All language subtitles for caliban

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,859 --> 00:00:57,425 I love you, Mary. 2 00:00:58,259 --> 00:00:59,358 All of you. 3 00:01:43,458 --> 00:01:45,026 - Ms. Darcy. - Where is my mother? 4 00:01:45,159 --> 00:01:47,458 I have to warn you this can be rather shocking. 5 00:01:47,592 --> 00:01:49,026 I found my father hanging from a meat hook 6 00:01:49,159 --> 00:01:50,559 when I was 12 years old. 7 00:01:50,692 --> 00:01:52,392 I think, I can handle this. 8 00:03:19,325 --> 00:03:21,159 Bloody hell, are you sure he's even home? 9 00:03:21,293 --> 00:03:22,959 He said he'd be here. 10 00:03:28,492 --> 00:03:29,659 Hello? 11 00:04:02,425 --> 00:04:05,392 Christopher, this is Jane Darcy. 12 00:04:06,293 --> 00:04:08,059 So this is where my mother died. 13 00:04:08,992 --> 00:04:11,059 Christopher found your mother out back. 14 00:04:12,725 --> 00:04:13,559 Show me. 15 00:04:42,059 --> 00:04:43,859 I was woken by her, 16 00:04:45,293 --> 00:04:47,792 her screams and babbling. 17 00:04:50,559 --> 00:04:53,725 By the time I got down here, Emma was... 18 00:05:05,592 --> 00:05:08,759 It's getting cold, can we go inside? 19 00:05:10,759 --> 00:05:11,625 Yeah. 20 00:05:13,358 --> 00:05:15,293 I gotta get back to the station. 21 00:05:15,425 --> 00:05:17,092 Night, Ms. Darcy. 22 00:05:53,392 --> 00:05:55,725 It's remarkable... 23 00:05:57,492 --> 00:06:00,625 how daughters resemble their mothers. 24 00:06:02,592 --> 00:06:04,792 Show me where my mother's things are. 25 00:06:11,759 --> 00:06:13,159 Are you sure there isn't a hotel 26 00:06:13,293 --> 00:06:14,892 in Greenvale I could stay in? 27 00:06:15,126 --> 00:06:16,792 No, you'll be fine here. 28 00:06:21,325 --> 00:06:23,659 This actually was her room... 29 00:06:24,759 --> 00:06:26,458 when she was a little girl. 30 00:07:29,392 --> 00:07:30,725 Fuck's sake. 31 00:07:43,259 --> 00:07:44,625 Ow! 32 00:07:44,759 --> 00:07:46,126 Fuck! 33 00:07:46,259 --> 00:07:47,193 Are you all right? 34 00:07:47,325 --> 00:07:48,892 What the fuck is wrong with you? 35 00:07:56,092 --> 00:07:58,026 You're just leaving me like this? 36 00:08:07,059 --> 00:08:09,392 She's a bit of a bitch. 37 00:08:12,226 --> 00:08:13,092 What? 38 00:08:14,226 --> 00:08:17,392 That's what your loving mom said about you. 39 00:08:18,625 --> 00:08:20,092 And how right she was. 40 00:08:20,226 --> 00:08:21,959 Why would you say that? 41 00:08:24,559 --> 00:08:25,659 Piss off. 42 00:08:27,092 --> 00:08:27,959 Piss off! 43 00:09:43,659 --> 00:09:44,859 - Jane? - Go! 44 00:09:46,193 --> 00:09:48,325 Please open the door. 45 00:09:48,458 --> 00:09:49,992 I'm sorry. 46 00:09:50,126 --> 00:09:51,259 Go away. 47 00:09:51,392 --> 00:09:54,525 It's just the blood, and... 48 00:09:55,559 --> 00:09:57,392 And what? 49 00:09:58,992 --> 00:10:00,293 Here look. 50 00:10:00,425 --> 00:10:01,559 Look, look. 51 00:10:06,159 --> 00:10:07,826 Suit yourself then. 52 00:10:16,059 --> 00:10:18,059 Thank you. 53 00:10:21,559 --> 00:10:22,659 Thank you. 54 00:10:34,126 --> 00:10:34,959 Okay. 55 00:10:44,026 --> 00:10:48,692 I just wish I could've been there with her. 56 00:10:53,458 --> 00:10:54,959 Just rest it there. 57 00:11:00,159 --> 00:11:01,026 It's okay. 58 00:11:10,325 --> 00:11:11,559 What's this? 59 00:11:15,759 --> 00:11:17,525 Found it in Mom's suitcase. 60 00:11:19,458 --> 00:11:21,926 Suppose she was planning one last painting. 61 00:11:29,193 --> 00:11:30,059 Caliban. 62 00:11:41,692 --> 00:11:43,625 So this is my homework. 63 00:11:43,759 --> 00:11:44,659 Yep. 64 00:11:47,559 --> 00:11:50,759 While my mother rots, I'm filing out forms. 65 00:11:54,092 --> 00:11:56,592 Better get this over and done this. 66 00:11:56,725 --> 00:11:59,559 The sooner I get out of Greenvale the better. 67 00:11:59,692 --> 00:12:01,725 You'll be out of here soon enough, 68 00:12:02,659 --> 00:12:03,826 what about the fee? 69 00:12:05,992 --> 00:12:07,059 How much is it? 70 00:12:07,193 --> 00:12:08,959 About $3,000. 71 00:12:12,159 --> 00:12:12,992 Fuck. 72 00:12:18,325 --> 00:12:20,525 Thanks, Mom, for bankrupting me. 73 00:12:31,792 --> 00:12:33,826 I'm going to bury her here. 74 00:12:33,959 --> 00:12:34,959 In Greenvale? 75 00:12:35,725 --> 00:12:36,959 This was her home. 76 00:12:37,092 --> 00:12:38,659 This should be her resting place. 77 00:12:38,992 --> 00:12:42,792 Well, Christopher takes care of all of those arrangements. 78 00:12:44,325 --> 00:12:46,392 Christopher's a bit off, isn't he? 79 00:12:47,492 --> 00:12:50,559 You know, with the dark house, no mirrors. 80 00:12:50,692 --> 00:12:52,226 Although if I looked like that, 81 00:12:52,358 --> 00:12:54,892 I certainly wouldn't want to see my reflection everyday. 82 00:12:55,026 --> 00:12:57,325 And the weird little, sort of, doll things. 83 00:12:57,458 --> 00:12:58,226 Figurines. 84 00:12:58,358 --> 00:12:59,392 Figurines. 85 00:13:00,358 --> 00:13:02,325 We all have our quirks, Ms. Darcy. 86 00:13:03,358 --> 00:13:05,392 Christopher and I practically grew up together. 87 00:13:05,525 --> 00:13:06,625 He's like my brother. 88 00:13:07,092 --> 00:13:08,859 Somehow that doesn't surprise me. 89 00:13:09,625 --> 00:13:11,659 So do you wanna go see him or what? 90 00:13:12,892 --> 00:13:15,193 It seems I don't have much of a choice, doesn't it? 91 00:13:15,826 --> 00:13:17,625 So check it out, Christopher. 92 00:13:17,759 --> 00:13:19,592 The parade is gonna be at noon. 93 00:13:20,592 --> 00:13:22,659 And guess who the turkey's gonna be? 94 00:13:23,725 --> 00:13:27,293 M.C., he's gonna make all those girls 95 00:13:27,425 --> 00:13:28,959 gobble, gobble, gobble. 96 00:13:32,026 --> 00:13:35,159 At 2:00 we got the pumpkin pie eating contest, 97 00:13:35,293 --> 00:13:36,592 the one you like a lot. 98 00:13:41,026 --> 00:13:41,926 What's wrong? 99 00:13:43,193 --> 00:13:44,892 No, it sounds great, yeah. 100 00:13:46,159 --> 00:13:47,026 Thanks. 101 00:13:47,592 --> 00:13:49,059 Okay, so check this one out. 102 00:13:49,193 --> 00:13:52,425 Marge was pretending to be Pocahontas this year, 103 00:13:52,559 --> 00:13:53,959 and when I told her that she wasn't, 104 00:13:54,092 --> 00:13:57,392 dude, she was pissed to the bone, bro. 105 00:14:02,259 --> 00:14:03,325 Hold up. 106 00:14:06,159 --> 00:14:07,492 Hello there. 107 00:14:08,193 --> 00:14:09,926 Is Christopher here? 108 00:14:10,092 --> 00:14:14,892 Oh, is this official business? 109 00:14:16,026 --> 00:14:17,392 Cut the crap. 110 00:14:21,159 --> 00:14:22,059 Fuck. 111 00:14:29,092 --> 00:14:30,392 Never mind me. 112 00:14:31,293 --> 00:14:35,659 How's the repatriation coming? 113 00:14:36,293 --> 00:14:38,126 Not too well actually. 114 00:14:38,259 --> 00:14:39,892 That's why I'm here to see you. 115 00:14:41,759 --> 00:14:43,826 I don't see how I can help. 116 00:14:45,959 --> 00:14:48,126 I'm going to bury my mother in Greenvale. 117 00:14:51,293 --> 00:14:52,492 I don't think so. 118 00:14:54,159 --> 00:14:56,193 Well, why not? 119 00:14:56,325 --> 00:14:59,525 This was her home it should be her resting place. 120 00:14:59,659 --> 00:15:05,092 The town policy is that only residents of Greenvale 121 00:15:05,226 --> 00:15:07,092 can be buried in Greenvale. 122 00:15:08,059 --> 00:15:10,826 It's not like she left here by choice. 