> 00:30:10,601 ¡Yo deseo! 277 00:30:11,727 --> 00:30:13,979 No me has dicho su nombre. 278 00:30:14,230 --> 00:30:15,356 Jeanne 279 00:30:19,109 --> 00:30:22,363 Si pudieras ser feliz al fin, Me encantaría, Modi. 280 00:30:23,364 --> 00:30:24,990 Encontraré dinero 281 00:30:26,492 --> 00:30:28,244 ¡Acabo de acordarme de alguien! 282 00:30:30,996 --> 00:30:32,998 ¿Ver? La has despertado. 283 00:30:33,874 --> 00:30:36,377 - Lo siento. Me iré. - Por supuesto no. 284 00:30:37,002 --> 00:30:38,629 Ven aquí, no seas tonto. 285 00:30:40,005 --> 00:30:41,882 Hola señor Zborowski. 286 00:30:42,007 --> 00:30:43,008 ¿Ya sabes como soy? 287 00:30:43,133 --> 00:30:46,136 Ella conoce a todos mis amigos la historia de mis pinturas 288 00:30:46,387 --> 00:30:49,515 y mi vida de memoria Mira, ella no tiene ilusiones. 289 00:30:49,765 --> 00:30:52,518 - Encantada de conocerla, señorita. - Yo también. 290 00:30:53,769 --> 00:30:55,020 Tengo que irme. 291 00:30:55,145 --> 00:30:57,523 Perdóname, Tengo algunas compras que hacer. 292 00:30:57,773 --> 00:30:59,650 Espero verte pronto. 293 00:31:10,286 --> 00:31:11,537 Voy. 294 00:31:14,915 --> 00:31:16,041 ¿Ahora? 295 00:31:17,042 --> 00:31:20,045 Si. Quiero decírselo a mis padres. 296 00:31:20,170 --> 00:31:21,797 Entonces empacaré 297 00:31:23,173 --> 00:31:25,050 y volveré 298 00:31:29,430 --> 00:31:31,307 ¿Qué tienes en mente? 299 00:31:36,562 --> 00:31:38,188 ¿No quieres que lo haga? 300 00:31:39,189 --> 00:31:42,943 ¿Tuviste dudas, mientras estaba dormido? 301 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 Te amo jeanne 302 00:31:50,200 --> 00:31:51,327 Ya vuelvo. 303 00:31:58,959 --> 00:31:59,710 Jeanne! 304 00:32:05,966 --> 00:32:07,343 ¿Es esto lo que quieres? 305 00:32:07,843 --> 00:32:08,719 Si. 306 00:32:08,844 --> 00:32:10,596 ¿A qué hora volverás? 307 00:32:10,721 --> 00:32:12,473 A las seis como máximo. 308 00:32:13,474 --> 00:32:15,601 Estaré en el Dôme hasta las cinco. 309 00:32:15,726 --> 00:32:18,479 Si sucede algo, por favor llame. 310 00:32:19,355 --> 00:32:21,106 Nada pasará. 311 00:32:25,611 --> 00:32:27,488 Si alguna vez no volviste ... 312 00:32:29,239 --> 00:32:30,741 Hasta luego, Modi. 313 00:33:13,534 --> 00:33:15,035 ¡Aquí viene ella! 314 00:33:16,662 --> 00:33:18,539 - ¿Dónde? - Ahí, enfrente. 315 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 Por favor entra. 316 00:33:28,549 --> 00:33:31,552 Mireille, ve a la cocina, por favor. 317 00:33:31,677 --> 00:33:32,928 Y cierra la puerta. 318 00:33:33,053 --> 00:33:34,054 Sí, señora. 319 00:33:58,203 --> 00:33:59,329 Hola señorita. 320 00:34:21,852 --> 00:34:24,730 Bueno, donde has estado? 321 00:34:25,355 --> 00:34:27,107 ¿Dónde estuviste toda la noche? 322 00:34:28,233 --> 00:34:29,359 ¿Donde esta mama? 323 00:34:29,485 --> 00:34:32,738 Estoy aquí, Jeanne. Escucha, niño, por favor ... 324 00:34:33,238 --> 00:34:34,364 Hablar. 325 00:34:38,118 --> 00:34:40,120 - ¿Que es esto? - Es para mamá. 326 00:34:40,621 --> 00:34:42,498 No sabía si te vería. 327 00:34:43,624 --> 00:34:45,250 De Verdad? Que amable 328 00:34:45,501 --> 00:34:46,877 ¿Para qué es la maleta? 329 00:34:54,885 --> 00:34:56,512 ¿Planeando un viaje? 330 00:34:57,012 --> 00:34:59,264 - Si. - ¿Con quién, puedo preguntar? 331 00:34:59,389 --> 00:35:02,601 Alguien a quien amo y que me necesita. 332 00:35:03,227 --> 00:35:06,271 - Jeanne, que haces? - ¡Insisto en que me lo digas! 333 00:35:06,730 --> 00:35:08,023 ¿Quién es este hombre? 334 00:35:08,232 --> 00:35:09,775 ¿De qué vive él? 335 00:35:09,983 --> 00:35:12,027 - No te importaría. - ¿De Verdad? 336 00:35:12,653 --> 00:35:15,030 Queremos vivir juntos y estoy orgulloso de ello. 337 00:35:15,906 --> 00:35:16,907 Seguir. 338 00:35:17,616 --> 00:35:20,786 Me alegro de que me haya elegido. porque ha tenido una vida dura 339 00:35:21,787 --> 00:35:24,039 - Y está indefenso. - ¿Eso es todo? 340 00:35:24,540 --> 00:35:25,666 ¿Has terminado? 341 00:35:26,750 --> 00:35:27,918 Si. 342 00:35:28,085 --> 00:35:29,294 Bueno. 343 00:35:30,921 --> 00:35:33,173 - Por favor, vete. - ¿Qué vas a hacer? 344 00:35:33,298 --> 00:35:35,425 No te preocupes, yo también me voy. 345 00:35:43,767 --> 00:35:44,685 ¡Papá! 346 00:35:45,894 --> 00:35:48,647 No hagas eso, papá. ¡Te lo ruego! 347 00:35:49,273 --> 00:35:51,275 ¡Si tan solo supieras! 348 00:35:51,441 --> 00:35:53,443 Escucha papá ... 349 00:35:59,908 --> 00:36:01,702 Entonces, ¿lo tendrás? 350 00:36:01,827 --> 00:36:02,953 No, gracias. 351 00:36:10,836 --> 00:36:13,088 Diviértete, ya vuelvo. 352 00:36:16,925 --> 00:36:19,094 ¿Aún no bebes? 353 00:36:19,303 --> 00:36:20,470 No, gracias. 354 00:36:21,430 --> 00:36:22,973 ¿Que hora es? 355 00:36:23,307 --> 00:36:25,142 Cinco a cinco. ¿Por qué? 356 00:36:25,350 --> 00:36:26,727 Disculpe. 357 00:36:30,606 --> 00:36:32,983 ¿Nadie me ha llamado? 358 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 ¿Estás seguro? 359 00:36:34,318 --> 00:36:36,612 Sí, o te lo habría dicho. 360 00:36:36,737 --> 00:36:38,739 Gracias, eres muy amable. 361 00:36:38,947 --> 00:36:40,574 Feliz de complacerlo. 362 00:36:41,074 --> 00:36:42,618 Dos francos 50 de cinco. 363 00:36:47,998 --> 00:36:49,082 Todo está bien. 364 00:36:51,335 --> 00:36:53,253 Ella no llamará ahora. 365 00:36:54,004 --> 00:36:56,715 - ¿Se suponía que debía llamar? - Si. 366 00:36:57,382 --> 00:36:59,593 En caso de que ella tuviera un problema. 367 00:36:59,760 --> 00:37:01,845 Entonces ella no ha tenido ningún problema. 368 00:37:02,471 --> 00:37:05,349 - No. - Entonces la verás en casa. 369 00:37:06,016 --> 00:37:07,517 - Si. - ¿Ahora? 370 00:37:08,143 --> 00:37:10,520 En un rato. ¿Que te importa? 371 00:37:10,646 --> 00:37:11,772 ¿La amas? 372 00:37:13,482 --> 00:37:16,777 Si dijera que no, ¿me creerías? 373 00:37:18,779 --> 00:37:21,406 Y como te sientes 374 00:37:23,200 --> 00:37:26,370 Siento que todo es posible ahora. 375 00:37:26,536 --> 00:37:29,539 Podría pintar el mundo entero. 376 00:37:29,665 --> 00:37:32,542 Pero si tuviera que pintar el mundo entero... 377 00:37:33,210 --> 00:37:35,879 Pintaría un retrato de ella. 378 00:37:39,049 --> 00:37:41,301 Eres un tipo gracioso, ya sabes. 379 00:37:42,928 --> 00:37:44,054 ¿Por qué? 380 00:37:47,557 --> 00:37:49,810 Bueno, todo esta bien. 381 00:37:50,018 --> 00:37:54,314 Nadie podrá acusarme de tener una mala influencia en ti. 382 00:37:54,773 --> 00:37:58,777 Te conocí con un vaso de alcohol Te dejo con un vaso de agua. 383 00:38:01,029 --> 00:38:04,074 Si yo fuera tú, sería cauteloso ... 