Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
FaceTime with British Models 24/7
www.saucytime.com
2
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
Oh!
3
00:03:36,600 --> 00:03:39,068
It is the eve of
the Franco-Prussian War,
4
00:03:39,160 --> 00:03:42,038
and Napoleon the Third,
emperor of France,
5
00:03:42,120 --> 00:03:45,271
seeks to create
a new breed of soldier,
6
00:03:45,360 --> 00:03:47,555
one that will ensure victory.
7
00:03:47,640 --> 00:03:50,313
To that end,
he pays a secret visit
8
00:03:50,560 --> 00:03:53,711
to a young scientist
named Gustave Franklin.
9
00:04:02,160 --> 00:04:04,276
So, my dear Gustave,
10
00:04:05,080 --> 00:04:06,433
is my serum ready?
11
00:04:06,680 --> 00:04:10,878
Your Majesty, I must admit the results of
my research aren't what I anticipated.
12
00:04:10,960 --> 00:04:13,269
The latest version of my
serum modified the organisms
13
00:04:13,360 --> 00:04:15,715
in my test subjects in
quite an unexpected way.
14
00:04:15,800 --> 00:04:17,677
You'll see,
it's extraordinary!
15
00:04:18,080 --> 00:04:19,832
Rodrigue! Chimène!
16
00:04:19,920 --> 00:04:21,433
Don't be shy, children.
17
00:04:21,520 --> 00:04:24,080
Say good evening
to the Emperor.
18
00:04:32,560 --> 00:04:34,616
Good evening to the Emperor!
Good evening to the Emperor!
19
00:04:34,640 --> 00:04:36,312
Those animals can speak?
20
00:04:36,400 --> 00:04:38,072
Yes, they're...
Invulnerable?
21
00:04:38,160 --> 00:04:40,196
No...
No? What do you mean, no?
22
00:04:40,280 --> 00:04:42,032
You promised me that
your ultimate serum
23
00:04:42,120 --> 00:04:45,032
would create an army of invulnerable,
invincible warriors.
24
00:04:45,560 --> 00:04:47,516
The war is coming
at any moment.
25
00:04:47,680 --> 00:04:49,159
What have you given me?
26
00:04:49,640 --> 00:04:51,631
Nothing but sideshow freaks.
27
00:04:51,720 --> 00:04:54,314
Bizaine! Take out your gun
and fire at those beasts.
28
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
If they're not as invincible as we thought,
too bad for them.
29
00:04:56,880 --> 00:04:57,880
As you wish, Majesty!
30
00:04:57,920 --> 00:04:59,035
No! No, wait!
31
00:05:23,680 --> 00:05:25,432
Boom!
Boom?
32
00:05:36,520 --> 00:05:39,080
There, there.
Sleep, Prosper.
33
00:05:39,160 --> 00:05:42,550
It's nothing.
Daddy is just working.
34
00:05:47,840 --> 00:05:51,628
And so, Emperor Napoleon III
meets his untimely end,
35
00:05:51,720 --> 00:05:54,109
leaving behind
a bereaved nation
36
00:05:54,560 --> 00:05:58,155
and a son, who the very next
day is crowned Napoleon IV.
37
00:05:58,240 --> 00:05:59,912
Less warlike than his father,
38
00:06:00,000 --> 00:06:02,355
the young emperor signs a
peace treaty with Prussia,
39
00:06:02,440 --> 00:06:05,318
thus averting war and changing
the course of history
40
00:06:05,400 --> 00:06:08,995
by securing the French throne
for a long line of Napoleons.
41
00:06:09,080 --> 00:06:12,152
Several years later,
the world's leading scientists
42
00:06:12,240 --> 00:06:15,994
begin to mysteriously
disappear as if into thin air.
43
00:06:16,080 --> 00:06:18,833
Despite the best efforts
of police across the globe,
44
00:06:18,920 --> 00:06:21,673
no one can discover
why or where they've gone.
45
00:06:21,760 --> 00:06:25,514
Branly. Einstein. Hertz.
Marconi. Nobel. Pasteur.
46
00:06:25,600 --> 00:06:27,830
And a host of other
brilliant minds.
47
00:06:28,480 --> 00:06:30,835
Without its scientists,
the world never sees
48
00:06:30,920 --> 00:06:33,229
the wonders they would
have invented or discovered.
49
00:06:33,320 --> 00:06:37,393
No electricity. No radio or television.
No automobiles.
50
00:06:37,480 --> 00:06:40,313
Scientific progress
comes to a halt.
51
00:06:40,400 --> 00:06:43,039
With no one to discover
new sources of energy,
52
00:06:43,120 --> 00:06:45,998
mankind continues
to rely on coal.
53
00:06:46,080 --> 00:06:48,992
And when the coal runs out,
wood burning furnaces,
54
00:06:49,080 --> 00:06:52,470
until the forests of Europe
have been stripped bare.
55
00:06:52,560 --> 00:06:54,835
The French Empire
casts a covetous eye
56
00:06:54,920 --> 00:06:56,751
on the great forests
of North America.
57
00:06:56,840 --> 00:06:58,876
But seizing them
will mean war.
58
00:06:58,960 --> 00:07:01,269
And to win,
France will need scientists
59
00:07:01,360 --> 00:07:03,715
to upgrade
its antiquated weaponry.
60
00:07:04,360 --> 00:07:07,318
The few scientists who remain
are being tracked down
61
00:07:07,400 --> 00:07:11,029
and made to work for the military,
willingly or not.
62
00:07:11,520 --> 00:07:13,511
So it is, that,
60 years later,
63
00:07:13,600 --> 00:07:16,592
Gustave Franklin's son,
Prosper, and his grandson, Paul,
64
00:07:16,680 --> 00:07:19,513
find themselves forced into
hiding as they continue
65
00:07:19,600 --> 00:07:22,034
the pursuit of
the Ultimate Serum.
66
00:07:22,560 --> 00:07:24,437
The year is 1931
67
00:07:24,520 --> 00:07:26,795
but the world is still
stuck in the Steam Age!
68
00:08:02,680 --> 00:08:03,680
Pops.
69
00:08:04,200 --> 00:08:05,633
I knew
I'd find you here.
70
00:08:05,720 --> 00:08:09,076
I can't help it.
I need to come see it every day.
71
00:08:09,160 --> 00:08:11,576
I know, it's the last one and it
reminds you of when you were young
72
00:08:11,600 --> 00:08:12,600
and when
there were trees.
73
00:08:12,720 --> 00:08:16,190
Sorry, but we have something very
important we have to finish today.
74
00:08:16,600 --> 00:08:18,318
You know you're
taking a risk coming here.
75
00:08:18,400 --> 00:08:20,736
Do you want them to catch you
and force you to make weapons?
76
00:08:20,760 --> 00:08:23,228
I keep telling you,
I can't help it.
77
00:08:26,400 --> 00:08:29,676
Hey! A coin for the song.
One coin, come on.
78
00:08:29,760 --> 00:08:30,760
Please!
79
00:08:38,280 --> 00:08:39,918
Attack! Attack!
80
00:08:40,160 --> 00:08:41,718
Your souls will hear our call
81
00:08:41,800 --> 00:08:45,190
Destroy! Destroy!
The enemy must fall
82
00:08:45,280 --> 00:08:46,872
Attack! Attack!
83
00:08:46,960 --> 00:08:48,598
Those brave and restless be
84
00:08:48,680 --> 00:08:50,193
We'll shoot them all
85
00:08:50,280 --> 00:08:51,952
Tomorrow we'll be free
86
00:08:52,040 --> 00:08:55,157
Together we head full
steam toward our goal
87
00:08:55,240 --> 00:08:58,630
We'll cross this ocean
for the final round
88
00:08:58,720 --> 00:09:01,757
The bugles sound
the echo of the gun
89
00:09:01,840 --> 00:09:05,150
Their forests are ours
and so their coal
90
00:09:27,480 --> 00:09:29,755
You won't say anything
to Annette, right?
91
00:09:30,880 --> 00:09:32,108
Do I ever?
92
00:09:45,000 --> 00:09:46,752
Inspector,
they just went in!
93
00:09:46,840 --> 00:09:49,195
The family's all there.
This is it. We can lock them up.
94
00:09:50,840 --> 00:09:53,832
My dear Limousin,
it took us weeks to find them.
95
00:09:53,920 --> 00:09:57,071
We can wait 10 more minutes.
Let me finish my nap, will ya?
96
00:10:05,560 --> 00:10:07,755
Prosper, where on Earth
have you been?
97
00:10:07,840 --> 00:10:09,592
I had to administer
the doses alone.
98
00:10:09,680 --> 00:10:12,877
Firstly, it's Pops.
And second, it's none of your business.
99
00:10:13,160 --> 00:10:16,277
Annette, come on, love.
Let it be.
100
00:10:16,360 --> 00:10:18,191
You can argue
about it later.
101
00:10:18,280 --> 00:10:20,396
It's a big day for us
today. Whew, big day.
102
00:10:20,480 --> 00:10:21,480
Filtration?
103
00:10:22,480 --> 00:10:23,549
Ready.
104
00:10:24,360 --> 00:10:26,112
Enzymatic integration?
105
00:10:28,720 --> 00:10:29,720
It's good.
106
00:10:30,400 --> 00:10:31,833
Molecular hybridization?
107
00:10:31,920 --> 00:10:32,955
Successful.
108
00:10:37,800 --> 00:10:39,552
Injection
of mutant agent?
109
00:10:39,800 --> 00:10:40,949
Commencing.
110
00:10:48,240 --> 00:10:50,151
Emulsions 1 and 2
for the final mix?
111
00:10:50,400 --> 00:10:51,469
Here they are!
112
00:10:51,680 --> 00:10:53,830
April, this is not
the time.
113
00:10:54,000 --> 00:10:55,353
So now?
Can I mix it now?
114
00:10:55,440 --> 00:10:57,908
My little sparrow, the best
way you can help us
115
00:10:58,000 --> 00:11:00,912
is to sit right here and
not touch anything.
116
00:11:01,440 --> 00:11:03,192
Now, where were we?
117
00:11:03,280 --> 00:11:05,316
Emulsions 1 and 2?
Here they are.
118
00:11:05,920 --> 00:11:08,560
- Hydrostatic pressure?
- Perfect! Volume masses stable.
119
00:11:08,600 --> 00:11:10,511
Stop making
such a sad face.
120
00:11:10,600 --> 00:11:13,239
Come play. It'll be more fun
than this chemistry doom.
121
00:11:13,320 --> 00:11:16,073
Darwin, it's thanks to that
chemistry you can talk.
122
00:11:16,160 --> 00:11:19,630
And you're proud of your parents?
It was a failed experiment.
123
00:11:19,720 --> 00:11:22,712
I was supposed to be
invulnerable but I'm not.
124
00:11:22,800 --> 00:11:25,439
This time, unless
we've slipped up somewhere,
125
00:11:26,440 --> 00:11:27,759
we have created
126
00:11:29,440 --> 00:11:31,158
the Ultimate Serum.