123 00:15:10,959 --> 00:15:12,759 Her cow of a mother abandoned her. 124 00:15:12,892 --> 00:15:14,392 She might have stayed here her whole life 125 00:15:14,525 --> 00:15:15,792 if she'd have had the chance with you lot. 126 00:15:15,926 --> 00:15:18,159 I seriously doubt that. 127 00:15:18,293 --> 00:15:20,425 And besides, it's irrelevant. 128 00:15:20,559 --> 00:15:25,059 Rules... rules, are rules, are rules! 129 00:15:25,193 --> 00:15:26,859 You're so fucked up! 130 00:15:26,992 --> 00:15:28,892 I don't understand what's wrong with you people. 131 00:15:29,026 --> 00:15:29,759 Whoa, whoa, whoa! 132 00:15:29,892 --> 00:15:30,926 I'm sorry who the fuck are you? 133 00:15:31,059 --> 00:15:31,725 Cut it, Sam! 134 00:15:31,859 --> 00:15:32,659 Cut it, Sam! 135 00:15:32,792 --> 00:15:34,959 Jane, can you give us a minute? 136 00:15:35,159 --> 00:15:37,392 Thanks for your help... not. 137 00:15:39,425 --> 00:15:40,659 I'll be in the diner. 138 00:15:41,392 --> 00:15:42,358 Hey, wait up. 139 00:15:42,492 --> 00:15:43,926 Don't you dare, motherfucker. 140 00:15:45,259 --> 00:15:46,458 Why you trippin'? 141 00:15:48,092 --> 00:15:49,392 Her mother's just died. 142 00:15:50,226 --> 00:15:51,259 I'm out of here. 143 00:15:54,092 --> 00:15:54,959 Christopher? 144 00:15:56,926 --> 00:15:58,126 Christopher? 145 00:15:58,259 --> 00:15:59,358 Look at me. 146 00:16:00,425 --> 00:16:01,625 Christopher! 147 00:16:03,325 --> 00:16:04,392 Focus! 148 00:16:12,425 --> 00:16:13,659 Hey, um... 149 00:16:15,092 --> 00:16:17,559 Why don't we grab a few at the Bone Yard? 150 00:16:19,792 --> 00:16:23,392 Mom always loved a drink. Why not? 151 00:16:25,193 --> 00:16:26,059 I can't. 152 00:16:27,725 --> 00:16:28,592 I can't. 153 00:16:34,725 --> 00:16:37,525 Hey, all right, all right, all right. 154 00:16:37,659 --> 00:16:39,725 Let's give it up once again for 155 00:16:39,859 --> 00:16:43,792 Sandy Bells and her famous One Man Band! 156 00:16:43,926 --> 00:16:45,759 All right, Sandy. 157 00:16:45,892 --> 00:16:47,625 Whoo, Sandy! 158 00:16:47,759 --> 00:16:49,625 Whoo! 159 00:16:49,926 --> 00:16:50,792 Yeah! 160 00:16:53,325 --> 00:16:54,559 Let me get that. 161 00:16:54,692 --> 00:16:57,692 Okay, well, now next we have coming up for you 162 00:16:57,826 --> 00:17:00,159 here in the Bone Yard, thank you, Sandy. 163 00:17:01,059 --> 00:17:05,425 We have the moment you have all been waiting for. 164 00:17:05,559 --> 00:17:10,059 The one, the only Heart Slayer! 165 00:17:14,492 --> 00:17:15,392 Thanks for the intro, dude. 166 00:17:15,525 --> 00:17:16,725 Hell, yeah, man. 167 00:17:17,692 --> 00:17:19,392 Here let me get the mic for you here. 168 00:17:19,525 --> 00:17:20,759 I like that. 169 00:17:20,892 --> 00:17:22,826 - Thank you, Parta. - Man, you rock it. 170 00:17:22,959 --> 00:17:24,826 Whew! 171 00:17:26,259 --> 00:17:27,926 Actually, I wrote it today. 172 00:17:28,059 --> 00:17:29,725 And this song is called Situations. 173 00:17:29,859 --> 00:17:32,458 So I hope you guys like it. 174 00:17:44,425 --> 00:17:46,293 ♪ I swear that Jane ♪ 175 00:17:46,458 --> 00:17:48,392 ♪ Is driving me insane ♪ 176 00:17:48,525 --> 00:17:50,159 ♪ For better or for worse ♪ 177 00:17:50,293 --> 00:17:55,092 ♪ I'm cursed with a simple mind to hide ♪ 178 00:17:55,226 --> 00:17:59,492 ♪ The spider webs of shame that pierce into my heart ♪ 179 00:17:59,625 --> 00:18:01,759 ♪ Slowly down to the ground ♪ 180 00:18:01,892 --> 00:18:04,259 ♪ I'm singing this song ♪ 181 00:18:04,392 --> 00:18:06,492 ♪ If you help me sing along ♪ 182 00:18:06,625 --> 00:18:08,725 ♪ Baby, I don't wanna funk ♪ 183 00:18:08,859 --> 00:18:11,692 ♪ I just want to remember ♪ 184 00:18:11,826 --> 00:18:16,126 ♪ Baby, go inside this lonely heart ♪ 185 00:18:16,259 --> 00:18:18,226 ♪ And come and break the loss ♪ 186 00:18:18,358 --> 00:18:21,992 ♪ And dance onto the funk, funk, funk, funk, funk, funk ♪ 187 00:18:22,126 --> 00:18:23,325 ♪ Hey, eh ♪ 188 00:18:23,458 --> 00:18:25,592 ♪ Situation Jane ♪ 189 00:18:25,725 --> 00:18:27,826 ♪ Radioactive nights ♪ 190 00:18:27,959 --> 00:18:31,392 ♪ Going into the night they crumble ♪ 191 00:18:31,525 --> 00:18:34,992 ♪ Hey, situation Jane ♪ 192 00:18:35,126 --> 00:18:37,259 ♪ Radioactive nights ♪ 193 00:18:37,392 --> 00:18:39,092 ♪ Going into the night ♪ 194 00:18:39,226 --> 00:18:42,059 ♪ Into the night ♪ 195 00:18:44,026 --> 00:18:44,892 Thank you. 196 00:18:49,559 --> 00:18:50,792 Sure was. 197 00:18:52,026 --> 00:18:52,959 You were awesome. 198 00:18:54,959 --> 00:18:58,059 I've never met anyone like you before. 199 00:18:59,026 --> 00:19:01,792 You know you never will again if you stay here. 200 00:19:03,293 --> 00:19:05,659 You just need to go somewhere where stuff happens, 201 00:19:05,792 --> 00:19:07,293 you know, like London. 202 00:19:07,425 --> 00:19:08,525 London? 203 00:19:08,759 --> 00:19:10,659 I could get you some gigs. 204 00:19:13,026 --> 00:19:13,759 I don't know. 205 00:19:13,892 --> 00:19:15,492 Why not you're really talented. 206 00:19:23,692 --> 00:19:25,959 Be not afraid of greatness. 207 00:19:27,026 --> 00:19:28,059 Give me that. 208 00:19:28,193 --> 00:19:31,358 That's what father always quoted to me. 209 00:19:33,525 --> 00:19:35,759 My mom used to try and encourage me too... 210 00:19:37,092 --> 00:19:39,525 when we weren't at each other's throats. 211 00:19:42,826 --> 00:19:44,859 You didn't get along with her. 212 00:21:28,159 --> 00:21:29,159 Don't touch that! 213 00:21:29,293 --> 00:21:30,826 Don't... don't touch that! 214 00:21:33,092 --> 00:21:34,926 What the fuck are you doing with my mom's suitcase? 215 00:21:35,059 --> 00:21:37,692 Weave, reset, weave, concentrate. 216 00:21:37,826 --> 00:21:40,425 - Weave, concentrate. - What the fuck is that thing? 217 00:21:40,559 --> 00:21:42,293 Weave, concentrate. 218 00:21:42,425 --> 00:21:43,725 Weave, weave. 219 00:21:44,126 --> 00:21:45,293 Look at me and speak to me! 220 00:21:45,425 --> 00:21:46,926 What the fuck is that? 221 00:21:47,159 --> 00:21:49,425 Oh, Jane. 222 00:21:49,559 --> 00:21:51,193 Jane, oh, oh. 223 00:21:51,325 --> 00:21:53,126 My soul, it broke. 224 00:21:53,259 --> 00:21:56,592 It broke when Emma was taken away from me. 225 00:21:56,725 --> 00:21:58,325 What the fuck are you talking about? 226 00:21:58,458 --> 00:21:59,592 - Your Emma? - My Emma. 227 00:21:59,725 --> 00:22:00,959 You don't fucking know my mother. 228 00:22:01,092 --> 00:22:03,625 - My Emma! - You don't talk about her! 229 00:22:03,759 --> 00:22:05,926 You have to understand that night. 230 00:22:06,059 --> 00:22:07,926 That night Emma, Emma. 231 00:22:09,559 --> 00:22:12,259 I had to, I had to do it I'm sorry. 232 00:22:12,425 --> 00:22:13,826 I had defend myself! 233 00:22:13,959 --> 00:22:15,159 I had to do it! 234 00:22:15,859 --> 00:22:17,625 What the fuck are you saying? 235 00:22:18,826 --> 00:22:21,458 She came at me I had to defend myself. 236 00:22:21,592 --> 00:22:22,458 I had to do it! 237 00:22:22,592 --> 00:22:24,092 You fucking freak! 238 00:22:24,592 --> 00:22:25,892 Get the fuck out of here! 239 00:22:26,026 --> 00:22:27,159 Freak! 240 00:22:50,226 --> 00:22:52,092 - He's out of his fucking mind. - What the hell is going on? 241 00:22:52,226 --> 00:22:54,525 - He killed my mother. - What are you talking about? 