All language subtitles for mental_2_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,521 --> 00:00:04,422 You can also put it in miso soup. 2 00:00:07,294 --> 00:00:11,162 Anyway, it's much more economical to cook yourself. 3 00:00:11,398 --> 00:00:16,836 What is the easiest dish for somebody with no cooking experiences? 4 00:00:16,971 --> 00:00:21,704 Actually, I cooked once in Showa period 58 (1983). 5 00:00:22,343 --> 00:00:26,040 I did it once in Showa 58. 6 00:00:26,380 --> 00:00:28,439 Once in 58 years? 7 00:00:28,582 --> 00:00:31,813 No, in Showa 58. 8 00:00:31,952 --> 00:00:35,479 You cooked once in Showa 58 at school? 9 00:00:35,623 --> 00:00:36,988 No, at home. 10 00:00:37,591 --> 00:00:39,422 Also, I need a wife. 11 00:00:39,593 --> 00:00:42,926 I can't give you a wife... 12 00:00:43,063 --> 00:00:50,492 ...although I can teach you how to cook. 13 00:00:50,638 --> 00:00:55,598 Kojima, no store has wives for sale. 14 00:00:55,743 --> 00:00:58,906 My son doesn't even have one yet. 15 00:00:59,046 --> 00:01:02,538 But a wife can feed you for sure. 16 00:01:07,154 --> 00:01:10,988 Dr. Yamamoto, in terms of a short term objective, 17 00:01:11,125 --> 00:01:14,526 ...I declared to Sasaki that I'm going to listen to... 18 00:01:14,662 --> 00:01:22,091 ...FEBC radio on the internet every day for the next 2 weeks. 19 00:01:27,408 --> 00:01:28,932 Didn't I, Sasaki? 20 00:01:43,924 --> 00:01:54,027 An Opposing Party You Can Rely On The Japanese Communist Party 21 00:02:44,885 --> 00:02:48,252 Slice it? Yes. 22 00:02:50,457 --> 00:02:54,655 - Can I use a slicer? - It's up to you. 23 00:02:57,131 --> 00:02:58,598 Don't cut your finger. 24 00:03:04,538 --> 00:03:06,199 Be careful. 25 00:03:06,874 --> 00:03:12,904 Angle it this way... That's right. 26 00:03:13,180 --> 00:03:15,978 It works better that way. 27 00:03:18,552 --> 00:03:20,747 Let's stir fry it next. 28 00:03:24,458 --> 00:03:26,358 It's making me cry. 29 00:03:27,027 --> 00:03:34,058 Let's turn on the fan for ventilation. 30 00:03:36,036 --> 00:03:38,300 How high? 860 degrees. 31 00:03:44,144 --> 00:03:45,805 Do I just leave it? 32 00:03:46,213 --> 00:03:49,614 Yes. But check it once in a while. 33 00:03:49,750 --> 00:03:54,585 Put some aluminum foil on it if it gets too dark. 34 00:04:00,060 --> 00:04:06,192 Today, we had doria sauce for only one person. 35 00:04:06,333 --> 00:04:12,533 But usually, you should double the amount. 36 00:04:14,274 --> 00:04:24,809 So, I'm going to write down the recipe using doria sauce for 2 people. 37 00:04:26,286 --> 00:04:36,389 Menu. Doria, Koya tofu with Chinese cabbage and eggs 38 00:04:49,109 --> 00:04:52,374 When it boils, add the Koya tofu. 39 00:04:54,848 --> 00:04:57,681 Can you remember how to do this? 40 00:04:58,652 --> 00:05:01,143 Add Koya tofu... 41 00:05:02,189 --> 00:05:03,713 You see? 42 00:05:04,191 --> 00:05:06,125 What do you want to cook next week? 43 00:05:06,493 --> 00:05:09,985 How about... fish? 44 00:05:10,130 --> 00:05:17,127 What kind of fish do you have? Did I see a mackerel in the freezer? 45 00:05:19,039 --> 00:05:24,204 Let's make boiled mackerel with soy sauce, and miso soup. 46 00:05:29,082 --> 00:05:31,573 4 PM to 5 PM today, right? 47 00:05:39,259 --> 00:05:44,322 Home Helper Services Log 48 00:05:44,698 --> 00:05:47,064 OK. See you. 49 00:05:52,539 --> 00:05:55,667 How're your symptoms lately? 50 00:05:56,043 --> 00:06:03,950 Symptoms...? I hear voices every day. 51 00:06:04,084 --> 00:06:11,217 And I don't know what I'm capable of at any moment. 52 00:06:12,292 --> 00:06:18,527 I can't predict what I'll do in just a few minutes. 53 00:06:19,166 --> 00:06:25,127 Something in my lead, I call it "the invader," 54 00:06:26,306 --> 00:06:31,073 ...might take over, and do something beyond my control. 55 00:06:32,512 --> 00:06:36,380 Hail Amida Buddha 56 00:06:41,288 --> 00:06:49,161 It's not so often... maybe once every five years, 57 00:06:49,463 --> 00:06:54,366 ...something happens where I can't control myself. 58 00:06:54,701 --> 00:06:57,966 But it really does happen. 59 00:06:58,171 --> 00:07:01,072 And I'm responsible for it. 60 00:07:03,710 --> 00:07:06,110 For example? 61 00:07:07,547 --> 00:07:14,885 Well, I fear that I might commit a crime. 62 00:07:16,556 --> 00:07:21,050 In other people's eyes, 63 00:07:21,194 --> 00:07:27,497 ...there will be no doubt that I'm the one who did it, 64 00:07:27,634 --> 00:07:31,331 ...so I’ll be held responsible. 65 00:07:31,471 --> 00:07:41,574 Nobody will say that “the invader” in my head committed the crime... 66 00:07:41,715 --> 00:07:45,708 ...because I actually did it. 67 00:07:46,420 --> 00:07:49,753 If I end up in court, 68 00:07:51,191 --> 00:07:56,754 ...I'm ready to take responsibility. 69 00:08:28,028 --> 00:08:34,365 If you keep your room clean, you may feel better. You know? 70 00:08:49,850 --> 00:08:52,819 Do you want to try cleaning the floor? 71 00:08:53,153 --> 00:08:55,519 Let's try it here. 72 00:08:56,156 --> 00:08:58,556 Only the entrance area, okay? 73 00:08:58,692 --> 00:09:02,719 You could lose some weight doing it, too. 74 00:09:03,363 --> 00:09:06,821 Try just that area. 75 00:09:07,167 --> 00:09:10,034 Only a little bit. 76 00:09:14,674 --> 00:09:17,165 Let's lose some weight. 