384 00:38:05,075 --> 00:38:07,077 Puede que tengas una desagradable sorpresa. 385 00:38:08,245 --> 00:38:12,332 Recuerda, de vuelta en Montmartre, cuando no bebiste 386 00:38:12,541 --> 00:38:15,168 Tus pinturas no valían nada. 387 00:38:16,044 --> 00:38:18,588 Si te hubieras quedado con el agua potable ... 388 00:38:18,797 --> 00:38:22,175 hubieras terminado con los viejos temporizadores. 389 00:38:25,470 --> 00:38:28,724 - Si realmente amas a ese chico ... - ¿Si? 390 00:38:29,725 --> 00:38:31,852 Olvidarla. Créeme. 391 00:38:32,060 --> 00:38:35,480 Es la mayor prueba de amor puedes darle 392 00:38:36,356 --> 00:38:37,816 ¡Disparates! 393 00:38:37,983 --> 00:38:40,068 ¡La conociste hace 48 horas! 394 00:38:40,235 --> 00:38:43,739 ¿Por qué torturarías? una joven inocente? 395 00:38:45,615 --> 00:38:47,743 ¿Crees que ella será infeliz conmigo? 396 00:38:48,618 --> 00:38:52,456 Eres absolutamente imposible para vivir con Modi. 397 00:38:52,998 --> 00:38:54,624 No es tu culpa. 398 00:38:54,750 --> 00:38:57,961 Te aguanto porque estoy un poco enojado 399 00:38:58,128 --> 00:38:59,755 y me lo puedo permitir. 400 00:39:00,380 --> 00:39:01,631 Pero ella ... 401 00:39:02,257 --> 00:39:04,009 Ella no merece esto. 402 00:39:06,386 --> 00:39:10,015 Ahora vete o ella estará esperando. 403 00:39:10,140 --> 00:39:11,725 No, déjalo. 404 00:39:11,892 --> 00:39:14,895 Puedes dejarme pero no puedes pagar. 405 00:39:15,020 --> 00:39:17,773 No, no, no seas ridículo. 406 00:39:17,898 --> 00:39:19,733 Mira. 407 00:39:20,400 --> 00:39:22,527 He escrito un breve artículo sobre ti. 408 00:39:22,903 --> 00:39:25,906 Espero que te guste. Solo quince líneas. 409 00:39:26,156 --> 00:39:29,785 No tenía sujeto. ¡Tenía que escribir sobre algo! 410 00:39:34,873 --> 00:39:35,916 Gracias. 411 00:39:37,000 --> 00:39:38,043 Aquí. 412 00:39:38,919 --> 00:39:41,004 Dale eso de mí. 413 00:39:41,797 --> 00:39:44,674 Ella es tan joven ... debería gustarle. 414 00:39:46,510 --> 00:39:47,552 Adiós. 415 00:40:01,066 --> 00:40:02,567 Señorita, cuanto? 416 00:40:02,776 --> 00:40:04,694 Cinco para el pequeño, diez para el grande. 417 00:40:04,820 --> 00:40:08,323 Pagaré por dos grandes, pero solo tomaré uno. 418 00:40:08,448 --> 00:40:11,952 El otro es para la dama en el pelaje blanco Gracias. 419 00:40:31,221 --> 00:40:33,390 Está loco, eso es seguro. 420 00:43:27,355 --> 00:43:28,273 ¿Qué deseas? 421 00:43:28,481 --> 00:43:31,151 La familia Hebuterne. ¿Que planta? 422 00:43:39,743 --> 00:43:41,995 - ¿A quién quieres? - La familia Hebuterne. 423 00:43:42,162 --> 00:43:44,539 Tercer piso. Pero no están adentro. 424 00:43:44,748 --> 00:43:48,501 - ¿Cómo es eso? ¿A esta hora? - Están de viaje. 425 00:43:48,668 --> 00:43:49,502 Eso es imposible. 426 00:43:49,669 --> 00:43:52,547 Te lo dije. Padre, madre e hija. 427 00:43:52,672 --> 00:43:54,049 ¡No es verdad! 428 00:43:55,884 --> 00:43:57,427 ¿A dónde vas? 429 00:44:06,436 --> 00:44:07,687 ¡Baja! 430 00:44:07,812 --> 00:44:10,273 No puedes subir ¡sin mi permiso! 431 00:44:10,440 --> 00:44:12,817 ¡Baja o llamaré a la policía! 432 00:45:08,373 --> 00:45:09,999 ¡Abre, Jeanne! 433 00:45:10,875 --> 00:45:13,086 Soy yo, Modi! 434 00:45:14,462 --> 00:45:16,089 Jeanne! 435 00:45:20,593 --> 00:45:21,845 ¡Abrir! 436 00:45:29,519 --> 00:45:31,354 ¡Para esa raqueta! 437 00:45:39,529 --> 00:45:41,865 Te voy a echar. 438 00:46:17,692 --> 00:46:19,944 Tú, baja las escaleras. 439 00:46:28,328 --> 00:46:30,580 Prepara un bolígrafo y papel. 440 00:46:31,414 --> 00:46:32,582 Si doctor. 441 00:46:49,599 --> 00:46:50,934 Hola. 442 00:46:51,935 --> 00:46:53,186 Hola. 443 00:46:57,982 --> 00:46:59,484 Hola señorita. 444 00:46:59,692 --> 00:47:00,485 Señora. 445 00:47:09,619 --> 00:47:14,082 Lamento molestarte, Rosalie. Estoy aquí porque estoy preocupado. 446 00:47:14,249 --> 00:47:15,333 Yo también. 447 00:47:15,875 --> 00:47:16,960 Dame la tinta. 448 00:47:17,126 --> 00:47:18,628 ¿Que pasó? 449 00:47:19,087 --> 00:47:21,464 Modi tuvo un ataque anoche. 450 00:47:21,631 --> 00:47:23,258 ¿Que tipo? 451 00:47:24,259 --> 00:47:26,219 Tú, pon las mesas. 452 00:47:26,636 --> 00:47:27,887 Que encaja 453 00:47:28,721 --> 00:47:29,973 Dime Rosalie 454 00:47:30,139 --> 00:47:34,727 El doctor está preocupado. Está en mi habitación, examinando a Modi. 455 00:47:34,894 --> 00:47:36,604 ¿Modi está en tu habitación? 456 00:47:36,771 --> 00:47:38,273 Si. ¿Por qué? ¿Te importa? 457 00:47:38,481 --> 00:47:39,649 De ningún modo. 458 00:47:39,983 --> 00:47:42,277 Solo tengo una habitación. 459 00:47:42,402 --> 00:47:44,904 No lo sé donde dormiré esta noche 460 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 Si puedo ser de alguna ayuda ... 461 00:47:47,156 --> 00:47:49,033 Gracias, me las arreglaré. 462 00:47:50,034 --> 00:47:54,163 Puede sentarse allí, doctor. Aquí está todo lo que necesitas para escribir. 463 00:47:54,372 --> 00:47:55,665 Muchas gracias. 464 00:47:58,543 --> 00:48:00,920 Es muy serio 465 00:48:01,129 --> 00:48:03,131 No debería quedarse aquí. 466 00:48:05,133 --> 00:48:08,928 Necesita aire fresco y mucho descanso. 467 00:48:09,387 --> 00:48:12,682 Seria ideal si pudiera irse de inmediato. 468 00:48:18,813 --> 00:48:20,857 Debe irse muy lejos. 469 00:48:21,065 --> 00:48:23,067 Al sur, por ejemplo. 470 00:48:23,276 --> 00:48:25,570 O de lo contrario no le doy seis meses. 471 00:49:39,519 --> 00:49:41,020 Siéntate como lo hiciste ayer. 472 00:49:41,145 --> 00:49:44,399 - ¿Como estuvo? - Estabas mirando hacia el otro lado. 473 00:49:46,901 --> 00:49:49,612 Sé natural, no pienses en nada. 474 00:49:50,029 --> 00:49:52,240 ¿Por qué? ¿Pensar te hace feo? 475 00:49:53,032 --> 00:49:54,283 Bien, lo hace? 476 00:49:55,493 --> 00:49:57,286 No, 477 00:49:57,745 --> 00:50:00,039 pero a veces puede lastimarte. 478 00:50:01,290 --> 00:50:04,794 Piensas demasiado. Podría jugar un truco desagradable para ti. 479 00:50:05,545 --> 00:50:06,921 ¿Aún no hay noticias? 480 00:50:08,256 --> 00:50:10,258 ¿Quién dijo que estaba esperando noticias? 481 00:50:10,425 --> 00:50:12,802 Es obvio. Siempre estas distraído. 482 00:50:12,969 --> 00:50:15,304 Todas las chicas aqui He intentado recogerte. 483 00:50:15,430 --> 00:50:17,181 Ni siquiera te has dado cuenta. 484 00:50:17,890 --> 00:50:19,934 Sin embargo, no hay piel fuera de tu nariz. 485 00:50:20,143 --> 00:50:23,062 Mujeres como tu. Por eso modelamos para usted. 486 00:50:23,271 --> 00:50:24,897 Para dejar de pensar en las cosas. 487 00:50:25,064 --> 00:50:26,941 ¿Qué es ese moretón? 