All language subtitles for five03t_svk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,480 "Van der Waalsové sily" sú .. 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,920 .. molekulárne sily ... - Nie celkom. 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,280 Myslí tým molekulovú hmotnosť. - Aha. 4 00:00:09,360 --> 00:00:12,280 Čím väčšia hmotnosť, tým väčšia príťažlivosť. 5 00:00:12,280 --> 00:00:13,860 Tak, správne. 6 00:00:14,160 --> 00:00:16,760 Nedá sa nič robiť, musíš si zapamätať poučku. 7 00:00:17,700 --> 00:00:21,160 Presne ako som myslela, toto nie je nič pre mňa. 8 00:00:22,800 --> 00:00:25,260 Hej, prečo si zastavil? 9 00:00:25,340 --> 00:00:27,420 Už je to tu zas. 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,940 A čo? 11 00:00:32,100 --> 00:00:35,000 Budúcnosť na dlani! Športový festival škola Shuuei 12 00:00:33,220 --> 00:00:34,880 Športový festival! 13 00:00:35,080 --> 00:00:36,980 Bude športový festival! 14 00:00:36,980 --> 00:00:40,620 Všetci v triede sa spoja, aby zvíťazili .. 15 00:00:40,620 --> 00:00:43,280 .. a preliali pot žiarivej mladosti! 16 00:00:43,520 --> 00:00:45,240 Už sa tak teším! 17 00:00:45,460 --> 00:00:47,120 Tak do toho! 18 00:00:47,120 --> 00:00:49,880 Áno! ... by som chcel povedať, ale ... 19 00:00:50,500 --> 00:00:53,440 Možno nebudeme prelievať pot mladosti. 20 00:00:53,680 --> 00:00:57,340 Veď je to jej prvý festival, takže o tom nemôže nič vedieť. 21 00:00:57,340 --> 00:00:59,140 Študentská rada, ktorá .. 22 00:00:59,280 --> 00:01:03,140 .. podporovala útoky počas skúšok, pripravuje festival. 23 00:01:03,240 --> 00:01:07,380 Náš festival je známy tým, že sa každý rok veľa ľudí zraní. 24 00:01:07,520 --> 00:01:09,780 Označujú ho ako "festival prežitia". 25 00:01:10,260 --> 00:01:12,080 "Festival prežitia"? 26 00:01:10,520 --> 00:01:13,030 Festival prežitia 27 00:01:13,080 --> 00:01:14,960 Zažívať krvavý dážď. 28 00:01:15,590 --> 00:01:17,510 Krvavý dážď 29 00:01:15,600 --> 00:01:17,040 "Krvavý dážď"?! 30 00:01:18,370 --> 00:01:23,120 Po škole, serverovňa 31 00:01:24,420 --> 00:01:27,880 Študentská rada má oznam pre všetkých študentov. 32 00:01:28,260 --> 00:01:30,740 Na športový festival, ktorý sa uskutoční dvanásteho, .. 33 00:01:30,740 --> 00:01:33,580 .. má každý povolené priniesť si vlastnú zbraň. 34 00:01:34,160 --> 00:01:36,140 "Festival prežitia", kde môže .. 35 00:01:36,140 --> 00:01:38,340 .. mať každý zbraň a bude sa prelievať krv. 36 00:01:39,220 --> 00:01:41,940 To čo je ... to predsa nedáva rozum! 37 00:01:42,040 --> 00:01:45,140 Keďže na našej škole nie je ani jedna hodina športu, .. 38 00:01:45,140 --> 00:01:50,820 .. tak celé hodnotenie je robené na základe športového festivalu, ktorý sa koná raz za rok. 39 00:01:50,920 --> 00:01:52,680 Len ten festival?! - Hej. 40 00:01:52,680 --> 00:01:56,660 A keďže je súčasťou odporúčania pre univerzity, všetci ho berú veľmi vážne. 41 00:01:56,920 --> 00:01:59,820 Zbraň je prostriedkom ako vyhrať súťaž. 42 00:01:59,960 --> 00:02:01,140 To znamená .. 43 00:02:02,000 --> 00:02:03,580 .. čokoľvek. 44 00:02:04,460 --> 00:02:09,020 Keďže je tvoja zbraň neskôr veľmi dôležitá, musíš si riadne rozmyslieť, čo zoberieš. 