242 00:22:54,659 --> 00:22:55,792 - He killed my mother. - What? 243 00:22:55,926 --> 00:22:57,259 - He tried to attack me. - You know what, 244 00:22:57,392 --> 00:22:59,592 stay here, stay here. 245 00:23:05,992 --> 00:23:06,826 Christopher? 246 00:23:08,659 --> 00:23:10,792 Christopher, what the hell happened? 247 00:23:12,425 --> 00:23:14,092 I deserved it. 248 00:23:14,226 --> 00:23:15,425 I deserved it. 249 00:23:16,559 --> 00:23:17,759 I deserved it. 250 00:23:23,293 --> 00:23:24,592 I deserved it. 251 00:23:25,692 --> 00:23:28,892 Christopher, you are completely out of control. 252 00:23:30,226 --> 00:23:32,358 Just go to your room now, and let me handle it. 253 00:23:32,492 --> 00:23:34,159 I don't need your protection! 254 00:23:34,293 --> 00:23:35,425 Oh, no? 255 00:23:37,592 --> 00:23:39,592 No, no, no. 256 00:23:39,725 --> 00:23:40,792 Oh, no!? 257 00:23:40,926 --> 00:23:43,026 You're so capable of taking care of yourself 258 00:23:43,159 --> 00:23:46,392 that you just let that bitch walk out of here? 259 00:25:17,259 --> 00:25:19,059 What are you doing? 260 00:25:22,525 --> 00:25:24,992 Give me this! 261 00:25:29,026 --> 00:25:29,992 Get off me! 262 00:25:39,725 --> 00:25:42,059 What are you doing? Don't! 263 00:25:46,492 --> 00:25:47,559 Don't. 264 00:25:48,592 --> 00:25:49,759 Why, don't. 265 00:25:53,559 --> 00:25:57,425 All I ever wanted was for me and Emma 266 00:25:57,559 --> 00:26:00,425 to find our way back to each other. 267 00:26:05,092 --> 00:26:09,625 Have you ever wandered what people would look like 268 00:26:09,759 --> 00:26:12,826 if they were the reflections of their soul? 269 00:26:15,159 --> 00:26:17,692 I had to do it, Jane. 270 00:26:22,959 --> 00:26:23,859 I had to! 271 00:26:24,159 --> 00:26:26,026 You really gotta be more sensitive, princess. 272 00:26:26,159 --> 00:26:28,725 You fucking, bitch. 273 00:26:35,425 --> 00:26:36,525 Christopher? 274 00:26:38,026 --> 00:26:39,425 Christopher. 275 00:26:44,759 --> 00:26:46,959 Look at me, Christopher! 276 00:26:53,692 --> 00:26:55,525 Clean this mess up. 277 00:27:39,425 --> 00:27:42,625 We could have made her understand. 278 00:27:46,525 --> 00:27:52,692 I need my family, my blood. 279 00:27:53,325 --> 00:27:55,059 I am your family! 280 00:27:55,293 --> 00:27:56,126 No, no. 281 00:27:57,226 --> 00:28:00,259 More than those two bitches ever were or could be. 282 00:28:00,392 --> 00:28:02,059 No, no. 283 00:28:03,159 --> 00:28:04,026 No. 284 00:28:04,959 --> 00:28:08,425 I swore to Father that I would protect you 285 00:28:08,559 --> 00:28:10,358 whether you want me to or not. 286 00:28:10,492 --> 00:28:13,259 I never wanted it. 287 00:28:13,392 --> 00:28:16,458 - I'll have no more arguments. - I never wanted you. 288 00:28:16,592 --> 00:28:19,525 I'll have no more arguments, Christopher. 289 00:28:45,425 --> 00:28:46,826 Hey, what's going on? 290 00:28:48,259 --> 00:28:52,425 Damn, that trash, oh, it's rank. 291 00:28:52,559 --> 00:28:53,892 What a stench. 292 00:28:57,159 --> 00:28:58,059 Anyways. 293 00:29:00,759 --> 00:29:02,325 Either of you seen Jane? 294 00:29:08,059 --> 00:29:10,126 Yeah, she's on the red-eye back to London. 295 00:29:10,259 --> 00:29:11,525 The red-eye? 296 00:29:11,659 --> 00:29:13,926 Yeah, she's probably on the train right now. 297 00:29:15,293 --> 00:29:16,392 Okay. 298 00:29:20,226 --> 00:29:21,226 And you're sure? 299 00:29:21,358 --> 00:29:22,692 Yeah, I'm positive. 300 00:29:22,826 --> 00:29:24,559 She was running out of here when I drove up. 301 00:29:32,425 --> 00:29:33,659 There goes London. 302 00:29:34,759 --> 00:29:35,659 Whoa. 303 00:29:36,759 --> 00:29:38,525 What's going on with you? 304 00:29:39,392 --> 00:29:40,926 Nothing, he's fine. 305 00:29:43,425 --> 00:29:44,992 Leave it, Sam! 306 00:29:45,126 --> 00:29:45,992 He's fine. 307 00:29:47,126 --> 00:29:47,926 Okay, Sheriff. 308 00:29:55,126 --> 00:29:57,959 I was finally gonna get out of here. 309 00:29:58,092 --> 00:29:58,959 Finally. 310 00:30:00,458 --> 00:30:01,859 What are you talking about? 311 00:30:02,425 --> 00:30:03,625 Leaving Greenvale. 312 00:30:07,826 --> 00:30:10,759 You think she was gonna take you to London? 313 00:30:10,892 --> 00:30:11,892 Yeah. 314 00:30:12,026 --> 00:30:14,492 You don't even have a passport, Sam. 315 00:30:16,126 --> 00:30:16,992 Oh, well. 316 00:30:18,259 --> 00:30:19,325 That's right. 317 00:30:21,692 --> 00:30:23,325 Better work on that, dude. 318 00:30:29,992 --> 00:30:32,792 Christopher, now that she's gone... 319 00:30:35,159 --> 00:30:36,792 can I have my room back? 320 00:30:36,926 --> 00:30:39,959 It was really harsh the way you kicked me out. 321 00:30:40,092 --> 00:30:40,926 Of course. 322 00:30:41,892 --> 00:30:43,792 You'll sleep like a baby tonight. 323 00:30:44,425 --> 00:30:45,559 Yeah, right. 324 00:30:50,059 --> 00:30:51,425 Here you go. 325 00:30:55,692 --> 00:30:59,059 Don't let that soup get cold, all right. 326 00:30:59,193 --> 00:31:00,059 Thank you. 327 00:31:10,492 --> 00:31:11,659 How is it? 328 00:31:13,692 --> 00:31:15,525 It's delicious, Christopher. 329 00:31:19,358 --> 00:31:20,425 Drink it up. 330 00:31:26,525 --> 00:31:29,059 I'm never gonna get out of this hell hole. 331 00:31:31,625 --> 00:31:32,792 None of us are. 332 00:31:51,458 --> 00:31:53,392 Gotta run after tea, mom. 333 00:31:53,525 --> 00:31:54,959 I'm going to a concert with Mark. 334 00:31:55,159 --> 00:31:56,026 Oh. 335 00:31:57,159 --> 00:31:58,092 What's on? 336 00:31:58,226 --> 00:32:00,126 The Bugger Offs. They're wicked. 337 00:32:00,259 --> 00:32:01,425 Oh, god. 338 00:32:01,559 --> 00:32:02,592 I'm sorry. 339 00:32:03,492 --> 00:32:04,926 Mom, what's wrong? 340 00:32:05,059 --> 00:32:05,926 What's so funny? 341 00:32:07,792 --> 00:32:09,659 I'm about to bugger off, myself. 342 00:32:10,926 --> 00:32:11,826 Where to? 343 00:32:14,026 --> 00:32:15,592 Oh, fuck. 344 00:32:15,725 --> 00:32:17,293 Oh, fuck. 345 00:32:17,425 --> 00:32:19,525 - Mom, what's the matter? - Oh, fuck. 346 00:32:22,026 --> 00:32:22,926 Jane. 347 00:32:24,293 --> 00:32:29,692 Darling, I've just returned from seeing my physician. 348 00:32:29,859 --> 00:32:30,792 What for? 349 00:32:31,059 --> 00:32:34,392 It seems that I have an inoperable brain tumor. 350 00:32:37,859 --> 00:32:40,826 I didn't want to involve you until I knew for certain. 351 00:32:44,692 --> 00:32:47,425 I won't let you deal with this on your own. 352 00:32:47,559 --> 00:32:48,792 Of course not. 353 00:32:50,092 --> 00:32:53,126 But there is something I must do on my own. 354 00:32:53,259 --> 00:32:54,259 What? 355 00:32:54,392 --> 00:32:55,992 Go back to Greenvale. 356 00:32:56,926 --> 00:32:57,625 Where? 357 00:32:57,759 --> 00:32:59,559 The town where I was born. 358 00:33:01,226 --> 00:33:02,559 Where my mother left me. 359 00:33:03,692 --> 00:33:05,826 Mom, you've just told me that you're terminally ill, 360 00:33:05,959 --> 00:33:07,725 and now you're buggering off to some town 361 00:33:07,859 --> 00:33:10,792 in the middle of nowhere that I've never heard of before. 362 00:33:10,926 --> 00:33:12,559 You can't do that to me, Mom, it's not fair. 363 00:33:12,692 --> 00:33:15,059 This is not all about you, okay! 364 00:33:18,293 --> 00:33:21,892 Mom, you cannot go off like this. 365 00:33:22,026 --> 00:33:23,126 You cannot leave me... 366 00:33:23,259 --> 00:33:24,792 I shall do as I wish! 367 00:33:29,126 --> 00:33:30,559 As you always have done, Lady Macbeth. 