Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,480
"Van der Waalsové sily" sú ..
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,920
.. molekulárne sily ...
- Nie celkom.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,280
Myslí tým molekulovú hmotnosť.
- Aha.
4
00:00:09,360 --> 00:00:12,280
Čím väčšia hmotnosť, tým väčšia príťažlivosť.
5
00:00:12,280 --> 00:00:13,860
Tak, správne.
6
00:00:14,160 --> 00:00:16,760
Nedá sa nič robiť, musíš si zapamätať poučku.
7
00:00:17,700 --> 00:00:21,160
Presne ako som myslela,
toto nie je nič pre mňa.
8
00:00:22,800 --> 00:00:25,260
Hej, prečo si zastavil?
9
00:00:25,340 --> 00:00:27,420
Už je to tu zas.
10
00:00:27,740 --> 00:00:28,940
A čo?
11
00:00:32,100 --> 00:00:35,000
Budúcnosť na dlani! Športový festival
škola Shuuei
12
00:00:33,220 --> 00:00:34,880
Športový festival!
13
00:00:35,080 --> 00:00:36,980
Bude športový festival!
14
00:00:36,980 --> 00:00:40,620
Všetci v triede sa spoja, aby zvíťazili ..
15
00:00:40,620 --> 00:00:43,280
.. a preliali pot žiarivej mladosti!
16
00:00:43,520 --> 00:00:45,240
Už sa tak teším!
17
00:00:45,460 --> 00:00:47,120
Tak do toho!
18
00:00:47,120 --> 00:00:49,880
Áno! ... by som chcel povedať, ale ...
19
00:00:50,500 --> 00:00:53,440
Možno nebudeme prelievať pot mladosti.
20
00:00:53,680 --> 00:00:57,340
Veď je to jej prvý festival,
takže o tom nemôže nič vedieť.
21
00:00:57,340 --> 00:00:59,140
Študentská rada, ktorá ..
22
00:00:59,280 --> 00:01:03,140
.. podporovala útoky počas skúšok, pripravuje festival.
23
00:01:03,240 --> 00:01:07,380
Náš festival je známy tým,
že sa každý rok veľa ľudí zraní.
24
00:01:07,520 --> 00:01:09,780
Označujú ho ako "festival prežitia".
25
00:01:10,260 --> 00:01:12,080
"Festival prežitia"?
26
00:01:10,520 --> 00:01:13,030
Festival prežitia
27
00:01:13,080 --> 00:01:14,960
Zažívať krvavý dážď.
28
00:01:15,590 --> 00:01:17,510
Krvavý dážď
29
00:01:15,600 --> 00:01:17,040
"Krvavý dážď"?!
30
00:01:18,370 --> 00:01:23,120
Po škole, serverovňa
31
00:01:24,420 --> 00:01:27,880
Študentská rada má oznam pre všetkých študentov.
32
00:01:28,260 --> 00:01:30,740
Na športový festival, ktorý sa uskutoční dvanásteho, ..
33
00:01:30,740 --> 00:01:33,580
.. má každý povolené priniesť si vlastnú zbraň.
34
00:01:34,160 --> 00:01:36,140
"Festival prežitia", kde môže ..
35
00:01:36,140 --> 00:01:38,340
.. mať každý zbraň a bude sa prelievať krv.
36
00:01:39,220 --> 00:01:41,940
To čo je ... to predsa nedáva rozum!
37
00:01:42,040 --> 00:01:45,140
Keďže na našej škole nie je ani jedna hodina športu, ..
38
00:01:45,140 --> 00:01:50,820
.. tak celé hodnotenie je robené na základe športového festivalu,
ktorý sa koná raz za rok.
39
00:01:50,920 --> 00:01:52,680
Len ten festival?!
- Hej.
40
00:01:52,680 --> 00:01:56,660
A keďže je súčasťou odporúčania pre univerzity,
všetci ho berú veľmi vážne.
41
00:01:56,920 --> 00:01:59,820
Zbraň je prostriedkom ako vyhrať súťaž.
42
00:01:59,960 --> 00:02:01,140
To znamená ..
43
00:02:02,000 --> 00:02:03,580
.. čokoľvek.
44
00:02:04,460 --> 00:02:09,020
Keďže je tvoja zbraň neskôr veľmi dôležitá,
musíš si riadne rozmyslieť, čo zoberieš.
45
00:02:09,160 --> 00:02:12,000
A preto si ja tento rok zoberiem skejtbord.
46
00:02:12,000 --> 00:02:13,080
Jasné ...
47
00:02:13,080 --> 00:02:16,320
Zbraň? Čo si pod tým mám predstaviť?
48
00:02:16,320 --> 00:02:17,880
Nemaj strach.