45 00:02:09,160 --> 00:02:12,000 A preto si ja tento rok zoberiem skejtbord. 46 00:02:12,000 --> 00:02:13,080 Jasné ... 47 00:02:13,080 --> 00:02:16,320 Zbraň? Čo si pod tým mám predstaviť? 48 00:02:16,320 --> 00:02:17,880 Nemaj strach. 49 00:02:17,880 --> 00:02:20,940 Nezúčastníme sa toho len tak, bez nejakého plánu. 50 00:02:21,100 --> 00:02:23,080 Och, už to ide. 51 00:02:27,420 --> 00:02:30,640 To je ... - To je databáza Študentskej rady, .. 52 00:02:30,640 --> 00:02:32,840 .. do ktorej sme sa práve nabúrali. 53 00:02:32,840 --> 00:02:34,580 A to si môžete dovoliť?! 54 00:02:34,340 --> 00:02:36,080 Heisei, rok 29 (2017), hlavné body športového festivalu na škole Shuuei 55 00:02:34,340 --> 00:02:36,080 1. Organizácia: škola Shuuei, členovia Študentskej rady 56 00:02:34,340 --> 00:02:36,080 2. Dozor: škola Shuuei, učiteľský zbor 57 00:02:34,340 --> 00:02:36,080 3. Čas konania: Heisei, rok 29 (2017), 5. mesiac, 12. deň 58 00:02:34,340 --> 00:02:36,080 59 00:02:34,340 --> 00:02:36,080 6. Miesto konania: Africká savana 60 00:02:34,340 --> 00:02:36,080 61 00:02:34,340 --> 00:02:36,080 62 00:02:34,580 --> 00:02:40,200 Na to, aby si vyhrala, je dôležité zozbierať všetky informácie a pripraviť si správnu stratégiu. 63 00:02:36,080 --> 00:02:39,280 Heisei, rok 29 (2017), hlavné body športového festivalu na škole Shuuei 64 00:02:36,080 --> 00:02:39,280 1. Organizácia: škola Shuuei, členovia Študentskej rady 65 00:02:36,080 --> 00:02:39,280 2. Dozor: škola Shuuei, učiteľský zbor 66 00:02:40,680 --> 00:02:43,160 Mimochodom, festival sa bude konať .. 67 00:02:43,360 --> 00:02:46,740 6. Miesto konania: Africká savana 68 00:02:44,180 --> 00:02:46,600 .. v africkej savane. 69 00:02:47,220 --> 00:02:49,540 Afrika? Savana? 70 00:02:47,600 --> 00:02:50,480 Afrika 71 00:02:48,820 --> 00:02:50,480 Savana 72 00:02:50,640 --> 00:02:51,740 Hm? 73 00:02:52,960 --> 00:02:54,960 Kôš (priečinok) 74 00:02:54,150 --> 00:02:54,960 Kôš 75 00:02:54,150 --> 00:02:54,960 Nemáte oprávnenia otvorit priečinok 76 00:02:54,150 --> 00:02:54,960 Klikni "Pokračovať" na získanie trvalého prístupu do priečinku 77 00:02:54,150 --> 00:02:54,960 Pokračovať 78 00:02:54,150 --> 00:02:54,960 Zrušiť 79 00:02:54,960 --> 00:02:57,480 Prístup do priečinku odmietnutý 80 00:02:55,400 --> 00:02:57,260 Tak je to. 81 00:02:57,520 --> 00:03:00,060 Toto je to správne miesto. 82 00:03:22,780 --> 00:03:26,080 Ale, ale. Nečakal som, že sa tu všetci stretneme. 83 00:03:26,820 --> 00:03:28,040 Yamachika. 84 00:03:28,300 --> 00:03:31,620 Čo plánuje Študentská rada? - Čo plánujeme? 85 00:03:31,940 --> 00:03:33,560 To je dobrá otázka. 86 00:03:33,820 --> 00:03:36,040 Tak sa zdá, že viete priveľa. 87 00:03:36,980 --> 00:03:38,280 Tairaku Jun. 88 00:03:38,460 --> 00:03:41,460 Odvážny dosť na to, aby si sa nabúral do našej databázy? 89 00:03:41,780 --> 00:03:44,400 Myslel si si, že na to neprídem? 90 00:03:46,600 --> 00:03:48,520 Predpokladal som, že nie. 91 00:03:48,960 --> 00:03:54,300 Mať zabezpečenie, ktoré na prvý pohľad vyzerá tak úboho ... musel som ťa varovať. 92 00:03:54,380 --> 00:03:56,120 Pán Nakagome. 