77 00:09:45,705 --> 00:09:49,539 You'll be slimmer before you know it. 78 00:09:52,212 --> 00:09:54,806 You did a great job. 79 00:09:54,948 --> 00:09:57,280 It looks beautiful. 80 00:10:02,022 --> 00:10:04,013 What an accomplishment! 81 00:10:06,126 --> 00:10:12,326 You haven't done that in a while? No, because I was hospitalized. 82 00:10:13,400 --> 00:10:17,359 I think it's clogged inside. 83 00:10:17,637 --> 00:10:19,468 - Inside the pipe? - Yes. 84 00:10:19,606 --> 00:10:22,939 Yeah, since it looks fine on the outside. 85 00:10:23,176 --> 00:10:27,010 How're you doing? 86 00:10:45,165 --> 00:10:47,360 I can't open it. 87 00:11:04,618 --> 00:11:07,416 You can't? 88 00:11:08,121 --> 00:11:10,988 Do you want to use chopsticks? 89 00:11:11,558 --> 00:11:13,992 Just stick it in there. 90 00:11:15,729 --> 00:11:17,253 I got it open. 91 00:11:19,666 --> 00:11:21,566 Stir it. 92 00:11:28,008 --> 00:11:29,566 Nothing's coming out. 93 00:11:29,709 --> 00:11:32,576 Nothing? No. 94 00:11:32,712 --> 00:11:35,704 Then, it must be deeper. 95 00:11:51,464 --> 00:11:54,865 Take a bath once in a while. Okay. 96 00:11:56,636 --> 00:11:58,228 It's 3:00 PM. 97 00:11:58,371 --> 00:12:01,033 You're right. Time to fill it out. 98 00:12:02,542 --> 00:12:05,010 Today is the 19th... 99 00:12:09,716 --> 00:12:13,311 What time do you usually wake up? Six o’clock. 100 00:12:13,453 --> 00:12:14,977 - In the morning? - Yes. 101 00:12:15,121 --> 00:12:20,684 So early. What time do you go to bed? Two o’clock. 102 00:12:20,827 --> 00:12:24,285 - That’s late. - I can't sleep. 103 00:12:24,431 --> 00:12:26,399 That's tough. 104 00:12:26,833 --> 00:12:28,391 I'll seal it. 105 00:12:33,206 --> 00:12:36,903 - I’ll see you next week. - Yes. 106 00:12:37,043 --> 00:12:39,375 Okutani will come on Friday. 107 00:12:39,679 --> 00:12:43,479 Be well. Try to lose some weight. 108 00:12:44,150 --> 00:12:45,447 See you. 109 00:12:45,585 --> 00:12:47,212 Thank you. 110 00:13:03,603 --> 00:13:09,166 Home Helper Services Log 111 00:13:36,703 --> 00:13:42,107 She can use up to 10 hours of housekeeping services. 112 00:13:43,943 --> 00:13:45,808 Yotsuya's next. 113 00:14:02,328 --> 00:14:07,857 Absolute God, Buddha, Human Existence... 114 00:14:08,768 --> 00:14:14,229 Excuse me. Where's the nearest bank? 115 00:14:14,507 --> 00:14:25,315 Well, you go past the convenience store, and just go straight. 116 00:14:33,159 --> 00:14:36,094 Hello, this is Sasaki speaking. 117 00:14:37,297 --> 00:14:40,164 You had fun eating tangerines? 118 00:14:40,667 --> 00:14:43,500 That's a unique way of having fun. 119 00:14:47,540 --> 00:14:50,532 And it was at midnight? 120 00:14:51,945 --> 00:14:57,884 Thank you for dinner. It was delicious. 121 00:15:00,820 --> 00:15:05,086 No problem at all. 122 00:15:06,359 --> 00:15:11,991 No... well, you can call me whenever you want. 123 00:15:12,565 --> 00:15:18,629 Why? Please don't be sorry. 124 00:15:23,843 --> 00:15:28,075 OK. Thank you very much. Bye. 125 00:15:31,618 --> 00:15:33,449 Was that a patient? 126 00:15:33,586 --> 00:15:41,823 Yes. I visit her home once a month. It's hard for her to visit here. 127 00:15:41,961 --> 00:15:50,130 She doesn't have friends and she's around the same age as me. 128 00:15:50,270 --> 00:15:57,574 So, I visit her just to have fun playing cards, taking a walk, 129 00:15:57,710 --> 00:16:02,079 ...having dinner together, singing Karaoke. 130 00:16:05,618 --> 00:16:10,248 Royal Copenhagen is over with? Yeah. 131 00:16:10,390 --> 00:16:17,262 How about this Noh theater event? The admission is included. 132 00:16:17,630 --> 00:16:19,723 What're you looking for? 133 00:16:21,167 --> 00:16:29,438 Many patients have a hard time enjoying their weekends. 134 00:16:29,809 --> 00:16:35,111 So, we make a list of events and put it up on the board. 135 00:16:35,982 --> 00:16:40,316 What aspects do you consider when looking for such events? 136 00:16:40,920 --> 00:16:42,820 The cost. 137 00:16:43,356 --> 00:16:46,484 It's no good if it's too expensive. 138 00:16:48,227 --> 00:16:51,685 It would be best if it's a free event. 139 00:16:51,831 --> 00:16:54,265 Hopefully with a free drink! 140 00:17:01,741 --> 00:17:04,869 How is the financial situation of this clinic? 141 00:17:05,011 --> 00:17:07,104 Financial situation? 142 00:17:07,347 --> 00:17:11,943 Dr. Yamamoto is too generous sometimes. 143 00:17:12,185 --> 00:17:23,119 For example, he often doesn't charge for psychotherapy. 144 00:17:23,262 --> 00:17:30,031 I don't think we're making too much money. 145 00:17:30,169 --> 00:17:35,072 I think he does this as kind of a hobby. 146 00:17:35,208 --> 00:17:43,616 It's surviving only because his salary is so low - l00,000 yen a month. 147 00:17:43,883 --> 00:17:46,545 100,000 yen a month? 148 00:17:46,686 --> 00:17:49,382 Yes. It used to be zero. 149 00:17:50,323 --> 00:17:52,553 Am I revealing too much? 150 00:17:55,995 --> 00:17:58,555 We have too many employees. 151 00:17:59,132 --> 00:18:00,394 That's right. 152 00:18:03,403 --> 00:18:09,399 The cost of keeping us is significant. 153 00:18:09,709 --> 00:18:16,205 But Dr. Yamamoto wants to have enough people to serve the patients. 