488 00:50:27,150 --> 00:50:29,068 Eso no es nada. Es Marcel. 489 00:50:29,277 --> 00:50:31,070 Te gusta el color 490 00:50:32,071 --> 00:50:33,197 Quédate quieto. 491 00:50:33,448 --> 00:50:34,907 No te esfuerces demasiado. 492 00:50:35,074 --> 00:50:38,327 Nunca harás un trabajo tan bueno como mi espejo de armario. 493 00:50:43,332 --> 00:50:46,002 No estoy tratando de mostrarte como eres 494 00:50:46,669 --> 00:50:48,337 pero como te veo 495 00:50:50,715 --> 00:50:53,009 ¡Seguiremos siendo amigos! 496 00:50:54,177 --> 00:50:58,222 Madame Lulu, su cliente, El abogado está esperando en la habitación 7. 497 00:50:58,431 --> 00:50:59,557 Ya voy. 498 00:51:02,435 --> 00:51:04,187 No tardaré mucho. 499 00:51:04,353 --> 00:51:06,689 Enviaré a Marguerite. 500 00:51:06,856 --> 00:51:10,026 No, no puedo comenzar con uno y terminar con otro. 501 00:51:10,234 --> 00:51:12,570 En mi trabajo, ¡a menudo sucede! 502 00:51:13,571 --> 00:51:14,947 ¿Puedo? 503 00:51:15,114 --> 00:51:16,324 Ayudar a sí mismo. 504 00:51:20,036 --> 00:51:21,496 Ya vuelvo. 505 00:51:24,957 --> 00:51:26,000 Marcel! 506 00:51:31,047 --> 00:51:33,382 - ¿Que esta pasando? - Pensé que estabas en Mónaco. 507 00:51:33,591 --> 00:51:35,343 ¿Quién hace las preguntas? ¿Tú o yo? 508 00:51:35,510 --> 00:51:37,887 No he hecho nada malo. El me esta pintando. 509 00:51:38,012 --> 00:51:39,388 Pintandote! 510 00:51:39,597 --> 00:51:42,016 - Ver por ti mismo. - Espera un minuto. 511 00:51:42,141 --> 00:51:45,770 Entonces le doy la espalda y juegas Mona Lisa! 512 00:51:45,895 --> 00:51:49,232 Madame juega ausente mientras el cliente espera. 513 00:51:49,398 --> 00:51:53,152 Ve, te está esperando. Nos vemos en el bar más tarde para conversar. 514 00:51:53,277 --> 00:51:54,403 Lo juro, Marcel ... 515 00:51:54,612 --> 00:51:57,156 Callate la boca y prepara tu trasero. 516 00:51:59,408 --> 00:52:03,746 Dime cuantas veces ¿Ha estado aflojando aquí? 517 00:52:05,039 --> 00:52:06,249 Tres o cuatro. ¿Por qué? 518 00:52:06,415 --> 00:52:09,377 Cuatro veces. Ella debe haber detenido el medidor. 519 00:52:09,544 --> 00:52:11,921 Digamos 10 veces. Eso es 150 francos. 520 00:52:12,088 --> 00:52:14,257 Tarifa especial para artistas. 521 00:52:14,423 --> 00:52:18,010 Incluso si tuviera 150 francos No te daría un centavo. 522 00:52:18,177 --> 00:52:20,304 ¿Crees que soy el hombre de los impuestos? 523 00:52:20,429 --> 00:52:23,558 ¡150 francos o una paliza! 524 00:52:27,061 --> 00:52:28,938 Claro, te daré una paliza. 525 00:52:29,105 --> 00:52:30,815 - ¿Me estás golpeando? - Si. 526 00:52:30,940 --> 00:52:33,276 ¿Me das una paliza? 527 00:52:33,818 --> 00:52:35,945 Te has equivocado de persona. 528 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 No, no lo he hecho. 529 00:52:44,078 --> 00:52:47,832 Bueno, me gustas. Eres un hombre de verdad. 530 00:52:53,713 --> 00:52:55,089 ¡De lujo que! 531 00:52:55,298 --> 00:52:58,342 ¿Qué? ¿No puedo tomar una copa? ¿con mi amigo? 532 00:52:58,551 --> 00:52:59,844 Señor... 533 00:53:00,303 --> 00:53:01,596 Preséntame, ¿quieres? 534 00:53:01,721 --> 00:53:03,931 Este es marcel Un amigo del hotel. 535 00:53:04,098 --> 00:53:06,475 Encantado de conocerte. Este es mi amigo... 536 00:53:06,601 --> 00:53:07,476 ¿Cuál es tu nombre? 537 00:53:07,852 --> 00:53:09,228 Modigliani 538 00:53:09,353 --> 00:53:10,605 - Corso? - No. 539 00:53:10,855 --> 00:53:14,817 Bueno. Modigliani, un famoso pintor desde París. 540 00:53:14,984 --> 00:53:17,570 No te preguntaré tu nombre estamos entre amigos 541 00:53:17,737 --> 00:53:21,324 - ¿Qué vas a tener? Un pernod? - No, una cerveza. 542 00:53:21,490 --> 00:53:23,367 Bueno. Una cerveza para mi amigo. 543 00:53:23,492 --> 00:53:26,746 ¿Alguien te ha pintado alguna vez? 544 00:53:27,121 --> 00:53:30,124 - Nunca tuve la oportunidad. - Estás de suerte. 545 00:53:30,249 --> 00:53:33,377 Esta es tu oportunidad y no debes dejarlo ir. 546 00:53:33,586 --> 00:53:34,879 Ah, estas casado. 547 00:53:35,004 --> 00:53:38,382 El sábado cuando tu esposa pregunta dónde has estado, 548 00:53:38,633 --> 00:53:41,344 dile que te vas tu retrato hecho. 549 00:53:41,510 --> 00:53:42,887 ¡Eso la callará! 550 00:53:44,263 --> 00:53:47,516 Haremos un trato por el precio. Está pintando a Lulu ... 551 00:53:47,725 --> 00:53:50,144 ¡Magnífico! Le di 400 francos. 552 00:53:51,354 --> 00:53:53,356 Ven aquí. 553 00:53:53,522 --> 00:53:55,524 Será mejor para modelar. 554 00:53:58,736 --> 00:54:02,531 - Yo lo mirare. - ¿Inactivo un sábado? ¡Fuera! 555 00:54:02,907 --> 00:54:06,035 No te reconocerás a ti mismo. ¡Magnífico! 556 00:54:42,571 --> 00:54:44,657 Sr. Modigliani, ven a ver! 557 00:54:44,824 --> 00:54:46,075 ¡Ven rápido! 558 00:54:49,328 --> 00:54:52,039 Mira. Creo que ella viene. 559 00:54:55,960 --> 00:54:57,336 ¡Mira! 560 00:54:57,461 --> 00:54:58,546 ¡Allí! 561 00:55:01,215 --> 00:55:02,425 Jeanne 562 00:56:09,408 --> 00:56:10,534 Buenos días. 563 00:56:12,536 --> 00:56:13,662 Buenos días. 564 00:56:15,998 --> 00:56:18,292 ¿Tuviste un buen viaje? 565 00:56:20,002 --> 00:56:21,337 ¿Dónde estamos? 566 00:56:21,921 --> 00:56:23,297 En Niza 567 00:56:26,175 --> 00:56:27,676 Donde esta el mar 568 00:56:27,802 --> 00:56:29,261 ¿Por ahí? 569 00:56:29,428 --> 00:56:30,554 ¿Por ahí? 570 00:56:31,305 --> 00:56:32,515 ¿Por ahí? 571 00:56:32,681 --> 00:56:34,350 No tengo idea. 572 00:56:35,810 --> 00:56:39,897 - ¿No has salido de tu habitación? - No. Te he estado esperando. 573 00:56:40,356 --> 00:56:44,443 Y si no hubiera venido, no hubieras visto Niza? 574 00:56:45,694 --> 00:56:46,904 ¿Para qué? 575 00:56:49,949 --> 00:56:51,909 ¿Has pensado en mi? 576 00:57:02,920 --> 00:57:05,548 Recuerda el dia ¿Primero te vi? 577 00:57:07,675 --> 00:57:08,717 Si. 578 00:57:09,301 --> 00:57:10,386 ¿Por qué? 579 00:57:11,595 --> 00:57:12,847 Escucha, Jeanne. 580 00:57:15,975 --> 00:57:17,852 Cuando me miraste 581 00:57:18,602 --> 00:57:20,855 Sentí que mi vida comenzaba. 582 00:57:27,111 --> 00:57:29,405 Te he amado por tanto tiempo. 583 00:57:30,239 --> 00:57:32,992 Te había visto bien antes de eso. 584 00:57:33,617 --> 00:57:35,870 En la vista previa de Kissling. 585 00:57:37,621 --> 00:57:39,373 ¡Eras tan guapo! 586 00:57:42,585 --> 00:57:44,753 Te busqué por todas partes. 587 00:57:45,588 --> 00:57:47,756 Te vislumbré unas pocas veces. 588 00:57:47,965 --> 00:57:50,092 En el Dôme o en las calles ... 589 00:57:52,344 --> 00:57:53,762 Me escondí. 590 00:57:54,263 --> 00:57:56,765 Tenía miedo de que me encontraras feo. 591 00:57:57,600 --> 00:57:59,435 Ahora no tengo tanto miedo. 