All language subtitles for april.and.the.extraordinary.world.2015.brrip.xvid.ac3-evo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 FaceTime with British Models 24/7 www.saucytime.com 2 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Oh! 3 00:03:36,600 --> 00:03:39,068 It is the eve of the Franco-Prussian War, 4 00:03:39,160 --> 00:03:42,038 and Napoleon the Third, emperor of France, 5 00:03:42,120 --> 00:03:45,271 seeks to create a new breed of soldier, 6 00:03:45,360 --> 00:03:47,555 one that will ensure victory. 7 00:03:47,640 --> 00:03:50,313 To that end, he pays a secret visit 8 00:03:50,560 --> 00:03:53,711 to a young scientist named Gustave Franklin. 9 00:04:02,160 --> 00:04:04,276 So, my dear Gustave, 10 00:04:05,080 --> 00:04:06,433 is my serum ready? 11 00:04:06,680 --> 00:04:10,878 Your Majesty, I must admit the results of my research aren't what I anticipated. 12 00:04:10,960 --> 00:04:13,269 The latest version of my serum modified the organisms 13 00:04:13,360 --> 00:04:15,715 in my test subjects in quite an unexpected way. 14 00:04:15,800 --> 00:04:17,677 You'll see, it's extraordinary! 15 00:04:18,080 --> 00:04:19,832 Rodrigue! Chimène! 16 00:04:19,920 --> 00:04:21,433 Don't be shy, children. 17 00:04:21,520 --> 00:04:24,080 Say good evening to the Emperor. 18 00:04:32,560 --> 00:04:34,616 Good evening to the Emperor! Good evening to the Emperor! 19 00:04:34,640 --> 00:04:36,312 Those animals can speak? 20 00:04:36,400 --> 00:04:38,072 Yes, they're... Invulnerable? 21 00:04:38,160 --> 00:04:40,196 No... No? What do you mean, no? 22 00:04:40,280 --> 00:04:42,032 You promised me that your ultimate serum 23 00:04:42,120 --> 00:04:45,032 would create an army of invulnerable, invincible warriors. 24 00:04:45,560 --> 00:04:47,516 The war is coming at any moment. 25 00:04:47,680 --> 00:04:49,159 What have you given me? 26 00:04:49,640 --> 00:04:51,631 Nothing but sideshow freaks. 27 00:04:51,720 --> 00:04:54,314 Bizaine! Take out your gun and fire at those beasts. 28 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 If they're not as invincible as we thought, too bad for them. 29 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 As you wish, Majesty! 30 00:04:57,920 --> 00:04:59,035 No! No, wait! 31 00:05:23,680 --> 00:05:25,432 Boom! Boom? 32 00:05:36,520 --> 00:05:39,080 There, there. Sleep, Prosper. 33 00:05:39,160 --> 00:05:42,550 It's nothing. Daddy is just working. 34 00:05:47,840 --> 00:05:51,628 And so, Emperor Napoleon III meets his untimely end, 35 00:05:51,720 --> 00:05:54,109 leaving behind a bereaved nation 36 00:05:54,560 --> 00:05:58,155 and a son, who the very next day is crowned Napoleon IV. 37 00:05:58,240 --> 00:05:59,912 Less warlike than his father, 38 00:06:00,000 --> 00:06:02,355 the young emperor signs a peace treaty with Prussia, 39 00:06:02,440 --> 00:06:05,318 thus averting war and changing the course of history 40 00:06:05,400 --> 00:06:08,995 by securing the French throne for a long line of Napoleons. 41 00:06:09,080 --> 00:06:12,152 Several years later, the world's leading scientists 42 00:06:12,240 --> 00:06:15,994 begin to mysteriously disappear as if into thin air. 43 00:06:16,080 --> 00:06:18,833 Despite the best efforts of police across the globe, 44 00:06:18,920 --> 00:06:21,673 no one can discover why or where they've gone. 45 00:06:21,760 --> 00:06:25,514 Branly. Einstein. Hertz. Marconi. Nobel. Pasteur. 46 00:06:25,600 --> 00:06:27,830 And a host of other brilliant minds. 47 00:06:28,480 --> 00:06:30,835 Without its scientists, the world never sees 48 00:06:30,920 --> 00:06:33,229 the wonders they would have invented or discovered. 49 00:06:33,320 --> 00:06:37,393 No electricity. No radio or television. No automobiles. 50 00:06:37,480 --> 00:06:40,313 Scientific progress comes to a halt. 51 00:06:40,400 --> 00:06:43,039 With no one to discover new sources of energy, 52 00:06:43,120 --> 00:06:45,998 mankind continues to rely on coal. 53 00:06:46,080 --> 00:06:48,992 And when the coal runs out, wood burning furnaces, 54 00:06:49,080 --> 00:06:52,470 until the forests of Europe have been stripped bare. 55 00:06:52,560 --> 00:06:54,835 The French Empire casts a covetous eye 56 00:06:54,920 --> 00:06:56,751 on the great forests of North America. 57 00:06:56,840 --> 00:06:58,876 But seizing them will mean war. 58 00:06:58,960 --> 00:07:01,269 And to win, France will need scientists 59 00:07:01,360 --> 00:07:03,715 to upgrade its antiquated weaponry. 60 00:07:04,360 --> 00:07:07,318 The few scientists who remain are being tracked down 61 00:07:07,400 --> 00:07:11,029 and made to work for the military, willingly or not. 62 00:07:11,520 --> 00:07:13,511 So it is, that, 60 years later, 63 00:07:13,600 --> 00:07:16,592 Gustave Franklin's son, Prosper, and his grandson, Paul, 64 00:07:16,680 --> 00:07:19,513 find themselves forced into hiding as they continue 65 00:07:19,600 --> 00:07:22,034 the pursuit of the Ultimate Serum. 66 00:07:22,560 --> 00:07:24,437 The year is 1931 67 00:07:24,520 --> 00:07:26,795 but the world is still stuck in the Steam Age! 68 00:08:02,680 --> 00:08:03,680 Pops. 69 00:08:04,200 --> 00:08:05,633 I knew I'd find you here. 70 00:08:05,720 --> 00:08:09,076 I can't help it. I need to come see it every day. 71 00:08:09,160 --> 00:08:11,576 I know, it's the last one and it reminds you of when you were young 72 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 and when there were trees. 73 00:08:12,720 --> 00:08:16,190 Sorry, but we have something very important we have to finish today. 74 00:08:16,600 --> 00:08:18,318 You know you're taking a risk coming here. 75 00:08:18,400 --> 00:08:20,736 Do you want them to catch you and force you to make weapons? 76 00:08:20,760 --> 00:08:23,228 I keep telling you, I can't help it. 77 00:08:26,400 --> 00:08:29,676 Hey! A coin for the song. One coin, come on. 78 00:08:29,760 --> 00:08:30,760 Please! 79 00:08:38,280 --> 00:08:39,918 Attack! Attack! 80 00:08:40,160 --> 00:08:41,718 Your souls will hear our call 81 00:08:41,800 --> 00:08:45,190 Destroy! Destroy! The enemy must fall 82 00:08:45,280 --> 00:08:46,872 Attack! Attack! 83 00:08:46,960 --> 00:08:48,598 Those brave and restless be 84 00:08:48,680 --> 00:08:50,193 We'll shoot them all 85 00:08:50,280 --> 00:08:51,952 Tomorrow we'll be free 86 00:08:52,040 --> 00:08:55,157 Together we head full steam toward our goal 87 00:08:55,240 --> 00:08:58,630 We'll cross this ocean for the final round 88 00:08:58,720 --> 00:09:01,757 The bugles sound the echo of the gun 89 00:09:01,840 --> 00:09:05,150 Their forests are ours and so their coal 90 00:09:27,480 --> 00:09:29,755 You won't say anything to Annette, right? 91 00:09:30,880 --> 00:09:32,108 Do I ever? 92 00:09:45,000 --> 00:09:46,752 Inspector, they just went in! 93 00:09:46,840 --> 00:09:49,195 The family's all there. This is it. We can lock them up. 94 00:09:50,840 --> 00:09:53,832 My dear Limousin, it took us weeks to find them. 95 00:09:53,920 --> 00:09:57,071 We can wait 10 more minutes. Let me finish my nap, will ya? 96 00:10:05,560 --> 00:10:07,755 Prosper, where on Earth have you been? 97 00:10:07,840 --> 00:10:09,592 I had to administer the doses alone. 98 00:10:09,680 --> 00:10:12,877 Firstly, it's Pops. And second, it's none of your business. 99 00:10:13,160 --> 00:10:16,277 Annette, come on, love. Let it be. 100 00:10:16,360 --> 00:10:18,191 You can argue about it later. 101 00:10:18,280 --> 00:10:20,396 It's a big day for us today. Whew, big day. 102 00:10:20,480 --> 00:10:21,480 Filtration? 103 00:10:22,480 --> 00:10:23,549 Ready. 104 00:10:24,360 --> 00:10:26,112 Enzymatic integration? 105 00:10:28,720 --> 00:10:29,720 It's good. 106 00:10:30,400 --> 00:10:31,833 Molecular hybridization? 107 00:10:31,920 --> 00:10:32,955 Successful. 108 00:10:37,800 --> 00:10:39,552 Injection of mutant agent? 109 00:10:39,800 --> 00:10:40,949 Commencing. 110 00:10:48,240 --> 00:10:50,151 Emulsions 1 and 2 for the final mix? 111 00:10:50,400 --> 00:10:51,469 Here they are! 112 00:10:51,680 --> 00:10:53,830 April, this is not the time. 113 00:10:54,000 --> 00:10:55,353 So now? Can I mix it now? 114 00:10:55,440 --> 00:10:57,908 My little sparrow, the best way you can help us 115 00:10:58,000 --> 00:11:00,912 is to sit right here and not touch anything. 116 00:11:01,440 --> 00:11:03,192 Now, where were we? 117 00:11:03,280 --> 00:11:05,316 Emulsions 1 and 2? Here they are. 118 00:11:05,920 --> 00:11:08,560 - Hydrostatic pressure? - Perfect! Volume masses stable. 119 00:11:08,600 --> 00:11:10,511 Stop making such a sad face. 120 00:11:10,600 --> 00:11:13,239 Come play. It'll be more fun than this chemistry doom. 121 00:11:13,320 --> 00:11:16,073 Darwin, it's thanks to that chemistry you can talk. 122 00:11:16,160 --> 00:11:19,630 And you're proud of your parents? It was a failed experiment. 123 00:11:19,720 --> 00:11:22,712 I was supposed to be invulnerable but I'm not. 124 00:11:22,800 --> 00:11:25,439 This time, unless we've slipped up somewhere, 125 00:11:26,440 --> 00:11:27,759 we have created 126 00:11:29,440 --> 00:11:31,158 the Ultimate Serum. 127 00:11:33,600 --> 00:11:35,750 The Ultimate Serum. 128 00:11:36,080 --> 00:11:39,197 All forms of life will be invulnerable. 129 00:11:39,280 --> 00:11:42,829 Illness, old age, and death will be things of the past. 130 00:11:42,920 --> 00:11:44,194 Mere memories. 131 00:11:44,760 --> 00:11:47,354 A more admirable goal than creating invincible soldiers, 132 00:11:47,440 --> 00:11:48,634 isn't it, Grandad? 133 00:11:49,080 --> 00:11:50,400 We made the same mistakes you did. 134 00:11:50,520 --> 00:11:52,954 But finally, today, we'll be successful. 135 00:11:53,280 --> 00:11:55,157 Now we can proceed with the guinea pig test. 136 00:11:55,640 --> 00:11:56,789 Prosper, would you please... 137 00:11:56,880 --> 00:11:58,677 Pops! Call me Pops! 138 00:12:04,640 --> 00:12:06,710 This is Inspector Pizoni! 139 00:12:06,800 --> 00:12:08,392 Imperial Security! 140 00:12:08,480 --> 00:12:11,074 Don't try to escape. You're surrounded. 141 00:12:11,160 --> 00:12:12,832 And don't forget, I want them alive. 142 00:12:13,360 --> 00:12:16,477 You are under arrest for breaking the law! 143 00:12:16,560 --> 00:12:19,711 All scientists must be in service to the Empire! 144 00:12:19,840 --> 00:12:21,136 Open up! 145 00:12:21,160 --> 00:12:23,435 The serum! We can't let them get their hands on it. 146 00:12:23,520 --> 00:12:24,669 Open up! 147 00:12:24,760 --> 00:12:26,318 The escape hatch, quick! 148 00:12:26,800 --> 00:12:27,994 Huh? 149 00:12:28,080 --> 00:12:29,308 Come on! Quick! 150 00:12:30,600 --> 00:12:32,636 Pops! I'll stall them. 151 00:12:32,720 --> 00:12:35,234 I'll meet you at the Steam Mobile! Go! Get out of here. 152 00:12:38,160 --> 00:12:40,469 Stop! Put your hands up. 153 00:12:41,160 --> 00:12:42,275 Delighted. 154 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 Huh? 155 00:12:53,200 --> 00:12:54,713 I got you! 156 00:13:06,760 --> 00:13:07,829 Surprise. 157 00:13:09,360 --> 00:13:10,360 Huh? 158 00:13:11,720 --> 00:13:12,835 But... Hands up! 159 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Hmm? 160 00:13:31,400 --> 00:13:32,469 Go on, stop the boiler. 161 00:13:32,560 --> 00:13:36,075 With my hands in the air, that might prove to be difficult. 162 00:13:36,160 --> 00:13:37,673 Well then, let me make it easier. 