154 00:18:16,349 --> 00:18:21,377 Otherwise, we couldn’t spend enough time... 155 00:18:21,521 --> 00:18:25,685 ...on the phone or in the waiting room. 156 00:18:26,059 --> 00:18:30,120 A regular clinic has fewer staff. 157 00:18:30,296 --> 00:18:32,958 Do you receive enough salary? 158 00:18:33,099 --> 00:18:36,193 Yes, more than the doctor. 159 00:18:36,903 --> 00:18:39,667 The doctor receives his pension now. 160 00:18:41,340 --> 00:18:46,175 He has pension, salary, and some lecture fees? 161 00:18:49,282 --> 00:18:51,944 But he lectures at places... 162 00:18:52,051 --> 00:18:56,511 ...that are so low budget that other doctors would refuse. 163 00:19:19,912 --> 00:19:24,611 Visiting Nurses Training Course 164 00:19:27,186 --> 00:19:32,317 Could you please turn the paper over? 165 00:19:32,959 --> 00:19:41,663 And draw what I say without asking me any questions. 166 00:19:42,101 --> 00:19:44,126 Draw a square. 167 00:19:49,842 --> 00:19:55,178 On top of that, draw three circles evenly. 168 00:20:01,287 --> 00:20:02,754 Are you done? 169 00:20:03,122 --> 00:20:06,319 Compare it with other people. 170 00:20:25,478 --> 00:20:27,139 Inside the square? 171 00:20:27,280 --> 00:20:28,747 That's the point! 172 00:20:28,948 --> 00:20:30,677 Or above the square? 173 00:20:32,251 --> 00:20:33,809 You see? 174 00:20:34,320 --> 00:20:40,054 You drew quite differently than each other, right? 175 00:20:41,160 --> 00:20:46,928 This is the result of one way communication. 176 00:20:47,466 --> 00:20:51,766 The best thing is to ask the patients. 177 00:20:52,939 --> 00:21:03,543 They're ignored by everybody, and then they think of themselves as worthless. 178 00:21:03,950 --> 00:21:11,789 I think your work is so important. 179 00:21:13,092 --> 00:21:17,028 I have a question. 180 00:21:17,196 --> 00:21:23,897 I visited a patient who had broken bones. 181 00:21:24,036 --> 00:21:29,338 And my task was to do some rehabilitation. 182 00:21:29,475 --> 00:21:32,103 But when I met her, 183 00:21:32,245 --> 00:21:39,344 ...I found out that she got injured while trying to kill herself. 184 00:21:39,485 --> 00:21:46,015 The doctor who asked me to help rehabilitate her... 185 00:21:46,158 --> 00:21:49,650 ...isn't a mental health specialist. 186 00:21:49,795 --> 00:21:54,528 But, obviously the patient is mentally ill. 187 00:21:54,667 --> 00:22:00,731 And nobody in her family wants to talk about it. 188 00:22:00,873 --> 00:22:03,467 It's like a taboo. 189 00:22:03,609 --> 00:22:09,707 And, since she jumped from the second floor of the house, 190 00:22:09,849 --> 00:22:16,118 ...her mother doesn't want her to do the rehabilitation work... 191 00:22:16,255 --> 00:22:20,749 ...which involves going up and down the stairs. 192 00:22:20,927 --> 00:22:30,893 But the patient wants to do the rehabilitation. 193 00:22:31,037 --> 00:22:36,942 So, I'm torn in the middle. 194 00:22:37,076 --> 00:22:39,510 In such a case, 195 00:22:39,645 --> 00:22:45,515 ...you may want to support what the patient wants. 196 00:22:45,651 --> 00:22:52,250 But, it's difficult because the parents usually have some power. 197 00:22:52,959 --> 00:22:55,450 So, little by little, 198 00:22:55,594 --> 00:23:01,965 ...you want to let the patient make her own decisions... 199 00:23:02,101 --> 00:23:05,969 ...by asking what she wants to do. 200 00:23:06,105 --> 00:23:10,371 It's important to support her... 201 00:23:10,509 --> 00:23:15,037 ...so she can be an independent person. 202 00:23:47,480 --> 00:23:51,382 My heart is like this glass. 203 00:23:51,584 --> 00:23:58,490 This glass emits something different from normal glass. 204 00:23:58,924 --> 00:24:02,690 It emits kindness. 205 00:24:02,828 --> 00:24:05,490 The Chinese character for “kindness” is... 206 00:24:05,631 --> 00:24:08,122 ...a combination of “man” and “grief” 207 00:24:08,267 --> 00:24:11,134 The more grief you have, the kinder you become. 208 00:24:11,270 --> 00:24:12,635 OK, cut! 209 00:24:17,843 --> 00:24:18,901 What the hell... 210 00:24:21,514 --> 00:24:23,414 What the hell was that? 211 00:24:26,318 --> 00:24:29,754 If you analyze the Chinese characters for "hypocrite" 212 00:24:29,889 --> 00:24:33,791 ...it means “doing something for others” 213 00:24:34,627 --> 00:24:38,063 If you think you're doing something for other people, 214 00:24:38,197 --> 00:24:40,188 ...it means you're a hypocrite. 215 00:24:40,332 --> 00:24:44,393 If you think you're doing something for yourself, 216 00:24:44,537 --> 00:24:46,937 ...or for God, or for Buddha, 217 00:24:47,073 --> 00:24:50,509 ...you may be doing an actual good thing. 218 00:24:51,110 --> 00:24:55,706 The best thing you can do to heal your own mental wounds is... 219 00:24:55,848 --> 00:24:58,681 ... to take care of other people’s wounds. 220 00:24:58,818 --> 00:25:02,276 I'm sure you have that kind of experience? 221 00:25:02,421 --> 00:25:05,515 If you listen to somebody else's problems, 222 00:25:05,658 --> 00:25:08,650 ...your own heart will also be healed. 223 00:25:14,300 --> 00:25:15,232 Cut! 224 00:25:20,372 --> 00:25:25,207 I have a chopstick here. 225 00:25:27,213 --> 00:25:33,311 Could you send some psychic power towards me? 226 00:25:51,904 --> 00:25:53,997 Oops, you saw how it works! 