93 00:03:59,580 --> 00:04:02,400 Idiot, idiot, idiot, idiot, idiot, idiot. 94 00:04:03,240 --> 00:04:07,100 Navyše, informácia o Afrike je len zásterka. 95 00:04:07,240 --> 00:04:09,160 Eh? Nebude to v Afrike? 96 00:04:09,260 --> 00:04:11,560 Ďakujem ti veľmi pekne za .. 97 00:04:11,880 --> 00:04:13,240 .. poskytnutie dát. 98 00:04:17,640 --> 00:04:20,540 Prosím ... - Mala by si ich nechať na pokoji. 99 00:04:20,620 --> 00:04:23,200 Lebo? - Obaja sú experti na rovnakej úrovni .. 100 00:04:23,320 --> 00:04:25,540 .. a odjakživa sa nemajú radi. 101 00:04:25,680 --> 00:04:28,660 Aj keď, oni nie sú jediní, ktorí sa neznášajú. 102 00:04:29,180 --> 00:04:30,320 Za tebou, princezná! 103 00:04:32,260 --> 00:04:34,020 Čo to má znamenať!? 104 00:04:34,700 --> 00:04:36,880 Celkom dobré. Ale .. 105 00:04:37,260 --> 00:04:38,720 .. stále nie dokonalé. 106 00:04:43,620 --> 00:04:45,460 To bolo od teba zákerné, Komoro. 107 00:04:46,580 --> 00:04:49,040 Vmiešať sa do súboja .. 108 00:04:49,120 --> 00:04:51,340 .. nectí muža, Kojiro. 109 00:04:51,420 --> 00:04:54,580 A to hovorí tá, ktorá napadla súpera od chrbta. 110 00:04:55,820 --> 00:04:57,000 Súboj! 111 00:04:58,240 --> 00:05:00,720 Vidíš? O nich dvoch som hovoril. 112 00:05:01,260 --> 00:05:03,040 Čo to má znamenať? 113 00:05:04,100 --> 00:05:09,080 Ty si tá "princezná", ktorá k nám prestúpila, a chodíš do špeciálnej triedy? 114 00:05:09,300 --> 00:05:10,540 Čože? 115 00:05:10,540 --> 00:05:12,500 Vitaj na škole Shuuei. 116 00:05:12,740 --> 00:05:15,780 Som prezident Študentskej rady, Yamachika Tooru. 117 00:05:16,660 --> 00:05:18,460 Teší ma, že ťa spoznávam. 118 00:05:19,160 --> 00:05:20,320 Ach! - Hej! 119 00:05:20,320 --> 00:05:21,980 Čo si to dovoľuješ!? - Sto- 120 00:05:21,980 --> 00:05:24,140 Počkaj, poď sem ... 121 00:05:24,380 --> 00:05:26,100 Neteš sa. 122 00:05:29,300 --> 00:05:32,320 Žeby si choval náklonnosť k nej? 123 00:05:32,520 --> 00:05:33,740 Ty sa ...! 124 00:05:37,120 --> 00:05:38,680 Čo sa deje? 125 00:05:41,480 --> 00:05:45,300 Ach, prepáč Toshi, odpusti mi. 126 00:05:45,720 --> 00:05:47,860 Ale no tak, dostal ho. 127 00:05:47,860 --> 00:05:50,560 Nedával si pozor, Toshi. - Čo to má ...? 128 00:05:50,720 --> 00:05:53,160 Nemali by sa aj oni dvaja neznášať?! 129 00:05:53,160 --> 00:05:54,980 U nich dvoch je to opačne. 130 00:05:55,040 --> 00:06:00,100 Yamachika má Toshiho naozaj rád. Je to takpovediac jeho fanúšik. 131 00:06:00,600 --> 00:06:04,320 V poslednej dobe si sa o mňa vôbec nestaral. Bolo mi smutno. 132 00:06:04,520 --> 00:06:08,260 Jeho obdiv k Toshimu je naozaj veľký, až je to nepríjemné. 133 00:06:08,360 --> 00:06:10,860 Nie je zlý, len je to dosť otravné. 134 00:06:12,480 --> 00:06:14,000 Prestaňte! 135 00:06:19,400 --> 00:06:23,200 Skúšala som to chvíľu ignorovať, ale aj Komoro, aj Mitsu, aj prezident, .. 136 00:06:23,460 --> 00:06:26,320 .. nezachádzate už priďaleko s tým, ako sa chováte?! 137 00:06:26,480 --> 00:06:28,860 Ale oni boli predsa prví ... - Žiadne "ale". 138 00:06:32,220 --> 00:06:36,200 Prezident bol k tebe veľmi drzý. Prosím, odpusti mu. 139 00:06:37,240 --> 00:06:40,440 Kdeže. - Som členom Študentskej rady, .. 140 00:06:40,660 --> 00:06:42,980 .. Nakagome Etsu, viceprezident. 