49
00:02:17,880 --> 00:02:20,940
Nezúčastníme sa toho len tak,
bez nejakého plánu.
50
00:02:21,100 --> 00:02:23,080
Och, už to ide.
51
00:02:27,420 --> 00:02:30,640
To je ...
- To je databáza Študentskej rady, ..
52
00:02:30,640 --> 00:02:32,840
.. do ktorej sme sa práve nabúrali.
53
00:02:32,840 --> 00:02:34,580
A to si môžete dovoliť?!
54
00:02:34,340 --> 00:02:36,080
Heisei, rok 29 (2017), hlavné body športového festivalu na škole Shuuei
55
00:02:34,340 --> 00:02:36,080
1. Organizácia: škola Shuuei, členovia Študentskej rady
56
00:02:34,340 --> 00:02:36,080
2. Dozor: škola Shuuei, učiteľský zbor
57
00:02:34,340 --> 00:02:36,080
3. Čas konania: Heisei, rok 29 (2017), 5. mesiac, 12. deň
58
00:02:34,340 --> 00:02:36,080
59
00:02:34,340 --> 00:02:36,080
6. Miesto konania: Africká savana
60
00:02:34,340 --> 00:02:36,080
61
00:02:34,340 --> 00:02:36,080
62
00:02:34,580 --> 00:02:40,200
Na to, aby si vyhrala, je dôležité
zozbierať všetky informácie a pripraviť si správnu stratégiu.
63
00:02:36,080 --> 00:02:39,280
Heisei, rok 29 (2017), hlavné body športového festivalu na škole Shuuei
64
00:02:36,080 --> 00:02:39,280
1. Organizácia: škola Shuuei, členovia Študentskej rady
65
00:02:36,080 --> 00:02:39,280
2. Dozor: škola Shuuei, učiteľský zbor
66
00:02:40,680 --> 00:02:43,160
Mimochodom, festival sa bude konať ..
67
00:02:43,360 --> 00:02:46,740
6. Miesto konania: Africká savana
68
00:02:44,180 --> 00:02:46,600
.. v africkej savane.
69
00:02:47,220 --> 00:02:49,540
Afrika? Savana?
70
00:02:47,600 --> 00:02:50,480
Afrika
71
00:02:48,820 --> 00:02:50,480
Savana
72
00:02:50,640 --> 00:02:51,740
Hm?
73
00:02:52,960 --> 00:02:54,960
Kôš (priečinok)
74
00:02:54,150 --> 00:02:54,960
Kôš
75
00:02:54,150 --> 00:02:54,960
Nemáte oprávnenia otvorit priečinok
76
00:02:54,150 --> 00:02:54,960
Klikni "Pokračovať" na získanie trvalého prístupu do priečinku
77
00:02:54,150 --> 00:02:54,960
Pokračovať
78
00:02:54,150 --> 00:02:54,960
Zrušiť
79
00:02:54,960 --> 00:02:57,480
Prístup do priečinku odmietnutý
80
00:02:55,400 --> 00:02:57,260
Tak je to.
81
00:02:57,520 --> 00:03:00,060
Toto je to správne miesto.
82
00:03:22,780 --> 00:03:26,080
Ale, ale. Nečakal som, že sa tu všetci stretneme.
83
00:03:26,820 --> 00:03:28,040
Yamachika.
84
00:03:28,300 --> 00:03:31,620
Čo plánuje Študentská rada?
- Čo plánujeme?
85
00:03:31,940 --> 00:03:33,560
To je dobrá otázka.
86
00:03:33,820 --> 00:03:36,040
Tak sa zdá, že viete priveľa.
87
00:03:36,980 --> 00:03:38,280
Tairaku Jun.
88
00:03:38,460 --> 00:03:41,460
Odvážny dosť na to,
aby si sa nabúral do našej databázy?
89
00:03:41,780 --> 00:03:44,400
Myslel si si, že na to neprídem?
90
00:03:46,600 --> 00:03:48,520
Predpokladal som, že nie.
91
00:03:48,960 --> 00:03:54,300
Mať zabezpečenie, ktoré na prvý pohľad
vyzerá tak úboho ... musel som ťa varovať.
92
00:03:54,380 --> 00:03:56,120
Pán Nakagome.
93
00:03:59,580 --> 00:04:02,400
Idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot.
94
00:04:03,240 --> 00:04:07,100
Navyše, informácia o Afrike je len zásterka.
95
00:04:07,240 --> 00:04:09,160
Eh? Nebude to v Afrike?
96
00:04:09,260 --> 00:04:11,560
Ďakujem ti veľmi pekne za ..
97
00:04:11,880 --> 00:04:13,240
.. poskytnutie dát.