127
00:11:33,600 --> 00:11:35,750
The Ultimate Serum.
128
00:11:36,080 --> 00:11:39,197
All forms of life
will be invulnerable.
129
00:11:39,280 --> 00:11:42,829
Illness, old age, and death
will be things of the past.
130
00:11:42,920 --> 00:11:44,194
Mere memories.
131
00:11:44,760 --> 00:11:47,354
A more admirable goal than
creating invincible soldiers,
132
00:11:47,440 --> 00:11:48,634
isn't it, Grandad?
133
00:11:49,080 --> 00:11:50,400
We made the same
mistakes you did.
134
00:11:50,520 --> 00:11:52,954
But finally, today,
we'll be successful.
135
00:11:53,280 --> 00:11:55,157
Now we can proceed
with the guinea pig test.
136
00:11:55,640 --> 00:11:56,789
Prosper, would you please...
137
00:11:56,880 --> 00:11:58,677
Pops! Call me Pops!
138
00:12:04,640 --> 00:12:06,710
This is Inspector Pizoni!
139
00:12:06,800 --> 00:12:08,392
Imperial Security!
140
00:12:08,480 --> 00:12:11,074
Don't try to escape.
You're surrounded.
141
00:12:11,160 --> 00:12:12,832
And don't forget,
I want them alive.
142
00:12:13,360 --> 00:12:16,477
You are under arrest
for breaking the law!
143
00:12:16,560 --> 00:12:19,711
All scientists must be
in service to the Empire!
144
00:12:19,840 --> 00:12:21,136
Open up!
145
00:12:21,160 --> 00:12:23,435
The serum! We can't let
them get their hands on it.
146
00:12:23,520 --> 00:12:24,669
Open up!
147
00:12:24,760 --> 00:12:26,318
The escape hatch, quick!
148
00:12:26,800 --> 00:12:27,994
Huh?
149
00:12:28,080 --> 00:12:29,308
Come on! Quick!
150
00:12:30,600 --> 00:12:32,636
Pops!
I'll stall them.
151
00:12:32,720 --> 00:12:35,234
I'll meet you at the Steam Mobile!
Go! Get out of here.
152
00:12:38,160 --> 00:12:40,469
Stop! Put your hands up.
153
00:12:41,160 --> 00:12:42,275
Delighted.
154
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
Huh?
155
00:12:53,200 --> 00:12:54,713
I got you!
156
00:13:06,760 --> 00:13:07,829
Surprise.
157
00:13:09,360 --> 00:13:10,360
Huh?
158
00:13:11,720 --> 00:13:12,835
But... Hands up!
159
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Hmm?
160
00:13:31,400 --> 00:13:32,469
Go on,
stop the boiler.
161
00:13:32,560 --> 00:13:36,075
With my hands in the air,
that might prove to be difficult.
162
00:13:36,160 --> 00:13:37,673
Well then,
let me make it easier.
163
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
Huh?
164
00:13:41,560 --> 00:13:44,757
The boiler!
Aim for the boiler!
165
00:13:48,240 --> 00:13:49,275
Pops!
166
00:13:51,600 --> 00:13:52,669
Grandpa!
167
00:14:02,160 --> 00:14:03,354
Don't move.
168
00:14:11,800 --> 00:14:14,394
We got 'em, don't let 'em get away!
169
00:14:16,160 --> 00:14:17,957
Come back here,
you swine!
170
00:14:20,760 --> 00:14:22,079
You'll pay for this!
171
00:14:41,560 --> 00:14:43,118
I'll head for the station!
172
00:14:43,960 --> 00:14:45,473
It's our only chance.
173
00:15:02,400 --> 00:15:03,879
Annette! April!
174
00:15:04,320 --> 00:15:05,719
Are you all right?
You're not hurt?
175
00:15:05,840 --> 00:15:08,149
Attention, please, Platform 2.
176
00:15:08,240 --> 00:15:11,676
Immediate boarding
for the 1:47 to Berlin.
177
00:15:13,400 --> 00:15:15,391
Ha! There! Arrest them!
178
00:15:15,680 --> 00:15:17,113
Come on!
In the name of the Empire!
179
00:15:17,200 --> 00:15:19,270
Arrest them! Arrest them!
180
00:15:19,800 --> 00:15:20,994
Arrest them!
181
00:15:25,000 --> 00:15:28,310
Platform 2,
Paris to Berlin is now leaving.
182
00:15:44,040 --> 00:15:46,536
We'd like to
remind our third class passengers
183
00:15:46,560 --> 00:15:49,313
that they are forbidden to
speak to the other passengers.
184
00:15:49,400 --> 00:15:52,278
Thank you.
And have a pleasant journey.
185
00:15:52,360 --> 00:15:53,759
Farewell, Paris.
186
00:15:54,040 --> 00:15:55,268
And Grandpa?
187
00:15:55,360 --> 00:15:57,828
Don't worry.
He's much smarter than the police,
188
00:15:57,920 --> 00:15:59,194
I'm sure
he'll be all right.
189
00:15:59,320 --> 00:16:01,959
Once we're in Berlin we'll
find a way to contact him.
190
00:16:02,040 --> 00:16:03,951
They also have police in Berlin,
you know.
191
00:16:04,040 --> 00:16:05,393
We must hide
the serum.
192
00:16:05,480 --> 00:16:08,392
In the name of the Empire,
stop right there!
193
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
Come on.
194
00:16:30,680 --> 00:16:32,875
You dirty swine.
195
00:16:32,960 --> 00:16:34,951
Where are you hiding?
196
00:16:36,320 --> 00:16:37,514
Huh?
197
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Ah.
198
00:16:50,720 --> 00:16:51,755
Whoa, ah, ah!
199
00:17:01,400 --> 00:17:02,435
Annette, quick!
200
00:17:02,680 --> 00:17:03,954
The life baskets!
201
00:17:07,160 --> 00:17:08,752
Come on, close. Close!
202
00:17:10,640 --> 00:17:12,153
Annette, what're you doing?
203
00:17:12,600 --> 00:17:14,033
All right,
I'm coming!
204
00:17:16,040 --> 00:17:17,871
Stop! Don't move!
205
00:17:18,400 --> 00:17:19,799
Ha! Gotcha!
206
00:17:19,880 --> 00:17:21,199
This time
there's no escape.
207
00:17:21,280 --> 00:17:22,713
Huh?
208
00:17:54,680 --> 00:17:55,715
April!
April!
209
00:17:58,520 --> 00:18:00,158
Mother! Father!
210
00:18:36,560 --> 00:18:38,312
A cable car destroyed!
211
00:18:38,400 --> 00:18:40,436
Paul and Annette Franklin,
two valued scientists
212
00:18:40,520 --> 00:18:41,696
we've been following
for weeks. Dead!
213
00:18:41,720 --> 00:18:42,720
IMPERIAL HOSPITAL
214
00:18:42,960 --> 00:18:45,428
Vaporized! Along with all those
passengers and your own men.
215
00:18:45,560 --> 00:18:47,471
The grandfather,
Prosper Franklin,
216
00:18:47,560 --> 00:18:49,790
another valued scientist,
disappears.
217
00:18:49,880 --> 00:18:52,110
The girl is mute,
useless to us.
218
00:18:52,200 --> 00:18:53,713
I ask you again, Pizoni,
219
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
what the hell happened?
220
00:18:54,880 --> 00:18:55,915
I told you already.
221
00:18:56,000 --> 00:18:59,629
There was a black cloud,
lightning and then everything blew up!
222
00:18:59,800 --> 00:19:01,056
It's all that
old geezer's fault.
223
00:19:01,080 --> 00:19:03,096
If it weren't for him I would
have the whole family.
224
00:19:03,120 --> 00:19:05,395
Soon as I get out of here,
I'm gonna clock that grandpa.
225
00:19:05,480 --> 00:19:07,630
Out of the question,
you one-man catastrophe!
226
00:19:07,720 --> 00:19:09,597
No more hunting
scientists for you!
227
00:19:09,840 --> 00:19:12,354
When you get out, the only ones
you'll be arresting are tramps
228
00:19:12,440 --> 00:19:14,590
and vegetable thieves,
Agent Pizoni.
229
00:19:15,720 --> 00:19:18,792
That's right, Agent.
No more Inspector.
230
00:19:27,640 --> 00:19:29,631
You can
thank the Empire.
231
00:19:29,720 --> 00:19:31,950
After taking care of you
and feeding you,
232
00:19:32,040 --> 00:19:33,951
they're gonna place you
in an orphanage.
233
00:19:34,280 --> 00:19:37,795
It's a nice place where
head lice are undesirable.
234
00:20:02,880 --> 00:20:06,793
Hey, wait! Police.
I got something to say to this kid.
235
00:20:07,360 --> 00:20:09,191
Well, uh, yeah.
236
00:20:09,560 --> 00:20:11,039
I'm sorry
about your parents.
237
00:20:11,120 --> 00:20:13,031
That was ugly, that
was ugly what happened.
238
00:20:13,120 --> 00:20:15,998
But you still have your grandpa, right?
Prosper Franklin?
239
00:20:16,520 --> 00:20:19,751
You wanna make sure
he's all right, don't you? Hmm?
240
00:20:20,680 --> 00:20:23,558
You're a clever girl.
You must know where he is.
241
00:20:23,640 --> 00:20:24,640
Huh?
242
00:20:24,680 --> 00:20:27,877
Come on, talk! Say something!
Cat got your tongue?
243
00:20:34,560 --> 00:20:35,913
Come back!
244
00:20:36,000 --> 00:20:37,638
Stop her!
245
00:20:50,480 --> 00:20:51,480
Well?
246
00:20:51,560 --> 00:20:54,677
Well nothing. She disappeared.
I gave up.
247
00:20:57,760 --> 00:20:59,637
April Franklin!
248
00:20:59,720 --> 00:21:02,109
You can hide all you want
but I'm gonna find you.
249
00:21:02,520 --> 00:21:04,909
And I am also gonna
find your grandfather.
250
00:21:05,000 --> 00:21:08,356
I'm will throw him in the can,
and I will be Inspector again.
251
00:21:08,680 --> 00:21:10,591
Be afraid, Franklins!
252
00:21:10,680 --> 00:21:14,116
Beware the wrath
of Gaspard Pizoni!
253
00:21:31,560 --> 00:21:32,560
June 18, 1941
254
00:21:32,720 --> 00:21:35,553
Napoleon V and Queen Victoria II,
high above the English Channel.
255
00:21:35,640 --> 00:21:39,633
At last, our beloved sovereigns inaugurate
the bridge connecting England and France.
256
00:21:39,720 --> 00:21:42,518
Rome. Another scientist
mysteriously disappears!
257
00:21:42,600 --> 00:21:44,989
No trace has been found
of the poor Enrico Fermi!
258
00:21:45,080 --> 00:21:47,196
Unfortunate news out of
the League of Americas.