368 00:33:30,692 --> 00:33:31,959 Just don't badger me! 369 00:33:32,092 --> 00:33:34,492 Okay, you don't know anything about it. 370 00:33:54,392 --> 00:33:55,826 I'm sorry. 371 00:33:55,959 --> 00:33:57,059 Can I help you find your seat, Miss? 372 00:33:59,126 --> 00:34:00,092 Help what? 373 00:34:00,226 --> 00:34:01,193 Can I help you find your seat? 374 00:34:01,325 --> 00:34:02,525 Um, yeah, I think it... 375 00:34:02,659 --> 00:34:03,926 It's over by the window. 376 00:34:04,892 --> 00:34:05,759 There. 377 00:34:12,492 --> 00:34:14,092 I'm terribly sorry, sir. 378 00:34:15,926 --> 00:34:16,926 Thank you. 379 00:34:21,159 --> 00:34:21,992 Sorry. 380 00:34:23,159 --> 00:34:23,992 Is everything okay, Miss? 381 00:34:24,126 --> 00:34:25,259 Can I get you anything? 382 00:34:25,692 --> 00:34:27,592 How about a lobotomy? 383 00:34:28,193 --> 00:34:29,492 How about a Bloody Mary? 384 00:34:30,026 --> 00:34:30,859 Make it triple. 385 00:34:31,259 --> 00:34:32,725 I'll get you some water. 386 00:35:02,826 --> 00:35:04,458 All right, that just about does it. 387 00:35:04,592 --> 00:35:05,992 Handsome as always. 388 00:35:06,692 --> 00:35:08,092 Your have the magic touch. 389 00:35:08,226 --> 00:35:10,892 Hey, the pumpkin festival's happening this weekend. 390 00:35:11,026 --> 00:35:11,725 Do you wanna go? 391 00:35:11,859 --> 00:35:14,293 Yeah, it sounds like fun. 392 00:35:14,425 --> 00:35:17,392 The hot apple cider's always so yummy. 393 00:35:17,525 --> 00:35:19,392 Father loved that festival. 394 00:35:22,892 --> 00:35:25,525 Sorry to interrupt the coffee klatch, 395 00:35:25,659 --> 00:35:26,859 but there's this lady here 396 00:35:26,992 --> 00:35:28,592 that wants to see you, Christopher. 397 00:35:28,725 --> 00:35:29,892 She sounds like the Queen of England. 398 00:35:30,026 --> 00:35:31,325 Well, don't keep her waiting, Sam. 399 00:35:31,458 --> 00:35:32,892 - Send her in. - Okay, cool. 400 00:35:33,026 --> 00:35:33,892 You can come in, ma'am. 401 00:35:34,026 --> 00:35:34,959 Thank you. 402 00:35:37,092 --> 00:35:38,059 Good morning. 403 00:35:39,559 --> 00:35:40,358 May I help you? 404 00:35:40,492 --> 00:35:41,826 I do hope so. 405 00:35:43,293 --> 00:35:46,659 Christopher Dodd, yes? 406 00:35:46,792 --> 00:35:49,059 Yes, please sit down. 407 00:35:51,425 --> 00:35:52,525 Emma Grey. 408 00:35:55,193 --> 00:36:01,059 Mrs. Stanley over at the B&B suggested that I come see you. 409 00:36:08,425 --> 00:36:10,859 Well, I do hope I'm not interfering. 410 00:36:10,992 --> 00:36:12,592 So, Mrs. Grey, exactly why are you in Greenvale? 411 00:36:12,725 --> 00:36:14,692 Thank you for stopping by, Sheriff. 412 00:36:14,826 --> 00:36:16,959 See you after while, have a good day. 413 00:36:28,026 --> 00:36:31,026 Mrs. Grey, at the Stanley a guest? 414 00:36:32,226 --> 00:36:33,959 Oh, yes, yes. 415 00:36:37,293 --> 00:36:38,992 I'm a guest. 416 00:36:39,126 --> 00:36:40,525 Hmm, yes, yes. 417 00:36:41,392 --> 00:36:42,193 The muffins they're like stones. 418 00:36:42,325 --> 00:36:43,659 I nearly broke my tooth. 419 00:36:45,425 --> 00:36:46,492 I'm sorry. 420 00:36:48,625 --> 00:36:52,159 I was a little girl here in Greenvale, 421 00:36:53,193 --> 00:36:54,992 and I've come to learn that the diocese occupies 422 00:36:55,126 --> 00:36:58,859 my girlhood home and that you actually live there. 423 00:36:58,992 --> 00:36:59,926 Really? 424 00:37:00,059 --> 00:37:00,926 Hmm. 425 00:37:01,892 --> 00:37:02,759 Mm-hmm. 426 00:37:05,926 --> 00:37:09,392 The lady who owned the house was named... 427 00:37:09,559 --> 00:37:10,959 Mary Gerard? 428 00:37:11,892 --> 00:37:12,692 Right. 429 00:37:13,592 --> 00:37:14,926 She's been called Mother Mary around here 430 00:37:15,059 --> 00:37:17,159 ever since she gave the house to the diocese. 431 00:37:17,293 --> 00:37:20,392 Sam, please find the Gerard file. 432 00:37:20,525 --> 00:37:21,592 Sure. 433 00:37:32,392 --> 00:37:33,425 Stop, stop please. 434 00:37:33,559 --> 00:37:35,926 I'm sorry. 435 00:37:43,358 --> 00:37:44,392 Here we go. 436 00:37:44,625 --> 00:37:46,792 Thank you, thank you. 437 00:37:50,959 --> 00:37:54,859 Here's the letter that your mother left when she went away. 438 00:37:56,492 --> 00:37:59,293 Can somebody read this for me, please? 439 00:37:59,425 --> 00:38:01,059 - Sure, ma'am. - Thank you. 440 00:38:03,059 --> 00:38:05,325 "Dear Father Pedro. 441 00:38:05,458 --> 00:38:06,959 "I am unable to cope with the reality 442 00:38:07,092 --> 00:38:09,992 "that Bobby won't be coming home to me and Emma." 443 00:38:10,959 --> 00:38:13,926 "I am so ill with grief that I'm no longer able 444 00:38:14,059 --> 00:38:18,159 "to care for myself or my beloved angel, Emma." 445 00:38:18,293 --> 00:38:20,126 My angel. 446 00:38:20,592 --> 00:38:21,992 "I'm leaving Greenvale, 447 00:38:22,126 --> 00:38:24,959 "and I want the diocese to have the house. 448 00:38:25,092 --> 00:38:27,792 "Please find a good home for my precious angel. 449 00:38:29,625 --> 00:38:30,792 "Yours in faith, 450 00:38:32,992 --> 00:38:34,358 "Mary Gerard." 451 00:38:37,458 --> 00:38:41,126 Father Pedro, didn't find the letter 452 00:38:41,259 --> 00:38:42,992 until about a week later, 453 00:38:43,926 --> 00:38:46,059 and then when he went to the house, he... 454 00:38:46,992 --> 00:38:47,859 He, um. 455 00:38:48,759 --> 00:38:50,126 Go on. 456 00:38:50,259 --> 00:38:55,092 Found you in a fetal position in the corner of your room. 457 00:38:56,126 --> 00:38:57,325 Oh, yes. 458 00:38:57,458 --> 00:38:59,492 Yes, that is where my mother left me. 459 00:39:01,358 --> 00:39:02,425 Sorry. 460 00:39:05,892 --> 00:39:08,525 I need to go back to that house. 461 00:39:09,725 --> 00:39:11,458 Are you sure you really wanna do that? 462 00:39:11,592 --> 00:39:12,525 It's the only thing I can do! 463 00:39:12,659 --> 00:39:14,458 Okay, okay, okay. 464 00:39:14,592 --> 00:39:16,892 Alright, I'll take you over there now. 465 00:39:17,026 --> 00:39:18,392 It's okay. 466 00:39:18,525 --> 00:39:19,725 Thank you. 467 00:39:53,826 --> 00:39:57,226 It's funny how things seem so different 468 00:39:57,358 --> 00:39:58,892 when you remember them. 469 00:40:00,926 --> 00:40:03,358 Please, make yourself comfortable. 470 00:40:03,492 --> 00:40:05,325 Take a seat on the sofa. 471 00:40:17,358 --> 00:40:18,293 God! 472 00:40:18,425 --> 00:40:21,059 Nasty little bugger, aren't you? 473 00:40:21,193 --> 00:40:22,358 Friend of yours, is he? 474 00:40:22,492 --> 00:40:23,725 It's just a hobby. 475 00:40:23,859 --> 00:40:27,425 Making them is very, very soothing. 476 00:40:27,559 --> 00:40:29,425 Perhaps I should try it then. 477 00:40:41,959 --> 00:40:43,425 Please eat your food, darling. 478 00:40:43,559 --> 00:40:44,959 It would mean so much to me. 479 00:40:45,092 --> 00:40:47,226 Why won't you play with us, mama? 480 00:40:47,358 --> 00:40:48,358 We're hungry. 481 00:40:48,492 --> 00:40:49,926 You're not busy. 482 00:40:50,059 --> 00:40:51,026 Why can't I go? 483 00:40:51,159 --> 00:40:52,458 You're there every day. 484 00:40:52,592 --> 00:40:54,725 What's in there I just wanna know. 485 00:40:54,859 --> 00:40:57,392 Please let me go to the silo, mama. 486 00:40:58,892 --> 00:41:00,859 What was that man doing here? 487 00:41:00,992 --> 00:41:02,092 Did he hurt you? 488 00:41:02,226 --> 00:41:03,525 Why are you so upset? 