227 00:26:00,412 --> 00:26:02,039 I can be a steam train. 228 00:26:07,620 --> 00:26:08,882 Like this. 229 00:26:10,589 --> 00:26:14,582 I'm a steam train, shuppo, shuppo, shuppoppo! 230 00:26:36,348 --> 00:26:42,753 Mother Theresa gave this great prayer by St Francis of Assisi. 231 00:26:42,955 --> 00:26:45,389 Where there is hatred, let me sow love, 232 00:26:45,524 --> 00:26:47,719 where there is injury, pardon; 233 00:26:47,893 --> 00:26:50,293 where there is discord, harmony; 234 00:26:50,462 --> 00:26:52,760 where there is sadness, joy; 235 00:26:52,898 --> 00:26:55,093 where there is doubt, faith; 236 00:26:55,234 --> 00:26:56,963 where there is darkness, light; 237 00:26:57,102 --> 00:26:58,069 O Divine Master, 238 00:26:58,204 --> 00:27:01,298 grant that I may not so much seek to be understood, 239 00:27:01,440 --> 00:27:03,305 to be loved, as to love; 240 00:27:03,442 --> 00:27:06,206 for it is in loving that we are loved; 241 00:27:06,345 --> 00:27:08,973 it is in pardoning that we are pardoned; 242 00:27:09,114 --> 00:27:12,083 and it is in dying that we are born to eternal life. 243 00:27:15,387 --> 00:27:20,791 When you are as great as Mother Theresa, 244 00:27:21,260 --> 00:27:26,664 ...some pretty evil thoughts surface in your head. 245 00:27:26,799 --> 00:27:31,361 It's written in the Bible, 246 00:27:31,503 --> 00:27:33,494 So I find this to be a principle. 247 00:27:33,639 --> 00:27:36,938 when I want to do what is good, evil is right there with me. 248 00:27:37,076 --> 00:27:40,273 In other words, if you are a policeman, 249 00:27:40,412 --> 00:27:45,372 ...you can't be just “good” to fight evil. 250 00:27:45,517 --> 00:27:50,318 In order for you to fight and control evil, 251 00:27:50,456 --> 00:27:54,483 ...you need to be somewhat evil, too. 252 00:27:54,927 --> 00:27:57,623 You know what I mean? 253 00:28:02,935 --> 00:28:04,766 OK, cut. 254 00:28:13,078 --> 00:28:16,070 Have you known Dr. Yamamoto for a long time? 255 00:28:16,215 --> 00:28:20,117 Yes, for 25 years. 256 00:28:24,490 --> 00:28:26,390 How did you meet him? 257 00:28:26,525 --> 00:28:34,227 When I was in high school, I studied for 18 hours a day, 258 00:28:34,366 --> 00:28:38,200 ...without sleeping much. 259 00:28:38,337 --> 00:28:41,306 Since there are 24 hours a day, 260 00:28:41,440 --> 00:28:47,606 ...there were only 6 hours left to do everything else, 261 00:28:47,746 --> 00:28:54,208 ...such as sleeping, commuting, and taking a bath. 262 00:28:54,353 --> 00:29:00,952 I continued that routine for 6 months, 263 00:29:01,093 --> 00:29:04,551 ...and one day, I finally collapsed. 264 00:29:04,697 --> 00:29:06,858 It was too much. 265 00:29:15,874 --> 00:29:18,672 Then, when I took tests at high school, 266 00:29:18,811 --> 00:29:23,180 ...I didn't write any answers to the questions. 267 00:29:23,315 --> 00:29:28,480 Instead, I gave each teacher a grade and submitted it. 268 00:29:28,620 --> 00:29:33,785 Like, “I give you 70 points because the way you teach is pretty good” 269 00:29:33,926 --> 00:29:38,590 Or, “I give you 30 points because your jokes really suck” 270 00:29:38,731 --> 00:29:44,670 And the teachers started saying that I'm insane. 271 00:29:44,803 --> 00:29:53,939 They thought I had gone crazy. So, I met Dr. Yamamoto. 272 00:29:54,113 --> 00:30:01,485 Back then, you could graduate high school if you attended at least 75 days. 273 00:30:01,620 --> 00:30:05,386 So, Dr. Yamamoto told me to aim for that, 274 00:30:05,491 --> 00:30:08,722 and he prescribed some drugs. 275 00:30:08,861 --> 00:30:13,025 But in those days, the side effects of drugs were horrible. 276 00:30:13,165 --> 00:30:18,762 I got terrible headaches which felt like my head was being hit by a hammer. 277 00:30:18,904 --> 00:30:24,171 And I couldn’t speak at all because it gave me a stutter. 278 00:30:25,611 --> 00:30:29,707 Meanwhile, Dr. Yamamoto kept telling me, 279 00:30:29,848 --> 00:30:35,047 “You should take your time. Live like a turtle, not like a rabbit” 280 00:30:39,825 --> 00:30:46,287 Then, I entered a college majoring in social services. 281 00:30:46,432 --> 00:30:49,401 But I worked too much there, too. 282 00:30:49,501 --> 00:30:53,267 I worked as a truck driver during the day, 283 00:30:53,505 --> 00:30:59,774 ...and took classes at night. It was too much, and I fell apart again. 284 00:31:00,579 --> 00:31:03,241 That was in Nagoya. 285 00:31:03,782 --> 00:31:10,381 I had only 20 or 30 yen Left in my wallet, 286 00:31:11,023 --> 00:31:15,687 ...so I made a collect call to Dr. Yamamoto. 287 00:31:16,128 --> 00:31:23,432 He remembered me even though we were out of touch for a year. 288 00:31:23,569 --> 00:31:27,505 He asked me “Sugano, how are you doing?” 289 00:31:27,639 --> 00:31:30,904 I said "I only have 20 or 30 yen left." 290 00:31:31,176 --> 00:31:36,170 Then he said “OK, I'll come see you tomorrow” 291 00:31:36,315 --> 00:31:39,842 I didn't know what he meant by that, 292 00:31:40,085 --> 00:31:44,283 ...but the next day, I got a phone call from him. 293 00:31:44,423 --> 00:31:49,656 He said “I'm in front of a pachinko parlor. Where's your apartment?” 