259
00:21:47,280 --> 00:21:49,236
Shots exchanged off
the coast of Canada!
260
00:21:49,320 --> 00:21:52,676
Once again, our Imperial Navy
was almost victorious!
261
00:21:52,760 --> 00:21:55,991
The cable car route between Paris
and Berlin is finally repaired!
262
00:21:56,080 --> 00:21:57,638
Take advantage
of this quick trip!
263
00:21:57,720 --> 00:21:59,551
Enjoy 82 hours
of relative comfort
264
00:21:59,680 --> 00:22:01,989
as you travel between
our two capitals!
265
00:22:02,080 --> 00:22:03,080
Summer's here!
266
00:22:03,120 --> 00:22:05,998
Cover up, change the anti-dust
filters on your masks
267
00:22:06,080 --> 00:22:08,275
and come on out
to the summer fair!
268
00:22:08,360 --> 00:22:09,873
Exciting merry-go-rounds
269
00:22:09,960 --> 00:22:12,997
and other thrilling
attractions await you!
270
00:22:22,040 --> 00:22:23,553
You like chemistry?
271
00:22:24,080 --> 00:22:25,479
Do you have anything
more recent?
272
00:22:25,600 --> 00:22:26,999
Oh, no, little lady.
273
00:22:28,920 --> 00:22:31,593
The most recent science
is from the last century.
274
00:22:31,680 --> 00:22:34,911
Oh, all right,
then I'll take that one there.
275
00:22:35,640 --> 00:22:37,119
Coming right up.
276
00:22:41,200 --> 00:22:42,679
CHEMISTRY TREATY
277
00:22:49,280 --> 00:22:50,280
SUMMER FAIR
278
00:22:51,640 --> 00:22:52,640
Oh. Oh.
279
00:22:53,880 --> 00:22:55,108
Hey! Watch where
you're going.
280
00:22:56,000 --> 00:22:58,468
Hoodlum! I should
call the police.
281
00:23:21,160 --> 00:23:23,390
Pardon me.
Excuse me, sorry!
282
00:23:39,840 --> 00:23:40,840
Huh?
283
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
Wh...
284
00:23:49,360 --> 00:23:50,679
Aw, shoot.
285
00:24:20,200 --> 00:24:21,349
It's me!
286
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
French poems
287
00:24:27,920 --> 00:24:29,956
Darwin! You know
how tired you get
288
00:24:30,040 --> 00:24:31,678
when you read
alone like this.
289
00:24:32,080 --> 00:24:33,877
I'll read it
to you, okay?
290
00:24:35,720 --> 00:24:37,472
How is it out there?
291
00:24:37,560 --> 00:24:38,959
Same as always.
The war.
292
00:24:39,360 --> 00:24:41,669
Another scientist
disappeared in Rome!
293
00:24:41,760 --> 00:24:44,194
And now there's a bridge
between England and France...
294
00:24:44,280 --> 00:24:46,589
Argh! This soot!
295
00:24:48,920 --> 00:24:50,239
I brought you this,
296
00:24:50,920 --> 00:24:52,319
and some glucose!
297
00:24:52,600 --> 00:24:54,591
Perrault, Puss in Boots.
298
00:24:54,720 --> 00:24:57,757
Thanks, but we already
have it, remember?
299
00:24:58,120 --> 00:25:01,635
It was one of your favorites
when I used to read to you.
300
00:25:03,480 --> 00:25:05,710
They really didn't have
much choice today.
301
00:25:07,680 --> 00:25:09,716
Darwin, what's it like
in Rome?
302
00:25:09,800 --> 00:25:13,475
If you paid attention
to my geography lessons, you'd know.
303
00:25:14,240 --> 00:25:16,595
There's more to life
than chemistry.
304
00:25:16,720 --> 00:25:19,154
Rome is magnificent.
305
00:25:19,520 --> 00:25:20,794
The Colosseum.
306
00:25:21,280 --> 00:25:22,872
Bernini's Throne.
307
00:25:23,360 --> 00:25:25,430
But I'll never see any of it.
308
00:25:25,680 --> 00:25:27,432
What are you talking about?
309
00:25:27,880 --> 00:25:29,029
April!
310
00:25:29,600 --> 00:25:32,910
Reading exhausts me,
I have a headache.
311
00:25:35,640 --> 00:25:38,871
And I have more soot
than air in my lungs.
312
00:25:40,520 --> 00:25:42,954
It'll smell better here
very soon.
313
00:25:43,280 --> 00:25:46,078
You won't have to
clean my litter box.
314
00:25:46,920 --> 00:25:50,037
Will you stop it?
Your brain tends to overheat.
315
00:25:50,960 --> 00:25:52,154
Let me take your temperature.
316
00:25:52,480 --> 00:25:54,914
Leave my bottom alone!
317
00:25:55,320 --> 00:25:57,709
My nose is hotter
than yesterday,
318
00:25:57,800 --> 00:26:00,473
and my fever
hasn't gone down at all.
319
00:26:01,320 --> 00:26:04,995
The serum.
I will find it and you'll be cured!
320
00:26:05,520 --> 00:26:07,715
You should really
find a new friend.
321
00:26:07,800 --> 00:26:09,358
I don't need anyone.
322
00:26:12,360 --> 00:26:15,670
You're just saying that because you're
afraid to meet someone and then lose them.
323
00:26:17,160 --> 00:26:20,630
But exploding cable cars only
happen once in a lifetime.
324
00:26:23,120 --> 00:26:24,235
Sorry.
325
00:26:25,320 --> 00:26:26,355
It's ready!
326
00:26:26,480 --> 00:26:29,517
You're going to swallow this and
then shut that big mouth of yours!
327
00:26:35,320 --> 00:26:36,594
Is the food good?
328
00:26:36,680 --> 00:26:39,069
Only reason
I come here is for the view.
329
00:26:39,200 --> 00:26:40,235
Well?
330
00:26:40,320 --> 00:26:43,437
Nothing new! She goes out every
day to swipe books 'n stuff.
331
00:26:43,520 --> 00:26:44,555
Always alone.
332
00:26:44,640 --> 00:26:47,279
She doesn't see anybody.
I still haven't found her hideaway.
333
00:26:47,360 --> 00:26:49,237
Every day I lose her
in the same place.
334
00:26:49,320 --> 00:26:51,311
She goes out,
she comes back and poof!
335
00:26:52,880 --> 00:26:54,313
The old guy, Prosper?
336
00:26:54,400 --> 00:26:57,790
Aw, you ask me every time.
I just told you, she sees nobody.
337
00:26:57,880 --> 00:26:59,040
Why don't you just let it go?
338
00:26:59,120 --> 00:27:01,953
What's it been, 10 years you've
been chasing after this old guy?
339
00:27:02,040 --> 00:27:03,598
Go after another scientist.
340
00:27:03,680 --> 00:27:06,831
Plus, I'm starting to get real
tired of tailing this girl.
341
00:27:06,920 --> 00:27:10,276
I mean, not that she's not kinda cute,
but I've tailed cuter.
342
00:27:10,360 --> 00:27:12,157
Are those radishes
or mushrooms?
343
00:27:12,240 --> 00:27:13,240
Listen to me!
344
00:27:13,360 --> 00:27:16,176
You haven't been working for me for that
long, so maybe you don't understand!
345
00:27:16,200 --> 00:27:17,792
Even if it takes
another 10 years,
346
00:27:17,880 --> 00:27:18,976
I'm going to catch
that geezer!
347
00:27:19,000 --> 00:27:21,560
And if you don't like it,
I'll send you back to the can!
348
00:27:21,640 --> 00:27:24,677
I've found two-bit hacks like you
before and I can find 'em again.
349
00:27:24,760 --> 00:27:28,469
Whoa. Calm down. All right, I'm in.
What're the orders?
350
00:27:28,560 --> 00:27:29,959
One, find her hideaway.
351
00:27:30,040 --> 00:27:32,270
Two, make sure she doesn't
get caught when she steals.
352
00:27:32,360 --> 00:27:34,078
Last thing we need
is her in jail.
353
00:27:34,160 --> 00:27:37,038
Three, get outta here!
I'd like to finish my meal in peace.
354
00:27:37,640 --> 00:27:39,320
Oh, you must have had
a very bad childhood.
355
00:27:39,400 --> 00:27:40,719
Get lost.
356
00:27:42,920 --> 00:27:43,920
Huh?
357
00:27:48,120 --> 00:27:51,192
THE FLYING PIGEON
358
00:27:51,280 --> 00:27:52,838
The cat spoke,
359
00:27:52,920 --> 00:27:57,118
"In exchange for what you have done for me,
I will bring you happiness!
360
00:27:57,760 --> 00:27:58,760
THE PUSS IN BOOTS
361
00:27:58,800 --> 00:28:00,320
"Give me just a bag
and a pair of boots
362
00:28:00,360 --> 00:28:02,430
"and I will make you
a fortune."
363
00:28:02,520 --> 00:28:03,589
End of chapter.
364
00:28:04,600 --> 00:28:06,670
I'm sorry I couldn't
make you a fortune...
365
00:28:06,760 --> 00:28:08,557
Oh, silly!
366
00:28:08,960 --> 00:28:11,190
How do you feel?
367
00:28:11,280 --> 00:28:13,669
The serum should
have worked by now.
368
00:28:13,760 --> 00:28:16,274
If you don't mind my saying...
369
00:28:16,360 --> 00:28:17,800
You might want
to change the formula.
370
00:28:17,880 --> 00:28:19,598
Molecular hybridization
didn't work
371
00:28:19,680 --> 00:28:22,035
because the polymerization
is incomplete.
372
00:28:22,120 --> 00:28:23,872
I don't have enough
of the agents,
373
00:28:23,960 --> 00:28:25,757
I need more potassium
permanganate,
374
00:28:25,840 --> 00:28:27,751
dioxygen and...
In English, please.
375
00:28:27,840 --> 00:28:31,355
It didn't work because I'm missing the
right amount of some ingredients.
376
00:28:31,480 --> 00:28:33,118
But I know where
I can get them...
377
00:28:36,560 --> 00:28:37,560
SUMMER FAIR
378
00:28:37,640 --> 00:28:39,392
"Great summer fairground.
379
00:28:39,480 --> 00:28:40,480
THE BIG WHEEL OF PARIS
380
00:28:40,560 --> 00:28:43,438
"See the magic and fun
of chemistry!"
381
00:28:44,480 --> 00:28:46,755
With a little luck,
I'll find what I need!
382
00:28:46,840 --> 00:28:49,115
I'm coming with you!
383
00:28:49,200 --> 00:28:51,475
Not gonna happen.
It's out of the question.
384
00:28:58,000 --> 00:28:59,069
Hmm!
385
00:29:07,880 --> 00:29:09,757
Step right up!
Step right up!
386
00:29:09,840 --> 00:29:12,400
See the incredible
bearded Siamese twins.
387
00:29:12,520 --> 00:29:14,476
Free for all
military personnel.