163 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 Huh? 164 00:13:41,560 --> 00:13:44,757 The boiler! Aim for the boiler! 165 00:13:48,240 --> 00:13:49,275 Pops! 166 00:13:51,600 --> 00:13:52,669 Grandpa! 167 00:14:02,160 --> 00:14:03,354 Don't move. 168 00:14:11,800 --> 00:14:14,394 We got 'em, don't let 'em get away! 169 00:14:16,160 --> 00:14:17,957 Come back here, you swine! 170 00:14:20,760 --> 00:14:22,079 You'll pay for this! 171 00:14:41,560 --> 00:14:43,118 I'll head for the station! 172 00:14:43,960 --> 00:14:45,473 It's our only chance. 173 00:15:02,400 --> 00:15:03,879 Annette! April! 174 00:15:04,320 --> 00:15:05,719 Are you all right? You're not hurt? 175 00:15:05,840 --> 00:15:08,149 Attention, please, Platform 2. 176 00:15:08,240 --> 00:15:11,676 Immediate boarding for the 1:47 to Berlin. 177 00:15:13,400 --> 00:15:15,391 Ha! There! Arrest them! 178 00:15:15,680 --> 00:15:17,113 Come on! In the name of the Empire! 179 00:15:17,200 --> 00:15:19,270 Arrest them! Arrest them! 180 00:15:19,800 --> 00:15:20,994 Arrest them! 181 00:15:25,000 --> 00:15:28,310 Platform 2, Paris to Berlin is now leaving. 182 00:15:44,040 --> 00:15:46,536 We'd like to remind our third class passengers 183 00:15:46,560 --> 00:15:49,313 that they are forbidden to speak to the other passengers. 184 00:15:49,400 --> 00:15:52,278 Thank you. And have a pleasant journey. 185 00:15:52,360 --> 00:15:53,759 Farewell, Paris. 186 00:15:54,040 --> 00:15:55,268 And Grandpa? 187 00:15:55,360 --> 00:15:57,828 Don't worry. He's much smarter than the police, 188 00:15:57,920 --> 00:15:59,194 I'm sure he'll be all right. 189 00:15:59,320 --> 00:16:01,959 Once we're in Berlin we'll find a way to contact him. 190 00:16:02,040 --> 00:16:03,951 They also have police in Berlin, you know. 191 00:16:04,040 --> 00:16:05,393 We must hide the serum. 192 00:16:05,480 --> 00:16:08,392 In the name of the Empire, stop right there! 193 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Come on. 194 00:16:30,680 --> 00:16:32,875 You dirty swine. 195 00:16:32,960 --> 00:16:34,951 Where are you hiding? 196 00:16:36,320 --> 00:16:37,514 Huh? 197 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 Ah. 198 00:16:50,720 --> 00:16:51,755 Whoa, ah, ah! 199 00:17:01,400 --> 00:17:02,435 Annette, quick! 200 00:17:02,680 --> 00:17:03,954 The life baskets! 201 00:17:07,160 --> 00:17:08,752 Come on, close. Close! 202 00:17:10,640 --> 00:17:12,153 Annette, what're you doing? 203 00:17:12,600 --> 00:17:14,033 All right, I'm coming! 204 00:17:16,040 --> 00:17:17,871 Stop! Don't move! 205 00:17:18,400 --> 00:17:19,799 Ha! Gotcha! 206 00:17:19,880 --> 00:17:21,199 This time there's no escape. 207 00:17:21,280 --> 00:17:22,713 Huh? 208 00:17:54,680 --> 00:17:55,715 April! April! 209 00:17:58,520 --> 00:18:00,158 Mother! Father! 210 00:18:36,560 --> 00:18:38,312 A cable car destroyed! 211 00:18:38,400 --> 00:18:40,436 Paul and Annette Franklin, two valued scientists 212 00:18:40,520 --> 00:18:41,696 we've been following for weeks. Dead! 213 00:18:41,720 --> 00:18:42,720 IMPERIAL HOSPITAL 214 00:18:42,960 --> 00:18:45,428 Vaporized! Along with all those passengers and your own men. 215 00:18:45,560 --> 00:18:47,471 The grandfather, Prosper Franklin, 216 00:18:47,560 --> 00:18:49,790 another valued scientist, disappears. 217 00:18:49,880 --> 00:18:52,110 The girl is mute, useless to us. 218 00:18:52,200 --> 00:18:53,713 I ask you again, Pizoni, 219 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 what the hell happened? 220 00:18:54,880 --> 00:18:55,915 I told you already. 221 00:18:56,000 --> 00:18:59,629 There was a black cloud, lightning and then everything blew up! 222 00:18:59,800 --> 00:19:01,056 It's all that old geezer's fault. 223 00:19:01,080 --> 00:19:03,096 If it weren't for him I would have the whole family. 224 00:19:03,120 --> 00:19:05,395 Soon as I get out of here, I'm gonna clock that grandpa. 225 00:19:05,480 --> 00:19:07,630 Out of the question, you one-man catastrophe! 226 00:19:07,720 --> 00:19:09,597 No more hunting scientists for you! 227 00:19:09,840 --> 00:19:12,354 When you get out, the only ones you'll be arresting are tramps 228 00:19:12,440 --> 00:19:14,590 and vegetable thieves, Agent Pizoni. 229 00:19:15,720 --> 00:19:18,792 That's right, Agent. No more Inspector. 230 00:19:27,640 --> 00:19:29,631 You can thank the Empire. 231 00:19:29,720 --> 00:19:31,950 After taking care of you and feeding you, 232 00:19:32,040 --> 00:19:33,951 they're gonna place you in an orphanage. 233 00:19:34,280 --> 00:19:37,795 It's a nice place where head lice are undesirable. 234 00:20:02,880 --> 00:20:06,793 Hey, wait! Police. I got something to say to this kid. 235 00:20:07,360 --> 00:20:09,191 Well, uh, yeah. 236 00:20:09,560 --> 00:20:11,039 I'm sorry about your parents. 237 00:20:11,120 --> 00:20:13,031 That was ugly, that was ugly what happened. 238 00:20:13,120 --> 00:20:15,998 But you still have your grandpa, right? Prosper Franklin? 239 00:20:16,520 --> 00:20:19,751 You wanna make sure he's all right, don't you? Hmm? 240 00:20:20,680 --> 00:20:23,558 You're a clever girl. You must know where he is. 241 00:20:23,640 --> 00:20:24,640 Huh? 242 00:20:24,680 --> 00:20:27,877 Come on, talk! Say something! Cat got your tongue? 243 00:20:34,560 --> 00:20:35,913 Come back! 244 00:20:36,000 --> 00:20:37,638 Stop her! 245 00:20:50,480 --> 00:20:51,480 Well? 246 00:20:51,560 --> 00:20:54,677 Well nothing. She disappeared. I gave up. 247 00:20:57,760 --> 00:20:59,637 April Franklin! 248 00:20:59,720 --> 00:21:02,109 You can hide all you want but I'm gonna find you. 249 00:21:02,520 --> 00:21:04,909 And I am also gonna find your grandfather. 250 00:21:05,000 --> 00:21:08,356 I'm will throw him in the can, and I will be Inspector again. 251 00:21:08,680 --> 00:21:10,591 Be afraid, Franklins! 252 00:21:10,680 --> 00:21:14,116 Beware the wrath of Gaspard Pizoni! 253 00:21:31,560 --> 00:21:32,560 June 18, 1941 254 00:21:32,720 --> 00:21:35,553 Napoleon V and Queen Victoria II, high above the English Channel. 255 00:21:35,640 --> 00:21:39,633 At last, our beloved sovereigns inaugurate the bridge connecting England and France. 256 00:21:39,720 --> 00:21:42,518 Rome. Another scientist mysteriously disappears! 257 00:21:42,600 --> 00:21:44,989 No trace has been found of the poor Enrico Fermi! 258 00:21:45,080 --> 00:21:47,196 Unfortunate news out of the League of Americas. 259 00:21:47,280 --> 00:21:49,236 Shots exchanged off the coast of Canada! 260 00:21:49,320 --> 00:21:52,676 Once again, our Imperial Navy was almost victorious! 261 00:21:52,760 --> 00:21:55,991 The cable car route between Paris and Berlin is finally repaired! 262 00:21:56,080 --> 00:21:57,638 Take advantage of this quick trip! 263 00:21:57,720 --> 00:21:59,551 Enjoy 82 hours of relative comfort 264 00:21:59,680 --> 00:22:01,989 as you travel between our two capitals! 265 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 Summer's here! 266 00:22:03,120 --> 00:22:05,998 Cover up, change the anti-dust filters on your masks 267 00:22:06,080 --> 00:22:08,275 and come on out to the summer fair! 268 00:22:08,360 --> 00:22:09,873 Exciting merry-go-rounds 269 00:22:09,960 --> 00:22:12,997 and other thrilling attractions await you! 270 00:22:22,040 --> 00:22:23,553 You like chemistry? 271 00:22:24,080 --> 00:22:25,479 Do you have anything more recent? 272 00:22:25,600 --> 00:22:26,999 Oh, no, little lady. 273 00:22:28,920 --> 00:22:31,593 The most recent science is from the last century. 274 00:22:31,680 --> 00:22:34,911 Oh, all right, then I'll take that one there. 275 00:22:35,640 --> 00:22:37,119 Coming right up. 276 00:22:41,200 --> 00:22:42,679 CHEMISTRY TREATY 277 00:22:49,280 --> 00:22:50,280 SUMMER FAIR 278 00:22:51,640 --> 00:22:52,640 Oh. Oh. 279 00:22:53,880 --> 00:22:55,108 Hey! Watch where you're going. 280 00:22:56,000 --> 00:22:58,468 Hoodlum! I should call the police. 281 00:23:21,160 --> 00:23:23,390 Pardon me. Excuse me, sorry! 282 00:23:39,840 --> 00:23:40,840 Huh? 283 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 Wh... 284 00:23:49,360 --> 00:23:50,679 Aw, shoot. 285 00:24:20,200 --> 00:24:21,349 It's me! 286 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 French poems 287 00:24:27,920 --> 00:24:29,956 Darwin! You know how tired you get 288 00:24:30,040 --> 00:24:31,678 when you read alone like this. 289 00:24:32,080 --> 00:24:33,877 I'll read it to you, okay? 290 00:24:35,720 --> 00:24:37,472 How is it out there? 291 00:24:37,560 --> 00:24:38,959 Same as always. The war. 292 00:24:39,360 --> 00:24:41,669 Another scientist disappeared in Rome! 293 00:24:41,760 --> 00:24:44,194 And now there's a bridge between England and France... 294 00:24:44,280 --> 00:24:46,589 Argh! This soot! 295 00:24:48,920 --> 00:24:50,239 I brought you this, 296 00:24:50,920 --> 00:24:52,319 and some glucose! 297 00:24:52,600 --> 00:24:54,591 Perrault, Puss in Boots. 298 00:24:54,720 --> 00:24:57,757 Thanks, but we already have it, remember? 299 00:24:58,120 --> 00:25:01,635 It was one of your favorites when I used to read to you. 300 00:25:03,480 --> 00:25:05,710 They really didn't have much choice today. 301 00:25:07,680 --> 00:25:09,716 Darwin, what's it like in Rome? 302 00:25:09,800 --> 00:25:13,475 If you paid attention to my geography lessons, you'd know. 303 00:25:14,240 --> 00:25:16,595 There's more to life than chemistry. 304 00:25:16,720 --> 00:25:19,154 Rome is magnificent. 305 00:25:19,520 --> 00:25:20,794 The Colosseum. 306 00:25:21,280 --> 00:25:22,872 Bernini's Throne. 307 00:25:23,360 --> 00:25:25,430 But I'll never see any of it. 308 00:25:25,680 --> 00:25:27,432 What are you talking about? 309 00:25:27,880 --> 00:25:29,029 April! 310 00:25:29,600 --> 00:25:32,910 Reading exhausts me, I have a headache. 311 00:25:35,640 --> 00:25:38,871 And I have more soot than air in my lungs. 312 00:25:40,520 --> 00:25:42,954 It'll smell better here very soon. 313 00:25:43,280 --> 00:25:46,078 You won't have to clean my litter box. 314 00:25:46,920 --> 00:25:50,037 Will you stop it? Your brain tends to overheat. 315 00:25:50,960 --> 00:25:52,154 Let me take your temperature. 316 00:25:52,480 --> 00:25:54,914 Leave my bottom alone! 317 00:25:55,320 --> 00:25:57,709 My nose is hotter than yesterday, 318 00:25:57,800 --> 00:26:00,473 and my fever hasn't gone down at all. 319 00:26:01,320 --> 00:26:04,995 The serum. I will find it and you'll be cured! 320 00:26:05,520 --> 00:26:07,715 You should really find a new friend. 321 00:26:07,800 --> 00:26:09,358 I don't need anyone. 322 00:26:12,360 --> 00:26:15,670 You're just saying that because you're afraid to meet someone and then lose them. 323 00:26:17,160 --> 00:26:20,630 But exploding cable cars only happen once in a lifetime. 324 00:26:23,120 --> 00:26:24,235 Sorry. 325 00:26:25,320 --> 00:26:26,355 It's ready! 326 00:26:26,480 --> 00:26:29,517 You're going to swallow this and then shut that big mouth of yours! 327 00:26:35,320 --> 00:26:36,594 Is the food good? 328 00:26:36,680 --> 00:26:39,069 Only reason I come here is for the view. 329 00:26:39,200 --> 00:26:40,235 Well? 330 00:26:40,320 --> 00:26:43,437 Nothing new! She goes out every day to swipe books 'n stuff. 331 00:26:43,520 --> 00:26:44,555 Always alone. 332 00:26:44,640 --> 00:26:47,279 She doesn't see anybody. I still haven't found her hideaway. 333 00:26:47,360 --> 00:26:49,237 Every day I lose her in the same place. 