294 00:31:49,795 --> 00:31:54,164 I rushed to the pachinko parlor, and I couldn't believe my eyes. 295 00:31:54,299 --> 00:31:56,358 He was standing there! 296 00:31:56,502 --> 00:32:02,372 He came all the way to Nagoya, just to save one person. 297 00:32:04,843 --> 00:32:09,177 So, whatever happens, he is my only doctor. 298 00:32:09,314 --> 00:32:12,249 I lowe him so much. 299 00:32:14,753 --> 00:32:18,018 I won't be able to live if I forget about this. 300 00:32:21,860 --> 00:32:22,849 OK, cut! 301 00:33:07,839 --> 00:33:15,405 This gentleman, his name is Iku Miyake. He's a great man. 302 00:33:17,950 --> 00:33:21,943 Just like Dr. Yamamoto, he's considered a goliath. 303 00:33:22,354 --> 00:33:27,849 He was the top student at Asahi High School for 3 years, 304 00:33:27,993 --> 00:33:34,523 ...entered Tokyo University, but quit because it was full of idiots. 305 00:33:34,666 --> 00:33:40,036 Then, he entered Okayama University, a top medical school. 306 00:33:40,172 --> 00:33:44,108 But he worked too hard, and became sick. 307 00:33:45,777 --> 00:33:50,009 Since he is the “Black Jack” of Chorale, 308 00:33:50,148 --> 00:33:53,015 ...if I ever get lung cancer, 309 00:33:53,151 --> 00:33:58,384 ...I'd ask him to do a transplant operation. 310 00:33:58,523 --> 00:34:02,755 He has no license, but he's a great doctor. 311 00:34:02,894 --> 00:34:06,489 He's a graduate of Okayama Univ. 312 00:34:11,403 --> 00:34:13,963 “Black Jack” of Chorale. 313 00:34:14,573 --> 00:34:18,407 But he's expensive. How much do you charge? 314 00:34:32,991 --> 00:34:37,018 Unlike me, he is a man of few words, 315 00:34:37,162 --> 00:34:41,258 ...a Japanese man from the good ol' days. 316 00:34:41,400 --> 00:34:45,666 That's his style. He's so cool, isn't he? 317 00:34:54,646 --> 00:35:01,575 How much will you give me for today's lecture? 10 yen? 20 yen? 318 00:35:03,522 --> 00:35:10,985 Or, you can just give me chocolate for Valentine's Day. 319 00:35:15,734 --> 00:35:16,632 Cut. 320 00:35:24,743 --> 00:35:28,372 Actually, I need some money to fix my teeth. 321 00:35:28,513 --> 00:35:33,815 I can't speak clearly because of many bad teeth. 322 00:35:33,952 --> 00:35:36,944 Give me some to fix my teeth. 323 00:35:58,977 --> 00:36:06,110 For 40 years I've been dealing with my illness. 324 00:36:06,251 --> 00:36:15,353 I was diagnosed with schizophrenia at 20, and I’m now 60 years old. 325 00:36:17,996 --> 00:36:26,904 What's the purpose of your film? Any theme? 326 00:36:27,105 --> 00:36:31,405 Well, I feel that for healthy people, 327 00:36:31,543 --> 00:36:38,346 ...the world of mental illness is hidden behind a curtain. 328 00:36:38,483 --> 00:36:40,474 Aha. 329 00:36:40,619 --> 00:36:45,490 Filmmaker Soda shoots mentally ill patients. So, my purpose is to get rid of this curtain... 330 00:36:45,490 --> 00:36:45,624 So, my purpose is to get rid of this curtain... 331 00:36:45,624 --> 00:36:46,725 Film shoot by Soda in progress. So, my purpose is to get rid of this curtain... 332 00:36:46,725 --> 00:36:46,858 Film shoot by Soda in progress. 333 00:36:46,858 --> 00:36:51,296 Film shoot by Soda in progress. ...and see what’s going on behind it. I'm curious. 334 00:36:51,296 --> 00:36:51,819 ...and see what’s going on behind it. I'm curious. 335 00:36:52,030 --> 00:37:00,369 I understand that healthy people put a curtain on mentally ill patients. 336 00:37:00,505 --> 00:37:06,603 But the sad thing is that sometimes, 337 00:37:06,745 --> 00:37:15,949 ...we patients isolate ourselves from regular people with a curtain, too. 338 00:37:16,988 --> 00:37:29,162 In my case, when I was 25, I got rid of the curtain, or the prejudice inside me. 339 00:37:29,301 --> 00:37:36,833 People certainly have prejudice against us, 340 00:37:36,975 --> 00:37:47,852 ...but I thought I can at least get rid of my own prejudice against myself. 341 00:37:47,986 --> 00:37:52,821 How did you actually get rid of that? 342 00:37:55,260 --> 00:37:59,697 Well... I don't know how to put it. 343 00:38:02,601 --> 00:38:08,335 But, when my condition was getting better, 344 00:38:08,473 --> 00:38:13,877 ...I started to understand regular people better. 345 00:38:14,112 --> 00:38:19,482 I asked myself, "It’s true I’m mentally ill, 346 00:38:19,885 --> 00:38:25,517 ...but if you're healthy, does that mean you're perfect? ' 347 00:38:25,657 --> 00:38:33,792 I realized that not one person in this world is absolutely perfect. 348 00:38:33,932 --> 00:38:38,198 It doesn't matter if he's healthy or sick, 349 00:38:38,336 --> 00:38:46,436 ...but nobody as a whole person is perfect. Nobody. 350 00:38:46,878 --> 00:38:51,281 A person might be labeled “healthy”, 351 00:38:51,416 --> 00:38:56,115 ...but he definitely has some shortcomings... 352 00:38:56,254 --> 00:38:59,917 ...just like I have my illness. 353 00:39:00,058 --> 00:39:03,357 When I realized this, 354 00:39:03,495 --> 00:39:08,990 ...I thought I could contribute to society in my own way. 355 00:39:09,134 --> 00:39:13,503 For example, in the company I worked for, 356 00:39:13,638 --> 00:39:21,568 ...I decided to compensate for what other people weren't good at. 357 00:39:21,713 --> 00:39:25,171 That's the way I've been fighting. 358 00:39:25,317 --> 00:39:30,755 That's the way I've been living. 