489 00:41:03,659 --> 00:41:05,126 He's scary. 490 00:41:09,293 --> 00:41:10,559 Mama? 491 00:41:10,692 --> 00:41:12,559 Mama, where are you? 492 00:41:14,525 --> 00:41:17,725 ♪ Ring around the rosy ♪ 493 00:41:17,859 --> 00:41:21,859 ♪ Pocket full of posies ♪ 494 00:41:21,992 --> 00:41:23,425 ♪ Ashes ♪ 495 00:41:23,559 --> 00:41:24,992 ♪ Ashes ♪ 496 00:41:25,126 --> 00:41:27,859 ♪ We all fall down ♪ 497 00:41:31,325 --> 00:41:32,859 Oh, no, mama, no! 498 00:41:33,759 --> 00:41:35,826 You're hurting me, no! 499 00:41:49,859 --> 00:41:51,659 Are you alright? 500 00:41:53,293 --> 00:41:54,226 Can I get you anything? 501 00:41:54,358 --> 00:41:56,859 No, I don't like to make a fuss. 502 00:41:56,992 --> 00:41:57,826 All right. 503 00:41:59,792 --> 00:42:03,725 I'll just be upstairs if you do need anything. 504 00:43:24,159 --> 00:43:25,026 Mary. 505 00:43:26,325 --> 00:43:27,392 Here. 506 00:43:40,026 --> 00:43:41,826 How was your journey? 507 00:43:42,759 --> 00:43:43,625 Long. 508 00:43:47,092 --> 00:43:51,026 But I was excited about getting back to Greenvale 509 00:43:52,592 --> 00:43:54,392 that I hardly noticed. 510 00:43:56,325 --> 00:43:57,425 Excited. 511 00:43:58,826 --> 00:44:00,325 - Greenvale? - Yes. 512 00:44:03,692 --> 00:44:05,792 This will always be my home. 513 00:44:09,293 --> 00:44:10,725 Don't you know that, Mary? 514 00:44:14,959 --> 00:44:17,725 Can I get you something to drink, father? 515 00:44:19,425 --> 00:44:20,525 How thoughtful. 516 00:44:22,525 --> 00:44:23,659 Cold water. 517 00:44:43,059 --> 00:44:46,759 I can't tell you how much I missed your cooking. 518 00:44:48,992 --> 00:44:50,559 I'm pleased you like it. 519 00:44:50,692 --> 00:44:52,826 You have a true gift, Mary, 520 00:44:53,892 --> 00:44:55,226 one of many. 521 00:44:55,358 --> 00:44:56,492 Would you join me? 522 00:44:58,026 --> 00:44:58,959 Oh, no. 523 00:44:59,092 --> 00:45:00,592 Please, Mary. 524 00:45:01,592 --> 00:45:02,759 I want to tell you all about 525 00:45:02,892 --> 00:45:04,926 the amazing things I've experienced. 526 00:45:09,692 --> 00:45:13,392 I miss our visits, 527 00:45:14,525 --> 00:45:18,559 how we would sit for hours talking... 528 00:45:18,692 --> 00:45:20,293 Excuse me, father. 529 00:45:20,425 --> 00:45:22,159 I really must go. 530 00:45:22,293 --> 00:45:23,525 I'm late for Emma. 531 00:45:26,325 --> 00:45:27,525 Of course. 532 00:45:43,193 --> 00:45:47,592 I do love nothing in the world so much as you. 533 00:45:49,193 --> 00:45:50,059 My angel. 534 00:47:13,559 --> 00:47:15,926 Nothing like a good breakfast. 535 00:47:17,159 --> 00:47:19,692 And this looks better than good. 536 00:47:20,826 --> 00:47:23,259 I'm sure Father Hammond loved all of your attention. 537 00:47:23,392 --> 00:47:25,525 Father Hammond was a goddamn pig. 538 00:47:28,226 --> 00:47:30,692 Oh, forgive me, Father. 539 00:47:30,826 --> 00:47:32,926 I shouldn't have said that. 540 00:47:33,059 --> 00:47:34,092 It's alright, Mary. 541 00:47:36,792 --> 00:47:38,358 Enjoy your breakfast. 542 00:47:39,259 --> 00:47:40,325 Mary. 543 00:47:41,458 --> 00:47:44,026 Sit down for a moment, please. 544 00:47:54,525 --> 00:47:57,692 I know it will take sometime for us 545 00:47:57,826 --> 00:47:59,725 to get used to each other again. 546 00:48:00,725 --> 00:48:03,926 But you shouldn't be anxious or nervous. 547 00:48:07,859 --> 00:48:10,193 I need to see to the house now. 548 00:48:10,325 --> 00:48:11,492 Excuse me. 549 00:48:20,826 --> 00:48:23,425 There will be a new cassock in the sacristy for you. 550 00:48:23,559 --> 00:48:25,392 I made sure of it, Father. 551 00:48:28,092 --> 00:48:29,392 Take a look at this. 552 00:48:31,559 --> 00:48:33,126 I learned how to weave these in a community 553 00:48:33,259 --> 00:48:36,059 that lives up high in the lush mountains. 554 00:48:36,992 --> 00:48:38,458 It holds much power. 555 00:48:40,259 --> 00:48:41,226 And this, Mary, 556 00:48:42,059 --> 00:48:44,026 this is the most exciting treasure of all. 557 00:48:46,159 --> 00:48:47,026 I'm sorry. 558 00:48:48,892 --> 00:48:50,026 Here. 559 00:48:50,159 --> 00:48:51,525 I brought this for Emma. 560 00:48:52,325 --> 00:48:53,425 How is she? 561 00:48:54,159 --> 00:48:56,159 She's wonderful. 562 00:48:56,293 --> 00:48:57,792 I'm glad to hear. 563 00:49:01,392 --> 00:49:03,026 I also have a gift for you. 564 00:49:06,892 --> 00:49:09,092 I cannot, I'm sorry, Father. 565 00:49:11,259 --> 00:49:12,325 Why not? 566 00:49:14,026 --> 00:49:16,792 Well, that's too beautiful for the likes of me. 567 00:49:18,226 --> 00:49:19,092 Nonsense. 568 00:49:21,992 --> 00:49:22,926 It was made 569 00:49:25,559 --> 00:49:28,559 by women just like you 570 00:49:31,592 --> 00:49:34,392 for women just like you. 571 00:49:35,293 --> 00:49:36,759 Let me take a look at you. 572 00:50:03,492 --> 00:50:05,525 Well, Charles, come on out with it. 573 00:50:06,559 --> 00:50:08,959 Well, I don't suppose it really matters much. 574 00:50:09,092 --> 00:50:10,525 It's just that the fellas around here, 575 00:50:10,659 --> 00:50:12,325 they don't seem too friendly. 576 00:50:12,458 --> 00:50:14,026 Not friendly? 577 00:50:14,159 --> 00:50:15,425 Are you sure they are the ones 578 00:50:15,559 --> 00:50:17,592 who are standoffish and not you? 579 00:50:17,725 --> 00:50:19,625 After all, you're the new one. 580 00:50:19,759 --> 00:50:22,259 Yes, Mary, but maybe he's right. 581 00:50:22,392 --> 00:50:26,059 You know, kids can be pretty rough on a newcomer sometimes. 582 00:51:09,759 --> 00:51:11,492 Good morning, Emma. 583 00:51:11,625 --> 00:51:12,725 Sleep well? 584 00:51:13,826 --> 00:51:14,659 Hmm, what? 585 00:51:16,159 --> 00:51:17,926 No, not really, never do. 586 00:51:18,126 --> 00:51:19,293 Oh, I'm sorry to hear that. 587 00:51:19,425 --> 00:51:20,659 Well, have a seat. 588 00:51:22,259 --> 00:51:23,325 Oh. 589 00:51:25,325 --> 00:51:29,592 You know, I was thinking about my mother. 590 00:51:29,759 --> 00:51:30,826 Mm-hmm. 591 00:51:32,293 --> 00:51:34,159 She really was quite loving to me. 592 00:51:34,293 --> 00:51:36,492 Oh, that's comforting, right? 593 00:51:37,392 --> 00:51:38,725 Oh. 594 00:51:38,859 --> 00:51:41,425 Oh, are these pumpkin pancakes? 595 00:51:42,892 --> 00:51:43,826 My mother... 596 00:51:47,392 --> 00:51:48,926 Sorry. 597 00:51:49,059 --> 00:51:50,959 By the way, thank you for having my things brought over. 598 00:51:51,126 --> 00:51:52,725 Well, it is your home. 599 00:51:54,392 --> 00:51:56,525 Oh, goodness me look at this. 600 00:51:56,659 --> 00:52:00,559 Oh, this berry jam looks wonderful. 601 00:52:00,692 --> 00:52:02,559 - I make it myself. - Oh, tasty. 602 00:52:02,692 --> 00:52:05,226 And I went with blackberry and strawberry. 603 00:52:05,358 --> 00:52:07,625 Sometimes I use blueberries, you know. 604 00:52:07,759 --> 00:52:10,425 I also grow my own herbs and dry them out. 605 00:52:10,559 --> 00:52:11,492 I cook with them. 606 00:52:11,625 --> 00:52:13,358 Do you wanna see my collection? 607 00:52:13,492 --> 00:52:14,525 I can show you. 608 00:52:14,659 --> 00:52:16,792 - What, hmm? - The herbs. 609 00:52:16,926 --> 00:52:17,892 Herbs. 610 00:52:18,026 --> 00:52:20,458 Yeah, I have a collection of herbs. 611 00:52:20,592 --> 00:52:21,859 Oh, all right. 