388
00:29:14,560 --> 00:29:15,560
Whoo!
389
00:29:16,520 --> 00:29:17,520
Whoo!
390
00:29:18,520 --> 00:29:23,310
The Lovers' Carousel
391
00:29:32,120 --> 00:29:34,475
April.
392
00:29:34,560 --> 00:29:36,118
I'd really love to dance.
393
00:29:36,200 --> 00:29:38,953
Cats don't dance.
And they don't talk!
394
00:29:39,040 --> 00:29:40,439
So be quiet.
395
00:29:42,560 --> 00:29:45,313
And thanks to the magic
of boric acid...
396
00:29:45,400 --> 00:29:47,072
Abracadabra!
397
00:29:48,160 --> 00:29:51,436
Poof! A green flame
the color of hope appears!
398
00:29:54,280 --> 00:29:56,874
Once again,
a little girl wins a barrel of coal.
399
00:29:56,960 --> 00:29:58,016
PRODIGIES AND WONDERS
OF MAGICAL CHEMISTRY
400
00:29:58,040 --> 00:29:59,792
Thank you!
Thank you!
401
00:29:59,880 --> 00:30:03,077
I know you're all breathlessly
anticipating the next miracle!
402
00:30:03,160 --> 00:30:05,116
Lithium, potassium, calcium.
403
00:30:05,240 --> 00:30:07,913
A rainbow of fire color!
Move it!
404
00:30:08,760 --> 00:30:10,591
April!
405
00:30:10,680 --> 00:30:11,680
He's coming!
406
00:30:11,720 --> 00:30:12,720
Hey!
407
00:30:12,800 --> 00:30:13,800
Hey, you!
408
00:30:15,560 --> 00:30:17,039
Hurry up!
409
00:30:17,120 --> 00:30:19,031
I gotcha,
ya dirty little...
410
00:30:22,320 --> 00:30:23,958
Stop her! Thief!
411
00:30:29,080 --> 00:30:30,399
Hurry up! Hurry up!
412
00:30:31,520 --> 00:30:32,873
Hurry up! Hurry up!
413
00:30:32,960 --> 00:30:34,757
A talking cat?
414
00:30:34,840 --> 00:30:37,718
- Maximum surveillance, send in the rat spy.
- As you wish.
415
00:30:38,560 --> 00:30:39,993
Huh?
416
00:30:41,200 --> 00:30:42,349
Thief!
417
00:30:42,720 --> 00:30:44,915
Come back!
Someone stop her!
418
00:30:45,960 --> 00:30:47,473
Oh! Honey,
where have you been?
419
00:30:47,560 --> 00:30:50,199
I've looked all over
for you!
420
00:30:51,880 --> 00:30:53,313
Your bag!
Open your bag!
421
00:30:53,400 --> 00:30:56,392
Hey! Whoa! Where are your manners?
Don't touch my girl like that.
422
00:30:56,480 --> 00:30:58,656
Yeah, well, you should see
what your girl's been doing...
423
00:30:58,680 --> 00:30:59,680
Huh?
424
00:30:59,760 --> 00:31:01,016
You're lucky I'm
with my sweetie.
425
00:31:01,040 --> 00:31:03,416
If not, I'd shove that clown hat of
yours where the sun don't shine!
426
00:31:03,440 --> 00:31:05,908
There's a little boy named Leo
waiting for his mom
427
00:31:06,000 --> 00:31:07,194
by the molten furnace.
428
00:31:09,120 --> 00:31:10,656
Your tiger here
doesn't look so hot.
429
00:31:10,680 --> 00:31:13,399
Uh, hey, I don't know
what to say so...
430
00:31:14,520 --> 00:31:17,512
Thanks.
Here, think this is yours.
431
00:31:17,600 --> 00:31:21,036
Magic.
You do magic with that stuff, too?
432
00:31:21,120 --> 00:31:23,156
I'd love to see it,
say, your place?
433
00:31:23,240 --> 00:31:24,639
I, uh... Listen,
434
00:31:24,880 --> 00:31:27,474
thanks again but
you wouldn't like my place.
435
00:31:27,560 --> 00:31:30,916
And I don't live alone.
So better just leave it at that.
436
00:31:42,240 --> 00:31:44,435
Filtration, good.
437
00:31:44,520 --> 00:31:47,830
Inserting enzymatic.
Molecular hybridization.
438
00:31:47,920 --> 00:31:49,717
Injecting mutant agent.
439
00:31:49,800 --> 00:31:51,995
And now,
colloidal solution... Done!
440
00:31:52,320 --> 00:31:54,390
There.
Oxidation-reduction...
441
00:31:55,880 --> 00:31:56,995
Glycolysis.
442
00:31:57,080 --> 00:31:59,416
I don't have exactly what I need,
but it should still work, Darwin!
443
00:31:59,440 --> 00:32:01,158
You could be cured.
444
00:32:26,120 --> 00:32:27,758
Come on, come on.
445
00:32:35,160 --> 00:32:37,390
What does it feel like
to be kissed?
446
00:32:38,200 --> 00:32:40,191
Did he bite you?
447
00:32:40,280 --> 00:32:41,918
Lick your tongue?
448
00:32:43,280 --> 00:32:44,713
Did you like it?
449
00:32:44,800 --> 00:32:46,597
Swallow and shut up.
450
00:33:10,640 --> 00:33:12,915
It should've
worked by now.
451
00:33:13,000 --> 00:33:16,356
Do you feel anything?
Thanks for this wonderful day.
452
00:33:19,840 --> 00:33:22,229
And now,
I can finally leave.
453
00:33:22,320 --> 00:33:24,470
And where will
you go? Silly.
454
00:33:25,440 --> 00:33:27,715
I'm going
to find Homer
455
00:33:27,800 --> 00:33:30,997
and Plato and Shakespeare...
456
00:33:31,080 --> 00:33:32,593
And also Perrault.
457
00:33:32,680 --> 00:33:35,592
I've got a few things
to teach him about cats.
458
00:33:38,360 --> 00:33:40,669
April, I'm thirsty.
459
00:33:43,680 --> 00:33:44,954
Darwin?
460
00:33:45,840 --> 00:33:47,068
Darwin!
461
00:33:48,480 --> 00:33:51,472
This is your fault!
Why did I listen to you?
462
00:33:51,560 --> 00:33:53,040
I never should have
let you go outside
463
00:33:53,120 --> 00:33:54,838
to breathe in
that crappy soot!
464
00:33:55,880 --> 00:33:56,915
And this...
465
00:33:57,000 --> 00:33:58,672
This is crap, too!
466
00:34:01,680 --> 00:34:04,831
Everything is crap!
Useless! Useless!
467
00:34:05,480 --> 00:34:06,799
All of it!
468
00:34:19,760 --> 00:34:20,760
Argh!
469
00:34:28,000 --> 00:34:30,639
CHEMISTRY AND COAL
THE MYSTERIES OF PARIS
470
00:34:46,160 --> 00:34:49,038
I hope you don't
expect me to clean up this mess.
471
00:34:49,160 --> 00:34:50,673
Darwin?
472
00:34:52,160 --> 00:34:54,151
You're, you're cured!
473
00:34:54,240 --> 00:34:55,639
Hey, that tickles!
474
00:34:55,720 --> 00:34:56,720
Ha!
475
00:34:57,440 --> 00:34:59,032
Is this even possible?
476
00:34:59,120 --> 00:35:02,590
With this, it is. I just swallowed some,
and now I'm fine!
477
00:35:02,720 --> 00:35:06,838
Hold on, you just drank this
liquid and now you're cured?
478
00:35:07,400 --> 00:35:10,278
This globe, my mother gave it
to me the last time I saw her.
479
00:35:12,200 --> 00:35:13,474
The serum!
480
00:35:13,560 --> 00:35:16,791
My parents never got to test the
last version of their serum!
481
00:35:16,880 --> 00:35:18,320
I don't know how
they got it in here,
482
00:35:18,400 --> 00:35:20,868
but you drank it! Darwin!
483
00:35:20,960 --> 00:35:22,552
My parents actually did it!
484
00:35:22,680 --> 00:35:24,671
The Ultimate Serum
really works!
485
00:35:24,760 --> 00:35:26,990
And let me tell you, it's
better than chicken soup!
486
00:35:27,080 --> 00:35:28,957
I feel like
I swallowed a panther!
487
00:35:29,040 --> 00:35:31,600
Ya-whoo!
488
00:35:33,040 --> 00:35:35,156
Hmm.
You may applaud.
489
00:35:35,240 --> 00:35:36,719
Huh?
490
00:35:38,880 --> 00:35:40,916
You! What are you doing here?
491
00:35:41,000 --> 00:35:43,719
Nothing, just admiring
the view! Help me!
492
00:35:48,080 --> 00:35:50,036
Oh! Thank you.
493
00:35:50,120 --> 00:35:51,838
That was a close one.
494
00:35:51,960 --> 00:35:54,428
I think I may need
to change my underwear.
495
00:35:55,000 --> 00:35:56,718
So, Romeo,
496
00:35:56,840 --> 00:35:59,559
was it love that made
you climb the balcony?
497
00:35:59,640 --> 00:36:00,789
Are you spying on me?
498
00:36:00,880 --> 00:36:02,552
I told you
to leave me alone!
499
00:36:03,160 --> 00:36:05,879
Uh, and is that also
part of your act, too?
500
00:36:07,640 --> 00:36:09,096
My little sparrow!
It's your father!
501
00:36:09,120 --> 00:36:10,155
Can't be...
502
00:36:10,240 --> 00:36:12,356
April, listen to me!
I don't have much time!
503
00:36:12,480 --> 00:36:14,471
You're in danger!
They're coming for you!
504
00:36:14,560 --> 00:36:18,394
Leave immediately! The oak! Go to the
big oak tree as fast as you can!
505
00:36:18,480 --> 00:36:19,549
With any luck...
506
00:36:19,640 --> 00:36:20,640
Darwin!
507
00:36:22,240 --> 00:36:25,437
Sorry, feline instinct.
I can't control it.
508
00:36:27,520 --> 00:36:29,590
What is this thing?
509
00:36:29,680 --> 00:36:31,113
And how?
510
00:36:31,200 --> 00:36:33,111
Father is alive?
511
00:36:33,640 --> 00:36:35,437
Uh, something's
going on outside.
512
00:36:49,280 --> 00:36:50,998
We have to go. Right now!
513
00:36:51,080 --> 00:36:52,308
Why? What is it?
514
00:36:55,120 --> 00:36:56,473
Huh?
515
00:37:39,560 --> 00:37:40,675
Phew!
516
00:37:43,320 --> 00:37:44,878
Uh, where're
you going?
517
00:37:44,960 --> 00:37:48,316
Your place. Smart guy like you
must live somewhere nice.
518
00:37:48,400 --> 00:37:51,233
You can put us up for
the night. Thank you!
519
00:37:51,320 --> 00:37:53,788
What? Is there a problem?