98
00:04:17,640 --> 00:04:20,540
Prosím ...
- Mala by si ich nechať na pokoji.
99
00:04:20,620 --> 00:04:23,200
Lebo?
- Obaja sú experti na rovnakej úrovni ..
100
00:04:23,320 --> 00:04:25,540
.. a odjakživa sa nemajú radi.
101
00:04:25,680 --> 00:04:28,660
Aj keď, oni nie sú jediní, ktorí sa neznášajú.
102
00:04:29,180 --> 00:04:30,320
Za tebou, princezná!
103
00:04:32,260 --> 00:04:34,020
Čo to má znamenať!?
104
00:04:34,700 --> 00:04:36,880
Celkom dobré. Ale ..
105
00:04:37,260 --> 00:04:38,720
.. stále nie dokonalé.
106
00:04:43,620 --> 00:04:45,460
To bolo od teba zákerné, Komoro.
107
00:04:46,580 --> 00:04:49,040
Vmiešať sa do súboja ..
108
00:04:49,120 --> 00:04:51,340
.. nectí muža, Kojiro.
109
00:04:51,420 --> 00:04:54,580
A to hovorí tá,
ktorá napadla súpera od chrbta.
110
00:04:55,820 --> 00:04:57,000
Súboj!
111
00:04:58,240 --> 00:05:00,720
Vidíš? O nich dvoch som hovoril.
112
00:05:01,260 --> 00:05:03,040
Čo to má znamenať?
113
00:05:04,100 --> 00:05:09,080
Ty si tá "princezná", ktorá k nám prestúpila,
a chodíš do špeciálnej triedy?
114
00:05:09,300 --> 00:05:10,540
Čože?
115
00:05:10,540 --> 00:05:12,500
Vitaj na škole Shuuei.
116
00:05:12,740 --> 00:05:15,780
Som prezident Študentskej rady,
Yamachika Tooru.
117
00:05:16,660 --> 00:05:18,460
Teší ma, že ťa spoznávam.
118
00:05:19,160 --> 00:05:20,320
Ach!
- Hej!
119
00:05:20,320 --> 00:05:21,980
Čo si to dovoľuješ!?
- Sto-
120
00:05:21,980 --> 00:05:24,140
Počkaj, poď sem ...
121
00:05:24,380 --> 00:05:26,100
Neteš sa.
122
00:05:29,300 --> 00:05:32,320
Žeby si choval náklonnosť k nej?
123
00:05:32,520 --> 00:05:33,740
Ty sa ...!
124
00:05:37,120 --> 00:05:38,680
Čo sa deje?
125
00:05:41,480 --> 00:05:45,300
Ach, prepáč Toshi, odpusti mi.
126
00:05:45,720 --> 00:05:47,860
Ale no tak, dostal ho.
127
00:05:47,860 --> 00:05:50,560
Nedával si pozor, Toshi.
- Čo to má ...?
128
00:05:50,720 --> 00:05:53,160
Nemali by sa aj oni dvaja neznášať?!
129
00:05:53,160 --> 00:05:54,980
U nich dvoch je to opačne.
130
00:05:55,040 --> 00:06:00,100
Yamachika má Toshiho naozaj rád.
Je to takpovediac jeho fanúšik.
131
00:06:00,600 --> 00:06:04,320
V poslednej dobe si sa o mňa vôbec nestaral.
Bolo mi smutno.
132
00:06:04,520 --> 00:06:08,260
Jeho obdiv k Toshimu je naozaj veľký,
až je to nepríjemné.
133
00:06:08,360 --> 00:06:10,860
Nie je zlý, len je to dosť otravné.
134
00:06:12,480 --> 00:06:14,000
Prestaňte!
135
00:06:19,400 --> 00:06:23,200
Skúšala som to chvíľu ignorovať,
ale aj Komoro, aj Mitsu, aj prezident, ..
136
00:06:23,460 --> 00:06:26,320
.. nezachádzate už priďaleko s tým, ako sa chováte?!
137
00:06:26,480 --> 00:06:28,860
Ale oni boli predsa prví ...
- Žiadne "ale".
138
00:06:32,220 --> 00:06:36,200
Prezident bol k tebe veľmi drzý.
Prosím, odpusti mu.
139
00:06:37,240 --> 00:06:40,440
Kdeže.
- Som členom Študentskej rady, ..
140
00:06:40,660 --> 00:06:42,980
.. Nakagome Etsu, viceprezident.
141
00:06:44,960 --> 00:06:46,460
Viceprezident?
142
00:06:46,500 --> 00:06:49,740
Prajem ti veľa zábavy na športovom festivale.
143
00:06:51,400 --> 00:06:52,360
Ďakujem.