141 00:06:44,960 --> 00:06:46,460 Viceprezident? 142 00:06:46,500 --> 00:06:49,740 Prajem ti veľa zábavy na športovom festivale. 143 00:06:51,400 --> 00:06:52,360 Ďakujem. 144 00:06:58,140 --> 00:07:00,820 Deň športového festivalu 145 00:06:59,160 --> 00:07:02,820 A teraz nastal čas na tohtoročný športový festival na Shuuei. 146 00:07:06,180 --> 00:07:08,640 Nie je prehnané povedať, že práve dnes sa rozhodne .. 147 00:07:08,820 --> 00:07:11,600 .. o vašom skutočnom "ja", ba dokonca o vašej budúcnosti. 148 00:07:11,700 --> 00:07:15,560 Chcem, aby ste férovo a čestne bojovali až do konca. 149 00:07:18,860 --> 00:07:22,960 A to znamená, že oni nás len budú odniekiaľ sledovať. 150 00:07:25,720 --> 00:07:28,220 Je to súťaž medzi triedami a všetci ste účastníkmi. 151 00:07:28,360 --> 00:07:30,760 Každá trieda vyberie jedného zástupcu, ktorý .. 152 00:07:30,760 --> 00:07:34,200 .. sa bude snažiť použiť svoju "stratégiu", aby vyhral súboj. 153 00:07:34,600 --> 00:07:36,940 Váš cieľ leží tamto. 154 00:07:40,140 --> 00:07:44,040 Budeme sa snažiť zo všetkých síl, aby sme nezdržali ostatných, pravda Afro-kun. 155 00:07:45,660 --> 00:07:47,560 Hej, spolu to dokážeme. 156 00:07:48,240 --> 00:07:51,920 Tak teda ... vložíme do toho všetko! 157 00:07:52,080 --> 00:07:53,980 Jasné! 158 00:07:54,880 --> 00:07:57,180 Tak teda, veľa šťastia vo festivale. 159 00:07:59,120 --> 00:08:00,880 Športový festival na Shuuei .. 160 00:08:01,600 --> 00:08:02,600 .. sa začína! 161 00:08:06,240 --> 00:08:08,320 Prvá úloha je rýchlostný kvíz. 162 00:08:08,800 --> 00:08:11,900 Takže, kto vyrieši tento skutočne ťažký príklad? 163 00:08:13,080 --> 00:08:14,920 Toto má byť športový festival?! 164 00:08:17,480 --> 00:08:19,620 A toto tiež? - Samozrejme. 165 00:08:18,180 --> 00:08:20,280 Univerzitný profesor (zbraň) 166 00:08:19,780 --> 00:08:23,580 Okrem toho, toto je intelektuálna skúška, takže máme veľkú výhodu. 167 00:08:24,940 --> 00:08:28,340 Neverím! Sme síce špeciálna trieda, ale toto nevyriešime! 168 00:08:28,440 --> 00:08:30,280 To znamená, nastupuje môj- 169 00:08:30,280 --> 00:08:31,500 Ty nie si dosť dobrý! 170 00:08:34,020 --> 00:08:35,220 Tairaku? 171 00:08:35,820 --> 00:08:37,300 Takže tu máme ... 172 00:08:48,560 --> 00:08:51,320 "v" je viac než nula a menej než 3/2π. 173 00:08:51,320 --> 00:08:54,180 "v" je viac než 9/28π a menej alebo rovné .. 174 00:08:54,180 --> 00:08:56,080 .. 9/16π. 175 00:08:56,400 --> 00:08:57,500 Správne. 176 00:08:57,740 --> 00:08:59,680 2.A. získava prvý bod. 177 00:08:59,680 --> 00:09:02,320 To je skvelé, Tairaku. - Výborne, Tairaku! 178 00:09:02,900 --> 00:09:05,000 A čo tvoja zbraň? 179 00:09:05,960 --> 00:09:07,120 Myslíš toto? 180 00:09:07,560 --> 00:09:09,740 Druhá úloha je "nakupovanie". 181 00:09:10,040 --> 00:09:14,620 Vyhrá tá trieda, ktorá ako prvá získa vec napísanú na papieri, ktorý vytiahne. 182 00:09:14,880 --> 00:09:17,880 Nie je predsa možné, aby sme akurát tu mohli nakúpiť! 183 00:09:17,880 --> 00:09:20,860 Nechajte to na mňa. Lóteria bola vždy mojou- 184 00:09:20,860 --> 00:09:22,800 Vravel som ti, že nie! 185 00:09:22,800 --> 00:09:25,120 Nao, je to na tebe. 186 00:09:25,340 --> 00:09:26,560 Jasné. 