592 00:58:01,395 --> 00:58:02,605 Un poco menos. 593 00:58:04,899 --> 00:58:06,901 Estás aquí ahora, Jeanne. 594 00:58:07,026 --> 00:58:07,902 Si. 595 00:58:08,903 --> 00:58:13,032 Gracias a Zborowski. Ha sido muy amable, Modi. 596 00:58:13,157 --> 00:58:15,618 Se quedo conmigo hasta que el tren se fue. 597 00:58:16,619 --> 00:58:18,162 Me gusta Zborowski 598 00:58:22,041 --> 00:58:23,667 ¿Por qué no escribiste? 599 00:58:25,252 --> 00:58:26,795 Estaba encerrado en mi habitación. 600 00:58:26,921 --> 00:58:31,133 No vi a mi madre. Solo mi padre, que trajo mis comidas. 601 00:58:32,468 --> 00:58:33,802 Pero te escribí. 602 00:58:40,935 --> 00:58:42,394 Aquí está tu correo. 603 00:58:45,564 --> 00:58:47,900 No necesitas leerlos todos. 604 00:58:48,067 --> 00:58:51,070 Todos dicen lo mismo, En maneras diferentes. 605 00:58:53,948 --> 00:58:55,950 No. No me mires. 606 00:58:59,453 --> 00:59:00,704 Estas avergonzado? 607 00:59:00,829 --> 00:59:03,207 No, no más. 608 00:59:08,671 --> 00:59:12,716 Me has dado todo me prometiste. 609 00:59:15,427 --> 00:59:16,595 Mi amor. 610 00:59:19,723 --> 00:59:20,849 Mi jeanne 611 01:00:44,600 --> 01:00:47,561 Es muy lindo aquí. Tengo miedo de volver. 612 01:00:47,686 --> 01:00:51,065 No mi amor Seremos felices en París. 613 01:00:51,190 --> 01:00:52,941 Podemos vivir bien, ya sabes. 614 01:00:53,067 --> 01:00:55,694 Venderás una pintura al mes, luego dos. 615 01:00:55,819 --> 01:00:56,904 ¿Dos? 616 01:00:58,072 --> 01:00:59,698 ¿Por qué dos? 617 01:00:59,823 --> 01:01:01,825 Cuando tenemos un hijo 618 01:01:02,326 --> 01:01:05,621 Mira, he escrito Todos nuestros gastos. 619 01:01:08,082 --> 01:01:09,708 Piensas en todo. 620 01:01:09,833 --> 01:01:12,086 Incluso consideras lo imposible. 621 01:01:12,211 --> 01:01:14,213 Una pintura al mes! 622 01:01:14,338 --> 01:01:15,839 Con un poco de suerte. 623 01:01:16,048 --> 01:01:17,800 Si, con mucha suerte. 624 01:01:19,218 --> 01:01:20,427 Jeanne 625 01:01:22,221 --> 01:01:24,598 Quiero que seas feliz. 626 01:01:25,849 --> 01:01:28,644 Si te hago infeliz, No será a propósito. 627 01:01:28,852 --> 01:01:29,853 Créame. 628 01:01:30,229 --> 01:01:32,106 Será a pesar de mí mismo. 629 01:01:32,231 --> 01:01:35,359 Te amo como eres, no tengo miedo. 630 01:01:35,567 --> 01:01:36,944 Estoy listo. 631 01:03:28,096 --> 01:03:29,348 ¿Entramos? 632 01:03:29,556 --> 01:03:31,308 Para eso vinimos. 633 01:03:36,605 --> 01:03:40,317 Exposición de pinturas y dibujos. por Modigliani 634 01:03:43,195 --> 01:03:45,113 Hola. ¿Dónde está el jefe? 635 01:03:47,616 --> 01:03:48,867 ¡Que bondadoso! 636 01:03:49,076 --> 01:03:50,744 - ¿Conoces a Suzanne? - Por supuesto. 637 01:03:50,953 --> 01:03:54,623 ¡Has sido genial! Estoy encantado con la exposición. 638 01:03:54,748 --> 01:03:58,001 Espero que funcione. No para mí, sino para él. 639 01:03:58,210 --> 01:03:59,753 Lo sé. ¿Donde esta el? 640 01:03:59,962 --> 01:04:02,089 Por ahí, con Jeanne y algunas amigas. 641 01:04:02,256 --> 01:04:06,260 Si supieras lo tímido y miedo que es! Pero vete. 642 01:04:18,897 --> 01:04:20,274 Sr. Morel! 643 01:04:20,482 --> 01:04:23,902 ¡Qué placer ver a un colega! Una especial, también. 644 01:04:24,027 --> 01:04:25,654 ¿Te gusta? 645 01:04:26,029 --> 01:04:27,406 Se ve interesante. 646 01:04:27,614 --> 01:04:29,783 Algunos son maravillosos Deja que te enseñe. 647 01:04:30,659 --> 01:04:34,288 Hoy no, está demasiado lleno. Demasiados amigos, como siempre. 648 01:04:34,496 --> 01:04:36,373 Vendré mañana cuando no hay nadie adentro. 649 01:04:36,540 --> 01:04:38,292 ¿Ninguno? ¿Por qué? 650 01:04:38,500 --> 01:04:40,836 Mañana tendremos Los verdaderos amantes del arte. 651 01:04:41,044 --> 01:04:42,421 ¿Eso crees? 652 01:04:43,422 --> 01:04:45,132 Hasta mañana, señora Weill. 653 01:04:45,549 --> 01:04:47,301 Hasta luego, señor Morel. 654 01:05:00,147 --> 01:05:02,316 - ¿Que queria el? - Es un bastardo. 655 01:05:02,524 --> 01:05:04,401 ¿Por qué vino él? Traerá mala suerte. 656 01:05:04,568 --> 01:05:06,069 ¿Que dijo el? 657 01:05:11,199 --> 01:05:13,160 Hola zboro 658 01:05:13,327 --> 01:05:14,578 Hola querido amigo. 659 01:05:14,953 --> 01:05:16,455 ¡Qué multitud! 660 01:05:16,580 --> 01:05:17,706 ¿Lo ves? 661 01:05:17,873 --> 01:05:19,791 ¿Cómo está Modi? ¿Bien? 662 01:05:19,958 --> 01:05:20,792 Muy bien. 663 01:05:20,959 --> 01:05:22,836 - ¿Es feliz? - muy. 664 01:05:23,337 --> 01:05:24,838 Estoy complacido. 665 01:05:25,047 --> 01:05:25,964 Lo sé. 666 01:05:26,882 --> 01:05:29,468 ¡Bien! Tu opinion de mi ha mejorado. 667 01:05:29,676 --> 01:05:30,844 En efecto. 668 01:05:31,053 --> 01:05:33,722 ¿Por qué? ¿Porque lo dejo solo? 669 01:05:34,431 --> 01:05:35,223 Tal vez. 670 01:05:35,432 --> 01:05:38,810 O tal vez porque él todavía bebe sin mí 671 01:05:38,977 --> 01:05:42,230 a pesar de su gran amor ... y tu. 672 01:05:43,482 --> 01:05:45,108 ¿Me equivoco? 673 01:05:45,233 --> 01:05:46,109 No. 674 01:05:47,235 --> 01:05:49,613 Zboro, eres muy amable. 675 01:05:49,738 --> 01:05:51,573 Pero no muy inteligente. 676 01:05:52,115 --> 01:05:53,700 Probablemente por eso soy amable. 677 01:05:53,867 --> 01:05:55,452 Probablemente. Nos vemos más tarde. 678 01:06:04,336 --> 01:06:06,630 Notable. Muy notable 679 01:06:06,755 --> 01:06:08,131 ¿Algo más? 680 01:06:08,256 --> 01:06:10,509 No gracias. Que hará. 681 01:06:13,136 --> 01:06:14,638 Hola Jeanne 682 01:06:16,848 --> 01:06:18,141 Hola Modi 683 01:06:20,102 --> 01:06:21,645 ¿Estás feliz? 684 01:06:25,148 --> 01:06:26,358 - cariño. - Estoy sediento. 685 01:06:26,525 --> 01:06:28,652 ¿Después de todo lo que has bebido? Imposible. 686 01:06:28,777 --> 01:06:30,404 En ese caso me voy. 687 01:06:35,158 --> 01:06:36,159 Modi! 688 01:06:37,119 --> 01:06:38,161 Pero... 689 01:06:38,620 --> 01:06:40,038 Adiós señor. 690 01:06:47,963 --> 01:06:49,798 ¿A dónde diablos vas? 691 01:06:50,132 --> 01:06:51,550 ¿Qué te pasa? 692 01:06:51,675 --> 01:06:52,676 Me voy. 693 01:06:52,884 --> 01:06:55,887 - ¿Volverás mañana? - ¿Para qué? 694 01:09:34,588 --> 01:09:36,464 Creo que hemos fallado. 695 01:09:37,424 --> 01:09:38,967 Parece que sí. 696 01:09:39,134 --> 01:09:40,719 Me voy a casa. 697 01:09:47,142 --> 01:09:48,310 Espera ahí. 698 01:09:50,103 --> 01:09:52,105 ¿Quién es el dueño de la galería? 699 01:09:52,230 --> 01:09:53,106 Señora. 700 01:09:53,315 --> 01:09:54,316 Hola. 701 01:09:54,482 --> 01:09:56,234 Soy el comisario. 702 01:09:56,359 --> 01:09:59,112 Por favor quite esa pintura Desde la ventana. 