520
00:37:53,880 --> 00:37:56,758
You don't like people
stopping by unannounced?
521
00:37:56,840 --> 00:37:59,559
And don't get any ideas!
There'll be no more exchanging saliva!
522
00:37:59,640 --> 00:38:02,154
I'll sleep on my side
and Darwin'll stand guard!
523
00:38:07,480 --> 00:38:11,678
Hmm. I think she likes you.
So, where do you live?
524
00:38:26,280 --> 00:38:28,056
- What happened?
- You're back.
525
00:38:28,080 --> 00:38:29,080
How's the rat?
526
00:38:29,200 --> 00:38:30,656
Got him back.
He's at the lab.
527
00:38:30,680 --> 00:38:33,194
What's happening?
We were about to get the serum
528
00:38:33,280 --> 00:38:35,635
and she took off like
she knew we were coming.
529
00:38:35,720 --> 00:38:39,952
Exactly. One of the scientists
took control of the spy rat!
530
00:38:40,040 --> 00:38:42,315
Come, I have everything ready.
531
00:38:42,400 --> 00:38:45,278
My love, you are far
too lenient with the humans!
532
00:38:45,960 --> 00:38:49,475
These scientists have too much freedom!
This one should be punished!
533
00:38:49,560 --> 00:38:52,074
Brutality
is against our principles.
534
00:39:03,360 --> 00:39:05,715
Paul Franklin,
stand up, please.
535
00:39:06,720 --> 00:39:08,870
You erased your transmission.
536
00:39:08,960 --> 00:39:11,474
What did you
tell your daughter?
537
00:39:11,560 --> 00:39:16,315
You know as I know, this project can
finally be finished with April's help.
538
00:39:16,400 --> 00:39:17,913
Where can we find her?
539
00:39:18,840 --> 00:39:21,877
In a few moments,
you're going to be smiling a lot less
540
00:39:21,960 --> 00:39:23,359
and talking a lot more.
541
00:39:23,440 --> 00:39:24,509
Rodrigue.
542
00:39:24,600 --> 00:39:26,989
Merely warning him, my dear.
543
00:39:27,080 --> 00:39:29,469
Paul, if you won't tell us,
544
00:39:29,560 --> 00:39:33,712
then maybe you'll be more
talkative with someone else.
545
00:39:33,800 --> 00:39:36,268
You can come in now.
546
00:40:06,320 --> 00:40:08,311
Nice place!
547
00:40:10,520 --> 00:40:12,476
Is this how you pay
your rent here?
548
00:40:12,560 --> 00:40:15,711
Hey, I found those!
I'm a collector! Got a problem with that?
549
00:40:16,360 --> 00:40:19,158
You can sleep there, and
I'll stay in this corner.
550
00:40:19,240 --> 00:40:21,993
There's a bucket for,
uh, well, you know what.
551
00:40:22,920 --> 00:40:25,150
How do you do it?
Standing or like normal cats?
552
00:40:25,240 --> 00:40:28,073
I'm normal, but I don't
like to be watched.
553
00:40:35,320 --> 00:40:37,197
By the way, name's Julius.
554
00:40:37,960 --> 00:40:39,757
Goodnight, Julius.
555
00:40:39,840 --> 00:40:42,308
Uh, you wanna explain
what happened at the statue?
556
00:40:42,400 --> 00:40:43,469
I don't know.
557
00:40:44,000 --> 00:40:45,656
And your cat,
how come he can talk?
558
00:40:45,680 --> 00:40:47,432
He talks, that's all.
559
00:40:47,520 --> 00:40:49,954
The rat that said "Father,"
is he like the cat?
560
00:40:50,040 --> 00:40:51,439
No, I don't think so.
561
00:40:52,520 --> 00:40:53,794
You lost your parents, right?
562
00:40:54,160 --> 00:40:56,435
What's it to you?
What's with all the questions?
563
00:40:56,520 --> 00:40:58,238
Well, uh,
you're young,
564
00:40:58,320 --> 00:41:00,880
you live alone.
I doubt it's 'cause you want to.
565
00:41:02,040 --> 00:41:03,837
I know how you feel.
566
00:41:03,920 --> 00:41:06,388
My mom and dad,
I never knew who they were.
567
00:41:08,120 --> 00:41:10,953
At least, you never knew
what you regret.
568
00:41:11,160 --> 00:41:13,230
So, you have nobody?
569
00:41:13,920 --> 00:41:16,639
A brother, an uncle,
or a grandfather?
570
00:41:16,880 --> 00:41:18,359
It's none
of your business!
571
00:41:18,440 --> 00:41:20,431
Doesn't matter,
I'm leaving tomorrow with Darwin,
572
00:41:20,520 --> 00:41:22,988
and you can go back
to being a "collector."
573
00:41:23,080 --> 00:41:24,559
But for now, let me sleep!
574
00:41:40,800 --> 00:41:43,519
I can help if you want.
You should think about it.
575
00:41:44,760 --> 00:41:46,955
I told you already.
I don't need anyone.
576
00:41:48,960 --> 00:41:50,996
Without him, you would
have been caught at the fair
577
00:41:51,080 --> 00:41:53,753
and you'd have never heard
your father's message.
578
00:42:02,960 --> 00:42:06,157
Julius, do you know
where there's an oak in Paris?
579
00:42:06,240 --> 00:42:09,232
- A what?
- An oak. A tree.
580
00:42:09,320 --> 00:42:13,313
You mean the tree? Sure, there's
only one left in the whole city.
581
00:42:23,480 --> 00:42:26,790
Ugh! We've been here for hours.
What're we waiting for?
582
00:42:26,880 --> 00:42:28,791
I don't know.
Now be quiet and wait.
583
00:42:28,880 --> 00:42:29,880
OAK
584
00:42:30,560 --> 00:42:31,629
Hmm.
585
00:42:31,720 --> 00:42:35,838
"Certain varieties can live
to 1,100 years old."
586
00:42:35,960 --> 00:42:38,016
"The oak was
widespread throughout Europe.
587
00:42:38,040 --> 00:42:40,838
"And at present, only
three specimens remain."
588
00:42:42,400 --> 00:42:43,719
This doesn't interest you?
589
00:42:43,800 --> 00:42:46,519
No, Professor Darwin,
Mr. Boring Scientist.
590
00:42:47,240 --> 00:42:48,639
Don't look at me.
591
00:42:49,640 --> 00:42:51,437
Don't look at me.
592
00:42:51,520 --> 00:42:53,636
101 rue de Bayonet,
Sèvres.
593
00:42:53,720 --> 00:42:56,393
To get in,
remember this number, 1931.
594
00:42:56,480 --> 00:43:00,075
Wait here one hour before you go.
I must leave here alone.
595
00:43:01,760 --> 00:43:03,716
What just happened?
596
00:43:13,280 --> 00:43:15,475
What're you doing?
He told us to wait.
597
00:43:15,560 --> 00:43:17,391
I thought
you were in a rush.
598
00:43:20,000 --> 00:43:22,336
Annette, for 10 years I've been
watching those surveillance screens.
599
00:43:22,360 --> 00:43:23,873
And the minute
I finally find April,
600
00:43:23,960 --> 00:43:25,598
you play cop for those wackos!
601
00:43:25,680 --> 00:43:29,070
Do you realize that April has what
we've been searching for all this time?
602
00:43:29,160 --> 00:43:30,991
Here, even
with the best material
603
00:43:31,080 --> 00:43:32,936
and the most brilliant
scientists on the planet,
604
00:43:32,960 --> 00:43:34,598
we've never been successful!
605
00:43:34,880 --> 00:43:37,269
But thanks to her,
thanks to the Ultimate Serum,
606
00:43:37,360 --> 00:43:39,430
the project can
become a reality!
607
00:43:42,360 --> 00:43:45,158
Where is April?
What did you tell her?
608
00:43:47,520 --> 00:43:50,034
Paul, April will
be safe here.
609
00:43:50,120 --> 00:43:52,918
We'll be a family again,
and we'll work together.
610
00:43:53,000 --> 00:43:55,673
We'll work together?
You don't want to find her.
611
00:43:55,760 --> 00:43:58,558
You want to recruit her for
your twisted dream project!
612
00:43:59,240 --> 00:44:02,550
You wanted that same dream not long ago.
But then I woke up!
613
00:44:02,640 --> 00:44:04,631
No, April won't be safe here
and you know it.
614
00:44:04,720 --> 00:44:06,233
There is no scientific
proof at all
615
00:44:06,320 --> 00:44:08,629
that this project
won't end in disaster.
616
00:44:08,720 --> 00:44:10,472
So, I'm sorry, but
I'd prefer if my daughter
617
00:44:10,560 --> 00:44:12,551
was as far away from
this insanity as possible.
618
00:44:13,880 --> 00:44:15,279
Our daughter.
619
00:44:24,120 --> 00:44:27,954
BOUTARDIEU BOILERS
620
00:44:50,480 --> 00:44:52,436
Uh, anyone here?
621
00:44:57,440 --> 00:44:58,589
Hello?
622
00:45:09,440 --> 00:45:11,271
Hey, these are real!
623
00:45:12,720 --> 00:45:15,314
D'you see?
April! April?
624
00:45:18,160 --> 00:45:20,913
Do you know where we are?
Yeah.
625
00:45:37,200 --> 00:45:38,349
April!
626
00:45:39,280 --> 00:45:41,840
Why didn't you wait an hour
like I asked you to?
627
00:45:41,920 --> 00:45:45,913
Oh, it's been 10 years
I've been searching for you!
628
00:45:46,000 --> 00:45:49,231
Orphanages, hospitals,
even cemeteries.
629
00:45:49,320 --> 00:45:52,596
At the oak tree,
I wasn't sure, but I saw Darwin,
630
00:45:52,680 --> 00:45:54,955
and then I knew it was you!
631
00:45:55,040 --> 00:45:57,759
Oh! You've gotten so big!
632
00:45:57,840 --> 00:46:00,229
So have you, Darwin!
633
00:46:00,360 --> 00:46:03,272
Oh, wait, look,
I even got us some pastry.
634
00:46:04,680 --> 00:46:06,671
Uh, who is this young man?
635
00:46:07,880 --> 00:46:10,189
And why did you
get here so early?
636
00:46:10,800 --> 00:46:12,438
I wanted to be here
637
00:46:12,520 --> 00:46:16,798
so I could surprise you,
but now it's spoiled.
638
00:46:18,200 --> 00:46:20,350
This isn't the reunion
I'd planned.
639
00:46:22,480 --> 00:46:26,837
This is a wonderful reunion, Grandpa.
Pops. It's Pops.
640
00:46:27,760 --> 00:46:29,318
Did you forget?
Mmm.
641
00:46:32,240 --> 00:46:33,912
How did you know
where to find me?
642
00:46:34,000 --> 00:46:37,913
This tree was a secret.
A secret between me and your father.
643
00:46:38,000 --> 00:46:40,195
Mm-hm! I got a message
from Dad yesterday.