187 00:09:33,660 --> 00:09:35,620 Iskry zo zubáča z Hakaty? 188 00:09:35,680 --> 00:09:38,060 Kde to sme? Dá sa to tu zohnať? 189 00:09:38,180 --> 00:09:41,380 Nemaj strach. Príde to z tamtej strany. 190 00:09:42,560 --> 00:09:44,380 Za 40 minút 191 00:09:46,860 --> 00:09:49,100 Čo je? - Nao-sama! 192 00:09:49,160 --> 00:09:51,020 Doviezli sme to! 193 00:10:05,100 --> 00:10:06,240 Je to tu. 194 00:10:08,120 --> 00:10:10,380 To nie je pravda. - Nao-sama, .. 195 00:10:10,460 --> 00:10:13,440 .. prajeme príjemnú zábavu na festivale! 196 00:10:13,600 --> 00:10:14,860 Ahojte. 197 00:10:16,100 --> 00:10:18,000 Zbraň, čo mal Nao ... 198 00:10:19,200 --> 00:10:21,260 Ale ... tu nie je signál. 199 00:10:22,180 --> 00:10:26,500 Myslel som, že to bude bez elektriky a signálu, a preto mám satelitné pripojenie. 200 00:10:27,520 --> 00:10:29,260 Takže slabý signál nemal význam. 201 00:10:33,220 --> 00:10:35,620 Tretia úloha je "naháňačka". 202 00:10:35,760 --> 00:10:40,240 Ten, kto unikne démonom a prvý dosiahne cieľ označený vlajkou, vyhráva. 203 00:10:40,480 --> 00:10:42,840 Konečne prišiel môj čas. 204 00:10:43,000 --> 00:10:46,020 Aj keď teraz vyzerám takto, tak preteky boli vždy mojou silnou- 205 00:10:50,620 --> 00:10:52,300 Teraz som na rade ja. 206 00:10:52,900 --> 00:10:53,980 Pripravte sa! 207 00:10:58,360 --> 00:10:59,540 Výborne! 208 00:11:05,800 --> 00:11:08,320 Ale vám to trvalo. 209 00:11:09,440 --> 00:11:12,060 Napokon si ich všetkých premohol. 210 00:11:14,220 --> 00:11:16,160 Aktuálny stav pretekov ... 211 00:11:18,580 --> 00:11:20,900 Na prvom mieste: 2.E. 212 00:11:21,100 --> 00:11:23,160 Gratulujeme. Za nimi .. 213 00:11:23,400 --> 00:11:25,440 .. špeciálna trieda 2.A. 214 00:11:25,600 --> 00:11:27,380 Na treťom mieste: 3.G. 215 00:11:27,380 --> 00:11:31,460 S nasledujúcimi úlohami majú aj ostatné triedy stále šancu vyhrať. 216 00:11:31,640 --> 00:11:33,100 Sme druhí. 217 00:11:33,540 --> 00:11:34,900 Slabé. 218 00:11:35,060 --> 00:11:38,440 Myslím, že nie je možné, aby naša trieda bola prvá v športe. 219 00:11:39,040 --> 00:11:41,260 Ale všetci sa tak snažia. 220 00:11:49,960 --> 00:11:52,240 To je zlé, už nemám voľné ruky. 221 00:11:54,560 --> 00:11:56,740 Akurát dnes nemám svoj deň. 222 00:11:57,980 --> 00:12:00,320 Ja tiež, okrem súťaže hádzania lôpt som ... 223 00:12:00,700 --> 00:12:02,240 Vieme, vieme ... 224 00:12:02,900 --> 00:12:05,640 Zdá sa, že už nemajú dosť síl. 225 00:12:08,920 --> 00:12:11,840 Čo urobíme? Veď takto prehráme. 226 00:12:12,020 --> 00:12:13,840 Tie zvyšné úlohy .. 227 00:12:14,140 --> 00:12:15,760 .. musíte vyhrať. 228 00:12:15,760 --> 00:12:17,640 Toshi, Kojiro. 229 00:12:17,900 --> 00:12:20,020 Samozrejme. - Určite. 230 00:12:24,800 --> 00:12:27,560 Posledné dve súťaže sú bojové? 231 00:12:27,940 --> 00:12:31,280 Ešte ostáva "Battle Royal" a beh s prekážkami. 232 00:12:31,560 --> 00:12:35,800 Nemyslím si, že Shimizu Toshi a Yauji Kojiro prehrajú v týchto dvoch. 233 00:12:36,100 --> 00:12:38,580 Špeciálna trieda podľa všetkého vyhrá. 234 00:12:38,840 --> 00:12:42,000 To nie je zábavné. - Asi sa tak stane. 