334 00:26:49,320 --> 00:26:51,311 She goes out, she comes back and poof! 335 00:26:52,880 --> 00:26:54,313 The old guy, Prosper? 336 00:26:54,400 --> 00:26:57,790 Aw, you ask me every time. I just told you, she sees nobody. 337 00:26:57,880 --> 00:26:59,040 Why don't you just let it go? 338 00:26:59,120 --> 00:27:01,953 What's it been, 10 years you've been chasing after this old guy? 339 00:27:02,040 --> 00:27:03,598 Go after another scientist. 340 00:27:03,680 --> 00:27:06,831 Plus, I'm starting to get real tired of tailing this girl. 341 00:27:06,920 --> 00:27:10,276 I mean, not that she's not kinda cute, but I've tailed cuter. 342 00:27:10,360 --> 00:27:12,157 Are those radishes or mushrooms? 343 00:27:12,240 --> 00:27:13,240 Listen to me! 344 00:27:13,360 --> 00:27:16,176 You haven't been working for me for that long, so maybe you don't understand! 345 00:27:16,200 --> 00:27:17,792 Even if it takes another 10 years, 346 00:27:17,880 --> 00:27:18,976 I'm going to catch that geezer! 347 00:27:19,000 --> 00:27:21,560 And if you don't like it, I'll send you back to the can! 348 00:27:21,640 --> 00:27:24,677 I've found two-bit hacks like you before and I can find 'em again. 349 00:27:24,760 --> 00:27:28,469 Whoa. Calm down. All right, I'm in. What're the orders? 350 00:27:28,560 --> 00:27:29,959 One, find her hideaway. 351 00:27:30,040 --> 00:27:32,270 Two, make sure she doesn't get caught when she steals. 352 00:27:32,360 --> 00:27:34,078 Last thing we need is her in jail. 353 00:27:34,160 --> 00:27:37,038 Three, get outta here! I'd like to finish my meal in peace. 354 00:27:37,640 --> 00:27:39,320 Oh, you must have had a very bad childhood. 355 00:27:39,400 --> 00:27:40,719 Get lost. 356 00:27:42,920 --> 00:27:43,920 Huh? 357 00:27:48,120 --> 00:27:51,192 THE FLYING PIGEON 358 00:27:51,280 --> 00:27:52,838 The cat spoke, 359 00:27:52,920 --> 00:27:57,118 "In exchange for what you have done for me, I will bring you happiness! 360 00:27:57,760 --> 00:27:58,760 THE PUSS IN BOOTS 361 00:27:58,800 --> 00:28:00,320 "Give me just a bag and a pair of boots 362 00:28:00,360 --> 00:28:02,430 "and I will make you a fortune." 363 00:28:02,520 --> 00:28:03,589 End of chapter. 364 00:28:04,600 --> 00:28:06,670 I'm sorry I couldn't make you a fortune... 365 00:28:06,760 --> 00:28:08,557 Oh, silly! 366 00:28:08,960 --> 00:28:11,190 How do you feel? 367 00:28:11,280 --> 00:28:13,669 The serum should have worked by now. 368 00:28:13,760 --> 00:28:16,274 If you don't mind my saying... 369 00:28:16,360 --> 00:28:17,800 You might want to change the formula. 370 00:28:17,880 --> 00:28:19,598 Molecular hybridization didn't work 371 00:28:19,680 --> 00:28:22,035 because the polymerization is incomplete. 372 00:28:22,120 --> 00:28:23,872 I don't have enough of the agents, 373 00:28:23,960 --> 00:28:25,757 I need more potassium permanganate, 374 00:28:25,840 --> 00:28:27,751 dioxygen and... In English, please. 375 00:28:27,840 --> 00:28:31,355 It didn't work because I'm missing the right amount of some ingredients. 376 00:28:31,480 --> 00:28:33,118 But I know where I can get them... 377 00:28:36,560 --> 00:28:37,560 SUMMER FAIR 378 00:28:37,640 --> 00:28:39,392 "Great summer fairground. 379 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 THE BIG WHEEL OF PARIS 380 00:28:40,560 --> 00:28:43,438 "See the magic and fun of chemistry!" 381 00:28:44,480 --> 00:28:46,755 With a little luck, I'll find what I need! 382 00:28:46,840 --> 00:28:49,115 I'm coming with you! 383 00:28:49,200 --> 00:28:51,475 Not gonna happen. It's out of the question. 384 00:28:58,000 --> 00:28:59,069 Hmm! 385 00:29:07,880 --> 00:29:09,757 Step right up! Step right up! 386 00:29:09,840 --> 00:29:12,400 See the incredible bearded Siamese twins. 387 00:29:12,520 --> 00:29:14,476 Free for all military personnel. 388 00:29:14,560 --> 00:29:15,560 Whoo! 389 00:29:16,520 --> 00:29:17,520 Whoo! 390 00:29:18,520 --> 00:29:23,310 The Lovers' Carousel 391 00:29:32,120 --> 00:29:34,475 April. 392 00:29:34,560 --> 00:29:36,118 I'd really love to dance. 393 00:29:36,200 --> 00:29:38,953 Cats don't dance. And they don't talk! 394 00:29:39,040 --> 00:29:40,439 So be quiet. 395 00:29:42,560 --> 00:29:45,313 And thanks to the magic of boric acid... 396 00:29:45,400 --> 00:29:47,072 Abracadabra! 397 00:29:48,160 --> 00:29:51,436 Poof! A green flame the color of hope appears! 398 00:29:54,280 --> 00:29:56,874 Once again, a little girl wins a barrel of coal. 399 00:29:56,960 --> 00:29:58,016 PRODIGIES AND WONDERS OF MAGICAL CHEMISTRY 400 00:29:58,040 --> 00:29:59,792 Thank you! Thank you! 401 00:29:59,880 --> 00:30:03,077 I know you're all breathlessly anticipating the next miracle! 402 00:30:03,160 --> 00:30:05,116 Lithium, potassium, calcium. 403 00:30:05,240 --> 00:30:07,913 A rainbow of fire color! Move it! 404 00:30:08,760 --> 00:30:10,591 April! 405 00:30:10,680 --> 00:30:11,680 He's coming! 406 00:30:11,720 --> 00:30:12,720 Hey! 407 00:30:12,800 --> 00:30:13,800 Hey, you! 408 00:30:15,560 --> 00:30:17,039 Hurry up! 409 00:30:17,120 --> 00:30:19,031 I gotcha, ya dirty little... 410 00:30:22,320 --> 00:30:23,958 Stop her! Thief! 411 00:30:29,080 --> 00:30:30,399 Hurry up! Hurry up! 412 00:30:31,520 --> 00:30:32,873 Hurry up! Hurry up! 413 00:30:32,960 --> 00:30:34,757 A talking cat? 414 00:30:34,840 --> 00:30:37,718 - Maximum surveillance, send in the rat spy. - As you wish. 415 00:30:38,560 --> 00:30:39,993 Huh? 416 00:30:41,200 --> 00:30:42,349 Thief! 417 00:30:42,720 --> 00:30:44,915 Come back! Someone stop her! 418 00:30:45,960 --> 00:30:47,473 Oh! Honey, where have you been? 419 00:30:47,560 --> 00:30:50,199 I've looked all over for you! 420 00:30:51,880 --> 00:30:53,313 Your bag! Open your bag! 421 00:30:53,400 --> 00:30:56,392 Hey! Whoa! Where are your manners? Don't touch my girl like that. 422 00:30:56,480 --> 00:30:58,656 Yeah, well, you should see what your girl's been doing... 423 00:30:58,680 --> 00:30:59,680 Huh? 424 00:30:59,760 --> 00:31:01,016 You're lucky I'm with my sweetie. 425 00:31:01,040 --> 00:31:03,416 If not, I'd shove that clown hat of yours where the sun don't shine! 426 00:31:03,440 --> 00:31:05,908 There's a little boy named Leo waiting for his mom 427 00:31:06,000 --> 00:31:07,194 by the molten furnace. 428 00:31:09,120 --> 00:31:10,656 Your tiger here doesn't look so hot. 429 00:31:10,680 --> 00:31:13,399 Uh, hey, I don't know what to say so... 430 00:31:14,520 --> 00:31:17,512 Thanks. Here, think this is yours. 431 00:31:17,600 --> 00:31:21,036 Magic. You do magic with that stuff, too? 432 00:31:21,120 --> 00:31:23,156 I'd love to see it, say, your place? 433 00:31:23,240 --> 00:31:24,639 I, uh... Listen, 434 00:31:24,880 --> 00:31:27,474 thanks again but you wouldn't like my place. 435 00:31:27,560 --> 00:31:30,916 And I don't live alone. So better just leave it at that. 436 00:31:42,240 --> 00:31:44,435 Filtration, good. 437 00:31:44,520 --> 00:31:47,830 Inserting enzymatic. Molecular hybridization. 438 00:31:47,920 --> 00:31:49,717 Injecting mutant agent. 439 00:31:49,800 --> 00:31:51,995 And now, colloidal solution... Done! 440 00:31:52,320 --> 00:31:54,390 There. Oxidation-reduction... 441 00:31:55,880 --> 00:31:56,995 Glycolysis. 442 00:31:57,080 --> 00:31:59,416 I don't have exactly what I need, but it should still work, Darwin! 443 00:31:59,440 --> 00:32:01,158 You could be cured. 444 00:32:26,120 --> 00:32:27,758 Come on, come on. 445 00:32:35,160 --> 00:32:37,390 What does it feel like to be kissed? 446 00:32:38,200 --> 00:32:40,191 Did he bite you? 447 00:32:40,280 --> 00:32:41,918 Lick your tongue? 448 00:32:43,280 --> 00:32:44,713 Did you like it? 449 00:32:44,800 --> 00:32:46,597 Swallow and shut up. 450 00:33:10,640 --> 00:33:12,915 It should've worked by now. 451 00:33:13,000 --> 00:33:16,356 Do you feel anything? Thanks for this wonderful day. 452 00:33:19,840 --> 00:33:22,229 And now, I can finally leave. 453 00:33:22,320 --> 00:33:24,470 And where will you go? Silly. 454 00:33:25,440 --> 00:33:27,715 I'm going to find Homer 455 00:33:27,800 --> 00:33:30,997 and Plato and Shakespeare... 456 00:33:31,080 --> 00:33:32,593 And also Perrault. 457 00:33:32,680 --> 00:33:35,592 I've got a few things to teach him about cats. 458 00:33:38,360 --> 00:33:40,669 April, I'm thirsty. 459 00:33:43,680 --> 00:33:44,954 Darwin? 460 00:33:45,840 --> 00:33:47,068 Darwin! 461 00:33:48,480 --> 00:33:51,472 This is your fault! Why did I listen to you? 462 00:33:51,560 --> 00:33:53,040 I never should have let you go outside 463 00:33:53,120 --> 00:33:54,838 to breathe in that crappy soot! 464 00:33:55,880 --> 00:33:56,915 And this... 465 00:33:57,000 --> 00:33:58,672 This is crap, too! 466 00:34:01,680 --> 00:34:04,831 Everything is crap! Useless! Useless! 467 00:34:05,480 --> 00:34:06,799 All of it! 468 00:34:19,760 --> 00:34:20,760 Argh! 469 00:34:28,000 --> 00:34:30,639 CHEMISTRY AND COAL THE MYSTERIES OF PARIS 470 00:34:46,160 --> 00:34:49,038 I hope you don't expect me to clean up this mess. 471 00:34:49,160 --> 00:34:50,673 Darwin? 472 00:34:52,160 --> 00:34:54,151 You're, you're cured! 473 00:34:54,240 --> 00:34:55,639 Hey, that tickles! 474 00:34:55,720 --> 00:34:56,720 Ha! 475 00:34:57,440 --> 00:34:59,032 Is this even possible? 476 00:34:59,120 --> 00:35:02,590 With this, it is. I just swallowed some, and now I'm fine! 477 00:35:02,720 --> 00:35:06,838 Hold on, you just drank this liquid and now you're cured? 478 00:35:07,400 --> 00:35:10,278 This globe, my mother gave it to me the last time I saw her. 479 00:35:12,200 --> 00:35:13,474 The serum! 480 00:35:13,560 --> 00:35:16,791 My parents never got to test the last version of their serum! 481 00:35:16,880 --> 00:35:18,320 I don't know how they got it in here, 482 00:35:18,400 --> 00:35:20,868 but you drank it! Darwin! 483 00:35:20,960 --> 00:35:22,552 My parents actually did it! 484 00:35:22,680 --> 00:35:24,671 The Ultimate Serum really works! 485 00:35:24,760 --> 00:35:26,990 And let me tell you, it's better than chicken soup! 486 00:35:27,080 --> 00:35:28,957 I feel like I swallowed a panther! 487 00:35:29,040 --> 00:35:31,600 Ya-whoo! 488 00:35:33,040 --> 00:35:35,156 Hmm. You may applaud. 489 00:35:35,240 --> 00:35:36,719 Huh? 490 00:35:38,880 --> 00:35:40,916 You! What are you doing here? 491 00:35:41,000 --> 00:35:43,719 Nothing, just admiring the view! Help me! 492 00:35:48,080 --> 00:35:50,036 Oh! Thank you. 493 00:35:50,120 --> 00:35:51,838 That was a close one. 494 00:35:51,960 --> 00:35:54,428 I think I may need to change my underwear. 495 00:35:55,000 --> 00:35:56,718 So, Romeo, 496 00:35:56,840 --> 00:35:59,559 was it love that made you climb the balcony? 497 00:35:59,640 --> 00:36:00,789 Are you spying on me? 498 00:36:00,880 --> 00:36:02,552 I told you to leave me alone! 499 00:36:03,160 --> 00:36:05,879 Uh, and is that also part of your act, too? 500 00:36:07,640 --> 00:36:09,096 My little sparrow! It's your father! 501 00:36:09,120 --> 00:36:10,155 Can't be... 502 00:36:10,240 --> 00:36:12,356 April, listen to me! I don't have much time! 503 00:36:12,480 --> 00:36:14,471 You're in danger! They're coming for you! 504 00:36:14,560 --> 00:36:18,394 Leave immediately! The oak! Go to the big oak tree as fast as you can! 505 00:36:18,480 --> 00:36:19,549 With any luck... 506 00:36:19,640 --> 00:36:20,640 Darwin! 507 00:36:22,240 --> 00:36:25,437 Sorry, feline instinct. I can't control it. 508 00:36:27,520 --> 00:36:29,590 What is this thing? 