703 01:09:59,237 --> 01:10:00,488 No hay excusas. 704 01:10:00,614 --> 01:10:03,366 Tu desnudo tiene vello púbico. Es asqueroso. 705 01:10:03,617 --> 01:10:07,120 - Tienes dos minutos. - No puedes hablar en serio! 706 01:10:07,245 --> 01:10:09,122 No te estoy hablando a ti. 707 01:10:10,123 --> 01:10:11,750 ¿Entonces? Estoy esperando. 708 01:10:11,875 --> 01:10:15,003 Haré lo que dices Pero bajo coacción. 709 01:10:15,128 --> 01:10:17,380 ¿Coacción? ¿Nos demandarás? 710 01:10:17,505 --> 01:10:19,132 No es gracioso, señor. 711 01:10:19,257 --> 01:10:21,885 ¿Le ruego me disculpe? ¡Repitelo! 712 01:10:22,135 --> 01:10:24,012 Te obedeceré, señor. 713 01:10:25,764 --> 01:10:27,515 Pero no entiendo. 714 01:10:27,766 --> 01:10:31,144 Este desnudo no es obsceno. Hay muchos otros 715 01:10:31,895 --> 01:10:36,274 Todos los periodistas los han visto. Escribieron críticas favorables. 716 01:10:36,399 --> 01:10:39,277 La prensa no hace la ley. Por suerte. 717 01:10:39,402 --> 01:10:40,654 Disculpe. 718 01:10:51,414 --> 01:10:53,291 En el interior, está permitido. 719 01:10:53,416 --> 01:10:54,918 Ay, si. 720 01:10:55,543 --> 01:10:57,170 Muéstrame tus documentos de identificación. 721 01:10:58,046 --> 01:10:59,673 Están en orden. 722 01:11:07,430 --> 01:11:08,682 Déjalo de esa forma. 723 01:11:09,432 --> 01:11:12,185 En cuanto a usted, señora, ten más cuidado en el futuro. 724 01:11:20,068 --> 01:11:24,322 ¡Verdammte Schweinerei! Eso es todo, tengo una migraña. 725 01:11:40,088 --> 01:11:40,964 Hola. 726 01:11:43,717 --> 01:11:44,718 Hola. 727 01:11:48,596 --> 01:11:50,098 ¿Estás solo? 728 01:11:50,223 --> 01:11:51,725 Siendo por el momento. 729 01:11:57,230 --> 01:11:59,107 Si, es asi. 730 01:12:00,233 --> 01:12:01,735 ¿Qué quieres decir? 731 01:12:02,485 --> 01:12:05,363 Solo que Modigliani no venderá. 732 01:12:05,488 --> 01:12:07,365 Al menos mientras está vivo. 733 01:12:07,490 --> 01:12:09,868 De Verdad? ¿Puedo preguntar por qué? 734 01:12:09,993 --> 01:12:11,995 Porque es mala suerte. 735 01:12:12,245 --> 01:12:15,498 - No creo en esas tonterías. - Debieras. 736 01:12:15,623 --> 01:12:16,750 Dime... 737 01:12:17,876 --> 01:12:20,378 ¿Cuántos Modiglianis has vendido? 738 01:12:20,879 --> 01:12:21,629 Unos pocos. 739 01:12:21,880 --> 01:12:23,882 - ¿Cuántos? - Tres o cuatro. 740 01:12:24,257 --> 01:12:25,884 A amigos. 741 01:12:26,760 --> 01:12:28,511 ¿Por qué has venido aquí? 742 01:12:29,137 --> 01:12:31,264 Por razones profesionales. 743 01:12:31,389 --> 01:12:33,016 Compro y vendo cuadros 744 01:12:33,266 --> 01:12:36,144 y estoy interesado en las pinturas de Modigliani. 745 01:12:36,269 --> 01:12:37,520 Muy interesado. 746 01:12:37,645 --> 01:12:39,898 ¡De Verdad! ¿Vas a comprar? 747 01:12:40,398 --> 01:12:42,150 No aún no. 748 01:12:43,026 --> 01:12:44,652 Esperaré un ratito. 749 01:12:46,905 --> 01:12:50,158 Tu amigo bebe mucho, Y no se detendrá. 750 01:12:50,658 --> 01:12:53,661 La gente como él nunca se detiene hasta el día... 751 01:12:54,037 --> 01:12:57,165 Entonces Modigliani Será un gran negocio. 752 01:12:58,666 --> 01:12:59,542 Levántate. 753 01:13:01,669 --> 01:13:03,546 Derecha. ¿Ahora que? 754 01:13:03,671 --> 01:13:04,923 ¡Sal! 755 01:13:05,673 --> 01:13:08,301 No eres lo suficientemente fuerte para usar ese tono. 756 01:13:08,426 --> 01:13:10,053 Pero soy un hombre tranquilo. 757 01:13:10,303 --> 01:13:12,180 Nunca hago un escándalo. 758 01:13:14,808 --> 01:13:16,059 Uno de mis principios 759 01:13:16,559 --> 01:13:18,436 ¡Algunos "principios"! 760 01:13:18,561 --> 01:13:21,314 Nunca tendrás cualquiera de sus pinturas! 761 01:13:21,564 --> 01:13:23,942 Prefiero vender La camisa de mi espalda. 762 01:13:24,067 --> 01:13:27,821 Eres un cerdo, un cerdo despreciable. 763 01:13:27,946 --> 01:13:29,697 Un buitre 764 01:13:29,823 --> 01:13:31,825 Nos vemos en el cementerio. 765 01:13:31,950 --> 01:13:33,326 Buena noches. 766 01:13:45,463 --> 01:13:47,715 Rompes el cristal, lo pagas. 767 01:13:48,716 --> 01:13:50,844 Eso costará al menos 100 francos. 768 01:13:51,845 --> 01:13:53,221 Me despediré. 769 01:14:25,503 --> 01:14:27,755 Cariño, vamos a casa, ¿de acuerdo? 770 01:14:30,258 --> 01:14:32,135 Ven, te lo ruego. 771 01:14:48,651 --> 01:14:49,777 No. 772 01:14:52,030 --> 01:14:54,032 - ¿No lo harás? - ¡No! 773 01:14:54,157 --> 01:14:55,408 Modi! 774 01:14:58,536 --> 01:15:00,538 Ahí está. 775 01:15:03,041 --> 01:15:06,169 Esa será la mirada en tu cara cuando me estoy muriendo. 776 01:15:12,926 --> 01:15:14,302 No dices nada. 777 01:15:15,303 --> 01:15:18,306 Di algo. Cualquier cosa. 778 01:15:18,681 --> 01:15:21,434 Al menos déjame escuchar tu voz. 779 01:15:23,686 --> 01:15:26,064 ¿No me regañarás por beber? 780 01:15:27,690 --> 01:15:32,195 ¿No exigirás los 1,000 francos? ¿Tengo tu retrato? 781 01:15:32,320 --> 01:15:34,197 "La esposa del pintor". 782 01:15:35,698 --> 01:15:38,576 Vendido ... "La esposa del pintor". 783 01:15:39,827 --> 01:15:41,829 Esto es lo que queda. 784 01:15:42,580 --> 01:15:45,708 126,60 francos. 785 01:15:46,834 --> 01:15:49,087 Podremos comer, con eso. 786 01:15:49,712 --> 01:15:50,713 No. 787 01:15:52,715 --> 01:15:54,092 ¡Al Sena! 788 01:15:54,842 --> 01:15:56,844 Lo estoy tirando al Sena. 789 01:15:58,096 --> 01:15:59,597 ¡El Sena! 790 01:16:01,849 --> 01:16:05,728 Que el Sena, al menos, creeme que soy rico! 791 01:16:06,854 --> 01:16:08,606 ¡Modi, te caerás! 792 01:16:11,234 --> 01:16:12,610 Por fin un grito! 793 01:16:20,493 --> 01:16:22,620 ¿Qué pasa si le ponemos fin? 794 01:16:24,872 --> 01:16:27,375 Si nos arrojáramos ¿dentro del agua? 795 01:16:28,376 --> 01:16:31,129 Morir juntos ... ¿No te gustaría eso? 796 01:16:31,629 --> 01:16:35,508 Más tarde, hablarían de nosotros. "La leyenda de Modigliani" ... 797 01:16:36,634 --> 01:16:40,138 Entre una gran muerte y una vida triste, sin dudarlo. 798 01:16:41,514 --> 01:16:43,141 Te doy el Sena. 799 01:16:44,642 --> 01:16:46,519 Es mi regalo de bodas. 800 01:16:49,272 --> 01:16:50,648 No hará ninguna diferencia. 801 01:16:50,898 --> 01:16:53,026 Siempre has mirado como si te hubieras ahogado 802 01:16:54,152 --> 01:16:55,903 Haré lo que dices, Modi. 803 01:17:00,033 --> 01:17:01,409 ¡Ella dijo que sí! 804 01:17:02,035 --> 01:17:06,289 Eso es todo lo que sabe decir: "¡Si si si!" 805 01:17:06,789 --> 01:17:08,916 "¿Quieres morir?" "Si." 806 01:17:09,167 --> 01:17:11,669 "¿Dormir debajo de un puente?" "Si." 807 01:17:11,919 --> 01:17:14,547 "¿Morir de hambre?" "Si." 808 01:17:14,922 --> 01:17:17,300 "¿Vender tu cuerpo?" "Si." 809 01:17:17,425 --> 01:17:21,429 Ella me ama, ese niño! ¡Ella me ama! 810 01:17:22,055 --> 01:17:24,557 ¿Es mi culpa, si ella me ama? 811 01:17:25,933 --> 01:17:27,060 Jeanne 812 01:17:29,937 --> 01:17:31,314 Si me amas, 813 01:17:32,815 --> 01:17:34,567 ¿tengo la culpa? 