235 00:12:46,740 --> 00:12:48,500 Dostal som dobrý nápad. 236 00:12:53,240 --> 00:12:57,980 Čoskoro sa začne stmievať, a preto sme sa rozhodli trochu zmeniť program. 237 00:12:58,280 --> 00:13:03,080 Posledné dve súťaže, súťaž číslo 9 a 10, sme spojili do jednej "Battle Royal s prekážkami". 238 00:13:03,580 --> 00:13:05,240 Battle Royal s prekážkami? 239 00:13:05,520 --> 00:13:07,520 Navyše, všetci z vás majú povolené .. 240 00:13:07,520 --> 00:13:10,120 .. zúčastniť sa tejto poslednej súťaže. 241 00:13:11,040 --> 00:13:12,500 Ktokoľvek z triedy, .. 242 00:13:12,500 --> 00:13:16,000 .. dosiahne cieľ ako prvý, znamená to, že celá jeho trieda vyhrá. 243 00:13:16,600 --> 00:13:21,460 Spojte svoje sily a ako skutoční študenti našej školy dosiahnite cieľ spolu. 244 00:13:22,520 --> 00:13:24,000 Ten podrazák. 245 00:13:24,260 --> 00:13:26,400 Spojiť svoje sily ... 246 00:13:26,940 --> 00:13:30,560 Ale veď to je to, čo som od začiatku očakávala. 247 00:13:32,080 --> 00:13:34,060 Hej, tak poďme do toho! 248 00:13:35,100 --> 00:13:36,160 Princezná ... 249 00:13:36,160 --> 00:13:38,240 No tak. Tak poďte. Všetci. 250 00:13:38,240 --> 00:13:40,560 Hej, aj vy! Poďte sem! 251 00:13:41,700 --> 00:13:45,520 Je to jasné? Nech sa stane čokoľvek, my vyhráme! 252 00:13:45,800 --> 00:13:48,040 Ukážme im, čoho sme schopní! 253 00:13:48,040 --> 00:13:50,120 Určite! 254 00:13:56,820 --> 00:13:59,120 Konečne je to zaujímavé. 255 00:14:01,020 --> 00:14:02,220 Afro-kun! 256 00:14:03,260 --> 00:14:04,640 Gundam-kun! 257 00:14:04,640 --> 00:14:08,480 To bolí! Tak predsa som zvolil zlú zbraň. 258 00:14:09,360 --> 00:14:10,600 Ste v poriadku? 259 00:14:10,740 --> 00:14:12,900 Je to kruté ... - Za vami! 260 00:14:17,660 --> 00:14:20,860 Shimizu-kun? - Ste predsa muži, tak ukážte kus odvahy. 261 00:14:21,460 --> 00:14:22,440 Nemusíme .. 262 00:14:22,800 --> 00:14:24,380 .. ísť všetci. 263 00:14:24,540 --> 00:14:27,220 Tak dobre. Ideme vyhrať. 264 00:14:27,740 --> 00:14:29,360 Princezná, poď. 265 00:14:35,880 --> 00:14:37,940 Hej, počkajte. - Princezná. 266 00:14:38,180 --> 00:14:41,720 Ak sa nepoponáhľame, tak nás dobehnú. - Nemôžeme ich tu nechať, sú zranení. 267 00:14:41,920 --> 00:14:44,980 Asou-san, nemusíš sa o nás báť, len choď ďalej. 268 00:14:45,160 --> 00:14:48,140 Ako reprezentanti našej triedy ste naozaj skvelí. 269 00:14:48,140 --> 00:14:50,340 Prosím, aj za nás ... - Ale ... 270 00:14:50,440 --> 00:14:52,240 To zranenie nič nie je. 271 00:14:52,680 --> 00:14:55,520 Sme predsa muži, tak musíme byť odvážni. 272 00:14:58,180 --> 00:14:59,500 Vy obaja ... 273 00:14:59,500 --> 00:15:00,940 Tak už choď. 274 00:15:03,140 --> 00:15:04,260 Dobre. 275 00:15:04,920 --> 00:15:06,660 Celkom určite vyhráme! 276 00:15:07,300 --> 00:15:08,560 A ešte, tu máte. 277 00:15:09,100 --> 00:15:10,340 Použite to. 278 00:15:15,020 --> 00:15:16,700 Hej, Tairaku, čo je? 279 00:15:16,700 --> 00:15:18,540 Nie je to divné? 280 00:15:18,540 --> 00:15:19,680 Čo? 281 00:15:20,240 --> 00:15:23,440 Okrem našej triedy tu nik iný nie je. 282 00:15:24,180 --> 00:15:25,480 Teraz keď hovoríš, ... 283 00:15:26,920 --> 00:15:29,180 Takže prišli aj oni. 284 00:15:35,660 --> 00:15:38,520 Už sme vás hľadali. 