509 00:36:29,680 --> 00:36:31,113 And how? 510 00:36:31,200 --> 00:36:33,111 Father is alive? 511 00:36:33,640 --> 00:36:35,437 Uh, something's going on outside. 512 00:36:49,280 --> 00:36:50,998 We have to go. Right now! 513 00:36:51,080 --> 00:36:52,308 Why? What is it? 514 00:36:55,120 --> 00:36:56,473 Huh? 515 00:37:39,560 --> 00:37:40,675 Phew! 516 00:37:43,320 --> 00:37:44,878 Uh, where're you going? 517 00:37:44,960 --> 00:37:48,316 Your place. Smart guy like you must live somewhere nice. 518 00:37:48,400 --> 00:37:51,233 You can put us up for the night. Thank you! 519 00:37:51,320 --> 00:37:53,788 What? Is there a problem? 520 00:37:53,880 --> 00:37:56,758 You don't like people stopping by unannounced? 521 00:37:56,840 --> 00:37:59,559 And don't get any ideas! There'll be no more exchanging saliva! 522 00:37:59,640 --> 00:38:02,154 I'll sleep on my side and Darwin'll stand guard! 523 00:38:07,480 --> 00:38:11,678 Hmm. I think she likes you. So, where do you live? 524 00:38:26,280 --> 00:38:28,056 - What happened? - You're back. 525 00:38:28,080 --> 00:38:29,080 How's the rat? 526 00:38:29,200 --> 00:38:30,656 Got him back. He's at the lab. 527 00:38:30,680 --> 00:38:33,194 What's happening? We were about to get the serum 528 00:38:33,280 --> 00:38:35,635 and she took off like she knew we were coming. 529 00:38:35,720 --> 00:38:39,952 Exactly. One of the scientists took control of the spy rat! 530 00:38:40,040 --> 00:38:42,315 Come, I have everything ready. 531 00:38:42,400 --> 00:38:45,278 My love, you are far too lenient with the humans! 532 00:38:45,960 --> 00:38:49,475 These scientists have too much freedom! This one should be punished! 533 00:38:49,560 --> 00:38:52,074 Brutality is against our principles. 534 00:39:03,360 --> 00:39:05,715 Paul Franklin, stand up, please. 535 00:39:06,720 --> 00:39:08,870 You erased your transmission. 536 00:39:08,960 --> 00:39:11,474 What did you tell your daughter? 537 00:39:11,560 --> 00:39:16,315 You know as I know, this project can finally be finished with April's help. 538 00:39:16,400 --> 00:39:17,913 Where can we find her? 539 00:39:18,840 --> 00:39:21,877 In a few moments, you're going to be smiling a lot less 540 00:39:21,960 --> 00:39:23,359 and talking a lot more. 541 00:39:23,440 --> 00:39:24,509 Rodrigue. 542 00:39:24,600 --> 00:39:26,989 Merely warning him, my dear. 543 00:39:27,080 --> 00:39:29,469 Paul, if you won't tell us, 544 00:39:29,560 --> 00:39:33,712 then maybe you'll be more talkative with someone else. 545 00:39:33,800 --> 00:39:36,268 You can come in now. 546 00:40:06,320 --> 00:40:08,311 Nice place! 547 00:40:10,520 --> 00:40:12,476 Is this how you pay your rent here? 548 00:40:12,560 --> 00:40:15,711 Hey, I found those! I'm a collector! Got a problem with that? 549 00:40:16,360 --> 00:40:19,158 You can sleep there, and I'll stay in this corner. 550 00:40:19,240 --> 00:40:21,993 There's a bucket for, uh, well, you know what. 551 00:40:22,920 --> 00:40:25,150 How do you do it? Standing or like normal cats? 552 00:40:25,240 --> 00:40:28,073 I'm normal, but I don't like to be watched. 553 00:40:35,320 --> 00:40:37,197 By the way, name's Julius. 554 00:40:37,960 --> 00:40:39,757 Goodnight, Julius. 555 00:40:39,840 --> 00:40:42,308 Uh, you wanna explain what happened at the statue? 556 00:40:42,400 --> 00:40:43,469 I don't know. 557 00:40:44,000 --> 00:40:45,656 And your cat, how come he can talk? 558 00:40:45,680 --> 00:40:47,432 He talks, that's all. 559 00:40:47,520 --> 00:40:49,954 The rat that said "Father," is he like the cat? 560 00:40:50,040 --> 00:40:51,439 No, I don't think so. 561 00:40:52,520 --> 00:40:53,794 You lost your parents, right? 562 00:40:54,160 --> 00:40:56,435 What's it to you? What's with all the questions? 563 00:40:56,520 --> 00:40:58,238 Well, uh, you're young, 564 00:40:58,320 --> 00:41:00,880 you live alone. I doubt it's 'cause you want to. 565 00:41:02,040 --> 00:41:03,837 I know how you feel. 566 00:41:03,920 --> 00:41:06,388 My mom and dad, I never knew who they were. 567 00:41:08,120 --> 00:41:10,953 At least, you never knew what you regret. 568 00:41:11,160 --> 00:41:13,230 So, you have nobody? 569 00:41:13,920 --> 00:41:16,639 A brother, an uncle, or a grandfather? 570 00:41:16,880 --> 00:41:18,359 It's none of your business! 571 00:41:18,440 --> 00:41:20,431 Doesn't matter, I'm leaving tomorrow with Darwin, 572 00:41:20,520 --> 00:41:22,988 and you can go back to being a "collector." 573 00:41:23,080 --> 00:41:24,559 But for now, let me sleep! 574 00:41:40,800 --> 00:41:43,519 I can help if you want. You should think about it. 575 00:41:44,760 --> 00:41:46,955 I told you already. I don't need anyone. 576 00:41:48,960 --> 00:41:50,996 Without him, you would have been caught at the fair 577 00:41:51,080 --> 00:41:53,753 and you'd have never heard your father's message. 578 00:42:02,960 --> 00:42:06,157 Julius, do you know where there's an oak in Paris? 579 00:42:06,240 --> 00:42:09,232 - A what? - An oak. A tree. 580 00:42:09,320 --> 00:42:13,313 You mean the tree? Sure, there's only one left in the whole city. 581 00:42:23,480 --> 00:42:26,790 Ugh! We've been here for hours. What're we waiting for? 582 00:42:26,880 --> 00:42:28,791 I don't know. Now be quiet and wait. 583 00:42:28,880 --> 00:42:29,880 OAK 584 00:42:30,560 --> 00:42:31,629 Hmm. 585 00:42:31,720 --> 00:42:35,838 "Certain varieties can live to 1,100 years old." 586 00:42:35,960 --> 00:42:38,016 "The oak was widespread throughout Europe. 587 00:42:38,040 --> 00:42:40,838 "And at present, only three specimens remain." 588 00:42:42,400 --> 00:42:43,719 This doesn't interest you? 589 00:42:43,800 --> 00:42:46,519 No, Professor Darwin, Mr. Boring Scientist. 590 00:42:47,240 --> 00:42:48,639 Don't look at me. 591 00:42:49,640 --> 00:42:51,437 Don't look at me. 592 00:42:51,520 --> 00:42:53,636 101 rue de Bayonet, Sèvres. 593 00:42:53,720 --> 00:42:56,393 To get in, remember this number, 1931. 594 00:42:56,480 --> 00:43:00,075 Wait here one hour before you go. I must leave here alone. 595 00:43:01,760 --> 00:43:03,716 What just happened? 596 00:43:13,280 --> 00:43:15,475 What're you doing? He told us to wait. 597 00:43:15,560 --> 00:43:17,391 I thought you were in a rush. 598 00:43:20,000 --> 00:43:22,336 Annette, for 10 years I've been watching those surveillance screens. 599 00:43:22,360 --> 00:43:23,873 And the minute I finally find April, 600 00:43:23,960 --> 00:43:25,598 you play cop for those wackos! 601 00:43:25,680 --> 00:43:29,070 Do you realize that April has what we've been searching for all this time? 602 00:43:29,160 --> 00:43:30,991 Here, even with the best material 603 00:43:31,080 --> 00:43:32,936 and the most brilliant scientists on the planet, 604 00:43:32,960 --> 00:43:34,598 we've never been successful! 605 00:43:34,880 --> 00:43:37,269 But thanks to her, thanks to the Ultimate Serum, 606 00:43:37,360 --> 00:43:39,430 the project can become a reality! 607 00:43:42,360 --> 00:43:45,158 Where is April? What did you tell her? 608 00:43:47,520 --> 00:43:50,034 Paul, April will be safe here. 609 00:43:50,120 --> 00:43:52,918 We'll be a family again, and we'll work together. 610 00:43:53,000 --> 00:43:55,673 We'll work together? You don't want to find her. 611 00:43:55,760 --> 00:43:58,558 You want to recruit her for your twisted dream project! 612 00:43:59,240 --> 00:44:02,550 You wanted that same dream not long ago. But then I woke up! 613 00:44:02,640 --> 00:44:04,631 No, April won't be safe here and you know it. 614 00:44:04,720 --> 00:44:06,233 There is no scientific proof at all 615 00:44:06,320 --> 00:44:08,629 that this project won't end in disaster. 616 00:44:08,720 --> 00:44:10,472 So, I'm sorry, but I'd prefer if my daughter 617 00:44:10,560 --> 00:44:12,551 was as far away from this insanity as possible. 618 00:44:13,880 --> 00:44:15,279 Our daughter. 619 00:44:24,120 --> 00:44:27,954 BOUTARDIEU BOILERS 620 00:44:50,480 --> 00:44:52,436 Uh, anyone here? 621 00:44:57,440 --> 00:44:58,589 Hello? 622 00:45:09,440 --> 00:45:11,271 Hey, these are real! 623 00:45:12,720 --> 00:45:15,314 D'you see? April! April? 624 00:45:18,160 --> 00:45:20,913 Do you know where we are? Yeah. 625 00:45:37,200 --> 00:45:38,349 April! 626 00:45:39,280 --> 00:45:41,840 Why didn't you wait an hour like I asked you to? 627 00:45:41,920 --> 00:45:45,913 Oh, it's been 10 years I've been searching for you! 628 00:45:46,000 --> 00:45:49,231 Orphanages, hospitals, even cemeteries. 629 00:45:49,320 --> 00:45:52,596 At the oak tree, I wasn't sure, but I saw Darwin, 630 00:45:52,680 --> 00:45:54,955 and then I knew it was you! 631 00:45:55,040 --> 00:45:57,759 Oh! You've gotten so big! 632 00:45:57,840 --> 00:46:00,229 So have you, Darwin! 633 00:46:00,360 --> 00:46:03,272 Oh, wait, look, I even got us some pastry. 634 00:46:04,680 --> 00:46:06,671 Uh, who is this young man? 635 00:46:07,880 --> 00:46:10,189 And why did you get here so early? 636 00:46:10,800 --> 00:46:12,438 I wanted to be here 637 00:46:12,520 --> 00:46:16,798 so I could surprise you, but now it's spoiled. 638 00:46:18,200 --> 00:46:20,350 This isn't the reunion I'd planned. 639 00:46:22,480 --> 00:46:26,837 This is a wonderful reunion, Grandpa. Pops. It's Pops. 640 00:46:27,760 --> 00:46:29,318 Did you forget? Mmm. 641 00:46:32,240 --> 00:46:33,912 How did you know where to find me? 642 00:46:34,000 --> 00:46:37,913 This tree was a secret. A secret between me and your father. 643 00:46:38,000 --> 00:46:40,195 Mm-hm! I got a message from Dad yesterday. 644 00:46:41,200 --> 00:46:43,509 And if he's alive, then Mom should be, too! 645 00:46:44,600 --> 00:46:46,511 And that's not all. Inside this, 646 00:46:46,600 --> 00:46:49,194 is the formula you never tested 10 years ago. 647 00:46:49,280 --> 00:46:50,713 It cured Darwin! 648 00:46:51,480 --> 00:46:54,358 You succeeded! It's the Ultimate Serum! 649 00:46:54,840 --> 00:46:56,068 Can you explain? 650 00:46:56,160 --> 00:46:58,549 This isn't a good time. 651 00:46:58,640 --> 00:47:00,915 Paul, Annette, alive? 652 00:47:02,080 --> 00:47:03,479 That's impossible! 653 00:47:13,640 --> 00:47:16,518 Were you able to be more persuasive than I was? 654 00:47:16,600 --> 00:47:20,354 Paul won't talk... You won't hurt him, will you? 655 00:47:20,480 --> 00:47:22,152 You know we won't. 656 00:47:23,600 --> 00:47:26,831 Darwin absorbed the serum that was in the globe. 657 00:47:26,920 --> 00:47:30,629 And right after he's cured, Paul transmits a message to you, 658 00:47:30,720 --> 00:47:33,917 through a rat, that's using unknown technology. 659 00:47:34,000 --> 00:47:36,798 And then, the black cloud, the lightning, 660 00:47:36,880 --> 00:47:38,871 and your laboratory being destroyed. 661 00:47:40,520 --> 00:47:43,717 Who is behind all this, and why? 662 00:47:43,800 --> 00:47:45,518 Maybe it's to get this. 663 00:47:45,600 --> 00:47:47,113 The serum. 664 00:47:47,200 --> 00:47:49,077 What is this? And what's it do? 665 00:47:49,160 --> 00:47:51,594 It's a prototype, and I haven't tested it yet. 666 00:47:51,720 --> 00:47:54,359 Get down! Get your paws away from there. 667 00:47:54,440 --> 00:47:58,069 Now then, let us assume that your attackers 668 00:47:58,160 --> 00:48:00,037 were looking to acquire the serum. 669 00:48:00,120 --> 00:48:02,998 Fine, but that doesn't tell us how we can find your parents! 