644
00:46:41,200 --> 00:46:43,509
And if he's alive,
then Mom should be, too!
645
00:46:44,600 --> 00:46:46,511
And that's not all.
Inside this,
646
00:46:46,600 --> 00:46:49,194
is the formula you never
tested 10 years ago.
647
00:46:49,280 --> 00:46:50,713
It cured Darwin!
648
00:46:51,480 --> 00:46:54,358
You succeeded!
It's the Ultimate Serum!
649
00:46:54,840 --> 00:46:56,068
Can you explain?
650
00:46:56,160 --> 00:46:58,549
This isn't a good time.
651
00:46:58,640 --> 00:47:00,915
Paul, Annette, alive?
652
00:47:02,080 --> 00:47:03,479
That's impossible!
653
00:47:13,640 --> 00:47:16,518
Were you able
to be more persuasive than I was?
654
00:47:16,600 --> 00:47:20,354
Paul won't talk...
You won't hurt him, will you?
655
00:47:20,480 --> 00:47:22,152
You know we won't.
656
00:47:23,600 --> 00:47:26,831
Darwin absorbed the
serum that was in the globe.
657
00:47:26,920 --> 00:47:30,629
And right after he's cured,
Paul transmits a message to you,
658
00:47:30,720 --> 00:47:33,917
through a rat, that's using
unknown technology.
659
00:47:34,000 --> 00:47:36,798
And then, the black cloud,
the lightning,
660
00:47:36,880 --> 00:47:38,871
and your laboratory
being destroyed.
661
00:47:40,520 --> 00:47:43,717
Who is behind all this, and why?
662
00:47:43,800 --> 00:47:45,518
Maybe it's to get this.
663
00:47:45,600 --> 00:47:47,113
The serum.
664
00:47:47,200 --> 00:47:49,077
What is this?
And what's it do?
665
00:47:49,160 --> 00:47:51,594
It's a prototype, and
I haven't tested it yet.
666
00:47:51,720 --> 00:47:54,359
Get down! Get your paws
away from there.
667
00:47:54,440 --> 00:47:58,069
Now then, let us assume
that your attackers
668
00:47:58,160 --> 00:48:00,037
were looking to acquire
the serum.
669
00:48:00,120 --> 00:48:02,998
Fine, but that doesn't tell us
how we can find your parents!
670
00:48:04,120 --> 00:48:07,192
Hmm, We have no lead.
No clue...
671
00:48:07,320 --> 00:48:09,390
Yes we do. The rat!
Hmm?
672
00:48:09,480 --> 00:48:12,040
But of course! With a closer
look at his equipment,
673
00:48:12,120 --> 00:48:14,475
I'll be able to unearth
a clue.
674
00:48:14,560 --> 00:48:16,312
I'm going to the statue.
I'm coming, too.
675
00:48:17,480 --> 00:48:19,436
Uh, are you sure
that's a good idea?
676
00:48:19,520 --> 00:48:21,238
He's right,
it's too dangerous.
677
00:48:21,320 --> 00:48:23,390
I already lost you once,
that was enough.
678
00:48:23,480 --> 00:48:25,710
This location is safe,
so stay here.
679
00:48:25,840 --> 00:48:29,355
I've taken the proper measures.
Don't worry about me.
680
00:48:29,600 --> 00:48:33,309
In the last 10 years, I've become
quite the expert at blending in.
681
00:48:33,680 --> 00:48:35,318
Pops?
Yes?
682
00:48:35,400 --> 00:48:36,753
You have chalk
on your nose.
683
00:48:36,840 --> 00:48:39,274
Oh, uh, yes, well,
so I do.
684
00:48:39,360 --> 00:48:42,158
One very important thing,
do not touch the serum.
685
00:48:42,240 --> 00:48:44,515
We must examine it,
and test it.
686
00:48:45,240 --> 00:48:49,791
Oh, yes, yes. You will find
something to change into upstairs.
687
00:48:57,120 --> 00:48:59,793
Pizoni! You're wanted
on the iteraphone!
688
00:49:00,200 --> 00:49:01,200
Pizoni!
689
00:49:03,840 --> 00:49:05,512
By all means,
take your time.
690
00:49:08,560 --> 00:49:11,552
Pizoni. Imperial police.
Go ahead.
691
00:49:12,040 --> 00:49:14,600
Yeah, it's me.
I found the old guy, Pops.
692
00:49:14,720 --> 00:49:16,000
And I know where
you can nab him.
693
00:49:16,080 --> 00:49:18,310
But first, you have
to keep your promise.
694
00:49:18,400 --> 00:49:21,517
Not before I put the cuffs on him.
And the girl?
695
00:49:23,040 --> 00:49:24,792
She's gone, outta sight.
696
00:49:24,880 --> 00:49:27,394
Don't even ask me
where she is, I have no idea.
697
00:49:48,480 --> 00:49:49,674
Julius?
698
00:49:53,280 --> 00:49:54,838
Julius... What...
699
00:49:55,360 --> 00:49:57,032
What do you think?
700
00:49:58,680 --> 00:49:59,829
Julius?
701
00:50:01,760 --> 00:50:02,954
Julius?
702
00:50:25,120 --> 00:50:26,235
Huh?
703
00:50:35,600 --> 00:50:37,875
Got a signal!
Electromagnetic activity.
704
00:50:37,960 --> 00:50:39,996
Another one
discovering electricity.
705
00:50:40,080 --> 00:50:42,674
Send a spy rat down
to locate its position.
706
00:50:49,440 --> 00:50:51,431
Don't just stand there
like an endive,
707
00:50:51,520 --> 00:50:53,636
come help me!
Do something!
708
00:51:07,360 --> 00:51:09,032
Everything all right?
709
00:51:21,640 --> 00:51:24,552
Don't speak. Don't move a muscle.
Turn around.
710
00:51:25,240 --> 00:51:28,516
Make up your mind, shall I
turn around or not move a muscle?
711
00:51:29,680 --> 00:51:32,433
Always the joker, aren't you Pops?
Turn around!
712
00:51:34,760 --> 00:51:36,716
Ha-ha! A souvenir!
713
00:51:37,520 --> 00:51:38,635
Remember that day?
714
00:51:56,320 --> 00:51:59,710
Here he is, Prosper Franklin.
Better late than never, eh?
715
00:52:00,440 --> 00:52:02,317
So, my career back on track?
716
00:52:03,520 --> 00:52:05,078
But of course!
717
00:52:05,440 --> 00:52:08,079
Grab him!
But... But...
718
00:52:08,160 --> 00:52:09,798
Wait... What's going on?
719
00:52:09,880 --> 00:52:12,314
So kind of you to bring
him in, Agent Pizoni!
720
00:52:12,440 --> 00:52:15,671
However, even after 10 years,
an order is an order.
721
00:52:15,760 --> 00:52:18,479
You were warned to stay
away from the scientists.
722
00:52:18,560 --> 00:52:21,870
With your talents, who knows what other
catastrophes you may have caused.
723
00:52:21,960 --> 00:52:23,951
Psst! Pops.
724
00:52:24,040 --> 00:52:25,632
Darwin, go warn April.
725
00:52:25,720 --> 00:52:27,915
In case anything goes wrong,
on my world globe,
726
00:52:28,040 --> 00:52:30,554
Uruguay! With a "U,"
for "urgent."
727
00:52:30,840 --> 00:52:32,239
You piece
of garbage!
728
00:52:32,320 --> 00:52:35,232
Go on! Take them away...
This isn't right!
729
00:52:35,560 --> 00:52:38,597
- To Fort La Latte.
- Get your filthy hands off!
730
00:52:38,680 --> 00:52:40,238
Let go, I said!
731
00:52:41,640 --> 00:52:42,675
So...
732
00:52:42,760 --> 00:52:45,035
Do you want to tell
me where you went?
733
00:52:45,120 --> 00:52:48,112
Outside. I had a few
things to think about.
734
00:52:49,000 --> 00:52:51,594
We gotta talk.
I'm listening.
735
00:52:52,600 --> 00:52:55,751
Well, I...
Uh, I can't stay here.
736
00:53:00,120 --> 00:53:02,076
We found her.
Finally.
737
00:53:02,160 --> 00:53:03,593
How did you locate her?
738
00:53:03,760 --> 00:53:04,988
An electric signal.
739
00:53:05,080 --> 00:53:08,197
This time,
we won't lose the serum!
740
00:53:09,680 --> 00:53:12,513
So, you're leaving?
In the middle of the night.
741
00:53:13,120 --> 00:53:15,190
You could have at least
said goodbye to Pops.
742
00:53:15,960 --> 00:53:18,758
Sorry, but it's
better this way.
743
00:53:19,360 --> 00:53:22,033
I, uh... Darwin will
really miss you.
744
00:53:22,240 --> 00:53:23,958
He liked having you around.
745
00:53:25,600 --> 00:53:27,511
Darwin? Darwin!
746
00:53:27,640 --> 00:53:30,791
April, April!
Pops has been arrested!
747
00:53:31,800 --> 00:53:33,028
What? How?
748
00:53:33,120 --> 00:53:34,712
Where are they taking him?
749
00:53:34,800 --> 00:53:37,109
To Fort La Latte.
But I don't know where that is.
750
00:53:53,040 --> 00:53:55,759
Gentlemen, welcome
to Fort La Latte,
751
00:53:55,840 --> 00:53:58,354
the most securely guarded
secret base in the Empire.
752
00:53:58,720 --> 00:54:02,235
A perfect place to prevent any
of your catastrophes, Pizoni.
753
00:54:02,320 --> 00:54:05,232
A small, 14th-century
room awaits you.
754
00:54:06,160 --> 00:54:07,434
Prosper Franklin,
755
00:54:07,520 --> 00:54:10,910
you will have plenty to occupy
that scientific brain of yours
756
00:54:11,000 --> 00:54:12,228
working for the Empire.
757
00:54:12,320 --> 00:54:14,470
It's high time
you did your duty.
758
00:54:21,080 --> 00:54:24,277
My good man, tell me, what is
the exact nature of this place?
759
00:54:24,360 --> 00:54:26,396
It's a research laboratory
where people like you
760
00:54:26,480 --> 00:54:28,072
are trying to fabricate
new weapons.
761
00:54:28,200 --> 00:54:30,111
There's even a machine
that we found in the sea.
762
00:54:30,200 --> 00:54:31,599
Nobody knows what it is.
763
00:54:32,800 --> 00:54:34,995
This is our
nineteenth try at this.
764
00:54:35,280 --> 00:54:38,352
And I've got a
bad feeling. Watch out...
765
00:54:45,880 --> 00:54:47,480
Well, shall we
get something to eat?
766
00:54:48,560 --> 00:54:49,629
Ooh!
767
00:54:51,720 --> 00:54:54,553
What an absolute marvel!
768
00:54:55,720 --> 00:54:58,792
Yes, only we don't know where
it came from or who made it.
769
00:54:58,880 --> 00:55:01,872
So, if you got any ideas
about it, get to work.