285 00:15:41,280 --> 00:15:43,240 Tak predsa ste tu. 286 00:15:43,240 --> 00:15:47,200 Doteraz ste sa neukázali, tak som myslel, že ste to tohto roku vzdali. 287 00:15:47,520 --> 00:15:50,800 Myslím, že by ste mali odstúpiť z týchto pretekov. 288 00:15:52,040 --> 00:15:53,800 Nemáte námietky, pravda? 289 00:15:54,540 --> 00:15:56,420 Aj tak máte dobré výsledky. 290 00:15:56,580 --> 00:15:59,920 Športový festival vyhrá naša E-trieda. 291 00:16:04,700 --> 00:16:06,940 Ďakujem. - Niet zač. 292 00:16:07,380 --> 00:16:12,540 Sú to vari tí istí, čo sa uprostred skúšok pokúšali napadnúť našu triedu? 293 00:16:13,500 --> 00:16:15,860 Princezná, ty počkáš tu. - Aj ja- 294 00:16:15,860 --> 00:16:16,960 Nie. 295 00:16:17,100 --> 00:16:19,460 Ja nás zbavím toho otravného hmyzu. 296 00:16:19,640 --> 00:16:21,220 To sa ešte uvidí! 297 00:16:32,640 --> 00:16:35,400 Ako som čakal, celkom dobrý protivník. 298 00:16:37,560 --> 00:16:38,700 Prestaňte ... 299 00:16:41,440 --> 00:16:42,760 Prestaňte! 300 00:16:48,680 --> 00:16:51,520 Keď potrebuje, tak bojuje aj keď nepila kávu? 301 00:16:52,820 --> 00:16:55,100 Ja to vybavím. Vy odtiaľto odíďte! 302 00:16:58,440 --> 00:16:59,480 Čo to je? 303 00:16:59,880 --> 00:17:01,040 Omyl. 304 00:17:01,200 --> 00:17:02,340 Spravil som chybu? 305 00:17:03,660 --> 00:17:06,020 Ako chceš bojovať, keď si spravil chybu? - Ale .. 306 00:17:06,280 --> 00:17:07,720 .. to postačí! 307 00:17:08,560 --> 00:17:11,080 Tak dobre. Je to na tebe. - Rozumiem. 308 00:17:29,240 --> 00:17:31,100 Pozri, tam je to. 309 00:17:31,460 --> 00:17:33,040 Už sme tam. 310 00:17:35,800 --> 00:17:37,660 Ale toto je ... 311 00:17:42,700 --> 00:17:44,580 No čo už. 312 00:17:55,440 --> 00:17:56,660 Tak poď. 313 00:17:56,840 --> 00:17:59,400 Nie! Kdeže! To nezvládnem! 314 00:17:59,400 --> 00:18:01,820 Nedá sa nič robiť, to je jediná cesta. 315 00:18:02,180 --> 00:18:03,600 Určite sa pretrhne! 316 00:18:03,600 --> 00:18:06,160 A čo ak niekto príde za nami a presekne to? 317 00:18:06,160 --> 00:18:08,420 O to sa budem starať, keď to príde. 318 00:18:08,840 --> 00:18:11,100 Tak poď princezná, je to na tebe. 319 00:18:11,580 --> 00:18:15,240 Nie, nie. Ja to nedokážem. Prečo si to myslíš? 320 00:18:16,560 --> 00:18:19,400 Vieš, môžem o to požiadať len teba. 321 00:18:19,900 --> 00:18:22,100 Neboj sa. Ty to určite dokážeš. 322 00:18:24,480 --> 00:18:25,600 Ale ... 323 00:18:26,440 --> 00:18:28,460 Ak zostaneš sám, budeš v nebezpečenstve. 324 00:18:28,780 --> 00:18:30,220 Okrem toho ... 325 00:18:32,880 --> 00:18:34,400 Tak už prestaň. 326 00:18:39,460 --> 00:18:43,240 To bol ale nápad, dať si rande akurát tu. 327 00:18:43,320 --> 00:18:46,140 Čo nás stále otravuješ v tom najlepšom?! 328 00:18:46,240 --> 00:18:48,160 Drž hubu! 329 00:18:58,380 --> 00:18:59,580 Princezná! 330 00:19:04,940 --> 00:19:06,680 Poriadne otravní. 331 00:19:09,920 --> 00:19:13,480 Hej, Kojiro, vari len nemáš problémy? 332 00:19:13,620 --> 00:19:15,520 Prišli sme ti pomôcť. 333 00:19:15,520 --> 00:19:17,820 A za to náš pozveš na dobrý obed. 334 00:19:18,900 --> 00:19:19,960 Si v poriadku? 335 00:19:23,180 --> 00:19:24,520 Chvalabohu. 