814 01:17:35,193 --> 01:17:37,320 Basta, por favor, Modi. 815 01:17:42,450 --> 01:17:44,077 Tienes que dejarme 816 01:17:45,703 --> 01:17:47,080 Debes olvidarte de mí. 817 01:17:48,331 --> 01:17:49,957 Mi vida se está desmoronando. 818 01:17:51,959 --> 01:17:53,836 Huir antes de que termine. 819 01:17:54,712 --> 01:17:56,589 No quiero ser un bastardo. 820 01:17:57,840 --> 01:17:59,967 Si te quedas conmigo 821 01:18:00,093 --> 01:18:01,594 Seré un bastardo 822 01:18:07,100 --> 01:18:09,352 Déjame poner mi mano sobre tu brazo. 823 01:19:09,036 --> 01:19:10,538 ¿Él está dormido? 824 01:19:13,040 --> 01:19:15,918 ¿Qué estás haciendo? ¿Pintar postales? 825 01:19:17,044 --> 01:19:19,672 Las librerías me las compran por 25 sous. 826 01:19:19,797 --> 01:19:23,926 He pintado siete desde ayer. Este es mi octavo. 827 01:19:24,051 --> 01:19:25,428 Tendré 10 francos. 828 01:19:25,678 --> 01:19:28,055 - Espero que no se entere. - No no. 829 01:19:28,806 --> 01:19:30,808 Con el dinero, compraré arroz. 830 01:19:30,933 --> 01:19:34,437 Tendré mucho y nos durará mucho tiempo 831 01:19:37,565 --> 01:19:39,442 Me gustas mucho, querida. 832 01:19:41,194 --> 01:19:43,196 A Zboro también le gustas. 833 01:19:48,951 --> 01:19:52,455 Jeanne, despiértalo, Tengo un taxi esperando afuera. 834 01:19:52,580 --> 01:19:54,582 ¿Que esta pasando? 835 01:19:55,333 --> 01:19:56,459 Éste. 836 01:19:57,084 --> 01:19:58,336 Este también. 837 01:19:59,462 --> 01:20:01,839 Pon todo esto en el taxi. 838 01:20:02,089 --> 01:20:03,966 - ¿Encontraste un comprador? - ¡El comprador! 839 01:20:04,091 --> 01:20:06,093 Date prisa, te lo explicaré en el camino. 840 01:20:06,344 --> 01:20:08,095 Ven, Jeanne, ayúdame. 841 01:20:13,476 --> 01:20:14,852 ¿Que piensas hacer? 842 01:20:18,356 --> 01:20:19,732 Ah, eres tú, Zboro. 843 01:20:20,107 --> 01:20:23,110 - Vamos, Modi, ponte de pie. - ¡Deja de sacudirme! 844 01:20:23,361 --> 01:20:25,238 ¡No soy! Tienes que venir. 845 01:20:25,488 --> 01:20:26,614 ¿Por qué? 846 01:20:26,864 --> 01:20:29,116 ¡Vas a ser rico! ¿Me escuchas? 847 01:20:30,117 --> 01:20:31,619 No quiero ser rico 848 01:20:32,245 --> 01:20:34,372 ¡Vamos Modi! Tenemos una cita. 849 01:20:34,872 --> 01:20:35,873 No. 850 01:20:37,124 --> 01:20:39,001 No tengo cita 851 01:20:40,002 --> 01:20:42,004 No tengo cita en absoluto. 852 01:20:42,255 --> 01:20:44,632 Pero he arreglado una reunión, 853 01:20:44,757 --> 01:20:48,135 en el hotel Ritz, con un americano muy rico 854 01:20:48,261 --> 01:20:50,888 Vamos a venderlo todas tus pinturas! 855 01:20:52,265 --> 01:20:53,516 No... 856 01:20:57,520 --> 01:20:58,771 No todos esos. 857 01:21:00,022 --> 01:21:03,276 No quiero venderlos a todos, en una ida. 858 01:21:03,401 --> 01:21:05,403 Vende los que quieras. 859 01:21:05,903 --> 01:21:08,781 ¡Vamos Modi! ¡Te lo ruego! 860 01:21:09,907 --> 01:21:10,908 Bien. 861 01:21:13,035 --> 01:21:14,912 Un segundo. ¿Puedo? 862 01:21:28,301 --> 01:21:29,427 Aquí vamos. 863 01:21:31,053 --> 01:21:32,305 Ahora... 864 01:21:33,306 --> 01:21:34,682 Puedo ir al Ritz. 865 01:21:40,813 --> 01:21:41,939 Ponte esto. 866 01:21:43,316 --> 01:21:46,319 ¿Necesito parecer un millonario? 867 01:21:46,569 --> 01:21:48,571 Tienes que impresionar a los estadounidenses. 868 01:21:48,696 --> 01:21:52,700 Usar corbata ... para un chico quien no puede comprar nada. 869 01:21:52,825 --> 01:21:56,329 Lo vi antes. Está ansioso y desesperado por conocerte. 870 01:21:56,454 --> 01:21:58,706 Va a discutir haznos volver ... 871 01:21:58,956 --> 01:22:02,084 ¡Imposible! Se va a Nueva York esta noche. 872 01:22:02,335 --> 01:22:05,087 No sabrás Qué hacer con todo el dinero. 873 01:22:05,212 --> 01:22:08,591 En esta etapa, vendería Todos mis lienzos para un sandwich. 874 01:22:08,716 --> 01:22:09,592 Por Jeanne. 875 01:22:09,717 --> 01:22:12,094 No seas tonto Yo hablaré. 876 01:22:12,219 --> 01:22:13,846 No digas una palabra 877 01:22:13,971 --> 01:22:15,973 Mírate... 878 01:22:16,098 --> 01:22:18,851 ¿Estamos vendiendo mis pinturas? o mi cara? 879 01:22:18,976 --> 01:22:20,353 No soy una puta 880 01:22:32,615 --> 01:22:34,492 ¡Vamos, Johnny, come! 881 01:22:34,867 --> 01:22:36,369 ¡No lo quiere! 882 01:22:40,247 --> 01:22:41,499 Tercer piso. 883 01:22:46,879 --> 01:22:48,130 De esta manera. 884 01:22:49,757 --> 01:22:51,634 Muy nutritivo, azúcar. 885 01:22:57,014 --> 01:22:58,140 Listo? 886 01:22:58,265 --> 01:23:01,394 - Vamos a salir de aquí. - No, no hagas una escena. 887 01:23:02,770 --> 01:23:04,146 Adelante. 888 01:23:05,898 --> 01:23:09,902 Quisiera 50 botellas de champán enviado. 889 01:23:10,027 --> 01:23:12,905 El que bebí la otra noche con el señor Barnes. 890 01:23:13,155 --> 01:23:14,532 Por favor siéntate. 891 01:23:14,657 --> 01:23:16,534 Sí Sí. Gracias. 892 01:23:28,295 --> 01:23:32,550 Encontré un café maravilloso. Se llama La Pérouse. 893 01:23:32,675 --> 01:23:34,802 Compro mi vino allí. Es fabuloso. 894 01:23:35,052 --> 01:23:37,179 Permítanme presentarles... 895 01:23:37,304 --> 01:23:39,306 Sra. Modigliani? Encantado. 896 01:23:39,557 --> 01:23:42,309 Y el famoso señor Modigliani. 897 01:23:42,560 --> 01:23:43,936 Siéntese, por favor. 898 01:24:05,207 --> 01:24:06,709 - Y el señor ... - Zborowski 899 01:24:06,959 --> 01:24:08,961 Encantado, encantado, encantado. 900 01:24:18,345 --> 01:24:20,347 Lamentablemente, debemos ser rápidos. 901 01:24:20,598 --> 01:24:24,727 Nuestro tren sale en una hora. y mi esposa odia correr. 902 01:24:24,977 --> 01:24:26,604 ¿Puedo ver las pinturas? 903 01:24:27,980 --> 01:24:28,731 Aquí. 904 01:24:30,483 --> 01:24:33,986 Amo las pinturas. Espera, te mostraré algo. 905 01:24:41,994 --> 01:24:43,496 Una buena adquisición. 906 01:24:43,621 --> 01:24:46,373 Cézanne Una auténtica Cézanne. 907 01:24:46,999 --> 01:24:48,125 En efecto. 908 01:24:48,250 --> 01:24:49,376 Un crítico me dijo 909 01:24:49,627 --> 01:24:51,378 cosas asombrosas al respecto. 910 01:24:52,129 --> 01:24:53,881 La pintura no se puede explicar. 911 01:24:54,131 --> 01:24:57,134 Pero este crítico es un hombre muy inteligente. 912 01:24:57,635 --> 01:24:59,762 Los críticos hablan tonterías. 