612 00:52:23,293 --> 00:52:24,892 Mm. 613 00:52:25,026 --> 00:52:25,926 Mm. 614 00:52:27,259 --> 00:52:28,325 Mm. 615 00:52:29,392 --> 00:52:30,492 Wanna see? 616 00:52:30,625 --> 00:52:32,092 - Hmm? - The herbs? 617 00:52:33,193 --> 00:52:34,425 - Oh, right. - Yeah. 618 00:52:35,392 --> 00:52:37,358 So we've got, um, well, more jam. 619 00:52:37,492 --> 00:52:39,692 Please take as much as you want. 620 00:52:39,826 --> 00:52:41,193 Whatever you need, whatever you want 621 00:52:41,325 --> 00:52:42,392 let me know and I'll get it for you. 622 00:52:42,525 --> 00:52:43,992 I'll make it for you. 623 00:52:44,126 --> 00:52:47,226 So there's more of that, and then there's some thyme 624 00:52:47,358 --> 00:52:50,792 and rosemary and sage and hemlock. 625 00:52:52,325 --> 00:52:54,059 Hemlock. Whatever for? 626 00:52:54,193 --> 00:52:55,559 Well, it helps me to sleep 627 00:52:55,692 --> 00:52:57,092 and, you know, with pain and stuff. 628 00:52:57,226 --> 00:52:59,293 Right, you better be careful or you'll sleep forever. 629 00:53:01,525 --> 00:53:03,525 - Like I'm about to. - Yeah. 630 00:53:04,692 --> 00:53:06,425 And do you know what I'll have a nip of this cannabis 631 00:53:06,559 --> 00:53:07,692 if that's alright? 632 00:53:07,826 --> 00:53:09,059 - Of course. - It's for the pain. 633 00:53:09,193 --> 00:53:10,293 Of course, and there's a pipe 634 00:53:10,425 --> 00:53:11,193 right in here too for you. 635 00:53:11,325 --> 00:53:12,926 - Okay? - Lovely. 636 00:53:13,059 --> 00:53:14,425 Enjoy your breakfast. 637 00:53:14,559 --> 00:53:17,293 Say, I'm gonna be leaving for the office soon. 638 00:53:17,425 --> 00:53:19,092 Can I get you anything before I go? 639 00:53:21,458 --> 00:53:22,525 What's that? 640 00:53:25,026 --> 00:53:27,259 What is that noise? 641 00:53:27,392 --> 00:53:28,859 What noise? 642 00:53:30,625 --> 00:53:32,792 Do you know what, I'll go into town with you. 643 00:53:55,425 --> 00:53:56,525 Hey, dude. 644 00:53:57,226 --> 00:53:58,826 Not whacking off again, right? 645 00:54:06,926 --> 00:54:08,059 Christopher. 646 00:54:08,325 --> 00:54:09,193 Hmm? 647 00:54:09,325 --> 00:54:11,193 That lady's back again. 648 00:54:11,325 --> 00:54:13,092 She's waiting for you outside. 649 00:54:13,226 --> 00:54:15,059 Tell her I'll be there in a minute, okay? 650 00:54:16,126 --> 00:54:17,325 Okay, bro. 651 00:54:54,059 --> 00:54:55,059 You cozy? 652 00:54:55,193 --> 00:54:56,059 Mm. 653 00:54:58,126 --> 00:55:01,059 Greenvale is a real shit hole, isn't it? 654 00:55:01,193 --> 00:55:03,792 Yeah, but it's home. 655 00:55:03,926 --> 00:55:04,792 Hmm. 656 00:55:12,425 --> 00:55:13,792 What did you do today? 657 00:55:16,692 --> 00:55:20,926 I went for a lovely walk actually by the lake 658 00:55:21,059 --> 00:55:23,959 and some lovely nature there, would make for a nice picture. 659 00:55:24,092 --> 00:55:25,358 Oh, you're a painter? 660 00:55:25,559 --> 00:55:27,592 Yes, yeah. 661 00:55:27,725 --> 00:55:32,293 Landscapes, animals, people. 662 00:55:32,425 --> 00:55:33,525 Hmm-mm. 663 00:55:33,659 --> 00:55:35,992 There's this little monster 664 00:55:36,926 --> 00:55:39,325 that pops up in all of my paintings. 665 00:55:39,458 --> 00:55:40,625 Oh? 666 00:55:40,759 --> 00:55:42,959 My collectors go crazy for him. 667 00:55:44,293 --> 00:55:45,358 They call him Caliban. 668 00:55:46,159 --> 00:55:49,692 Hmm, Caliban that's interesting. 669 00:55:50,425 --> 00:55:51,525 Yeah. 670 00:56:16,592 --> 00:56:17,692 Hello, Father. 671 00:56:18,458 --> 00:56:19,792 Good afternoon, Mary. 672 00:56:20,525 --> 00:56:21,559 How are you? 673 00:56:22,826 --> 00:56:23,659 I'm fine. 674 00:56:24,759 --> 00:56:27,692 You haven't been back to the rectory for days. 675 00:56:30,259 --> 00:56:31,425 Oh. 676 00:56:31,559 --> 00:56:34,026 Emma, has been so sick. 677 00:56:34,159 --> 00:56:35,259 It's a cold. 678 00:56:35,392 --> 00:56:36,792 Why didn't you phone? 679 00:56:39,358 --> 00:56:40,525 I'm sorry. 680 00:56:43,259 --> 00:56:44,358 How is she now? 681 00:56:45,492 --> 00:56:47,026 Much better, thank you. 682 00:56:47,159 --> 00:56:48,659 Back at school. 683 00:56:49,525 --> 00:56:50,692 I'm glad to hear. 684 00:56:55,293 --> 00:56:56,392 May I come in? 685 00:57:01,358 --> 00:57:02,392 Of course. 686 00:57:03,458 --> 00:57:04,525 Please. 687 00:57:18,559 --> 00:57:20,792 Oh, Lord, is that the time already? 688 00:57:28,826 --> 00:57:31,026 Did you want something to drink, Father? 689 00:57:32,159 --> 00:57:33,826 No, thank you. 690 00:57:39,792 --> 00:57:41,325 The house looks nice. 691 00:57:43,792 --> 00:57:44,659 Oh. 692 00:57:45,826 --> 00:57:48,759 Bobby's family didn't want me living in the main house. 693 00:57:49,525 --> 00:57:51,358 So they put us up in the barn. 694 00:57:53,559 --> 00:57:57,859 Well, you've made a nice home, despite them. 695 00:58:00,559 --> 00:58:02,358 Yeah, we did what we could. 696 00:58:04,692 --> 00:58:08,859 They were wheat farmers, right? 697 00:58:08,992 --> 00:58:09,792 Yeah. 698 00:58:10,759 --> 00:58:13,926 Bobby's granddaddy and daddy were. 699 00:58:15,159 --> 00:58:17,992 But Bobby said he had better things to do 700 00:58:18,126 --> 00:58:19,725 than to watch grass grow. 701 00:58:20,559 --> 00:58:23,926 Then the Korean War happened, 702 00:58:24,059 --> 00:58:27,926 and Bobby could never stay away from a fight. 703 00:58:30,692 --> 00:58:34,126 I wonder if he married me just to spite everybody. 704 00:58:35,226 --> 00:58:39,293 You know, the town's golden boy taking its beast. 705 00:58:39,425 --> 00:58:40,325 Mary. 706 00:58:41,226 --> 00:58:44,725 You shouldn't think of yourself like that. 707 00:58:44,859 --> 00:58:47,026 You are a wonderful woman. 708 00:58:47,159 --> 00:58:50,959 I wrote Bobby as soon as I found out 709 00:58:51,092 --> 00:58:52,725 I was carrying Emma. 710 00:58:55,159 --> 00:58:56,592 But he didn't write back. 711 00:58:59,659 --> 00:59:01,525 I know how that feels. 712 00:59:02,725 --> 00:59:06,792 Then Emma came along about five months later, 713 00:59:08,759 --> 00:59:11,092 and times got hard. 714 00:59:22,892 --> 00:59:23,792 Mary. 715 00:59:25,592 --> 00:59:28,959 I may have been gone seven years, 716 00:59:29,092 --> 00:59:32,926 but I can still tell when something is troubling you. 717 00:59:34,293 --> 00:59:35,592 What is it? 718 00:59:40,159 --> 00:59:42,458 It's in the silo. 719 00:59:43,425 --> 00:59:44,492 What? 720 00:59:47,959 --> 00:59:48,826 Just go. 721 01:00:53,692 --> 01:00:56,092 It's the devil's spawn. 722 01:00:57,525 --> 01:00:59,625 It's the devil's spawn. 723 01:01:00,325 --> 01:01:01,926 The devil's spawn. 724 01:01:03,126 --> 01:01:05,059 It's the devil's spawn. 725 01:01:13,358 --> 01:01:15,492 It's the devil's spawn. 726 01:01:18,592 --> 01:01:20,625 What is that thing? 727 01:01:25,026 --> 01:01:26,259 Answer me! 728 01:01:26,458 --> 01:01:27,759 The devil! 729 01:01:27,892 --> 01:01:29,826 It was the devil that marked me, father... 730 01:01:30,592 --> 01:01:33,293 when I was just a little girl 731 01:01:33,425 --> 01:01:35,293 no older than Emma is now. 732 01:01:36,325 --> 01:01:39,992 And God gave me an angel, and the devil gave me that. 733 01:01:42,159 --> 01:01:43,926 No, Mary. 734 01:01:44,625 --> 01:01:46,358 You are wrong. 735 01:01:49,159 --> 01:01:50,392 Hello, Emma. 736 01:01:53,259 --> 01:01:54,325 Look at you. 737 01:01:55,126 --> 01:01:55,992 I'm Father Pedro. 