359 00:39:32,424 --> 00:39:39,091 Chorale Okayama 360 00:39:52,978 --> 00:39:55,674 I'm joining a band. 361 00:39:55,814 --> 00:39:57,145 What band? 362 00:39:57,282 --> 00:39:58,715 A music band. 363 00:40:00,518 --> 00:40:04,750 A patients' band? No, a regular one. 364 00:40:04,889 --> 00:40:07,221 You're brave. 365 00:40:07,325 --> 00:40:10,988 - Is it risky? - No. 366 00:40:11,963 --> 00:40:18,732 When I joined a local volleyball team, 367 00:40:18,870 --> 00:40:29,872 ...it was hard because I was always worried about... 368 00:40:30,015 --> 00:40:37,114 ...the way they thought of me. 369 00:40:37,255 --> 00:40:44,354 I became too paranoid to enjoy volleyball. 370 00:40:44,496 --> 00:40:48,865 So, it didn't last too long. 371 00:40:49,000 --> 00:40:55,701 I'm impressed to hear that you're gonna join a band. 372 00:40:58,743 --> 00:41:03,180 You may be right though. 373 00:41:04,215 --> 00:41:08,618 Healthy people have no mercy sometimes. 374 00:41:08,753 --> 00:41:17,957 Unlike people here, they don't know how we are. 375 00:41:18,563 --> 00:41:21,589 Now I'm getting worried. 376 00:41:21,966 --> 00:41:23,365 I'm sorry. 377 00:41:23,501 --> 00:41:26,231 No, it's fine. 378 00:41:31,476 --> 00:41:35,537 At that time, besides volleyball, 379 00:41:35,680 --> 00:41:45,282 I was hoping to train myself to regain my self-confidence... 380 00:41:45,423 --> 00:41:52,693 ...to live and work in regular society. But... 381 00:41:59,537 --> 00:42:01,334 I see... 382 00:42:23,528 --> 00:42:29,489 I'm thinking of joining a band. 383 00:42:30,301 --> 00:42:39,937 But as I was speaking to a friend of mine, 384 00:42:40,078 --> 00:42:45,812 ...I kind of got scared because... 385 00:42:45,950 --> 00:42:55,188 ...it might be tough for me to deal with regular people. 386 00:42:55,760 --> 00:42:58,228 You'll be just fine. 387 00:43:05,970 --> 00:43:08,768 But somebody told me I'm brave. 388 00:43:09,007 --> 00:43:14,240 Until then, I didn't realize it was a brave thing to do. 389 00:43:16,181 --> 00:43:22,552 I think you should cherish your own desire. 390 00:43:25,890 --> 00:43:35,197 I'm worried that people might keep their distance. 391 00:43:35,333 --> 00:43:37,631 I don't think they will. 392 00:43:38,036 --> 00:43:42,803 The most important thing is that you enjoy the music. 393 00:43:43,074 --> 00:43:45,099 Right. 394 00:43:48,179 --> 00:43:52,115 You join a band to enjoy music, right? 395 00:43:54,219 --> 00:43:58,553 I kind of lost my self-confidence. 396 00:43:58,690 --> 00:44:04,390 I feel like I can't get along with regular people anymore. 397 00:44:05,763 --> 00:44:08,664 They're not so different from you. 398 00:44:18,509 --> 00:44:20,443 By the way, 399 00:44:20,578 --> 00:44:29,043 what do you think of me registering as “disabled” to receive benefits? 400 00:44:29,454 --> 00:44:40,991 It might be beneficial if you don't have any prejudice against doing that. 401 00:44:41,132 --> 00:44:48,504 It depends on how you feel. 402 00:44:49,741 --> 00:45:00,481 If you feel that you're not different no matter what your status is, 403 00:45:00,618 --> 00:45:04,952 ...I recommend that you register. 404 00:45:05,089 --> 00:45:15,158 If your status affects low you perceive yourself, then you shouldn’t register. 405 00:45:32,150 --> 00:45:36,587 Mr. Soda, can you get me some soda? 406 00:45:39,357 --> 00:45:44,795 Soda, soda, please buy us some soda. 407 00:45:45,096 --> 00:45:48,122 I'd like to show this to you, Soda. 408 00:45:48,433 --> 00:45:50,594 These are photos I took. 409 00:45:50,735 --> 00:45:52,362 Who's this? 410 00:45:52,837 --> 00:45:54,998 My mother in law. 411 00:45:55,139 --> 00:45:56,731 That's right. 412 00:45:58,543 --> 00:46:06,473 This... is my mom. She passed away 1 3 years ago. 413 00:46:08,353 --> 00:46:13,518 This is my white snake. He's eating a mouse. 414 00:46:13,658 --> 00:46:16,456 Is he really eating it? 415 00:46:16,961 --> 00:46:18,690 Is it alive? 416 00:46:19,597 --> 00:46:26,901 Are they dead? Frozen? Do you buy them? Wow! 417 00:46:28,005 --> 00:46:36,504 These... are dandelions. Look at how short their stalks are. 418 00:46:36,748 --> 00:46:43,677 They're stepped on so many times, but strong enough to survive. 419 00:46:44,255 --> 00:46:48,453 Can you please read my poem? 420 00:46:49,360 --> 00:46:50,850 Me? 421 00:46:52,530 --> 00:46:55,624 Lily bells blossomed in the garden 422 00:46:56,234 --> 00:46:58,202 So small and white 423 00:46:58,536 --> 00:47:00,265 Just like you 424 00:47:00,405 --> 00:47:03,374 So modest they're looking down 425 00:47:04,409 --> 00:47:06,843 Lily bells, lily bells 426 00:47:07,078 --> 00:47:09,046 Listening closely 427 00:47:09,213 --> 00:47:12,649 I hear your kind voice ringing 428 00:47:12,784 --> 00:47:14,217 in my ears 429 00:47:15,319 --> 00:47:17,344 This one has no photo. 430 00:47:17,822 --> 00:47:19,084 Sorry 431 00:47:19,824 --> 00:47:23,624 I wish I could suffer instead of you 432 00:47:23,761 --> 00:47:24,785 Sorry 433 00:47:25,129 --> 00:47:29,498 Wow... It's touching. It's touching. 434 00:47:35,573 --> 00:47:36,597 "Now" 435 00:47:37,208 --> 00:47:39,108 I'm living now 436 00:47:39,744 --> 00:47:41,473 That's enough 437 00:47:41,946 --> 00:47:43,641 That's everything 438 00:47:47,018 --> 00:47:49,316 This is young Sugano. 