144
00:06:58,140 --> 00:07:00,820
Deň športového festivalu
145
00:06:59,160 --> 00:07:02,820
A teraz nastal čas
na tohtoročný športový festival na Shuuei.
146
00:07:06,180 --> 00:07:08,640
Nie je prehnané povedať,
že práve dnes sa rozhodne ..
147
00:07:08,820 --> 00:07:11,600
.. o vašom skutočnom "ja",
ba dokonca o vašej budúcnosti.
148
00:07:11,700 --> 00:07:15,560
Chcem, aby ste férovo a čestne
bojovali až do konca.
149
00:07:18,860 --> 00:07:22,960
A to znamená, že oni nás
len budú odniekiaľ sledovať.
150
00:07:25,720 --> 00:07:28,220
Je to súťaž medzi triedami a všetci ste účastníkmi.
151
00:07:28,360 --> 00:07:30,760
Každá trieda vyberie jedného zástupcu, ktorý ..
152
00:07:30,760 --> 00:07:34,200
.. sa bude snažiť použiť svoju "stratégiu",
aby vyhral súboj.
153
00:07:34,600 --> 00:07:36,940
Váš cieľ leží tamto.
154
00:07:40,140 --> 00:07:44,040
Budeme sa snažiť zo všetkých síl,
aby sme nezdržali ostatných, pravda Afro-kun.
155
00:07:45,660 --> 00:07:47,560
Hej, spolu to dokážeme.
156
00:07:48,240 --> 00:07:51,920
Tak teda ... vložíme do toho všetko!
157
00:07:52,080 --> 00:07:53,980
Jasné!
158
00:07:54,880 --> 00:07:57,180
Tak teda, veľa šťastia vo festivale.
159
00:07:59,120 --> 00:08:00,880
Športový festival na Shuuei ..
160
00:08:01,600 --> 00:08:02,600
.. sa začína!
161
00:08:06,240 --> 00:08:08,320
Prvá úloha je rýchlostný kvíz.
162
00:08:08,800 --> 00:08:11,900
Takže, kto vyrieši tento skutočne ťažký príklad?
163
00:08:13,080 --> 00:08:14,920
Toto má byť športový festival?!
164
00:08:17,480 --> 00:08:19,620
A toto tiež?
- Samozrejme.
165
00:08:18,180 --> 00:08:20,280
Univerzitný profesor (zbraň)
166
00:08:19,780 --> 00:08:23,580
Okrem toho, toto je intelektuálna skúška,
takže máme veľkú výhodu.
167
00:08:24,940 --> 00:08:28,340
Neverím! Sme síce špeciálna trieda,
ale toto nevyriešime!
168
00:08:28,440 --> 00:08:30,280
To znamená, nastupuje môj-
169
00:08:30,280 --> 00:08:31,500
Ty nie si dosť dobrý!
170
00:08:34,020 --> 00:08:35,220
Tairaku?
171
00:08:35,820 --> 00:08:37,300
Takže tu máme ...
172
00:08:48,560 --> 00:08:51,320
"v" je viac než nula a menej než 3/2π.
173
00:08:51,320 --> 00:08:54,180
"v" je viac než 9/28π a menej alebo rovné ..
174
00:08:54,180 --> 00:08:56,080
.. 9/16π.
175
00:08:56,400 --> 00:08:57,500
Správne.
176
00:08:57,740 --> 00:08:59,680
2.A. získava prvý bod.
177
00:08:59,680 --> 00:09:02,320
To je skvelé, Tairaku.
- Výborne, Tairaku!
178
00:09:02,900 --> 00:09:05,000
A čo tvoja zbraň?
179
00:09:05,960 --> 00:09:07,120
Myslíš toto?
180
00:09:07,560 --> 00:09:09,740
Druhá úloha je "nakupovanie".
181
00:09:10,040 --> 00:09:14,620
Vyhrá tá trieda, ktorá ako prvá
získa vec napísanú na papieri, ktorý vytiahne.
182
00:09:14,880 --> 00:09:17,880
Nie je predsa možné,
aby sme akurát tu mohli nakúpiť!
183
00:09:17,880 --> 00:09:20,860
Nechajte to na mňa.
Lóteria bola vždy mojou-
184
00:09:20,860 --> 00:09:22,800
Vravel som ti, že nie!
185
00:09:22,800 --> 00:09:25,120
Nao, je to na tebe.
186
00:09:25,340 --> 00:09:26,560
Jasné.
187
00:09:33,660 --> 00:09:35,620
Iskry zo zubáča z Hakaty?
188
00:09:35,680 --> 00:09:38,060
Kde to sme? Dá sa to tu zohnať?
189
00:09:38,180 --> 00:09:41,380
Nemaj strach.