770
00:55:12,960 --> 00:55:14,951
Fort La Latte, Brittany.
771
00:55:15,240 --> 00:55:17,310
A fort from the middle ages.
772
00:55:17,400 --> 00:55:19,630
Abandoned... On a cliff.
773
00:55:19,720 --> 00:55:22,473
And how do we
get there? By paw?
774
00:55:22,840 --> 00:55:24,239
Julius, any ideas?
775
00:55:25,480 --> 00:55:27,277
Uh, well... Huh?
776
00:56:08,960 --> 00:56:10,029
What are you doing?
777
00:56:10,120 --> 00:56:11,917
Geography always
comes in handy.
778
00:56:34,320 --> 00:56:36,436
Dear visitor,
if you are hearing this
779
00:56:36,520 --> 00:56:38,715
it's because
the situation is critical!
780
00:56:38,800 --> 00:56:41,030
So, welcome to
my Meta-Mansion!
781
00:56:41,120 --> 00:56:44,351
To steer the Meta-Mansion to
the location of your choice,
782
00:56:44,440 --> 00:56:47,000
type your destination
on the keyboard.
783
00:56:47,560 --> 00:56:51,599
For any other information,
please refer to the user's manual.
784
00:57:29,840 --> 00:57:30,840
Hey!
785
00:57:30,920 --> 00:57:33,275
What is this nuthouse?
Where are we going?
786
00:57:33,360 --> 00:57:34,713
To get Pops!
787
00:57:44,200 --> 00:57:45,349
Where are we?
788
00:57:58,240 --> 00:57:59,434
Bottom of the Seine.
789
00:58:25,760 --> 00:58:29,799
Your methods are too extreme,
Rodrigue. April might have been injured.
790
00:58:29,880 --> 00:58:32,792
If you can think of another
way to stop that house on legs,
791
00:58:32,880 --> 00:58:34,711
my dear, I'm all ears.
792
00:58:34,880 --> 00:58:37,678
But in the meantime, let me
pilot this thing, will you?
793
00:58:48,440 --> 00:58:50,476
So, this is Normandy.
794
00:58:50,800 --> 00:58:54,475
Well, well. No wonder they
all eat fish and mushrooms.
795
00:58:56,080 --> 00:58:57,798
There's no
countryside.
796
00:58:58,960 --> 00:59:00,632
This is depressing.
797
00:59:01,360 --> 00:59:02,998
Be patient.
Just a couple more hours.
798
00:59:04,120 --> 00:59:05,633
Julius?
Yeah?
799
00:59:06,800 --> 00:59:08,950
I know you didn't
have much choice,
800
00:59:09,040 --> 00:59:11,395
but thanks for
helping go find Pops.
801
00:59:12,360 --> 00:59:14,237
Always happy to
be of service.
802
00:59:14,480 --> 00:59:16,516
You are in love!
803
00:59:16,880 --> 00:59:18,856
Isn't there any cat
stuff you could be doing?
804
00:59:18,880 --> 00:59:20,791
Like licking your
bottom or eating rats?
805
00:59:21,560 --> 00:59:23,596
You are in love.
806
00:59:24,360 --> 00:59:26,430
I think you ought to take
that cat's temperature.
807
00:59:26,520 --> 00:59:28,556
He's got a fever and
he's starting to hallucinate.
808
00:59:28,640 --> 00:59:31,757
No time, guys. I've got a little
attack on a fort to get ready for.
809
00:59:54,360 --> 00:59:55,760
My dear
colleagues,
810
00:59:55,800 --> 00:59:58,360
this is not at all
the correct method.
811
00:59:58,440 --> 01:00:02,228
The energy that powers this
device circulates through here.
812
01:00:02,480 --> 01:00:05,950
These cables must be
connected here and there.
813
01:00:06,280 --> 01:00:07,395
Very well,
814
01:00:07,480 --> 01:00:09,994
but for years we've been asking
ourselves, what is this energy?
815
01:00:10,320 --> 01:00:12,675
A phenomenon we've known
about for a long time
816
01:00:12,760 --> 01:00:14,432
but never mastered.
817
01:00:15,080 --> 01:00:17,196
Electricity!
818
01:00:17,880 --> 01:00:19,598
Magnetism,
more likely.
819
01:00:19,720 --> 01:00:21,199
Miraculous!
820
01:00:22,400 --> 01:00:24,560
This mechanism is a masterpiece!
821
01:00:24,640 --> 01:00:27,200
A veritable bouquet
of cables!
822
01:00:28,840 --> 01:00:30,776
We're flooding!
Quick, close the doors! Hurry!
823
01:00:30,800 --> 01:00:32,552
- Hurry!
- Warning! Evacuate!
824
01:00:32,640 --> 01:00:35,029
Sound the alarm! Evacuate!
825
01:00:35,400 --> 01:00:36,400
Everybody!
826
01:00:36,520 --> 01:00:38,397
Get out of here
as fast as you can!
827
01:00:54,400 --> 01:00:56,914
Are you ready?
Let's move on.
828
01:01:09,920 --> 01:01:14,038
Help me! Open up!
Open up!
829
01:01:16,520 --> 01:01:17,589
Hmm.
830
01:01:19,240 --> 01:01:23,074
Here, this one goes on the
bottom and this one on top...
831
01:01:23,280 --> 01:01:24,474
Woo-hoo!
832
01:01:24,840 --> 01:01:25,909
Pops!
833
01:01:27,760 --> 01:01:28,829
Pops!
834
01:01:29,520 --> 01:01:31,476
Idiot! We're going in circles!
835
01:01:31,560 --> 01:01:33,357
Where the heck
is the exit?
836
01:01:33,440 --> 01:01:35,112
I don't know!
Just keep going!
837
01:01:48,520 --> 01:01:49,794
Pops!
838
01:01:50,240 --> 01:01:51,240
Pops!
839
01:02:02,640 --> 01:02:03,675
Pops?
840
01:02:04,440 --> 01:02:05,475
Pops?
841
01:02:05,760 --> 01:02:07,318
April? Oh!
842
01:02:17,800 --> 01:02:20,109
April, you shouldn't have,
it's too dangerous.
843
01:02:20,280 --> 01:02:22,561
Don't mean to interrupt,
but we're a little bit surrounded
844
01:02:22,640 --> 01:02:24,456
by soldiers in a castle
that's about to be flooded.
845
01:02:24,480 --> 01:02:26,311
Just give me
a couple more minutes.
846
01:02:26,400 --> 01:02:29,358
I've come to the point where I
can get this marvel working.
847
01:02:29,440 --> 01:02:31,396
You got a screw loose?
Let's get outta here
848
01:02:31,560 --> 01:02:32,993
and go back to
your motorized shack!
849
01:02:38,440 --> 01:02:41,000
Oh no, my house!
Sorry.
850
01:02:41,240 --> 01:02:42,920
We'll have to find
another way out of here.
851
01:02:43,920 --> 01:02:45,592
Hands in the air!
Next time we won't miss!
852
01:02:45,680 --> 01:02:47,272
Quickly, climb in!
853
01:02:52,920 --> 01:02:54,148
Brace yourselves!
854
01:03:02,200 --> 01:03:03,269
The door's closed.
855
01:03:03,360 --> 01:03:05,396
I'm in control of the
situation, young man.
856
01:03:23,800 --> 01:03:24,835
It's quiet now.
857
01:03:24,920 --> 01:03:27,150
Maybe we should think about
landing this thing, right?
858
01:03:27,360 --> 01:03:29,999
In order to land,
we must first know our position.
859
01:03:30,400 --> 01:03:33,233
We're flying in the middle of
the night with no visibility,
860
01:03:33,320 --> 01:03:36,039
and the guidance instruments
aren't functioning.
861
01:03:36,600 --> 01:03:38,955
Wait... You're saying
we're flying aimlessly
862
01:03:39,040 --> 01:03:40,951
over the sea in this
bucket of bolts?
863
01:03:41,040 --> 01:03:42,473
There's no need to worry.
864
01:03:42,560 --> 01:03:44,437
Automatic pilot.
865
01:03:47,920 --> 01:03:49,638
It works. I must say,
866
01:03:49,760 --> 01:03:51,830
I'm getting the hang of
this thing, aren't I?
867
01:03:51,920 --> 01:03:52,920
If you're so smart,
868
01:03:52,960 --> 01:03:54,916
can you tell us where we are?
Not at all!
869
01:03:55,000 --> 01:03:57,434
We could be flying over the
North Pole or Madagascar!
870
01:03:57,560 --> 01:03:59,915
We'll know better
as soon as I repair this.
871
01:04:00,000 --> 01:04:01,752
The guidance mechanism.
872
01:04:02,440 --> 01:04:03,668
But first,
873
01:04:03,760 --> 01:04:07,719
I'd like to hear some
explanations, young man.
874
01:04:08,440 --> 01:04:11,000
Pizoni, the agent
who arrested me,
875
01:04:11,080 --> 01:04:13,719
had two pieces of information
about me...
876
01:04:14,360 --> 01:04:16,590
That he really
shouldn't have known.
877
01:04:16,960 --> 01:04:19,952
One, my family
nickname. Pops.
878
01:04:20,760 --> 01:04:23,228
Two, where I was going.
879
01:04:23,560 --> 01:04:25,755
The Statue of Napoleon.
880
01:04:26,480 --> 01:04:31,156
I don't know of any reason why
April, Darwin or even myself
881
01:04:31,240 --> 01:04:32,798
would tell the police.
882
01:04:33,440 --> 01:04:36,637
Julius, why did you do it?
883
01:04:38,080 --> 01:04:40,514
You lied to me?
All this time?
884
01:04:40,680 --> 01:04:43,797
You used me, just so you could
turn Pops over to the police?
885
01:04:43,880 --> 01:04:46,075
I had no choice.
It was that or jail!
886
01:04:46,360 --> 01:04:47,793
But I came back, for you!
887
01:04:47,920 --> 01:04:48,989
To say goodbye, right?
888
01:04:49,320 --> 01:04:50,833
You should've
just left!
889
01:04:50,920 --> 01:04:53,309
Get away from me,
I don't want to talk to you!
890
01:05:10,200 --> 01:05:13,033
Pizoni told me that Pops was
gonna work for the Empire
891
01:05:13,120 --> 01:05:14,758
and that he'd be
treated well.
892
01:05:15,200 --> 01:05:17,236
So, I told myself
it wasn't that bad.
893
01:05:18,080 --> 01:05:20,196
But all that was before...
894
01:05:21,160 --> 01:05:22,752
Before you fell in love.
895
01:05:22,840 --> 01:05:24,956
Oh, you were just dumb
at the wrong time.
896
01:05:27,200 --> 01:05:28,519
Thank you.
897
01:05:28,920 --> 01:05:30,512
Ah, there we go.
898
01:05:30,920 --> 01:05:32,672
Now it should work.
899
01:05:36,200 --> 01:05:37,758
Oh, come on, work!