670 00:48:04,120 --> 00:48:07,192 Hmm, We have no lead. No clue... 671 00:48:07,320 --> 00:48:09,390 Yes we do. The rat! Hmm? 672 00:48:09,480 --> 00:48:12,040 But of course! With a closer look at his equipment, 673 00:48:12,120 --> 00:48:14,475 I'll be able to unearth a clue. 674 00:48:14,560 --> 00:48:16,312 I'm going to the statue. I'm coming, too. 675 00:48:17,480 --> 00:48:19,436 Uh, are you sure that's a good idea? 676 00:48:19,520 --> 00:48:21,238 He's right, it's too dangerous. 677 00:48:21,320 --> 00:48:23,390 I already lost you once, that was enough. 678 00:48:23,480 --> 00:48:25,710 This location is safe, so stay here. 679 00:48:25,840 --> 00:48:29,355 I've taken the proper measures. Don't worry about me. 680 00:48:29,600 --> 00:48:33,309 In the last 10 years, I've become quite the expert at blending in. 681 00:48:33,680 --> 00:48:35,318 Pops? Yes? 682 00:48:35,400 --> 00:48:36,753 You have chalk on your nose. 683 00:48:36,840 --> 00:48:39,274 Oh, uh, yes, well, so I do. 684 00:48:39,360 --> 00:48:42,158 One very important thing, do not touch the serum. 685 00:48:42,240 --> 00:48:44,515 We must examine it, and test it. 686 00:48:45,240 --> 00:48:49,791 Oh, yes, yes. You will find something to change into upstairs. 687 00:48:57,120 --> 00:48:59,793 Pizoni! You're wanted on the iteraphone! 688 00:49:00,200 --> 00:49:01,200 Pizoni! 689 00:49:03,840 --> 00:49:05,512 By all means, take your time. 690 00:49:08,560 --> 00:49:11,552 Pizoni. Imperial police. Go ahead. 691 00:49:12,040 --> 00:49:14,600 Yeah, it's me. I found the old guy, Pops. 692 00:49:14,720 --> 00:49:16,000 And I know where you can nab him. 693 00:49:16,080 --> 00:49:18,310 But first, you have to keep your promise. 694 00:49:18,400 --> 00:49:21,517 Not before I put the cuffs on him. And the girl? 695 00:49:23,040 --> 00:49:24,792 She's gone, outta sight. 696 00:49:24,880 --> 00:49:27,394 Don't even ask me where she is, I have no idea. 697 00:49:48,480 --> 00:49:49,674 Julius? 698 00:49:53,280 --> 00:49:54,838 Julius... What... 699 00:49:55,360 --> 00:49:57,032 What do you think? 700 00:49:58,680 --> 00:49:59,829 Julius? 701 00:50:01,760 --> 00:50:02,954 Julius? 702 00:50:25,120 --> 00:50:26,235 Huh? 703 00:50:35,600 --> 00:50:37,875 Got a signal! Electromagnetic activity. 704 00:50:37,960 --> 00:50:39,996 Another one discovering electricity. 705 00:50:40,080 --> 00:50:42,674 Send a spy rat down to locate its position. 706 00:50:49,440 --> 00:50:51,431 Don't just stand there like an endive, 707 00:50:51,520 --> 00:50:53,636 come help me! Do something! 708 00:51:07,360 --> 00:51:09,032 Everything all right? 709 00:51:21,640 --> 00:51:24,552 Don't speak. Don't move a muscle. Turn around. 710 00:51:25,240 --> 00:51:28,516 Make up your mind, shall I turn around or not move a muscle? 711 00:51:29,680 --> 00:51:32,433 Always the joker, aren't you Pops? Turn around! 712 00:51:34,760 --> 00:51:36,716 Ha-ha! A souvenir! 713 00:51:37,520 --> 00:51:38,635 Remember that day? 714 00:51:56,320 --> 00:51:59,710 Here he is, Prosper Franklin. Better late than never, eh? 715 00:52:00,440 --> 00:52:02,317 So, my career back on track? 716 00:52:03,520 --> 00:52:05,078 But of course! 717 00:52:05,440 --> 00:52:08,079 Grab him! But... But... 718 00:52:08,160 --> 00:52:09,798 Wait... What's going on? 719 00:52:09,880 --> 00:52:12,314 So kind of you to bring him in, Agent Pizoni! 720 00:52:12,440 --> 00:52:15,671 However, even after 10 years, an order is an order. 721 00:52:15,760 --> 00:52:18,479 You were warned to stay away from the scientists. 722 00:52:18,560 --> 00:52:21,870 With your talents, who knows what other catastrophes you may have caused. 723 00:52:21,960 --> 00:52:23,951 Psst! Pops. 724 00:52:24,040 --> 00:52:25,632 Darwin, go warn April. 725 00:52:25,720 --> 00:52:27,915 In case anything goes wrong, on my world globe, 726 00:52:28,040 --> 00:52:30,554 Uruguay! With a "U," for "urgent." 727 00:52:30,840 --> 00:52:32,239 You piece of garbage! 728 00:52:32,320 --> 00:52:35,232 Go on! Take them away... This isn't right! 729 00:52:35,560 --> 00:52:38,597 - To Fort La Latte. - Get your filthy hands off! 730 00:52:38,680 --> 00:52:40,238 Let go, I said! 731 00:52:41,640 --> 00:52:42,675 So... 732 00:52:42,760 --> 00:52:45,035 Do you want to tell me where you went? 733 00:52:45,120 --> 00:52:48,112 Outside. I had a few things to think about. 734 00:52:49,000 --> 00:52:51,594 We gotta talk. I'm listening. 735 00:52:52,600 --> 00:52:55,751 Well, I... Uh, I can't stay here. 736 00:53:00,120 --> 00:53:02,076 We found her. Finally. 737 00:53:02,160 --> 00:53:03,593 How did you locate her? 738 00:53:03,760 --> 00:53:04,988 An electric signal. 739 00:53:05,080 --> 00:53:08,197 This time, we won't lose the serum! 740 00:53:09,680 --> 00:53:12,513 So, you're leaving? In the middle of the night. 741 00:53:13,120 --> 00:53:15,190 You could have at least said goodbye to Pops. 742 00:53:15,960 --> 00:53:18,758 Sorry, but it's better this way. 743 00:53:19,360 --> 00:53:22,033 I, uh... Darwin will really miss you. 744 00:53:22,240 --> 00:53:23,958 He liked having you around. 745 00:53:25,600 --> 00:53:27,511 Darwin? Darwin! 746 00:53:27,640 --> 00:53:30,791 April, April! Pops has been arrested! 747 00:53:31,800 --> 00:53:33,028 What? How? 748 00:53:33,120 --> 00:53:34,712 Where are they taking him? 749 00:53:34,800 --> 00:53:37,109 To Fort La Latte. But I don't know where that is. 750 00:53:53,040 --> 00:53:55,759 Gentlemen, welcome to Fort La Latte, 751 00:53:55,840 --> 00:53:58,354 the most securely guarded secret base in the Empire. 752 00:53:58,720 --> 00:54:02,235 A perfect place to prevent any of your catastrophes, Pizoni. 753 00:54:02,320 --> 00:54:05,232 A small, 14th-century room awaits you. 754 00:54:06,160 --> 00:54:07,434 Prosper Franklin, 755 00:54:07,520 --> 00:54:10,910 you will have plenty to occupy that scientific brain of yours 756 00:54:11,000 --> 00:54:12,228 working for the Empire. 757 00:54:12,320 --> 00:54:14,470 It's high time you did your duty. 758 00:54:21,080 --> 00:54:24,277 My good man, tell me, what is the exact nature of this place? 759 00:54:24,360 --> 00:54:26,396 It's a research laboratory where people like you 760 00:54:26,480 --> 00:54:28,072 are trying to fabricate new weapons. 761 00:54:28,200 --> 00:54:30,111 There's even a machine that we found in the sea. 762 00:54:30,200 --> 00:54:31,599 Nobody knows what it is. 763 00:54:32,800 --> 00:54:34,995 This is our nineteenth try at this. 764 00:54:35,280 --> 00:54:38,352 And I've got a bad feeling. Watch out... 765 00:54:45,880 --> 00:54:47,480 Well, shall we get something to eat? 766 00:54:48,560 --> 00:54:49,629 Ooh! 767 00:54:51,720 --> 00:54:54,553 What an absolute marvel! 768 00:54:55,720 --> 00:54:58,792 Yes, only we don't know where it came from or who made it. 769 00:54:58,880 --> 00:55:01,872 So, if you got any ideas about it, get to work. 770 00:55:12,960 --> 00:55:14,951 Fort La Latte, Brittany. 771 00:55:15,240 --> 00:55:17,310 A fort from the middle ages. 772 00:55:17,400 --> 00:55:19,630 Abandoned... On a cliff. 773 00:55:19,720 --> 00:55:22,473 And how do we get there? By paw? 774 00:55:22,840 --> 00:55:24,239 Julius, any ideas? 775 00:55:25,480 --> 00:55:27,277 Uh, well... Huh? 776 00:56:08,960 --> 00:56:10,029 What are you doing? 777 00:56:10,120 --> 00:56:11,917 Geography always comes in handy. 778 00:56:34,320 --> 00:56:36,436 Dear visitor, if you are hearing this 779 00:56:36,520 --> 00:56:38,715 it's because the situation is critical! 780 00:56:38,800 --> 00:56:41,030 So, welcome to my Meta-Mansion! 781 00:56:41,120 --> 00:56:44,351 To steer the Meta-Mansion to the location of your choice, 782 00:56:44,440 --> 00:56:47,000 type your destination on the keyboard. 783 00:56:47,560 --> 00:56:51,599 For any other information, please refer to the user's manual. 784 00:57:29,840 --> 00:57:30,840 Hey! 785 00:57:30,920 --> 00:57:33,275 What is this nuthouse? Where are we going? 786 00:57:33,360 --> 00:57:34,713 To get Pops! 787 00:57:44,200 --> 00:57:45,349 Where are we? 788 00:57:58,240 --> 00:57:59,434 Bottom of the Seine. 789 00:58:25,760 --> 00:58:29,799 Your methods are too extreme, Rodrigue. April might have been injured. 790 00:58:29,880 --> 00:58:32,792 If you can think of another way to stop that house on legs, 791 00:58:32,880 --> 00:58:34,711 my dear, I'm all ears. 792 00:58:34,880 --> 00:58:37,678 But in the meantime, let me pilot this thing, will you? 793 00:58:48,440 --> 00:58:50,476 So, this is Normandy. 794 00:58:50,800 --> 00:58:54,475 Well, well. No wonder they all eat fish and mushrooms. 795 00:58:56,080 --> 00:58:57,798 There's no countryside. 796 00:58:58,960 --> 00:59:00,632 This is depressing. 797 00:59:01,360 --> 00:59:02,998 Be patient. Just a couple more hours. 798 00:59:04,120 --> 00:59:05,633 Julius? Yeah? 799 00:59:06,800 --> 00:59:08,950 I know you didn't have much choice, 800 00:59:09,040 --> 00:59:11,395 but thanks for helping go find Pops. 801 00:59:12,360 --> 00:59:14,237 Always happy to be of service. 802 00:59:14,480 --> 00:59:16,516 You are in love! 803 00:59:16,880 --> 00:59:18,856 Isn't there any cat stuff you could be doing? 804 00:59:18,880 --> 00:59:20,791 Like licking your bottom or eating rats? 805 00:59:21,560 --> 00:59:23,596 You are in love. 806 00:59:24,360 --> 00:59:26,430 I think you ought to take that cat's temperature. 807 00:59:26,520 --> 00:59:28,556 He's got a fever and he's starting to hallucinate. 808 00:59:28,640 --> 00:59:31,757 No time, guys. I've got a little attack on a fort to get ready for. 809 00:59:54,360 --> 00:59:55,760 My dear colleagues, 810 00:59:55,800 --> 00:59:58,360 this is not at all the correct method. 811 00:59:58,440 --> 01:00:02,228 The energy that powers this device circulates through here. 812 01:00:02,480 --> 01:00:05,950 These cables must be connected here and there. 813 01:00:06,280 --> 01:00:07,395 Very well, 814 01:00:07,480 --> 01:00:09,994 but for years we've been asking ourselves, what is this energy? 815 01:00:10,320 --> 01:00:12,675 A phenomenon we've known about for a long time 816 01:00:12,760 --> 01:00:14,432 but never mastered. 817 01:00:15,080 --> 01:00:17,196 Electricity! 818 01:00:17,880 --> 01:00:19,598 Magnetism, more likely. 819 01:00:19,720 --> 01:00:21,199 Miraculous! 820 01:00:22,400 --> 01:00:24,560 This mechanism is a masterpiece! 821 01:00:24,640 --> 01:00:27,200 A veritable bouquet of cables! 822 01:00:28,840 --> 01:00:30,776 We're flooding! Quick, close the doors! Hurry! 823 01:00:30,800 --> 01:00:32,552 - Hurry! - Warning! Evacuate! 824 01:00:32,640 --> 01:00:35,029 Sound the alarm! Evacuate! 825 01:00:35,400 --> 01:00:36,400 Everybody! 826 01:00:36,520 --> 01:00:38,397 Get out of here as fast as you can! 827 01:00:54,400 --> 01:00:56,914 Are you ready? Let's move on. 828 01:01:09,920 --> 01:01:14,038 Help me! Open up! Open up! 829 01:01:16,520 --> 01:01:17,589 Hmm. 830 01:01:19,240 --> 01:01:23,074 Here, this one goes on the bottom and this one on top... 831 01:01:23,280 --> 01:01:24,474 Woo-hoo! 832 01:01:24,840 --> 01:01:25,909 Pops! 833 01:01:27,760 --> 01:01:28,829 Pops! 834 01:01:29,520 --> 01:01:31,476 Idiot! We're going in circles! 835 01:01:31,560 --> 01:01:33,357 Where the heck is the exit? 836 01:01:33,440 --> 01:01:35,112 I don't know! Just keep going! 