Príde to z tamtej strany.
190
00:09:42,560 --> 00:09:44,380
Za 40 minút
191
00:09:46,860 --> 00:09:49,100
Čo je?
- Nao-sama!
192
00:09:49,160 --> 00:09:51,020
Doviezli sme to!
193
00:10:05,100 --> 00:10:06,240
Je to tu.
194
00:10:08,120 --> 00:10:10,380
To nie je pravda.
- Nao-sama, ..
195
00:10:10,460 --> 00:10:13,440
.. prajeme príjemnú zábavu na festivale!
196
00:10:13,600 --> 00:10:14,860
Ahojte.
197
00:10:16,100 --> 00:10:18,000
Zbraň, čo mal Nao ...
198
00:10:19,200 --> 00:10:21,260
Ale ... tu nie je signál.
199
00:10:22,180 --> 00:10:26,500
Myslel som, že to bude bez elektriky a signálu,
a preto mám satelitné pripojenie.
200
00:10:27,520 --> 00:10:29,260
Takže slabý signál nemal význam.
201
00:10:33,220 --> 00:10:35,620
Tretia úloha je "naháňačka".
202
00:10:35,760 --> 00:10:40,240
Ten, kto unikne démonom
a prvý dosiahne cieľ označený vlajkou, vyhráva.
203
00:10:40,480 --> 00:10:42,840
Konečne prišiel môj čas.
204
00:10:43,000 --> 00:10:46,020
Aj keď teraz vyzerám takto,
tak preteky boli vždy mojou silnou-
205
00:10:50,620 --> 00:10:52,300
Teraz som na rade ja.
206
00:10:52,900 --> 00:10:53,980
Pripravte sa!
207
00:10:58,360 --> 00:10:59,540
Výborne!
208
00:11:05,800 --> 00:11:08,320
Ale vám to trvalo.
209
00:11:09,440 --> 00:11:12,060
Napokon si ich všetkých premohol.
210
00:11:14,220 --> 00:11:16,160
Aktuálny stav pretekov ...
211
00:11:18,580 --> 00:11:20,900
Na prvom mieste: 2.E.
212
00:11:21,100 --> 00:11:23,160
Gratulujeme. Za nimi ..
213
00:11:23,400 --> 00:11:25,440
.. špeciálna trieda 2.A.
214
00:11:25,600 --> 00:11:27,380
Na treťom mieste: 3.G.
215
00:11:27,380 --> 00:11:31,460
S nasledujúcimi úlohami
majú aj ostatné triedy stále šancu vyhrať.
216
00:11:31,640 --> 00:11:33,100
Sme druhí.
217
00:11:33,540 --> 00:11:34,900
Slabé.
218
00:11:35,060 --> 00:11:38,440
Myslím, že nie je možné,
aby naša trieda bola prvá v športe.
219
00:11:39,040 --> 00:11:41,260
Ale všetci sa tak snažia.
220
00:11:49,960 --> 00:11:52,240
To je zlé, už nemám voľné ruky.
221
00:11:54,560 --> 00:11:56,740
Akurát dnes nemám svoj deň.
222
00:11:57,980 --> 00:12:00,320
Ja tiež, okrem súťaže hádzania lôpt som ...
223
00:12:00,700 --> 00:12:02,240
Vieme, vieme ...
224
00:12:02,900 --> 00:12:05,640
Zdá sa, že už nemajú dosť síl.
225
00:12:08,920 --> 00:12:11,840
Čo urobíme? Veď takto prehráme.
226
00:12:12,020 --> 00:12:13,840
Tie zvyšné úlohy ..
227
00:12:14,140 --> 00:12:15,760
.. musíte vyhrať.
228
00:12:15,760 --> 00:12:17,640
Toshi, Kojiro.
229
00:12:17,900 --> 00:12:20,020
Samozrejme.
- Určite.
230
00:12:24,800 --> 00:12:27,560
Posledné dve súťaže sú bojové?
231
00:12:27,940 --> 00:12:31,280
Ešte ostáva "Battle Royal" a beh s prekážkami.
232
00:12:31,560 --> 00:12:35,800
Nemyslím si, že Shimizu Toshi a Yauji Kojiro
prehrajú v týchto dvoch.
233
00:12:36,100 --> 00:12:38,580
Špeciálna trieda podľa všetkého vyhrá.
234
00:12:38,840 --> 00:12:42,000
To nie je zábavné.
- Asi sa tak stane.
235
00:12:46,740 --> 00:12:48,500
Dostal som dobrý nápad.
236
00:12:53,240 --> 00:12:57,980
Čoskoro sa začne stmievať,
a preto sme sa rozhodli trochu zmeniť program.