738 01:01:58,059 --> 01:01:59,026 It's okay, baby. 739 01:01:59,159 --> 01:02:01,159 It's okay now that you're here. 740 01:02:30,259 --> 01:02:32,458 What a rust bucket. 741 01:02:33,092 --> 01:02:35,358 There were plans to convert it into something else 742 01:02:35,492 --> 01:02:37,859 over the years, like a puppet theater. 743 01:02:39,692 --> 01:02:40,759 - That's funny. - Never any money! 744 01:02:40,892 --> 01:02:41,959 Never any money. 745 01:02:42,092 --> 01:02:45,325 No, no, so they just let it rot, yeah. 746 01:02:46,159 --> 01:02:49,293 You know what? It looks like a petrified cock to me. 747 01:02:52,392 --> 01:02:54,392 Is that the appeal, darling? 748 01:02:55,092 --> 01:02:57,692 Doesn't have any appeal to me. 749 01:02:58,059 --> 01:03:00,392 You know what? You should burn it down. 750 01:03:08,859 --> 01:03:11,859 Well, haven't you gone to a bit of trouble, love? 751 01:03:11,992 --> 01:03:14,992 Well, yes, I wanted to make it kind of special for you. 752 01:03:15,159 --> 01:03:16,826 Oh. 753 01:03:20,259 --> 01:03:21,992 What was that? 754 01:03:22,126 --> 01:03:22,959 Yes, I got the fucker. 755 01:03:23,126 --> 01:03:24,392 What? 756 01:03:24,592 --> 01:03:26,692 Check the corner, love, over there. 757 01:03:26,826 --> 01:03:28,926 Yes, I've been cleaning up the place. 758 01:03:36,059 --> 01:03:37,259 Oh, no. 759 01:03:37,392 --> 01:03:39,325 Oh, my Ben. 760 01:03:40,325 --> 01:03:41,592 My Ben. 761 01:03:58,892 --> 01:03:59,759 Right. 762 01:04:00,525 --> 01:04:05,325 Come, let us drink down unkindness. 763 01:04:05,458 --> 01:04:06,926 Oh, yes, let's do that. 764 01:04:13,492 --> 01:04:15,926 Ah, nice. 765 01:04:17,092 --> 01:04:20,759 I can't remember the last time someone actually... 766 01:04:21,859 --> 01:04:25,559 Jane, that's my daughter, would never, ever... 767 01:04:25,692 --> 01:04:27,325 Jane that's a nice name. 768 01:04:27,458 --> 01:04:29,792 It's strong and reliable, isn't it? 769 01:04:29,926 --> 01:04:30,492 Is it? 770 01:04:30,625 --> 01:04:31,692 I think so. 771 01:04:32,059 --> 01:04:34,392 Jane well she's a bit of a bitch, that one is. 772 01:04:35,926 --> 01:04:38,293 Very much a child of the "Me" generation. 773 01:04:38,425 --> 01:04:40,193 - Hmm-mm. - Hmm. 774 01:04:40,692 --> 01:04:45,792 Yes, it was, um, lovely. 775 01:04:49,859 --> 01:04:50,592 Painter too. 776 01:04:50,725 --> 01:04:52,559 Oh, really what does she paint? 777 01:04:52,692 --> 01:04:54,859 Well, what does she call it? Destructivism! 778 01:04:57,492 --> 01:05:00,325 Just like we were part of the 70's, 779 01:05:00,458 --> 01:05:04,425 you know with the flower power and LSD, 780 01:05:04,559 --> 01:05:07,092 peace and love and all that rubbish. 781 01:05:07,226 --> 01:05:08,092 No? 782 01:05:10,425 --> 01:05:11,826 Love, what's wrong, love? 783 01:05:11,959 --> 01:05:14,193 Really, weren't you into the groove? 784 01:05:14,325 --> 01:05:15,259 No, no. 785 01:05:15,392 --> 01:05:17,126 Punk, punk is more my thing. 786 01:05:18,259 --> 01:05:19,659 Yeah, people wouldn't know it to look at me, 787 01:05:19,792 --> 01:05:21,892 but I love a good punk, you know. 788 01:05:22,525 --> 01:05:24,059 People are always surprised to hear it, 789 01:05:24,193 --> 01:05:26,992 but I love it when, grahh! I like to get loose like that. 790 01:05:27,126 --> 01:05:30,592 And I've never been into like group anything really. 791 01:05:30,959 --> 01:05:33,592 Sorry, I really don't mean to be insensitive. 792 01:05:33,725 --> 01:05:36,425 No, no, me, I just like to stay here, like at home, 793 01:05:36,559 --> 01:05:38,325 and listen to my music alone. 794 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 As long as, you know, 795 01:05:41,259 --> 01:05:43,193 as long as you know your place, 796 01:05:43,325 --> 01:05:45,059 you will always be home. 797 01:05:45,959 --> 01:05:49,026 Well, you, you are lucky to have been brought to England. 798 01:05:49,826 --> 01:05:54,392 Yeah, well, my aunt and uncle took me in. 799 01:05:54,525 --> 01:05:56,293 Uh-huh, were they kind to you? 800 01:05:56,492 --> 01:06:01,126 Yes, she was very proper... on the surface. 801 01:06:01,259 --> 01:06:03,226 What about your mommy and daddy? 802 01:06:03,559 --> 01:06:08,458 Well, Mother died when I was very young, 803 01:06:08,592 --> 01:06:12,592 and Father, he did do the best he could. 804 01:06:14,193 --> 01:06:15,959 Oh, was that him in the picture? 805 01:06:17,159 --> 01:06:18,559 - Hmm? - The picture? 806 01:06:18,692 --> 01:06:20,293 - Hmm? - In your office? 807 01:06:20,425 --> 01:06:21,325 Worried looking fucker? 808 01:06:21,659 --> 01:06:23,059 Excuse me? 809 01:06:23,625 --> 01:06:25,659 I'm sorry, love, it's the tumor. 810 01:06:26,293 --> 01:06:27,392 Well, you know what... 811 01:06:27,525 --> 01:06:29,392 He reminds me of someone. 812 01:06:30,392 --> 01:06:32,959 He was knowledgeable and worldly. 813 01:06:33,092 --> 01:06:36,859 He instilled me in a love of literature and chess 814 01:06:36,992 --> 01:06:40,525 and music and going outside into nature, going outdoors. 815 01:06:41,425 --> 01:06:43,392 How lovely, where is he now? 816 01:06:44,026 --> 01:06:46,959 Well, he's dead. 817 01:06:50,425 --> 01:06:51,492 Emma. 818 01:06:53,725 --> 01:06:55,458 Emma, please sit back. 819 01:06:55,592 --> 01:06:56,859 Sit back. 820 01:06:58,092 --> 01:06:59,592 Easy, easy. 821 01:06:59,725 --> 01:07:01,659 Careful, careful, careful. 822 01:07:01,792 --> 01:07:03,759 Sit back, straighten up your head. 823 01:07:04,592 --> 01:07:05,892 Put your head. 824 01:07:06,026 --> 01:07:07,026 Hmm. 825 01:07:07,159 --> 01:07:08,425 Oh, here. 826 01:07:08,559 --> 01:07:10,525 Here, let's get you to your room, okay. 827 01:07:10,659 --> 01:07:12,193 Come on, come on hold onto me. 828 01:07:12,325 --> 01:07:13,659 You can hold onto me! 829 01:07:14,425 --> 01:07:15,525 Hold onto me. 830 01:08:10,959 --> 01:08:12,692 Our Father in heaven. 831 01:08:12,826 --> 01:08:14,126 Hallowed be thy name. 832 01:08:14,259 --> 01:08:16,293 Thy kingdom come. 833 01:08:16,425 --> 01:08:17,492 -Thy will be done. 834 01:08:17,625 --> 01:08:19,092 -On earth as it is in Heaven. 835 01:08:19,226 --> 01:08:20,625 - Give us the day... - Our daily bread. 836 01:08:20,759 --> 01:08:23,325 And forgive us our trespasses 837 01:08:23,458 --> 01:08:26,358 as we forgive those who trespass against us. 838 01:08:26,492 --> 01:08:29,759 - And lead us not... - Into temptation. 839 01:08:30,559 --> 01:08:33,293 And deliver us from evil. 840 01:09:38,892 --> 01:09:40,525 Oh. 841 01:09:40,659 --> 01:09:41,692 Hello, Father. 842 01:09:42,592 --> 01:09:45,392 That was a wonderful sermon today. 843 01:09:45,525 --> 01:09:46,592 Thank you. 844 01:09:48,026 --> 01:09:48,892 Where is Emma? 845 01:09:50,525 --> 01:09:52,059 At a friends house. 846 01:09:52,193 --> 01:09:53,059 Good. 847 01:09:57,792 --> 01:09:58,659 Mary... 848 01:10:01,458 --> 01:10:04,592 What you are doing is wrong? 849 01:10:04,725 --> 01:10:08,792 And I'm certain that the heavenly bodies do not approve. 850 01:10:11,293 --> 01:10:13,992 They abandoned me. 851 01:10:18,926 --> 01:10:23,926 That creature it just came out of me one night. 852 01:10:26,126 --> 01:10:27,692 It ripped me apart! 853 01:10:32,725 --> 01:10:33,926 I wanted to burn it. 854 01:10:36,059 --> 01:10:39,059 But the Lord wouldn't approve of that, would he, Father? 