837 01:01:48,520 --> 01:01:49,794 Pops! 838 01:01:50,240 --> 01:01:51,240 Pops! 839 01:02:02,640 --> 01:02:03,675 Pops? 840 01:02:04,440 --> 01:02:05,475 Pops? 841 01:02:05,760 --> 01:02:07,318 April? Oh! 842 01:02:17,800 --> 01:02:20,109 April, you shouldn't have, it's too dangerous. 843 01:02:20,280 --> 01:02:22,561 Don't mean to interrupt, but we're a little bit surrounded 844 01:02:22,640 --> 01:02:24,456 by soldiers in a castle that's about to be flooded. 845 01:02:24,480 --> 01:02:26,311 Just give me a couple more minutes. 846 01:02:26,400 --> 01:02:29,358 I've come to the point where I can get this marvel working. 847 01:02:29,440 --> 01:02:31,396 You got a screw loose? Let's get outta here 848 01:02:31,560 --> 01:02:32,993 and go back to your motorized shack! 849 01:02:38,440 --> 01:02:41,000 Oh no, my house! Sorry. 850 01:02:41,240 --> 01:02:42,920 We'll have to find another way out of here. 851 01:02:43,920 --> 01:02:45,592 Hands in the air! Next time we won't miss! 852 01:02:45,680 --> 01:02:47,272 Quickly, climb in! 853 01:02:52,920 --> 01:02:54,148 Brace yourselves! 854 01:03:02,200 --> 01:03:03,269 The door's closed. 855 01:03:03,360 --> 01:03:05,396 I'm in control of the situation, young man. 856 01:03:23,800 --> 01:03:24,835 It's quiet now. 857 01:03:24,920 --> 01:03:27,150 Maybe we should think about landing this thing, right? 858 01:03:27,360 --> 01:03:29,999 In order to land, we must first know our position. 859 01:03:30,400 --> 01:03:33,233 We're flying in the middle of the night with no visibility, 860 01:03:33,320 --> 01:03:36,039 and the guidance instruments aren't functioning. 861 01:03:36,600 --> 01:03:38,955 Wait... You're saying we're flying aimlessly 862 01:03:39,040 --> 01:03:40,951 over the sea in this bucket of bolts? 863 01:03:41,040 --> 01:03:42,473 There's no need to worry. 864 01:03:42,560 --> 01:03:44,437 Automatic pilot. 865 01:03:47,920 --> 01:03:49,638 It works. I must say, 866 01:03:49,760 --> 01:03:51,830 I'm getting the hang of this thing, aren't I? 867 01:03:51,920 --> 01:03:52,920 If you're so smart, 868 01:03:52,960 --> 01:03:54,916 can you tell us where we are? Not at all! 869 01:03:55,000 --> 01:03:57,434 We could be flying over the North Pole or Madagascar! 870 01:03:57,560 --> 01:03:59,915 We'll know better as soon as I repair this. 871 01:04:00,000 --> 01:04:01,752 The guidance mechanism. 872 01:04:02,440 --> 01:04:03,668 But first, 873 01:04:03,760 --> 01:04:07,719 I'd like to hear some explanations, young man. 874 01:04:08,440 --> 01:04:11,000 Pizoni, the agent who arrested me, 875 01:04:11,080 --> 01:04:13,719 had two pieces of information about me... 876 01:04:14,360 --> 01:04:16,590 That he really shouldn't have known. 877 01:04:16,960 --> 01:04:19,952 One, my family nickname. Pops. 878 01:04:20,760 --> 01:04:23,228 Two, where I was going. 879 01:04:23,560 --> 01:04:25,755 The Statue of Napoleon. 880 01:04:26,480 --> 01:04:31,156 I don't know of any reason why April, Darwin or even myself 881 01:04:31,240 --> 01:04:32,798 would tell the police. 882 01:04:33,440 --> 01:04:36,637 Julius, why did you do it? 883 01:04:38,080 --> 01:04:40,514 You lied to me? All this time? 884 01:04:40,680 --> 01:04:43,797 You used me, just so you could turn Pops over to the police? 885 01:04:43,880 --> 01:04:46,075 I had no choice. It was that or jail! 886 01:04:46,360 --> 01:04:47,793 But I came back, for you! 887 01:04:47,920 --> 01:04:48,989 To say goodbye, right? 888 01:04:49,320 --> 01:04:50,833 You should've just left! 889 01:04:50,920 --> 01:04:53,309 Get away from me, I don't want to talk to you! 890 01:05:10,200 --> 01:05:13,033 Pizoni told me that Pops was gonna work for the Empire 891 01:05:13,120 --> 01:05:14,758 and that he'd be treated well. 892 01:05:15,200 --> 01:05:17,236 So, I told myself it wasn't that bad. 893 01:05:18,080 --> 01:05:20,196 But all that was before... 894 01:05:21,160 --> 01:05:22,752 Before you fell in love. 895 01:05:22,840 --> 01:05:24,956 Oh, you were just dumb at the wrong time. 896 01:05:27,200 --> 01:05:28,519 Thank you. 897 01:05:28,920 --> 01:05:30,512 Ah, there we go. 898 01:05:30,920 --> 01:05:32,672 Now it should work. 899 01:05:36,200 --> 01:05:37,758 Oh, come on, work! 900 01:05:38,920 --> 01:05:41,593 Dear scientists, welcome aboard. 901 01:05:41,680 --> 01:05:44,194 We are your new masters, Rodrigue and Chimène. 902 01:05:44,520 --> 01:05:47,080 You are being guided to a safe haven where your talents 903 01:05:47,160 --> 01:05:49,355 will be appreciated and put to good use. 904 01:05:49,520 --> 01:05:53,035 All science is most valuable to us and pleasant surroundings 905 01:05:53,120 --> 01:05:55,509 far away from the follies of your government. 906 01:05:55,720 --> 01:05:59,030 Like your cruel species, we've learned that knowledge is power. 907 01:05:59,120 --> 01:06:01,759 Your science will help us achieve supreme power 908 01:06:01,840 --> 01:06:03,671 through technological superiority. 909 01:06:03,760 --> 01:06:06,558 The nature of your work will be explained later. 910 01:06:06,640 --> 01:06:09,473 If you have any illnesses or deformities, please let us know. 911 01:06:09,560 --> 01:06:11,630 Your diet will be strictly vegetarian. 912 01:06:11,720 --> 01:06:14,393 In case of airsickness, please use the vomit bags provided. 913 01:06:14,480 --> 01:06:16,391 We wish you a pleasant flight. 914 01:06:26,040 --> 01:06:27,268 Lizards? 915 01:06:29,040 --> 01:06:31,508 Those lizards took my parents? 916 01:06:32,000 --> 01:06:33,956 I believe, in actual fact, 917 01:06:34,040 --> 01:06:36,076 they're more veranus than lizards. 918 01:06:37,000 --> 01:06:38,228 So, where are they? 919 01:06:38,520 --> 01:06:40,272 They're on Airocopter 13. 920 01:06:40,600 --> 01:06:43,398 We can locate and hear them, but we can't see them. 921 01:06:43,600 --> 01:06:45,795 Airocopter 13 went down in the storm. 922 01:06:45,880 --> 01:06:47,199 How did they recover it? 923 01:06:47,360 --> 01:06:50,272 It doesn't matter, the main thing is, we found April. 924 01:06:50,520 --> 01:06:53,432 Get ready for takeoff! I'll bring back that Airocopter. 925 01:06:53,600 --> 01:06:55,591 No. You're too quick on the trigger. 926 01:06:55,800 --> 01:06:57,597 Rodrigue, I will handle this. 927 01:06:57,920 --> 01:07:00,036 Sorry you feel that way. 928 01:07:00,280 --> 01:07:03,317 If you have a better idea on how to bring April here safely, 929 01:07:03,440 --> 01:07:05,112 I will be at your disposal. 930 01:07:05,440 --> 01:07:08,671 Chimène, never correct me in front of the children! 931 01:07:14,680 --> 01:07:18,116 Reptiles who can talk... Like Darwin. 932 01:07:18,320 --> 01:07:20,436 We'll look for explanations later. 933 01:07:20,560 --> 01:07:22,949 We must find out where we are. 934 01:07:23,120 --> 01:07:26,317 If only this blasted thing would start working again. 935 01:07:27,640 --> 01:07:29,631 Dear friends, thank you for visiting. 936 01:07:29,720 --> 01:07:32,951 April, I look forward to seeing you, with your serum. 937 01:07:42,880 --> 01:07:44,871 They've taken over the aircraft! 938 01:07:44,960 --> 01:07:46,518 I can't control it anymore! 939 01:07:46,600 --> 01:07:47,600 Whoa! 940 01:08:27,280 --> 01:08:28,429 Where are you going? 941 01:08:28,520 --> 01:08:29,714 To the hold! 942 01:08:30,520 --> 01:08:34,274 The propulsion isn't working! I'll try to repair it! 943 01:08:41,720 --> 01:08:43,233 Are you crazy? Stop that! 944 01:08:43,520 --> 01:08:45,360 Stay where you are, Gramps! I heard everything! 945 01:08:45,440 --> 01:08:48,477 No way I'm gonna be imprisoned by a bunch of lizards! 946 01:08:48,600 --> 01:08:51,717 I'm stopping this flying contraption right now! 947 01:09:22,880 --> 01:09:24,233 Mmm, ahh. 948 01:09:25,240 --> 01:09:26,514 Music. 949 01:09:27,040 --> 01:09:31,192 I must admit, it is one of the rare pleasures created by humans. 950 01:09:31,960 --> 01:09:33,313 Well, Fleming? 951 01:09:33,560 --> 01:09:35,869 You're extremely tense. It's stress. 952 01:09:35,960 --> 01:09:38,076 You need to take a vacation. 953 01:09:39,480 --> 01:09:42,438 Rodrigue, we successfully gained control of the Airocopter. 954 01:09:42,560 --> 01:09:45,438 Congratulations, my love. And? 955 01:09:45,640 --> 01:09:47,915 We lost the signal. It must have crashed. 956 01:09:48,000 --> 01:09:49,228 I'm not surprised. 957 01:09:49,320 --> 01:09:52,153 I hope our fugitives appreciate your methods. 958 01:09:52,240 --> 01:09:54,151 It was stupid to let them come in on their own! 959 01:09:54,240 --> 01:09:56,800 There must be bits and pieces of April all over the jungle! 960 01:09:57,080 --> 01:09:58,513 Your anger is puerile. 961 01:09:58,600 --> 01:10:01,433 What would be useful would be to search the jungle. 962 01:10:02,800 --> 01:10:03,949 Hmm. 963 01:10:08,080 --> 01:10:09,149 Pops? 964 01:10:11,960 --> 01:10:13,109 Pops? 965 01:10:19,160 --> 01:10:20,160 Pops? 966 01:10:57,440 --> 01:10:58,839 Where are we? 967 01:11:12,600 --> 01:11:14,591 Come on, Pizoni, it's not that bad. 968 01:11:14,880 --> 01:11:18,031 I made it down fine, see. And I'm old enough to be your father. 969 01:11:18,360 --> 01:11:19,998 I don't care, I'm not moving! 970 01:11:20,080 --> 01:11:23,117 Hurry! We have to go. I've got a granddaughter to find. 971 01:11:23,200 --> 01:11:25,191 Why don't they have stairs on this tree anyway? 972 01:11:25,320 --> 01:11:27,072 Pizoni, close your eyes 973 01:11:27,160 --> 01:11:30,197 and let yourself slide down this splendid vine. 974 01:11:41,640 --> 01:11:44,791 So this is what those lizards want. And what'll they do with it? 975 01:11:44,880 --> 01:11:47,314 Eat it. And then maybe us. 976 01:11:48,560 --> 01:11:50,357 Wow, these trees are beautiful! 977 01:11:51,040 --> 01:11:53,395 And the plants! 978 01:11:54,240 --> 01:11:55,798 And the air's so clean! 979 01:11:59,400 --> 01:12:00,549 You still hate me? 980 01:12:00,640 --> 01:12:02,073 What is it you want exactly? 981 01:12:02,200 --> 01:12:05,158 For me to realize we were meant for each other? We forget everything? 982 01:12:05,240 --> 01:12:06,434 Kiss and make up? 983 01:12:06,640 --> 01:12:07,755 Well, yeah! 984 01:12:07,880 --> 01:12:10,110 Oh, Julius, I want to spend my life with you! 985 01:12:10,200 --> 01:12:13,397 And I'll just forget you turned my Pops over to the police and lied to me! 986 01:12:13,560 --> 01:12:17,075 Yeah, well, if they hadn't nabbed Pops, we wouldn't be here! 987 01:12:17,160 --> 01:12:19,958 So it's kinda thanks to me you might find your mom and dad! 988 01:12:20,040 --> 01:12:22,998 To think I've been looking for my parents and you're the one I find! 989 01:12:23,240 --> 01:12:25,629 Is that it? Are you finished? 990 01:12:25,760 --> 01:12:26,829 Now, what do we do? 991 01:12:26,920 --> 01:12:27,989 How do I know? 992 01:12:28,080 --> 01:12:30,548 Why don't you go sniff around ahead and see what you can find? 993 01:12:30,640 --> 01:12:33,518 So I'm taking all the risks. Oh, great idea! 994 01:12:33,640 --> 01:12:35,119 Go sniff ahead yourself. 995 01:12:35,280 --> 01:12:37,919 Aw, Darwin, don't be mad. Come back. 996 01:12:38,360 --> 01:12:42,399 No, I need to go to the little feline's room, and I would like some privacy. 997 01:12:47,240 --> 01:12:49,595 For a cop, I'm behind bars a lot. 998 01:12:55,120 --> 01:12:57,031 Incredible! 999 01:12:59,920 --> 01:13:02,115 Is your cage comfortable? 1000 01:13:02,640 --> 01:13:04,870 It wasn't me! He's the one who broke your machine! 1001 01:13:04,960 --> 01:13:06,473 Let me go, I'll work for you. 1002 01:13:06,640 --> 01:13:08,551 Discipline is my forte! 