237
00:12:58,280 --> 00:13:03,080
Posledné dve súťaže, súťaž číslo 9 a 10,
sme spojili do jednej "Battle Royal s prekážkami".
238
00:13:03,580 --> 00:13:05,240
Battle Royal s prekážkami?
239
00:13:05,520 --> 00:13:07,520
Navyše, všetci z vás majú povolené ..
240
00:13:07,520 --> 00:13:10,120
.. zúčastniť sa tejto poslednej súťaže.
241
00:13:11,040 --> 00:13:12,500
Ktokoľvek z triedy, ..
242
00:13:12,500 --> 00:13:16,000
.. dosiahne cieľ ako prvý,
znamená to, že celá jeho trieda vyhrá.
243
00:13:16,600 --> 00:13:21,460
Spojte svoje sily a ako skutoční študenti
našej školy dosiahnite cieľ spolu.
244
00:13:22,520 --> 00:13:24,000
Ten podrazák.
245
00:13:24,260 --> 00:13:26,400
Spojiť svoje sily ...
246
00:13:26,940 --> 00:13:30,560
Ale veď to je to,
čo som od začiatku očakávala.
247
00:13:32,080 --> 00:13:34,060
Hej, tak poďme do toho!
248
00:13:35,100 --> 00:13:36,160
Princezná ...
249
00:13:36,160 --> 00:13:38,240
No tak. Tak poďte. Všetci.
250
00:13:38,240 --> 00:13:40,560
Hej, aj vy! Poďte sem!
251
00:13:41,700 --> 00:13:45,520
Je to jasné?
Nech sa stane čokoľvek, my vyhráme!
252
00:13:45,800 --> 00:13:48,040
Ukážme im, čoho sme schopní!
253
00:13:48,040 --> 00:13:50,120
Určite!
254
00:13:56,820 --> 00:13:59,120
Konečne je to zaujímavé.
255
00:14:01,020 --> 00:14:02,220
Afro-kun!
256
00:14:03,260 --> 00:14:04,640
Gundam-kun!
257
00:14:04,640 --> 00:14:08,480
To bolí! Tak predsa som zvolil zlú zbraň.
258
00:14:09,360 --> 00:14:10,600
Ste v poriadku?
259
00:14:10,740 --> 00:14:12,900
Je to kruté ...
- Za vami!
260
00:14:17,660 --> 00:14:20,860
Shimizu-kun?
- Ste predsa muži, tak ukážte kus odvahy.
261
00:14:21,460 --> 00:14:22,440
Nemusíme ..
262
00:14:22,800 --> 00:14:24,380
.. ísť všetci.
263
00:14:24,540 --> 00:14:27,220
Tak dobre. Ideme vyhrať.
264
00:14:27,740 --> 00:14:29,360
Princezná, poď.
265
00:14:35,880 --> 00:14:37,940
Hej, počkajte.
- Princezná.
266
00:14:38,180 --> 00:14:41,720
Ak sa nepoponáhľame, tak nás dobehnú.
- Nemôžeme ich tu nechať, sú zranení.
267
00:14:41,920 --> 00:14:44,980
Asou-san, nemusíš sa o nás báť,
len choď ďalej.
268
00:14:45,160 --> 00:14:48,140
Ako reprezentanti našej triedy ste naozaj skvelí.
269
00:14:48,140 --> 00:14:50,340
Prosím, aj za nás ...
- Ale ...
270
00:14:50,440 --> 00:14:52,240
To zranenie nič nie je.
271
00:14:52,680 --> 00:14:55,520
Sme predsa muži, tak musíme byť odvážni.
272
00:14:58,180 --> 00:14:59,500
Vy obaja ...
273
00:14:59,500 --> 00:15:00,940
Tak už choď.
274
00:15:03,140 --> 00:15:04,260
Dobre.
275
00:15:04,920 --> 00:15:06,660
Celkom určite vyhráme!
276
00:15:07,300 --> 00:15:08,560
A ešte, tu máte.
277
00:15:09,100 --> 00:15:10,340
Použite to.
278
00:15:15,020 --> 00:15:16,700
Hej, Tairaku, čo je?
279
00:15:16,700 --> 00:15:18,540
Nie je to divné?
280
00:15:18,540 --> 00:15:19,680
Čo?
281
00:15:20,240 --> 00:15:23,440
Okrem našej triedy tu nik iný nie je.
282
00:15:24,180 --> 00:15:25,480
Teraz keď hovoríš, ...
283
00:15:26,920 --> 00:15:29,180
Takže prišli aj oni.
284
00:15:35,660 --> 00:15:38,520
Už sme vás hľadali.
285
00:15:41,280 --> 00:15:43,240
Tak predsa ste tu.