913 01:25:00,012 --> 01:25:01,514 Qué significa eso? 914 01:25:03,015 --> 01:25:04,767 Sr. Modigliani significa 915 01:25:04,892 --> 01:25:08,020 que solo poetas puede hablar de pinturas, 916 01:25:08,145 --> 01:25:11,649 porque se transponen, como lo hacen los pintores. 917 01:25:12,399 --> 01:25:14,026 ¿Quieres un whisky? 918 01:25:14,527 --> 01:25:16,028 - Whisky, señora? - No, gracias. 919 01:25:16,278 --> 01:25:19,532 ¿Algo más? ¿Seco? ¿Vermut? ¿Brandy? 920 01:25:19,907 --> 01:25:22,535 No bebo alcohol pero me gustaría ... 921 01:25:22,785 --> 01:25:24,537 - ¡Adelante! - ¿Un chocolate caliente? 922 01:25:36,549 --> 01:25:40,302 Cartier? Haz que te críen, por favor. 923 01:25:40,553 --> 01:25:41,804 Gracias. 924 01:25:44,682 --> 01:25:46,559 Tengo que empacar mi Cézanne. 925 01:25:47,184 --> 01:25:49,061 Amo este paisaje 926 01:25:53,315 --> 01:25:55,442 ¿Pintas paisajes? 927 01:25:56,318 --> 01:25:57,194 No. 928 01:25:57,319 --> 01:25:58,571 ¡Lástima! 929 01:26:00,072 --> 01:26:03,200 ¿Sabes lo que dijo Van Gogh? 930 01:26:03,450 --> 01:26:05,828 - Prefiere pintar los ojos ... - Walter! 931 01:26:10,457 --> 01:26:11,208 Ven conmigo. 932 01:26:13,335 --> 01:26:16,338 Aquí está el collar. y una lapicera para ti. 933 01:26:18,966 --> 01:26:20,968 Esto es para mi Cézanne. 934 01:26:21,343 --> 01:26:24,471 Cuando compra una pintura, Yo compro una joya. 935 01:26:24,722 --> 01:26:25,723 Es justo. 936 01:26:26,724 --> 01:26:29,602 Por eso tienes que darme un buen precio. 937 01:26:29,727 --> 01:26:32,479 No lo hagas Es lo suficientemente rico como para pagar. 938 01:26:37,359 --> 01:26:38,611 Disculpe. 939 01:26:39,361 --> 01:26:41,238 Entonces, ¿qué dijo Van Gogh? 940 01:26:42,489 --> 01:26:43,490 Él dijo... 941 01:26:44,116 --> 01:26:47,119 preferiría pintar los ojos de personas sin hogar 942 01:26:47,369 --> 01:26:48,871 que las catedrales 943 01:26:51,373 --> 01:26:55,502 Hay algo en sus ojos No se encuentra en las catedrales. 944 01:26:55,753 --> 01:26:57,755 Eso es blasfemo! 945 01:26:58,255 --> 01:27:00,007 Van Gogh bebió mucho. 946 01:27:02,009 --> 01:27:03,135 Si. 947 01:27:04,511 --> 01:27:06,263 No por placer. 948 01:27:08,265 --> 01:27:09,892 Para amortiguarse a sí mismo. 949 01:27:14,021 --> 01:27:17,775 Pintar es un trabajo duro, señor Dickson. 950 01:27:18,025 --> 01:27:19,526 Seguro seguro. 951 01:27:20,027 --> 01:27:21,028 Si. 952 01:27:22,154 --> 01:27:24,531 Nos golpeamos la cabeza contra la pared. 953 01:27:25,783 --> 01:27:28,535 Van Gogh dijo algo asombroso. 954 01:27:29,286 --> 01:27:33,165 Algo millonario No pude entender. 955 01:27:35,918 --> 01:27:38,921 Le dijo a alguien que lo criticaba por sus excesos 956 01:27:39,046 --> 01:27:40,798 "Tenía que emborracharme 957 01:27:40,923 --> 01:27:44,677 "para capturar ese tono amarillo brillante Capturé este verano ". 958 01:27:47,054 --> 01:27:50,808 Pero no me importa hablar de él cuando vendo una pintura 959 01:27:50,933 --> 01:27:53,185 Eso es blasfemo. 960 01:27:56,063 --> 01:27:57,690 Muéstrame las pinturas. 961 01:28:00,567 --> 01:28:01,443 Zboro 962 01:28:04,071 --> 01:28:07,324 Comenzaré con esta muy bonita. 963 01:28:07,449 --> 01:28:10,703 No. Todo a la vez. Así es como me gusta. 964 01:28:10,828 --> 01:28:13,330 - ¿Todos ellos? - Sí, muéstralas aquí. 965 01:28:13,455 --> 01:28:15,082 Deja que te ayude. 966 01:28:25,718 --> 01:28:27,970 Muy bien. Esto es maravilloso. 967 01:28:29,596 --> 01:28:31,348 Excelentes pinturas! 968 01:28:33,225 --> 01:28:35,602 Muy agradable. ¡Hermoso! 969 01:28:38,981 --> 01:28:41,108 Me gustan mucho. 970 01:28:48,741 --> 01:28:52,745 Mi esposo está enojado. Debemos irnos y el esta comprando pinturas! 971 01:28:52,995 --> 01:28:54,997 Aquí, toma un chocolate. 972 01:28:55,873 --> 01:28:57,374 Son deliciosos. 973 01:28:57,499 --> 01:28:58,876 ¿Te gustaría uno? 974 01:28:59,376 --> 01:29:00,377 ¿Señor? 975 01:29:01,628 --> 01:29:03,255 Dejaré la caja. 976 01:29:06,383 --> 01:29:08,886 Mi esposa siempre tiene prisa. 977 01:29:13,140 --> 01:29:15,893 Me gusta esta idea de ojos vacíos. 978 01:29:16,393 --> 01:29:18,896 - Fuera de la vida. - Tienes toda la razón. 979 01:29:19,146 --> 01:29:21,899 Sin embargo, hay una mirada en ese azul ... 980 01:29:22,024 --> 01:29:23,650 como en otra vida 981 01:29:24,276 --> 01:29:26,028 Esto me da una idea. 982 01:29:26,904 --> 01:29:29,907 Este verano voy a lanzar otro perfume 983 01:29:30,908 --> 01:29:32,785 ¿Un perfume? ¡De Verdad! 984 01:29:33,035 --> 01:29:34,787 "L'Eau bleue" - "Blue Waves" 985 01:29:35,162 --> 01:29:38,040 "L'Eau bleue"? ¡Lindo nombre! 986 01:29:38,165 --> 01:29:39,041 ¿Y? 987 01:29:39,291 --> 01:29:40,793 No entiendes 988 01:29:41,043 --> 01:29:44,046 Esta pintura podría ser la cara. de mi perfume 989 01:29:44,171 --> 01:29:47,925 "Olas azules"... Aparecería en las etiquetas. 990 01:29:48,550 --> 01:29:50,552 Si entiendo. 991 01:29:51,929 --> 01:29:53,430 En las etiquetas? 992 01:29:54,431 --> 01:29:57,309 - En las botellas? - En las cajas también. 993 01:29:57,434 --> 01:30:00,187 - ¿Y en carteles? - En Francia y en otros lugares. 994 01:30:00,437 --> 01:30:01,814 En vallas publicitarias? 995 01:30:02,064 --> 01:30:03,565 Enormes! 996 01:30:04,066 --> 01:30:05,567 En el metro? 997 01:30:07,444 --> 01:30:10,197 - ¿Y en los urinarios? - ¿Qué significa eso? 998 01:30:14,076 --> 01:30:15,202 Vamos, Jeanne. 999 01:30:15,327 --> 01:30:16,453 ¿Que esta pasando? 1000 01:30:19,081 --> 01:30:22,084 ¿Qué te pasa? ¿No lo entendiste? 1001 01:30:22,209 --> 01:30:23,961 Lo entendí perfectamente. 1002 01:30:27,965 --> 01:30:30,843 Sr. Dickson, lo siento mucho. El esta un poco nervioso. 1003 01:30:30,968 --> 01:30:33,220 Pero llegaremos a un acuerdo. 1004 01:30:33,345 --> 01:30:37,474 ¿Qué lienzo te ha llamado la atención? ¿Este o aquel? 1005 01:30:44,731 --> 01:30:47,484 Ya ves, es demasiado tarde. Nos vamos 1006 01:30:47,860 --> 01:30:51,238 Para ti, también es demasiado tarde. Aquí hay un consejo de despedida. 1007 01:30:51,363 --> 01:30:52,364 Gracias. 1008 01:30:52,489 --> 01:30:54,616 Lo siento mucho, señora. 1009 01:30:54,741 --> 01:30:56,243 Adiós señor. 1010 01:31:01,748 --> 01:31:03,125 Tu sombrero. 1011 01:31:03,750 --> 01:31:04,877 Gracias. 1012 01:31:16,513 --> 01:31:20,517 ¡Portero! No olvides este. Contiene mi Cézanne. 1013 01:31:41,163 --> 01:31:44,666 Modi! ¡De lujo que! ¿Qué estás haciendo aquí? 1014 01:31:44,791 --> 01:31:46,919 Vine aquí para vender pinturas. 1015 01:31:47,044 --> 01:31:48,670 Estoy encantado por ti 1016 01:31:51,548 --> 01:31:54,801 Este es el señor Fitzgibbon, mi prometido. El no habla francés. 1017 01:31:54,927 --> 01:31:55,928 ¡Y el viejo Zboro! 