439 00:47:49,720 --> 00:47:50,948 What? 440 00:47:51,422 --> 00:47:53,583 He resembles the actor Masaki Kanda. 441 00:47:53,991 --> 00:47:58,121 He... certainly has changed. 442 00:48:01,399 --> 00:48:03,230 Too bad. 443 00:48:04,001 --> 00:48:06,435 He does resemble the actor. 444 00:48:07,071 --> 00:48:10,973 Wow, Dr. Yamamoto! Let's read this. 445 00:48:11,108 --> 00:48:12,939 "Diamond" 446 00:48:13,177 --> 00:48:16,772 To make a diamond shine, 447 00:48:16,914 --> 00:48:21,476 You need an even stronger diamond, I realized 448 00:48:25,223 --> 00:48:29,353 Our own Dr. Yamamoto. 449 00:48:29,494 --> 00:48:31,155 He's divine. 450 00:48:32,096 --> 00:48:34,257 Greater than Buddha. 451 00:48:36,701 --> 00:48:37,861 "Smile" 452 00:48:38,369 --> 00:48:40,200 If everybody smiled 453 00:48:40,471 --> 00:48:42,871 how peaceful it would be 454 00:48:43,241 --> 00:48:44,230 That's why I smile 455 00:48:45,510 --> 00:48:46,738 Starting from today 456 00:48:48,045 --> 00:48:51,310 This is also young Sugano. 457 00:48:54,018 --> 00:48:57,681 I can't believe they’re the same human being. 458 00:48:58,422 --> 00:48:59,753 "Feeling" 459 00:49:00,358 --> 00:49:02,451 Instead of text books 460 00:49:02,593 --> 00:49:06,222 I put my frog in the backpack, and went to school 461 00:49:06,364 --> 00:49:08,798 I don't want to forget that feeling 462 00:49:11,068 --> 00:49:12,729 Is this you, Sugano? 463 00:49:13,804 --> 00:49:14,964 Wow. 464 00:49:20,578 --> 00:49:21,943 "Wild Flowers" 465 00:49:22,213 --> 00:49:23,544 Hit by rain 466 00:49:23,681 --> 00:49:24,943 Blown by wind 467 00:49:25,216 --> 00:49:28,049 More beautiful you became, wild flowers 468 00:49:28,185 --> 00:49:30,050 We already read this one? 469 00:49:31,022 --> 00:49:32,216 "Mother" 470 00:49:32,957 --> 00:49:36,688 12 years have passed since my mom died 471 00:49:37,161 --> 00:49:39,686 I'm hungry, Mom 472 00:49:40,231 --> 00:49:41,664 I love that. 473 00:49:42,066 --> 00:49:43,590 It's great. 474 00:49:46,437 --> 00:49:49,702 Did we read “Jekyll and Hyde” ? No. 475 00:49:49,907 --> 00:49:51,397 "Jekyll and Hyde" 476 00:49:51,976 --> 00:49:53,534 Jekyll and Hyde 477 00:49:53,678 --> 00:49:56,875 When will you leave me alone, 478 00:49:57,014 --> 00:49:58,106 Mr. Hyde? 479 00:50:02,286 --> 00:50:03,446 We've read that. 480 00:50:03,988 --> 00:50:05,922 "Mother Theresa's Card" 481 00:50:06,557 --> 00:50:09,025 The fruit of silence is prayer 482 00:50:09,160 --> 00:50:11,685 The fruit of prayer is faith 483 00:50:11,829 --> 00:50:14,297 The fruit of faith is love 484 00:50:14,432 --> 00:50:16,832 The fruit of love is service 485 00:50:16,968 --> 00:50:19,960 The fruit of service is peace 486 00:50:21,939 --> 00:50:23,702 You're smart, Sugano. 487 00:50:23,841 --> 00:50:28,244 No, this is Mother Theresa's. She put these words on her card. 488 00:50:28,379 --> 00:50:36,650 Is that so? It’s so awesome. 489 00:50:38,456 --> 00:50:39,889 "Thank you" 490 00:50:40,524 --> 00:50:43,459 Since my cross is too heavy 491 00:50:43,594 --> 00:50:47,394 Many people help me carry it 492 00:50:47,832 --> 00:50:49,231 Thank you 493 00:50:50,201 --> 00:50:54,570 I love this picture. 494 00:50:56,474 --> 00:50:59,841 The fingers support each other. 495 00:51:07,084 --> 00:51:08,483 "Thank you" 496 00:51:08,686 --> 00:51:10,654 I hear your voice 497 00:51:10,788 --> 00:51:12,483 Carried by the wind 498 00:51:12,623 --> 00:51:13,681 Thank you 499 00:51:13,824 --> 00:51:16,452 Such a beautiful sound 500 00:51:16,727 --> 00:51:19,389 I didn't understand it yesterday 501 00:51:19,597 --> 00:51:21,224 Let me say it, too 502 00:51:21,365 --> 00:51:23,026 Thank you 503 00:51:28,172 --> 00:51:30,538 Do I read this? 504 00:51:30,941 --> 00:51:32,932 Wow, “root” ? 505 00:51:33,077 --> 00:51:34,635 "v9" 506 00:51:34,979 --> 00:51:38,176 v9=±3 507 00:51:38,549 --> 00:51:40,278 +3 is right 508 00:51:40,418 --> 00:51:42,386 3 is also right 509 00:51:42,553 --> 00:51:44,453 Different answers 510 00:51:44,588 --> 00:51:46,317 Different opinions 511 00:51:46,457 --> 00:51:49,085 Can both be right, I realized 512 00:51:49,226 --> 00:51:51,592 Aha. That makes sense. 513 00:51:51,729 --> 00:51:53,128 That's it. 514 00:51:58,369 --> 00:52:00,735 Thank you very much. 515 00:52:00,971 --> 00:52:04,407 I couldn't pronounce, "root" 516 00:52:06,577 --> 00:52:09,705 Sugano, you're such a great poet! 517 00:52:09,847 --> 00:52:12,577 You've got to publish this. 518 00:52:14,285 --> 00:52:16,617 It'll sell. 519 00:52:16,754 --> 00:52:18,244 No way. 520 00:52:18,389 --> 00:52:21,085 How about self publishing? 521 00:52:21,225 --> 00:52:24,820 No way. I'm 2 million yen in debt. 522 00:52:25,830 --> 00:52:27,491 Why are you telling us? 523 00:52:27,732 --> 00:52:28,994 "Judgment" 524 00:52:29,734 --> 00:52:36,162 Why do you have to feel so ashamed? 525 00:52:37,007 --> 00:52:40,909 Why can't you be free? 526 00:52:41,612 --> 00:52:42,977 Why? 527 00:52:43,114 --> 00:52:50,987 It's probably because you're judging yourself in your mind 528 00:52:53,557 --> 00:52:55,787 Look at the picture. 529 00:52:55,926 --> 00:52:58,827 Can I read my tanka? 530 00:52:58,963 --> 00:53:00,294 Of course! 