286
00:15:43,240 --> 00:15:47,200
Doteraz ste sa neukázali, tak som myslel,
že ste to tohto roku vzdali.
287
00:15:47,520 --> 00:15:50,800
Myslím, že by ste mali odstúpiť z týchto pretekov.
288
00:15:52,040 --> 00:15:53,800
Nemáte námietky, pravda?
289
00:15:54,540 --> 00:15:56,420
Aj tak máte dobré výsledky.
290
00:15:56,580 --> 00:15:59,920
Športový festival vyhrá naša E-trieda.
291
00:16:04,700 --> 00:16:06,940
Ďakujem.
- Niet zač.
292
00:16:07,380 --> 00:16:12,540
Sú to vari tí istí, čo sa uprostred skúšok
pokúšali napadnúť našu triedu?
293
00:16:13,500 --> 00:16:15,860
Princezná, ty počkáš tu.
- Aj ja-
294
00:16:15,860 --> 00:16:16,960
Nie.
295
00:16:17,100 --> 00:16:19,460
Ja nás zbavím toho otravného hmyzu.
296
00:16:19,640 --> 00:16:21,220
To sa ešte uvidí!
297
00:16:32,640 --> 00:16:35,400
Ako som čakal, celkom dobrý protivník.
298
00:16:37,560 --> 00:16:38,700
Prestaňte ...
299
00:16:41,440 --> 00:16:42,760
Prestaňte!
300
00:16:48,680 --> 00:16:51,520
Keď potrebuje,
tak bojuje aj keď nepila kávu?
301
00:16:52,820 --> 00:16:55,100
Ja to vybavím. Vy odtiaľto odíďte!
302
00:16:58,440 --> 00:16:59,480
Čo to je?
303
00:16:59,880 --> 00:17:01,040
Omyl.
304
00:17:01,200 --> 00:17:02,340
Spravil som chybu?
305
00:17:03,660 --> 00:17:06,020
Ako chceš bojovať, keď si spravil chybu?
- Ale ..
306
00:17:06,280 --> 00:17:07,720
.. to postačí!
307
00:17:08,560 --> 00:17:11,080
Tak dobre. Je to na tebe.
- Rozumiem.
308
00:17:29,240 --> 00:17:31,100
Pozri, tam je to.
309
00:17:31,460 --> 00:17:33,040
Už sme tam.
310
00:17:35,800 --> 00:17:37,660
Ale toto je ...
311
00:17:42,700 --> 00:17:44,580
No čo už.
312
00:17:55,440 --> 00:17:56,660
Tak poď.
313
00:17:56,840 --> 00:17:59,400
Nie! Kdeže! To nezvládnem!
314
00:17:59,400 --> 00:18:01,820
Nedá sa nič robiť, to je jediná cesta.
315
00:18:02,180 --> 00:18:03,600
Určite sa pretrhne!
316
00:18:03,600 --> 00:18:06,160
A čo ak niekto príde za nami a presekne to?
317
00:18:06,160 --> 00:18:08,420
O to sa budem starať, keď to príde.
318
00:18:08,840 --> 00:18:11,100
Tak poď princezná, je to na tebe.
319
00:18:11,580 --> 00:18:15,240
Nie, nie. Ja to nedokážem.
Prečo si to myslíš?
320
00:18:16,560 --> 00:18:19,400
Vieš, môžem o to požiadať len teba.
321
00:18:19,900 --> 00:18:22,100
Neboj sa. Ty to určite dokážeš.
322
00:18:24,480 --> 00:18:25,600
Ale ...
323
00:18:26,440 --> 00:18:28,460
Ak zostaneš sám, budeš v nebezpečenstve.
324
00:18:28,780 --> 00:18:30,220
Okrem toho ...
325
00:18:32,880 --> 00:18:34,400
Tak už prestaň.
326
00:18:39,460 --> 00:18:43,240
To bol ale nápad, dať si rande akurát tu.
327
00:18:43,320 --> 00:18:46,140
Čo nás stále otravuješ v tom najlepšom?!
328
00:18:46,240 --> 00:18:48,160
Drž hubu!
329
00:18:58,380 --> 00:18:59,580
Princezná!
330
00:19:04,940 --> 00:19:06,680
Poriadne otravní.
331
00:19:09,920 --> 00:19:13,480
Hej, Kojiro, vari len nemáš problémy?
332
00:19:13,620 --> 00:19:15,520
Prišli sme ti pomôcť.
333
00:19:15,520 --> 00:19:17,820
A za to náš pozveš na dobrý obed.
334
00:19:18,900 --> 00:19:19,960
Si v poriadku?
335
00:19:23,180 --> 00:19:24,520
Chvalabohu.