1003 01:13:10,120 --> 01:13:11,633 Where is April? 1004 01:13:12,080 --> 01:13:14,230 That is precisely what I'd like to know. 1005 01:13:14,320 --> 01:13:15,389 Me, too. 1006 01:13:15,560 --> 01:13:18,120 I am fairly sure you are lying. 1007 01:13:19,960 --> 01:13:21,279 Rodrigue! 1008 01:13:21,360 --> 01:13:23,590 Will you stop playing the cruel male? 1009 01:13:24,120 --> 01:13:25,712 Clearly, they don't know anything. 1010 01:13:25,800 --> 01:13:28,837 The children found the nose of the Airocopter and footprints. 1011 01:13:29,000 --> 01:13:30,956 We must continue to search. 1012 01:13:38,480 --> 01:13:41,153 See that? Had him right where I wanted him. 1013 01:13:41,440 --> 01:13:43,635 Couple more minutes, we woulda been free. 1014 01:13:43,800 --> 01:13:44,915 Pops. 1015 01:13:48,680 --> 01:13:49,954 Paul? 1016 01:13:56,200 --> 01:13:57,872 Ma, that smells good! 1017 01:13:57,960 --> 01:13:58,995 Can I taste it? 1018 01:13:59,120 --> 01:14:01,588 If you want. It's cockroach pâté. 1019 01:14:02,360 --> 01:14:05,511 Grazié mille, but I know how much you need your protein. 1020 01:14:05,840 --> 01:14:07,353 Sure you don't want any? 1021 01:14:07,640 --> 01:14:09,756 Oh, oh, cara micia, I have work to do. 1022 01:14:09,960 --> 01:14:12,030 Huh? I thought these scientists were prisoners. 1023 01:14:13,000 --> 01:14:15,576 Ma, I'm so tired of Schumann. Couldn't they play some Verdi? 1024 01:14:41,480 --> 01:14:42,833 What's up, doc? 1025 01:14:43,360 --> 01:14:45,078 Tell me, dear colleague, 1026 01:14:45,280 --> 01:14:48,192 Annette and Paul Franklin, do you know where they are? 1027 01:14:48,400 --> 01:14:50,391 Scusi, ma... Who are you? 1028 01:14:50,720 --> 01:14:52,358 We're, uh... 1029 01:14:53,240 --> 01:14:54,798 The Franklins, where are they? 1030 01:14:54,920 --> 01:14:56,990 Ma! You don't know who you are? 1031 01:14:57,160 --> 01:15:01,278 And why are you looking for Signore Franklin? The traitor! Who are you? 1032 01:15:01,360 --> 01:15:03,794 Guard! Hurry! Come here! Spies! 1033 01:15:03,880 --> 01:15:04,915 Aiuto! 1034 01:15:06,920 --> 01:15:09,115 Not here. Stupido! 1035 01:15:14,080 --> 01:15:15,080 Huh? 1036 01:15:23,960 --> 01:15:25,598 Aw! 1037 01:15:25,760 --> 01:15:27,352 Oh, no! I didn't press save! 1038 01:15:27,600 --> 01:15:29,431 Activate the emergency generators. 1039 01:15:29,600 --> 01:15:31,033 It'll take time, Chimène. 1040 01:15:31,120 --> 01:15:32,758 Go see what happened to the power. 1041 01:15:34,600 --> 01:15:36,591 Night falls fast around here. 1042 01:15:38,880 --> 01:15:40,711 Papa! Paul! 1043 01:15:41,200 --> 01:15:42,200 Oh! 1044 01:15:43,320 --> 01:15:44,799 So, what do we do now? 1045 01:15:44,880 --> 01:15:46,200 We have to find April, right away! 1046 01:15:46,280 --> 01:15:47,474 And Annette? 1047 01:15:47,560 --> 01:15:49,198 Don't worry about her. 1048 01:15:50,200 --> 01:15:51,200 Hmm. 1049 01:15:52,200 --> 01:15:53,200 Hmm? 1050 01:15:57,600 --> 01:15:59,272 Hey, tadpole! Hmm? 1051 01:15:59,360 --> 01:16:00,759 Over here! 1052 01:16:20,480 --> 01:16:22,311 Hmm? 1053 01:16:25,840 --> 01:16:28,832 Please, no! I have vertigo! 1054 01:16:30,960 --> 01:16:33,030 Paul and Annette Franklin. Where are they? 1055 01:16:33,120 --> 01:16:36,157 I don't know where the female is. The male is locked up! 1056 01:16:36,240 --> 01:16:38,037 Father? Imprisoned? Where? 1057 01:16:38,120 --> 01:16:40,509 The cell area. Follow the blue lights. 1058 01:16:42,520 --> 01:16:45,114 I can't stand these lousy vines! 1059 01:16:45,400 --> 01:16:46,833 Hey! Where are we going? 1060 01:16:46,920 --> 01:16:49,559 To find my daughter. I have an idea where she might be. 1061 01:16:49,640 --> 01:16:52,200 Whoa, whoa, whoa. Your family's no longer my business. 1062 01:16:52,280 --> 01:16:53,713 I just want to get outta here. 1063 01:16:53,800 --> 01:16:55,916 How do ya leave this godforsaken jungle? 1064 01:16:56,200 --> 01:16:58,191 Stupid vegetation! 1065 01:16:59,480 --> 01:17:02,597 I'd say we'll survive without his help. 1066 01:17:03,400 --> 01:17:04,400 All right. 1067 01:17:04,520 --> 01:17:06,829 Due to the power failure, the surveillance system's down. 1068 01:17:07,200 --> 01:17:09,156 You can get out through the chimney. 1069 01:17:09,320 --> 01:17:10,799 The chimney? 1070 01:17:13,800 --> 01:17:15,392 Father? This is 521. 1071 01:17:15,560 --> 01:17:17,915 I'll pass you to 238. We just found him. 1072 01:17:18,040 --> 01:17:20,952 What's happening, 238? Is it April and her gang? 1073 01:17:21,440 --> 01:17:23,431 Yes. They're headed for the cells. 1074 01:17:23,560 --> 01:17:25,630 They're looking for Paul Franklin. 1075 01:17:26,800 --> 01:17:29,519 They have my ray gun. Sorry, Papa. 1076 01:17:30,680 --> 01:17:33,638 If they're here, then we've got them. 1077 01:17:33,720 --> 01:17:34,994 They have no way out. 1078 01:17:35,080 --> 01:17:36,115 Be gentle. 1079 01:17:36,200 --> 01:17:38,395 Let's have no more shootouts, all right? 1080 01:17:38,520 --> 01:17:41,193 Chimène, I just had an idea. 1081 01:17:41,320 --> 01:17:44,039 A non-violent one. I think you'll like it. 1082 01:17:46,160 --> 01:17:49,470 Paul! Paul, slow down. I'm not 60 anymore. 1083 01:17:53,600 --> 01:17:55,750 Can you tell me where we're going? 1084 01:17:57,880 --> 01:17:59,472 April doesn't know this jungle. 1085 01:17:59,600 --> 01:18:01,318 So, she's bound to be captured. 1086 01:18:01,600 --> 01:18:03,830 And I know just where they'll take her. 1087 01:18:05,400 --> 01:18:07,277 Tell me, what does she look like now? 1088 01:18:09,600 --> 01:18:11,272 Follow the blue lights! 1089 01:18:11,440 --> 01:18:12,668 It's not that complicated. 1090 01:18:12,840 --> 01:18:15,195 But someone didn't want to walk in the middle of the path. 1091 01:18:15,320 --> 01:18:18,471 Someone wanted to blend in with the vegetation like some wild animal! 1092 01:18:18,600 --> 01:18:21,353 Well someone was just trying to avoid being discovered. 1093 01:18:21,440 --> 01:18:23,317 Well, now, someone has gotten us lost! 1094 01:18:23,400 --> 01:18:24,992 Will you two keep it down? 1095 01:18:25,120 --> 01:18:27,076 They can hear you miles away! 1096 01:18:46,000 --> 01:18:47,035 Huh? 1097 01:19:02,520 --> 01:19:03,794 Mama? 1098 01:19:04,840 --> 01:19:06,159 April! 1099 01:19:07,160 --> 01:19:08,434 Mama! 1100 01:19:17,840 --> 01:19:21,037 Mama, look. Darwin's here, too. 1101 01:19:21,360 --> 01:19:23,749 And he's... Uh... Julius. 1102 01:19:23,840 --> 01:19:25,432 We'll get to know each other later. 1103 01:19:25,520 --> 01:19:27,431 We can't stay here. We have to go. 1104 01:19:33,680 --> 01:19:35,272 You escaped, right? 1105 01:19:35,360 --> 01:19:37,669 You were in a cell, like Father? 1106 01:19:39,360 --> 01:19:41,237 You know how to get him out? 1107 01:19:41,320 --> 01:19:43,038 I'll explain everything. 1108 01:19:46,560 --> 01:19:47,959 Magnificent, huh? 1109 01:19:48,040 --> 01:19:50,429 A technological paradise. 1110 01:19:50,520 --> 01:19:52,397 A paradise with prisoners. 1111 01:19:53,120 --> 01:19:54,189 Where is he? 1112 01:19:54,280 --> 01:19:57,989 April, here, the greatest minds of the world work alongside animals. 1113 01:19:58,080 --> 01:20:02,551 Lizards and scientists, together for the success of the Project. 1114 01:20:03,360 --> 01:20:04,475 What are you talking about? 1115 01:20:04,560 --> 01:20:05,595 What project? 1116 01:20:05,680 --> 01:20:07,432 Does it have to do with the serum? 1117 01:20:08,240 --> 01:20:10,435 Why aren't you a prisoner like Father? 1118 01:20:10,520 --> 01:20:11,555 Hold on tight. 1119 01:20:49,840 --> 01:20:51,990 Welcome, April. 1120 01:20:58,960 --> 01:21:02,032 You lied to me. You betrayed us! 1121 01:21:02,120 --> 01:21:03,838 I have not lied nor betrayed. 1122 01:21:04,080 --> 01:21:06,514 April, you are here for the best of causes. 1123 01:21:06,600 --> 01:21:08,431 Yes. Excellent work, thank you. 1124 01:21:11,280 --> 01:21:14,317 Ah, the last of the Franklins. 1125 01:21:14,400 --> 01:21:17,073 What a displeasure it has been to know this family 1126 01:21:17,160 --> 01:21:18,275 for such a long time. 1127 01:21:18,760 --> 01:21:21,069 Here's your serum. Is that what you wanted? 1128 01:21:21,160 --> 01:21:23,913 Take it. Bring me my father and let us go! 1129 01:21:32,960 --> 01:21:35,713 You fool. It's not what's inside that globe I want, 1130 01:21:35,800 --> 01:21:37,313 it's what's inside your head! 1131 01:21:37,400 --> 01:21:40,153 What we want, April, is what you searched so long for 1132 01:21:40,240 --> 01:21:41,559 and finally found. 1133 01:21:41,640 --> 01:21:43,073 The formula that saved your cat, 1134 01:21:43,160 --> 01:21:45,037 the real Ultimate Serum. 1135 01:21:45,120 --> 01:21:46,553 What are you talking about? 1136 01:21:46,640 --> 01:21:49,677 My cat was cured by the serum my parents made. The one in the globe. 1137 01:21:49,800 --> 01:21:51,392 My own formula didn't work! 1138 01:21:51,480 --> 01:21:53,118 April, the serum we left you, 1139 01:21:53,200 --> 01:21:55,236 we've tested for 10 years, but to no avail. 1140 01:21:55,320 --> 01:21:58,630 We recreated it here, and it always failed. 1141 01:22:01,000 --> 01:22:02,353 329! 1142 01:22:04,440 --> 01:22:06,431 Uh... I'm 156, Mama. 1143 01:22:08,080 --> 01:22:09,752 This is Spyrat-217 1144 01:22:09,840 --> 01:22:11,432 that we sent to your laboratory. 1145 01:22:12,640 --> 01:22:14,437 It only took a few drops of your serum 1146 01:22:14,520 --> 01:22:16,670 for him to recover from his encounter with your cat. 1147 01:22:38,560 --> 01:22:40,835 Like Darwin, this rodent has mutated. 1148 01:22:40,920 --> 01:22:44,117 It can regenerate and survive any attack on its cells. 1149 01:22:44,200 --> 01:22:46,634 You see that? I could be a warrior! 1150 01:22:46,720 --> 01:22:48,472 A cat ninja! 1151 01:22:48,680 --> 01:22:51,558 How could I ever create something like that in my lab? 1152 01:22:56,040 --> 01:22:58,679 No! Darwin! 1153 01:23:00,040 --> 01:23:01,678 What kind of a monster are you? 1154 01:23:01,840 --> 01:23:04,832 Silence! And watch. 1155 01:23:14,320 --> 01:23:16,436 Cat ninja! 1156 01:23:17,920 --> 01:23:19,911 That wasn't necessary. 1157 01:23:20,000 --> 01:23:23,754 April. You're going to recreate the Ultimate Serum here, 1158 01:23:23,840 --> 01:23:25,273 for the Project. 1159 01:23:25,360 --> 01:23:26,679 The Project? 1160 01:23:26,760 --> 01:23:29,149 The emergency generators are now operational. 1161 01:23:29,240 --> 01:23:30,719 Activating now. 1162 01:24:05,320 --> 01:24:09,279 You see this rocket? It's covered with specimens of plants. 1163 01:24:09,480 --> 01:24:11,596 It will explode in deep space, 1164 01:24:11,800 --> 01:24:15,076 scattering billions of spores cultivated in this jungle. 1165 01:24:15,760 --> 01:24:17,955 Once you've treated them with your serum, 1166 01:24:18,040 --> 01:24:20,508 the spores will be able to survive the explosion 1167 01:24:20,600 --> 01:24:22,397 and the interstellar vacuum. 1168 01:24:22,480 --> 01:24:25,870 They'll spread to new planets, where they will flourish and multiply. 1169 01:24:25,960 --> 01:24:29,157 Thanks to you, April, life will never end. 1170 01:24:29,400 --> 01:24:31,072 The vegetation is in the rocket, 1171 01:24:31,160 --> 01:24:32,878 waiting for your serum. 1172 01:24:32,960 --> 01:24:34,075 Uh... Hold on... 1173 01:24:34,600 --> 01:24:37,831 You're going to blow up a huge bomb to save life? 1174 01:24:38,280 --> 01:24:40,316 That's why you need all this science? 