336 00:19:26,220 --> 00:19:28,860 Prečo ... prečo si to urobil? 337 00:19:30,840 --> 00:19:33,300 Nepotrebujem dôvod, aby som ťa ochránil. 338 00:19:34,800 --> 00:19:36,440 Ale ak by som ho mal, tak .. 339 00:19:37,740 --> 00:19:39,290 .. lebo si moja princezná. 340 00:19:44,560 --> 00:19:46,160 Si ranený! 341 00:19:46,660 --> 00:19:47,880 To je dobré. 342 00:19:57,180 --> 00:19:59,300 Zahojí sa, ak takto chvíľu zostaneme. 343 00:20:02,660 --> 00:20:03,920 Ale ... 344 00:20:04,880 --> 00:20:06,680 Tak predsa je moja zbraň toto. 345 00:20:07,100 --> 00:20:08,100 Čože? 346 00:20:10,920 --> 00:20:12,000 Náklonnosť. 347 00:20:13,900 --> 00:20:15,400 Nežartuj! 348 00:20:22,720 --> 00:20:25,060 Tak teda, ideme na to. 349 00:20:27,000 --> 00:20:28,640 Raz-dva. 350 00:20:32,160 --> 00:20:33,940 Práve teraz sa rozhodlo, .. 351 00:20:34,020 --> 00:20:37,820 .. že víťazmi dvadsiateho ôsmeho ročníka športového festivalu .. 352 00:20:38,720 --> 00:20:41,620 .. na škole Shuuei sa stala špeciálna trieda 2.A. 353 00:20:41,620 --> 00:20:43,820 Dokázali sme to! Vyhrali sme! 354 00:20:45,500 --> 00:20:48,240 Ale no ... také nudné. 355 00:20:48,740 --> 00:20:51,160 Tak predsa len vyhrala špeciálna trieda. 356 00:20:51,760 --> 00:20:53,540 Ako sme predpokladali, nie? 357 00:20:59,140 --> 00:21:01,200 To bolí. - Vydrž chvíľu. 358 00:21:01,560 --> 00:21:03,620 Au, to bolí. - To prejde, to prejde. 359 00:21:08,000 --> 00:21:09,360 Si v poriadku? 360 00:21:10,580 --> 00:21:11,960 To nič nie je. 361 00:21:13,680 --> 00:21:16,400 Princezninej zbraň bola ... - Zaviažem to. 362 00:21:22,420 --> 00:21:24,480 Nemôžeme ich tu nechať, sú zranení. 363 00:21:24,740 --> 00:21:25,920 A ešte, tu máte. 364 00:21:26,440 --> 00:21:27,560 Použite to. 365 00:21:29,080 --> 00:21:31,560 Bude sa tu prelievať krv, tak preto. 366 00:21:32,020 --> 00:21:33,920 Už je dobre. - Dalo sa čakať. 367 00:21:33,920 --> 00:21:35,780 Tak ďalší, kto je? - Pravda. 368 00:21:36,360 --> 00:21:39,320 Hurá, vyhrali sme! 369 00:21:41,620 --> 00:21:45,540 Princezná, aký bol tvoj prvý športový festival? 370 00:21:45,720 --> 00:21:47,260 Prekvapená, nie je tak? 371 00:21:48,800 --> 00:21:50,100 To je pravda. 372 00:21:50,540 --> 00:21:53,980 Aj keď je škola aká je, prosím neodsudzuj ju. 373 00:21:54,280 --> 00:21:55,420 Pravda. 374 00:22:00,320 --> 00:22:05,360 Musím povedať, že to bol celkom iný festival, ako som si vysnívala. 375 00:22:11,920 --> 00:22:13,100 Ale .. 376 00:22:15,240 --> 00:22:17,760 .. bol naozaj zábavný. 377 00:22:22,500 --> 00:22:25,060 Aby sme oslávili naše víťazstvo, .. 378 00:22:25,060 --> 00:22:27,500 .. spravme si záverečnú párty, ste za? 379 00:22:27,500 --> 00:22:30,000 Máme aj zubáča. 380 00:22:30,400 --> 00:22:33,120 Och, to je kus. - Aj panvicu. 381 00:22:33,360 --> 00:22:36,860 Toto? Ako chceš na tom niečo robiť? Je celá zničená. 382 00:22:37,000 --> 00:22:38,980 Ale no, veď nejak už len bude. 383 00:22:39,220 --> 00:22:41,580 Hej, vyprážané ikry. 384 00:22:41,580 --> 00:22:43,200 To znie dobre. 385 00:22:43,240 --> 00:22:46,920 Čo spravíme zajtra? - Vyprážané ikry. 386 00:22:46,920 --> 00:22:48,920 28311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.