1018 01:31:56,178 --> 01:31:57,679 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 1019 01:31:57,930 --> 01:32:00,807 Estoy escribiendo una novela ¡Estás todo dentro! 1020 01:32:00,933 --> 01:32:02,684 Me diste un mal momento! 1021 01:32:02,809 --> 01:32:06,063 Vi tu exposición. Me gustó mucho. 1022 01:32:06,313 --> 01:32:09,441 ¡Pero qué escándalo! Y todo por mi desnudo. 1023 01:32:09,566 --> 01:32:13,320 Una encantadora Quería mostrárselo a mi prometido. 1024 01:32:13,445 --> 01:32:16,198 No sabía cómo me veía. 1025 01:32:16,323 --> 01:32:17,699 ¿Verdad Harry? 1026 01:32:19,701 --> 01:32:22,579 Y me veo bastante bien, ¿recuerdas? 1027 01:32:26,959 --> 01:32:31,338 ¡Podrías presentarme a tu esposa! Ella se ve encantadora. 1028 01:32:32,339 --> 01:32:34,591 ¿Él también te golpeó? Espero que no. 1029 01:32:34,716 --> 01:32:37,970 No caigas en eso o de lo contrario lo has tenido! 1030 01:32:38,470 --> 01:32:43,725 Me voy a Copenhague mañana. Nos encontraremos cuando regrese. 1031 01:32:43,850 --> 01:32:45,978 Los cinco de nosotros. ¡Será encantador! 1032 01:32:46,103 --> 01:32:47,854 Te veo pronto. Buena suerte. 1033 01:33:22,139 --> 01:33:24,016 Modi, ¿pasa algo? 1034 01:33:25,267 --> 01:33:26,518 No estoy bien. 1035 01:33:41,908 --> 01:33:45,037 ¿No te gustaría entrar? y comer algo? 1036 01:33:45,537 --> 01:33:48,665 - Más tarde. - Bien. Nos vemos más tarde. 1037 01:34:34,461 --> 01:34:35,962 Mi amor... 1038 01:34:38,465 --> 01:34:39,716 Jeanne ... 1039 01:34:42,094 --> 01:34:45,097 Para nosotros, del otro lado ... 1040 01:34:46,848 --> 01:34:49,726 habrá alegría eterna, ¿no? 1041 01:34:49,976 --> 01:34:52,854 Sí, Modi, alegría eterna. 1042 01:34:56,733 --> 01:34:58,360 Seremos felices. 1043 01:35:00,987 --> 01:35:02,614 Te querré... 1044 01:35:05,367 --> 01:35:06,743 Pobre Jeanne. 1045 01:35:09,371 --> 01:35:10,497 Perdóname. 1046 01:35:11,248 --> 01:35:12,749 ¿Por qué? 1047 01:35:13,375 --> 01:35:16,378 Estoy feliz, ya sabes. Muy feliz. 1048 01:35:20,507 --> 01:35:22,134 Está tan oscuro. 1049 01:36:20,692 --> 01:36:22,944 ¿A dónde vas tan tarde? 1050 01:36:23,570 --> 01:36:25,197 A buscar dinero. 1051 01:36:27,574 --> 01:36:28,950 Encontraré algunos. 1052 01:36:30,327 --> 01:36:32,704 Nunca más volverás a tener hambre. 1053 01:36:34,206 --> 01:36:35,457 Lo juro. 1054 01:36:37,209 --> 01:36:38,585 Déjame ir contigo. 1055 01:36:40,212 --> 01:36:41,338 No. 1056 01:36:41,463 --> 01:36:42,589 Modi! 1057 01:36:45,592 --> 01:36:48,220 Las niñas no deben salir de noche. 1058 01:37:03,610 --> 01:37:05,862 Buenas noches, señor Modi. 1059 01:37:06,238 --> 01:37:07,739 Buenas noches. 1060 01:37:24,130 --> 01:37:26,007 Soy Modigliani 1061 01:37:26,132 --> 01:37:27,634 Cinco francos por un boceto. 1062 01:37:36,518 --> 01:37:38,144 100 sous para un boceto. 1063 01:37:42,774 --> 01:37:44,276 Cinco francos 1064 01:38:02,919 --> 01:38:05,297 - 100 sous por un boceto. - ¡Dije que no! 1065 01:38:16,433 --> 01:38:18,184 Soy Modigliani 1066 01:38:18,310 --> 01:38:19,936 Cinco francos por un boceto. 1067 01:38:20,186 --> 01:38:24,190 Estas dos armas en el campanario estaban disparando como en una feria de diversión! 1068 01:38:25,567 --> 01:38:27,068 Soy Modigliani 1069 01:38:28,194 --> 01:38:29,195 Cinco francos 1070 01:38:38,830 --> 01:38:40,206 Cinco francos por un boceto. 1071 01:39:03,980 --> 01:39:05,732 Cinco francos por un boceto. 1072 01:39:07,484 --> 01:39:08,860 Soy Modigliani 1073 01:39:40,392 --> 01:39:41,768 Bocetos para cinco francos. 1074 01:39:45,146 --> 01:39:46,147 Toma esto. 1075 01:39:46,398 --> 01:39:49,651 Es muy lindo, pero no lo sabría donde ponerlo 1076 01:41:35,256 --> 01:41:36,633 Pues bien, mi amigo ... 1077 01:41:37,884 --> 01:41:41,137 ¿Quién eres tú? No reconozco tu voz. 1078 01:41:41,262 --> 01:41:42,388 Un amigo. 1079 01:41:44,140 --> 01:41:45,517 Buena noches. 1080 01:41:47,018 --> 01:41:48,520 Buenas noches mi amigo. 1081 01:42:27,058 --> 01:42:30,436 Su familia debe ser informada. ¿Tienes su dirección? 1082 01:42:30,812 --> 01:42:31,938 No tiene papeles. 1083 01:42:32,063 --> 01:42:34,816 Este hombre sabe quien es Pero no su dirección. 1084 01:42:35,441 --> 01:42:37,944 Estaban fuera. Le preguntaremos mañana. 1085 01:42:38,069 --> 01:42:39,821 Buenas tardes y gracias. 1086 01:43:07,223 --> 01:43:08,850 Estoy escuchando, mi amigo. 1087 01:43:10,101 --> 01:43:11,978 Sí! Estoy escuchando. 1088 01:43:13,229 --> 01:43:14,355 Estoy escuchando. 1089 01:43:15,481 --> 01:43:16,733 Sí! Estoy escuchando. 1090 01:43:25,742 --> 01:43:27,243 Se acabó. 1091 01:43:46,012 --> 01:43:48,514 ¿Podrías encontrar su dirección esta noche? 1092 01:43:50,141 --> 01:43:51,517 Lo intentaré. 1093 01:44:16,042 --> 01:44:17,669 26 Rue Falguière. 1094 01:44:57,083 --> 01:44:58,334 Perdóname, señor. 1095 01:44:58,459 --> 01:45:01,212 Esperaba a alguien así que me sorprendiste 1096 01:45:01,462 --> 01:45:03,589 Morel, comerciante de arte. 1097 01:45:04,090 --> 01:45:06,718 Pero es tarde y debo estar molestándote. 1098 01:45:06,968 --> 01:45:09,846 No señor. Entra. 1099 01:45:11,597 --> 01:45:14,225 Desafortunadamente, El Sr. Modigliani está fuera ... 1100 01:45:15,727 --> 01:45:17,729 pero debería volver pronto. 1101 01:45:18,479 --> 01:45:20,231 ¿Quieres un asiento? 1102 01:45:20,606 --> 01:45:22,859 No, gracias. Eso no será necesario. 1103 01:45:25,862 --> 01:45:29,115 Es tarde y es posible que no quieras esperarlo 1104 01:45:29,741 --> 01:45:32,368 Pero puedo darle un mensaje. 1105 01:45:32,493 --> 01:45:33,745 ¿Puedo? 1106 01:45:33,995 --> 01:45:37,123 Por supuesto. Déjame traerte una lámpara. 1107 01:45:42,003 --> 01:45:43,379 ¿Te gustan? 1108 01:45:44,756 --> 01:45:46,007 Mucho. 1109 01:45:46,257 --> 01:45:47,759 Me gustan mucho. 1110 01:45:49,761 --> 01:45:53,139 Eso me hace feliz. Modi es muy talentoso. 1111 01:45:53,639 --> 01:45:55,767 ¿Comprarás uno de sus lienzos? 1112 01:45:56,017 --> 01:45:58,394 Voy a comprar bastantes. 1113 01:46:03,775 --> 01:46:04,650 ¿Puedo? 1114 01:46:05,401 --> 01:46:08,404 ¡Naturalmente! Lo que quiera, señor. 1115 01:46:08,529 --> 01:46:10,531 ¡Modi será muy feliz! 1116 01:46:19,916 --> 01:46:21,417 Y pago en efectivo. 1117 01:46:22,668 --> 01:46:24,796 No se trata de dinero. 1118 01:46:24,921 --> 01:46:28,049 Modi es un artista. Necesita aliento. 1119 01:46:28,174 --> 01:46:33,054 Ha pasado tanto tiempo desde que alguien Compró una de sus pinturas. Hasta la vista. 1120 01:46:40,686 --> 01:46:42,063 Si entiendo. 75570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.