531 00:53:00,431 --> 00:53:07,394 Stroking my head I praise myself for living until today 532 00:53:07,772 --> 00:53:14,268 Stroking my head I praise myself for living until today 533 00:53:14,879 --> 00:53:21,182 It's so tough to live honestly feeling the cold despise from society 534 00:53:21,519 --> 00:53:27,651 It's so tough to live honestly feeling the cold despise from society 535 00:53:28,893 --> 00:53:30,986 Awesome. 536 00:53:31,829 --> 00:53:34,457 Can I read my haiku? Sure! 537 00:53:35,166 --> 00:53:39,296 Bitten by a mosquito I want a bite of pork curry 538 00:54:01,192 --> 00:54:02,682 Oof! 539 00:54:36,227 --> 00:54:39,253 Pastel 540 00:54:39,563 --> 00:54:50,098 Hello... My number is 1 77... What the hell? 541 00:54:53,310 --> 00:54:59,249 You need one more digit? It's a 9 digit number, right? 542 00:54:59,483 --> 00:55:04,546 Application for city housing 543 00:55:05,155 --> 00:55:10,889 Are you accepting applications for housing for the disabled? 544 00:55:12,963 --> 00:55:16,729 So, you want me to visit you for nothing? 545 00:55:18,302 --> 00:55:21,931 You want me to waste my time, huh? 546 00:55:32,383 --> 00:55:44,557 You know, actually, I can't buy National Health Insurance, 547 00:55:46,130 --> 00:55:49,622 ...because I don't have a certificate of residence. 548 00:55:52,002 --> 00:55:59,067 In short, what would happen if I received beggar benefits? 549 00:55:59,777 --> 00:56:04,680 You got me right. Beggar benefits. 550 00:56:06,717 --> 00:56:10,414 You have an office for that, right? 551 00:56:13,991 --> 00:56:15,288 Yeah. 552 00:56:20,998 --> 00:56:24,593 So what I'm saying is... Hey, you! 553 00:56:45,823 --> 00:56:50,590 Hello. I need a certificate of income. 554 00:56:52,096 --> 00:56:55,964 I don't remember the address I put when I paid taxes. 555 00:56:57,434 --> 00:57:02,167 It was not a regular residence. 556 00:57:02,306 --> 00:57:08,734 To be frank with you, it was my “second home” 557 00:57:08,879 --> 00:57:13,942 You know there's a prison in Naka district? 558 00:57:14,084 --> 00:57:18,020 That's where I was at. 559 00:57:23,060 --> 00:57:25,426 Alright. 560 00:57:28,665 --> 00:57:31,930 Mr. Takada, we're closing. 561 00:57:55,259 --> 00:57:59,093 Hello. Is Hidaka there? 562 00:58:02,199 --> 00:58:08,069 My name? Just give me Hidaka. 563 00:58:39,636 --> 00:58:45,541 Aha. Then, do I have to visit you myself? 564 00:58:48,479 --> 00:58:52,813 Can't it be a substitute? 565 00:58:56,186 --> 00:59:05,857 So, you're suggesting that I escape from the institution, huh? 566 00:59:06,363 --> 00:59:14,566 You got me right. Escape from the institution. 567 00:59:15,839 --> 00:59:22,472 I'm locked up in a hospital, you know? 568 00:59:50,574 --> 01:00:00,814 As I said yesterday, I can be totally reckless if I want to. 569 01:00:10,260 --> 01:00:15,857 What I'm saying is... that I wasn't arrested. 570 01:00:15,999 --> 01:00:19,799 So, they can't investigate that. 571 01:00:27,978 --> 01:00:34,144 You mean, that document? The one you left me? 572 01:00:35,619 --> 01:00:44,721 What do you want me to do? You want me to pay, huh? 573 01:00:45,162 --> 01:00:51,123 As I said yesterday, I don't have a driver's license. 574 01:00:57,441 --> 01:01:01,935 I don't have health insurance, either. 575 01:01:05,148 --> 01:01:08,311 No. Nothing. 576 01:01:08,719 --> 01:01:17,354 I just don't have any ID, whatsoever. 577 01:01:44,755 --> 01:01:51,160 Why do you have to make a copy? That violates my privacy. 578 01:01:51,361 --> 01:01:55,798 You can't copy that unless I allow you to. 579 01:01:59,303 --> 01:02:06,072 No Smoking Please close the door 580 01:03:03,033 --> 01:03:09,939 Well, I was just saying I'm Koda, 581 01:03:10,140 --> 01:03:16,340 ...but it doesn't mean I'm Koda. 582 01:03:23,854 --> 01:03:27,415 They're telling me I have to hang up. 583 01:03:34,965 --> 01:03:36,796 Do whatever. 584 01:03:50,580 --> 01:03:51,911 I'm taking off. 585 01:03:52,182 --> 01:03:53,672 OK. Take care. 586 01:04:08,665 --> 01:04:11,065 You dropped something? 587 01:04:13,770 --> 01:04:18,639 No, just throw it away. 588 01:04:18,775 --> 01:04:22,768 I don't need it anymore. 589 01:04:27,517 --> 01:04:28,950 Take care. 590 01:04:52,442 --> 01:04:56,037 Are you staying at a capsule hotel? 591 01:04:58,081 --> 01:05:05,317 No. They refused to take me because of my shoes. 592 01:05:06,490 --> 01:05:08,014 See you. 593 01:05:57,173 --> 01:06:02,907 MENTAL 594 01:06:03,480 --> 01:06:11,580 In Memory of Itsuko Kishimoto, Ikuo Miyake, Kikuyo Nishimura 595 01:06:11,721 --> 01:06:16,681 Cooperation Chorale Okayama Kicchako Pastel Mini-Chora Kita Hureai Service Center Okayama Kango Kenshu Center 596 01:06:16,826 --> 01:06:23,527 Dr Masatomo Yamamoto Shinya Yamamoto Akiko Yamamoto Hiroko Kashiwagi Toshio Kashiwagi Masao Soda Hiroko Soda 597 01:06:23,700 --> 01:06:27,568 Production Associate Kiyoko Kashiwagi 598 01:06:27,704 --> 01:06:32,471 Directed, produced, shot, and edited by Kazuhiro Soda 599 01:06:32,609 --> 01:06:36,511 Producers wish to thank everybody who appeared in the film 600 01:06:48,994 --> 01:06:53,522 Japanese subtiles Kyoko Kashiwagi English subtitles: Chad Diehl 46636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.