855 01:10:40,592 --> 01:10:43,392 What else could I do but what I have done? 856 01:10:44,425 --> 01:10:45,492 Mary. 857 01:10:47,425 --> 01:10:51,759 Do you know what that actually is? 858 01:10:53,392 --> 01:10:56,492 Not only have you locked away 859 01:10:56,625 --> 01:10:59,659 and tortured an innocent child, 860 01:10:59,792 --> 01:11:02,926 you also have damaged Emma. 861 01:11:03,059 --> 01:11:05,226 Surely, she must know. 862 01:11:06,293 --> 01:11:10,959 Emma knows not to go near that silo, and she is obedient. 863 01:11:11,892 --> 01:11:15,425 If you want any chance at salvation, 864 01:11:15,559 --> 01:11:18,092 you will come with me now. 865 01:11:18,226 --> 01:11:19,392 No. 866 01:11:21,692 --> 01:11:25,826 Mary, you are going to cleanse that child 867 01:11:25,959 --> 01:11:28,559 just like Jesus cleaned the beggars 868 01:11:28,692 --> 01:11:30,492 and the whores and the lepers. 869 01:11:32,826 --> 01:11:37,559 Jesus did not cleanse Satan in the Garden of Gethsemane. 870 01:11:37,692 --> 01:11:39,592 He vanquished him. 871 01:11:39,759 --> 01:11:40,592 Mary... 872 01:11:42,659 --> 01:11:47,059 You are that child's mother. 873 01:11:47,193 --> 01:11:49,759 Its protector not its captor. 874 01:11:49,892 --> 01:11:50,959 Not its judge! 875 01:11:51,092 --> 01:11:51,959 I cannot! 876 01:11:53,625 --> 01:11:55,458 I will not. 877 01:11:56,159 --> 01:11:57,826 No, I won't do it. 878 01:12:31,759 --> 01:12:32,659 Hello. 879 01:12:35,026 --> 01:12:35,926 Hello, child. 880 01:12:39,092 --> 01:12:40,059 It's all right. 881 01:12:41,625 --> 01:12:42,992 Do not be afraid. 882 01:12:54,859 --> 01:12:55,725 Dear God. 883 01:12:57,692 --> 01:12:59,926 What has she done to you? 884 01:13:42,392 --> 01:13:43,458 Light. 885 01:13:46,193 --> 01:13:47,559 Light and air. 886 01:14:18,293 --> 01:14:20,926 She will never hurt you again. 887 01:14:30,293 --> 01:14:31,692 Oh, it got you, didn't it? 888 01:14:31,826 --> 01:14:35,358 Mary, that child is frightened out of his mind. 889 01:14:39,226 --> 01:14:41,625 You need to take him outside, 890 01:14:41,759 --> 01:14:45,725 and clean him of all that filth. 891 01:14:45,859 --> 01:14:46,859 That creature was born of filth! 892 01:14:46,992 --> 01:14:48,126 -No more lies, Mary. 893 01:14:49,226 --> 01:14:53,992 I swear to God I will bring the sheriff here. 894 01:14:54,126 --> 01:14:58,358 Emma will be taken from you, and you will be locked away. 895 01:14:58,492 --> 01:14:59,725 You wouldn't! 896 01:15:00,425 --> 01:15:01,525 Mary. 897 01:15:02,659 --> 01:15:05,259 You made a terrible mistake. 898 01:15:05,392 --> 01:15:08,692 But we can make it right. 899 01:15:10,325 --> 01:15:11,926 I am with you. 900 01:15:51,026 --> 01:15:52,892 ♪ I'm going on a picnic ♪ 901 01:15:53,026 --> 01:15:55,193 ♪ And I bring spice cake ♪ 902 01:16:02,425 --> 01:16:05,392 I wanna stay with you, Mama. 903 01:16:06,159 --> 01:16:07,126 I wanna stay. 904 01:16:56,092 --> 01:16:56,959 It's you. 905 01:17:07,959 --> 01:17:10,193 I'm going on a picnic, 906 01:17:10,325 --> 01:17:11,892 and I'm bringing ants. 907 01:17:12,026 --> 01:17:15,559 You can't bring ants to a picnic, silly angel. 908 01:17:15,692 --> 01:17:17,092 What are you bringing? 909 01:17:17,226 --> 01:17:20,126 I'm going on a picnic, and I'm bringing spice cake. 910 01:17:20,259 --> 01:17:22,126 Oh, ants love spice cake. 911 01:17:22,259 --> 01:17:23,425 So do monsters. 912 01:17:29,492 --> 01:17:30,692 I know what you've been doing. 913 01:17:30,826 --> 01:17:33,358 You snuck into that silo. 914 01:17:33,492 --> 01:17:36,159 You let that demon touch you. 915 01:17:36,293 --> 01:17:38,325 I can smell it on you. 916 01:17:38,525 --> 01:17:40,892 I can smell it on you! 917 01:17:41,026 --> 01:17:42,159 No, Mama! 918 01:17:42,458 --> 01:17:43,659 Emma. 919 01:17:43,959 --> 01:17:45,293 Mama, I love you. 920 01:17:45,425 --> 01:17:47,293 Shut up, just shut up! 921 01:17:47,425 --> 01:17:49,625 Stay in there with it! 922 01:17:49,759 --> 01:17:51,692 I love you, Mama. 923 01:17:54,226 --> 01:17:57,826 Hell is empty and all the devils are here. 924 01:17:57,959 --> 01:17:59,092 You'll burn! 925 01:18:07,926 --> 01:18:09,392 Oh, Emma. 926 01:18:13,592 --> 01:18:15,625 No, Emma. 927 01:18:15,759 --> 01:18:16,892 Please. 928 01:18:18,293 --> 01:18:19,859 Please, I need you. 929 01:18:20,559 --> 01:18:22,826 Please, I love you, Emma. 930 01:18:35,059 --> 01:18:36,792 Good morning, my angel. 931 01:18:39,959 --> 01:18:44,358 Now, you're going to Teresa's after school today, right? 932 01:18:46,926 --> 01:18:52,325 Now, I need you to stay there until I call over. 933 01:18:55,026 --> 01:18:55,926 Understand? 934 01:19:00,992 --> 01:19:05,692 Oh, hurry now before your breakfast gets cold, okay? 935 01:19:05,826 --> 01:19:08,792 Better three hours too soon than a minute late, honey. 936 01:19:11,892 --> 01:19:12,792 There. 937 01:19:15,425 --> 01:19:16,892 Goodbye, my angel. 938 01:19:18,592 --> 01:19:19,659 Come here. 939 01:19:24,159 --> 01:19:26,358 Oh, I love you. 940 01:19:26,492 --> 01:19:29,092 I love you forever and ever. 941 01:19:29,992 --> 01:19:31,458 Go, girl, go on. 942 01:19:31,592 --> 01:19:34,559 Oh, thank you, that's beautiful. 943 01:20:53,692 --> 01:20:55,525 Did you do as I said? 944 01:21:02,692 --> 01:21:03,992 Did you bathe him? 945 01:21:04,759 --> 01:21:07,059 I'd sooner fuck a pig. 946 01:21:09,826 --> 01:21:10,659 Mary... 947 01:21:12,525 --> 01:21:14,026 Where is he now? 948 01:21:15,092 --> 01:21:19,492 It's outside, in the sun like you wanted! 949 01:21:20,892 --> 01:21:21,792 Alone? 950 01:21:22,892 --> 01:21:26,826 I pray the Lord burns that demon to hell. 951 01:21:30,092 --> 01:21:34,425 God has given you one face, and you made yourself another. 952 01:21:34,559 --> 01:21:35,692 What the fuck are you talking about? 953 01:21:35,826 --> 01:21:37,525 You are that child's mother. 954 01:21:37,659 --> 01:21:40,625 That thing is not my child! 955 01:21:40,759 --> 01:21:41,659 Mary! 956 01:21:45,159 --> 01:21:46,226 He... 957 01:21:46,659 --> 01:21:50,358 He is our son. 958 01:21:53,859 --> 01:21:56,592 My son. 959 01:22:01,559 --> 01:22:07,759 We made love the night before I left. 960 01:22:10,325 --> 01:22:11,826 No, the demons. 961 01:22:12,792 --> 01:22:16,692 The demons they must have possessed us. 962 01:22:16,826 --> 01:22:19,193 'Cause Bobby is coming home soon. 963 01:22:19,425 --> 01:22:21,059 Bobby was killed in Korea, Mary. 964 01:22:22,159 --> 01:22:23,992 Bobby is not dead! 965 01:22:24,126 --> 01:22:25,159 He is not dead! 966 01:22:25,293 --> 01:22:26,592 He's not gonna abandon me. 967 01:22:26,725 --> 01:22:29,792 God, you lie up to the hearing of the gods! 968 01:24:53,226 --> 01:24:55,193 You filthy girl! 969 01:25:13,159 --> 01:25:14,293 Forgive me, Father. 970 01:25:14,425 --> 01:25:15,559 Forgive me. 971 01:25:39,425 --> 01:25:40,492 God. 972 01:25:41,193 --> 01:25:42,059 Mary? 973 01:25:45,159 --> 01:25:46,059 Mary. 974 01:25:47,659 --> 01:25:49,725 God, please, Mary. 975 01:25:50,425 --> 01:25:51,425 Please. 976 01:25:51,559 --> 01:25:52,826 Mary, please. 977 01:25:58,392 --> 01:25:59,458 No, no. 978 01:26:03,259 --> 01:26:04,159 Stay. 979 01:26:04,293 --> 01:26:05,358 Stay. 980 01:26:30,458 --> 01:26:31,525 God. 60230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.