1175 01:24:40,480 --> 01:24:43,040 April, thanks to your ancestor, Gustave, 1176 01:24:43,120 --> 01:24:46,556 we understand the way you utilize science. 1177 01:24:46,880 --> 01:24:48,598 And you will eventually destroy yourselves 1178 01:24:48,680 --> 01:24:49,749 and all around you. 1179 01:24:49,840 --> 01:24:52,991 Use your knowledge to preserve life with our solution. 1180 01:24:53,400 --> 01:24:55,868 Far from your world, nature will survive. 1181 01:24:56,120 --> 01:24:57,439 You think this makes you good? 1182 01:24:57,520 --> 01:24:58,794 You stole my parents, 1183 01:24:58,880 --> 01:25:00,996 destroyed a cable car, and killed its passengers! 1184 01:25:01,200 --> 01:25:02,349 It was an accident. 1185 01:25:02,520 --> 01:25:05,239 A tiny one compared to the casualties of your wars. 1186 01:25:05,320 --> 01:25:07,151 If you refuse to help us, 1187 01:25:07,240 --> 01:25:08,593 I'm afraid I'll have no choice 1188 01:25:08,680 --> 01:25:10,875 but to let Rodrigue deal with your mother. 1189 01:25:12,160 --> 01:25:13,752 Sorry, Annette, 1190 01:25:13,920 --> 01:25:15,638 but it's to save nature. 1191 01:25:17,760 --> 01:25:19,398 Where's your lab? 1192 01:25:38,560 --> 01:25:39,595 Uh, need a hand? 1193 01:25:40,000 --> 01:25:41,433 Pass me the catalyst. 1194 01:25:41,800 --> 01:25:42,915 That liquid there. 1195 01:25:46,200 --> 01:25:47,269 You sure it's a good idea 1196 01:25:47,360 --> 01:25:48,760 to give your serum to these lizards? 1197 01:25:49,160 --> 01:25:51,720 Julius... This is water. 1198 01:26:16,880 --> 01:26:18,279 There! It's done. 1199 01:26:18,440 --> 01:26:19,839 First, we test it! 1200 01:26:20,240 --> 01:26:21,389 132! 1201 01:26:26,040 --> 01:26:27,473 Hold this. 1202 01:26:52,240 --> 01:26:55,232 The Ultimate Serum! You did it. 1203 01:26:58,480 --> 01:26:59,754 The vial. 1204 01:27:08,080 --> 01:27:09,195 You're welcome. 1205 01:27:09,480 --> 01:27:10,549 Final phase! 1206 01:27:10,760 --> 01:27:12,955 Serum injection in the vines on the rocket. 1207 01:27:13,120 --> 01:27:14,473 Guidance verification. 1208 01:27:14,800 --> 01:27:17,678 Combustion preparation and launch pad check. 1209 01:27:17,760 --> 01:27:20,399 Rodrigue, hand me the serum please. 1210 01:27:21,480 --> 01:27:22,993 Rodrigue! 1211 01:27:27,720 --> 01:27:30,280 That serum is to be used on the rocket and nothing more! 1212 01:27:31,960 --> 01:27:34,599 Korolev! Fire it up for immediate launch. 1213 01:27:34,680 --> 01:27:36,318 But, the serum hasn't been injected! 1214 01:27:36,480 --> 01:27:39,360 The control checks haven't been completed! 1215 01:27:39,520 --> 01:27:40,589 I took care of everything! 1216 01:27:40,680 --> 01:27:43,069 Start the engines now, or lose your legs. Your call! 1217 01:27:43,440 --> 01:27:44,668 Da! 1218 01:27:48,800 --> 01:27:50,074 Ahh! 1219 01:27:50,200 --> 01:27:54,478 So this is what it feels like to be invincible. I like it! 1220 01:27:54,560 --> 01:27:55,629 Chimène! 1221 01:27:55,720 --> 01:27:57,756 I adjusted the altimeter on the bomb! 1222 01:27:57,840 --> 01:28:00,752 The explosion will occur at 500 meters! 1223 01:28:00,840 --> 01:28:03,035 All life on Earth will be destroyed! 1224 01:28:03,400 --> 01:28:06,517 Pre-combustion of reactors. Phase 1... 1225 01:28:12,760 --> 01:28:15,433 These humans will get the fate they deserve! 1226 01:28:15,560 --> 01:28:17,118 We'll dance on their ashes! 1227 01:28:17,200 --> 01:28:20,510 We lizards will reign until the end of time, 1228 01:28:20,600 --> 01:28:23,194 untouched by illness and death! 1229 01:28:23,680 --> 01:28:25,750 Chimène, we will protect life, 1230 01:28:26,040 --> 01:28:27,712 but only the life that deserves it. 1231 01:28:27,880 --> 01:28:29,950 Ours! Let us drink the serum! 1232 01:28:30,040 --> 01:28:31,109 Never! 1233 01:28:31,800 --> 01:28:33,600 I will not let you commit such an abomination! 1234 01:28:35,240 --> 01:28:36,559 Chimène... 1235 01:28:36,720 --> 01:28:38,392 My Chimène... 1236 01:28:38,880 --> 01:28:40,950 I can no longer support your orders. 1237 01:28:41,480 --> 01:28:44,472 Your manner with this pathetic human garbage disgusts me. 1238 01:28:44,560 --> 01:28:47,358 Our differences are irreconcilable, my love. 1239 01:28:47,440 --> 01:28:48,668 So, we must part. 1240 01:28:50,240 --> 01:28:52,231 And I'm taking the children! 1241 01:28:57,360 --> 01:28:59,920 Children, decide now. 1242 01:29:00,240 --> 01:29:02,800 Live and rule with your daddy... 1243 01:29:02,880 --> 01:29:05,030 Or die with your mommy! 1244 01:29:07,600 --> 01:29:08,999 Leave her alone, you maniac! 1245 01:29:11,440 --> 01:29:12,475 Mama! 1246 01:29:27,960 --> 01:29:28,960 Ah... 1247 01:29:39,120 --> 01:29:40,599 Papa! Papa! 1248 01:29:41,280 --> 01:29:42,554 Mother! Mother! 1249 01:29:43,920 --> 01:29:46,639 Pre-combustion of reactors, Phase 2... 1250 01:29:56,080 --> 01:29:57,776 - They've gone mad. - Let's get out of here! 1251 01:29:57,800 --> 01:29:58,949 Physicians first! 1252 01:30:00,280 --> 01:30:01,395 Move! 1253 01:30:01,480 --> 01:30:02,799 Give me your hand! 1254 01:30:05,360 --> 01:30:06,679 For Papa! 1255 01:30:08,440 --> 01:30:09,475 Julius! 1256 01:30:09,560 --> 01:30:10,560 Julius! 1257 01:30:11,640 --> 01:30:13,437 The Project... Our lives... 1258 01:30:13,640 --> 01:30:14,868 All wasted. 1259 01:30:15,480 --> 01:30:18,438 April, I'm so sorry for all this. 1260 01:30:19,200 --> 01:30:23,079 You must find Chimène. Only she can prevent this catastrophe. 1261 01:30:23,160 --> 01:30:25,037 But, I can't just leave you like this. 1262 01:30:25,120 --> 01:30:26,951 Go. I can manage. 1263 01:30:33,160 --> 01:30:34,160 Ah! 1264 01:30:43,520 --> 01:30:44,555 April, 1265 01:30:45,160 --> 01:30:46,479 come closer. Chimène! 1266 01:30:46,640 --> 01:30:48,153 Listen to me. Yes. 1267 01:30:48,360 --> 01:30:50,590 We have one last chance. The altimeter. 1268 01:30:50,880 --> 01:30:53,480 Go into the rocket and change the reading on the bomb's altimeter. 1269 01:30:54,440 --> 01:30:56,431 So it'll explode in space... 1270 01:31:00,320 --> 01:31:01,435 Chimène! 1271 01:31:09,680 --> 01:31:12,433 It's all thanks to you, April. 1272 01:31:12,760 --> 01:31:15,035 How can I ever repay you? 1273 01:31:22,240 --> 01:31:24,196 Yoo-hoo, lizard! 1274 01:31:24,400 --> 01:31:26,550 Idiot! I'm invincible! 1275 01:31:30,720 --> 01:31:33,837 Oh yeah, sorry, the real serum's right here. 1276 01:31:33,920 --> 01:31:35,797 I call it the old switcheroo. 1277 01:31:35,880 --> 01:31:37,393 Rodrigue, my friend, 1278 01:31:37,560 --> 01:31:40,199 you just swallowed H2O. 1279 01:31:51,680 --> 01:31:53,033 Mmm-mmm-mmm. 1280 01:31:57,560 --> 01:31:59,240 Lift off in three minutes! 1281 01:31:59,360 --> 01:32:01,078 Evacuate launch pad. 1282 01:32:01,440 --> 01:32:02,475 Get going! 1283 01:32:02,600 --> 01:32:03,669 The rocket! 1284 01:32:03,760 --> 01:32:06,513 The rocket? No way! Are you crazy? 1285 01:32:06,600 --> 01:32:08,113 April, wait! Hey! Wait! 1286 01:32:19,240 --> 01:32:20,992 Lift-off in two minutes. 1287 01:32:22,120 --> 01:32:24,429 Attention, airlock closure. 1288 01:32:36,000 --> 01:32:37,831 Darwin! Darwin! 1289 01:32:38,720 --> 01:32:40,039 It's too late. 1290 01:32:54,680 --> 01:32:57,717 Pre-combustion of reactors, Phase 3. 1291 01:33:05,480 --> 01:33:07,596 April! 1292 01:33:07,800 --> 01:33:08,949 Huh? Father! 1293 01:33:10,960 --> 01:33:12,029 Hurry! Quick! 1294 01:33:22,640 --> 01:33:23,993 April, what are you doing? 1295 01:33:50,440 --> 01:33:51,440 April! 1296 01:33:55,400 --> 01:33:56,594 Hurry! 1297 01:34:05,040 --> 01:34:06,040 Huh? 1298 01:34:08,240 --> 01:34:09,309 Lift-off. 1299 01:34:44,600 --> 01:34:45,749 What? 1300 01:35:14,520 --> 01:35:17,353 Where are we? No time to explain. We've got to get out! 1301 01:35:21,280 --> 01:35:22,429 Oh... 1302 01:35:32,800 --> 01:35:33,800 Huh? 1303 01:35:49,400 --> 01:35:51,311 Outside! Hurry, hurry! 1304 01:35:52,520 --> 01:35:54,476 This way! Come on! 1305 01:35:56,720 --> 01:35:58,496 Hurry, we have to get as far away as possible! 1306 01:35:58,520 --> 01:36:00,431 TOILET IMPERIAL 1307 01:36:00,680 --> 01:36:01,874 Ooh... 1308 01:36:10,920 --> 01:36:12,353 Get in! Get in! 1309 01:36:17,680 --> 01:36:18,829 Whoa... 1310 01:36:21,000 --> 01:36:22,680 Paul, it's too late. It's about to explode! 1311 01:36:22,760 --> 01:36:23,829 No choice, we have to move! 1312 01:36:23,920 --> 01:36:26,696 The further away we are, the less impact we'll have from the explosion! 1313 01:36:26,720 --> 01:36:28,312 Unless Darwin succeeds! 1314 01:36:28,480 --> 01:36:29,959 What? Darwin? Huh? 1315 01:36:38,360 --> 01:36:40,078 Science has known sin. 1316 01:36:40,440 --> 01:36:43,512 And this is a knowledge which they cannot lose. 1317 01:36:43,600 --> 01:36:44,828 Big time. 1318 01:36:46,200 --> 01:36:48,430 I thought this stupid chimney would never end. 1319 01:36:50,600 --> 01:36:51,635 Huh? 1320 01:37:20,600 --> 01:37:23,114 September 16, 1941. 1321 01:37:23,240 --> 01:37:26,516 In thanks for his immense contribution to the Empire, 1322 01:37:26,600 --> 01:37:31,628 Napoleon V has named the brave Pizoni head of his Secret Service! 1323 01:37:31,720 --> 01:37:33,756 Beware, all you criminals! 1324 01:37:33,840 --> 01:37:36,638 Pizoni will find you and punish you, 1325 01:37:36,720 --> 01:37:41,077 just like he did those scoundrels that threatened our civilization. 1326 01:37:41,520 --> 01:37:44,318 July 20, 1951. 1327 01:37:44,400 --> 01:37:46,595 Thanks to clean and limitless oil, 1328 01:37:46,680 --> 01:37:49,353 the energy wars are over. 1329 01:37:49,520 --> 01:37:53,069 Meanwhile, some less happy news from the world of science, 1330 01:37:53,160 --> 01:37:54,479 where, despite all her efforts, 1331 01:37:54,560 --> 01:37:56,437 acclaimed biologist April Franklin 1332 01:37:56,520 --> 01:37:58,351 has yet to find the means of making her 1333 01:37:58,440 --> 01:38:01,910 Ultimate Serum compatible with the human organism. 1334 01:38:02,000 --> 01:38:04,355 In Astronomy, the Eiffel Tower destroyers' 1335 01:38:04,480 --> 01:38:06,311 dastardly scheme seems to be working. 1336 01:38:06,480 --> 01:38:10,155 Plant life is being developed on the Moon, Mars and Venus. 1337 01:38:10,240 --> 01:38:11,992 July 21, 2001. 1338 01:38:12,080 --> 01:38:15,868 One small step for man, but one giant leap for the Democratic Union! 1339 01:38:15,960 --> 01:38:17,313 I'm walking on the Moon! 1340 01:38:17,480 --> 01:38:19,948 My instruments indicate the atmosphere is safe. 1341 01:38:20,120 --> 01:38:22,873 Wait! Something's moving up ahead! I'm not alone! 1342 01:38:23,040 --> 01:38:25,952 What took you so long? 1343 01:38:26,040 --> 01:38:28,554 April! I'm coming! 1344 01:38:29,880 --> 01:38:30,949 April! 1345 01:38:31,040 --> 01:38:32,792 They found Darwin! 1346 01:38:32,880 --> 01:38:34,279 On the moon! 1347 01:38:36,320 --> 01:38:37,469 April? 1348 01:38:38,280 --> 01:38:39,349 April! 1349 01:38:39,480 --> 01:38:40,595 I'm fine. 1350 01:38:41,080 --> 01:38:43,116 Oh, you scared the life out of me! 1351 01:38:43,640 --> 01:38:44,960 Here, drink some. 1352 01:38:45,640 --> 01:38:49,110 It's not the Serum but it'll make you feel better. 1353 01:38:49,360 --> 01:38:51,351 Oh, thank you, Julius. 1353 01:38:52,305 --> 01:38:58,326 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 99831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.