336
00:19:26,220 --> 00:19:28,860
Prečo ... prečo si to urobil?
337
00:19:30,840 --> 00:19:33,300
Nepotrebujem dôvod, aby som ťa ochránil.
338
00:19:34,800 --> 00:19:36,440
Ale ak by som ho mal, tak ..
339
00:19:37,740 --> 00:19:39,290
.. lebo si moja princezná.
340
00:19:44,560 --> 00:19:46,160
Si ranený!
341
00:19:46,660 --> 00:19:47,880
To je dobré.
342
00:19:57,180 --> 00:19:59,300
Zahojí sa, ak takto chvíľu zostaneme.
343
00:20:02,660 --> 00:20:03,920
Ale ...
344
00:20:04,880 --> 00:20:06,680
Tak predsa je moja zbraň toto.
345
00:20:07,100 --> 00:20:08,100
Čože?
346
00:20:10,920 --> 00:20:12,000
Náklonnosť.
347
00:20:13,900 --> 00:20:15,400
Nežartuj!
348
00:20:22,720 --> 00:20:25,060
Tak teda, ideme na to.
349
00:20:27,000 --> 00:20:28,640
Raz-dva.
350
00:20:32,160 --> 00:20:33,940
Práve teraz sa rozhodlo, ..
351
00:20:34,020 --> 00:20:37,820
.. že víťazmi dvadsiateho ôsmeho
ročníka športového festivalu ..
352
00:20:38,720 --> 00:20:41,620
.. na škole Shuuei sa stala špeciálna trieda 2.A.
353
00:20:41,620 --> 00:20:43,820
Dokázali sme to! Vyhrali sme!
354
00:20:45,500 --> 00:20:48,240
Ale no ... také nudné.
355
00:20:48,740 --> 00:20:51,160
Tak predsa len vyhrala špeciálna trieda.
356
00:20:51,760 --> 00:20:53,540
Ako sme predpokladali, nie?
357
00:20:59,140 --> 00:21:01,200
To bolí.
- Vydrž chvíľu.
358
00:21:01,560 --> 00:21:03,620
Au, to bolí.
- To prejde, to prejde.
359
00:21:08,000 --> 00:21:09,360
Si v poriadku?
360
00:21:10,580 --> 00:21:11,960
To nič nie je.
361
00:21:13,680 --> 00:21:16,400
Princezninej zbraň bola ...
- Zaviažem to.
362
00:21:22,420 --> 00:21:24,480
Nemôžeme ich tu nechať, sú zranení.
363
00:21:24,740 --> 00:21:25,920
A ešte, tu máte.
364
00:21:26,440 --> 00:21:27,560
Použite to.
365
00:21:29,080 --> 00:21:31,560
Bude sa tu prelievať krv, tak preto.
366
00:21:32,020 --> 00:21:33,920
Už je dobre.
- Dalo sa čakať.
367
00:21:33,920 --> 00:21:35,780
Tak ďalší, kto je?
- Pravda.
368
00:21:36,360 --> 00:21:39,320
Hurá, vyhrali sme!
369
00:21:41,620 --> 00:21:45,540
Princezná, aký bol tvoj prvý športový festival?
370
00:21:45,720 --> 00:21:47,260
Prekvapená, nie je tak?
371
00:21:48,800 --> 00:21:50,100
To je pravda.
372
00:21:50,540 --> 00:21:53,980
Aj keď je škola aká je, prosím neodsudzuj ju.
373
00:21:54,280 --> 00:21:55,420
Pravda.
374
00:22:00,320 --> 00:22:05,360
Musím povedať,
že to bol celkom iný festival, ako som si vysnívala.
375
00:22:11,920 --> 00:22:13,100
Ale ..
376
00:22:15,240 --> 00:22:17,760
.. bol naozaj zábavný.
377
00:22:22,500 --> 00:22:25,060
Aby sme oslávili naše víťazstvo, ..
378
00:22:25,060 --> 00:22:27,500
.. spravme si záverečnú párty, ste za?
379
00:22:27,500 --> 00:22:30,000
Máme aj zubáča.
380
00:22:30,400 --> 00:22:33,120
Och, to je kus.
- Aj panvicu.
381
00:22:33,360 --> 00:22:36,860
Toto? Ako chceš na tom niečo robiť?
Je celá zničená.
382
00:22:37,000 --> 00:22:38,980
Ale no, veď nejak už len bude.
383
00:22:39,220 --> 00:22:41,580
Hej, vyprážané ikry.
384
00:22:41,580 --> 00:22:43,200
To znie dobre.
385
00:22:43,240 --> 00:22:46,920
Čo spravíme zajtra?
- Vyprážané ikry.
386
00:22:46,920 --> 00:22:48,920
28311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.