900
01:05:38,920 --> 01:05:41,593
Dear scientists,
welcome aboard.
901
01:05:41,680 --> 01:05:44,194
We are your new masters,
Rodrigue and Chimène.
902
01:05:44,520 --> 01:05:47,080
You are being guided to a
safe haven where your talents
903
01:05:47,160 --> 01:05:49,355
will be appreciated
and put to good use.
904
01:05:49,520 --> 01:05:53,035
All science is most valuable to
us and pleasant surroundings
905
01:05:53,120 --> 01:05:55,509
far away from the follies
of your government.
906
01:05:55,720 --> 01:05:59,030
Like your cruel species, we've
learned that knowledge is power.
907
01:05:59,120 --> 01:06:01,759
Your science will help us
achieve supreme power
908
01:06:01,840 --> 01:06:03,671
through technological
superiority.
909
01:06:03,760 --> 01:06:06,558
The nature of your work
will be explained later.
910
01:06:06,640 --> 01:06:09,473
If you have any illnesses or deformities,
please let us know.
911
01:06:09,560 --> 01:06:11,630
Your diet will be
strictly vegetarian.
912
01:06:11,720 --> 01:06:14,393
In case of airsickness,
please use the vomit bags provided.
913
01:06:14,480 --> 01:06:16,391
We wish you a pleasant flight.
914
01:06:26,040 --> 01:06:27,268
Lizards?
915
01:06:29,040 --> 01:06:31,508
Those lizards took my parents?
916
01:06:32,000 --> 01:06:33,956
I believe,
in actual fact,
917
01:06:34,040 --> 01:06:36,076
they're more veranus
than lizards.
918
01:06:37,000 --> 01:06:38,228
So, where are they?
919
01:06:38,520 --> 01:06:40,272
They're on Airocopter 13.
920
01:06:40,600 --> 01:06:43,398
We can locate and hear them,
but we can't see them.
921
01:06:43,600 --> 01:06:45,795
Airocopter 13 went
down in the storm.
922
01:06:45,880 --> 01:06:47,199
How did they recover it?
923
01:06:47,360 --> 01:06:50,272
It doesn't matter,
the main thing is, we found April.
924
01:06:50,520 --> 01:06:53,432
Get ready for takeoff!
I'll bring back that Airocopter.
925
01:06:53,600 --> 01:06:55,591
No. You're too quick
on the trigger.
926
01:06:55,800 --> 01:06:57,597
Rodrigue,
I will handle this.
927
01:06:57,920 --> 01:07:00,036
Sorry you feel that way.
928
01:07:00,280 --> 01:07:03,317
If you have a better idea on how
to bring April here safely,
929
01:07:03,440 --> 01:07:05,112
I will be at your disposal.
930
01:07:05,440 --> 01:07:08,671
Chimène, never correct me
in front of the children!
931
01:07:14,680 --> 01:07:18,116
Reptiles who can talk...
Like Darwin.
932
01:07:18,320 --> 01:07:20,436
We'll look for
explanations later.
933
01:07:20,560 --> 01:07:22,949
We must find out
where we are.
934
01:07:23,120 --> 01:07:26,317
If only this blasted thing
would start working again.
935
01:07:27,640 --> 01:07:29,631
Dear friends,
thank you for visiting.
936
01:07:29,720 --> 01:07:32,951
April, I look forward to seeing you,
with your serum.
937
01:07:42,880 --> 01:07:44,871
They've taken over
the aircraft!
938
01:07:44,960 --> 01:07:46,518
I can't control it anymore!
939
01:07:46,600 --> 01:07:47,600
Whoa!
940
01:08:27,280 --> 01:08:28,429
Where are you going?
941
01:08:28,520 --> 01:08:29,714
To the hold!
942
01:08:30,520 --> 01:08:34,274
The propulsion isn't working!
I'll try to repair it!
943
01:08:41,720 --> 01:08:43,233
Are you crazy? Stop that!
944
01:08:43,520 --> 01:08:45,360
Stay where you are,
Gramps! I heard everything!
945
01:08:45,440 --> 01:08:48,477
No way I'm gonna be imprisoned
by a bunch of lizards!
946
01:08:48,600 --> 01:08:51,717
I'm stopping this flying
contraption right now!
947
01:09:22,880 --> 01:09:24,233
Mmm, ahh.
948
01:09:25,240 --> 01:09:26,514
Music.
949
01:09:27,040 --> 01:09:31,192
I must admit, it is one of the
rare pleasures created by humans.
950
01:09:31,960 --> 01:09:33,313
Well, Fleming?
951
01:09:33,560 --> 01:09:35,869
You're extremely tense.
It's stress.
952
01:09:35,960 --> 01:09:38,076
You need to take
a vacation.
953
01:09:39,480 --> 01:09:42,438
Rodrigue, we successfully gained
control of the Airocopter.
954
01:09:42,560 --> 01:09:45,438
Congratulations,
my love. And?
955
01:09:45,640 --> 01:09:47,915
We lost the signal.
It must have crashed.
956
01:09:48,000 --> 01:09:49,228
I'm not surprised.
957
01:09:49,320 --> 01:09:52,153
I hope our fugitives
appreciate your methods.
958
01:09:52,240 --> 01:09:54,151
It was stupid to let them
come in on their own!
959
01:09:54,240 --> 01:09:56,800
There must be bits and pieces
of April all over the jungle!
960
01:09:57,080 --> 01:09:58,513
Your anger is puerile.
961
01:09:58,600 --> 01:10:01,433
What would be useful
would be to search the jungle.
962
01:10:02,800 --> 01:10:03,949
Hmm.
963
01:10:08,080 --> 01:10:09,149
Pops?
964
01:10:11,960 --> 01:10:13,109
Pops?
965
01:10:19,160 --> 01:10:20,160
Pops?
966
01:10:57,440 --> 01:10:58,839
Where are we?
967
01:11:12,600 --> 01:11:14,591
Come on, Pizoni,
it's not that bad.
968
01:11:14,880 --> 01:11:18,031
I made it down fine, see.
And I'm old enough to be your father.
969
01:11:18,360 --> 01:11:19,998
I don't care,
I'm not moving!
970
01:11:20,080 --> 01:11:23,117
Hurry! We have to go.
I've got a granddaughter to find.
971
01:11:23,200 --> 01:11:25,191
Why don't they have
stairs on this tree anyway?
972
01:11:25,320 --> 01:11:27,072
Pizoni, close your eyes
973
01:11:27,160 --> 01:11:30,197
and let yourself slide
down this splendid vine.
974
01:11:41,640 --> 01:11:44,791
So this is what those lizards want.
And what'll they do with it?
975
01:11:44,880 --> 01:11:47,314
Eat it. And then
maybe us.
976
01:11:48,560 --> 01:11:50,357
Wow,
these trees are beautiful!
977
01:11:51,040 --> 01:11:53,395
And the plants!
978
01:11:54,240 --> 01:11:55,798
And the air's so clean!
979
01:11:59,400 --> 01:12:00,549
You still hate me?
980
01:12:00,640 --> 01:12:02,073
What is it you
want exactly?
981
01:12:02,200 --> 01:12:05,158
For me to realize we were meant for
each other? We forget everything?
982
01:12:05,240 --> 01:12:06,434
Kiss and make up?
983
01:12:06,640 --> 01:12:07,755
Well, yeah!
984
01:12:07,880 --> 01:12:10,110
Oh, Julius, I want to
spend my life with you!
985
01:12:10,200 --> 01:12:13,397
And I'll just forget you turned my Pops
over to the police and lied to me!
986
01:12:13,560 --> 01:12:17,075
Yeah, well, if they hadn't nabbed
Pops, we wouldn't be here!
987
01:12:17,160 --> 01:12:19,958
So it's kinda thanks to me you
might find your mom and dad!
988
01:12:20,040 --> 01:12:22,998
To think I've been looking for my
parents and you're the one I find!
989
01:12:23,240 --> 01:12:25,629
Is that it?
Are you finished?
990
01:12:25,760 --> 01:12:26,829
Now, what do we do?
991
01:12:26,920 --> 01:12:27,989
How do I know?
992
01:12:28,080 --> 01:12:30,548
Why don't you go sniff around
ahead and see what you can find?
993
01:12:30,640 --> 01:12:33,518
So I'm taking all the risks.
Oh, great idea!
994
01:12:33,640 --> 01:12:35,119
Go sniff ahead yourself.
995
01:12:35,280 --> 01:12:37,919
Aw, Darwin, don't be mad.
Come back.
996
01:12:38,360 --> 01:12:42,399
No, I need to go to the little feline's
room, and I would like some privacy.
997
01:12:47,240 --> 01:12:49,595
For a cop,
I'm behind bars a lot.
998
01:12:55,120 --> 01:12:57,031
Incredible!
999
01:12:59,920 --> 01:13:02,115
Is your cage comfortable?
1000
01:13:02,640 --> 01:13:04,870
It wasn't me! He's the one
who broke your machine!
1001
01:13:04,960 --> 01:13:06,473
Let me go,
I'll work for you.
1002
01:13:06,640 --> 01:13:08,551
Discipline is my forte!
1003
01:13:10,120 --> 01:13:11,633
Where is April?
1004
01:13:12,080 --> 01:13:14,230
That is precisely
what I'd like to know.
1005
01:13:14,320 --> 01:13:15,389
Me, too.
1006
01:13:15,560 --> 01:13:18,120
I am fairly sure
you are lying.
1007
01:13:19,960 --> 01:13:21,279
Rodrigue!
1008
01:13:21,360 --> 01:13:23,590
Will you stop playing
the cruel male?
1009
01:13:24,120 --> 01:13:25,712
Clearly, they don't
know anything.
1010
01:13:25,800 --> 01:13:28,837
The children found the nose of
the Airocopter and footprints.
1011
01:13:29,000 --> 01:13:30,956
We must continue
to search.
1012
01:13:38,480 --> 01:13:41,153
See that? Had him right
where I wanted him.
1013
01:13:41,440 --> 01:13:43,635
Couple more minutes,
we woulda been free.
1014
01:13:43,800 --> 01:13:44,915
Pops.
1015
01:13:48,680 --> 01:13:49,954
Paul?
1016
01:13:56,200 --> 01:13:57,872
Ma, that smells good!
1017
01:13:57,960 --> 01:13:58,995
Can I taste it?
1018
01:13:59,120 --> 01:14:01,588
If you want.
It's cockroach pâté.
1019
01:14:02,360 --> 01:14:05,511
Grazié mille, but I know how much
you need your protein.
1020
01:14:05,840 --> 01:14:07,353
Sure you don't want any?
1021
01:14:07,640 --> 01:14:09,756
Oh, oh, cara micia,
I have work to do.
1022
01:14:09,960 --> 01:14:12,030
Huh? I thought these
scientists were prisoners.
1023
01:14:13,000 --> 01:14:15,576
Ma, I'm so tired of Schumann.
Couldn't they play some Verdi?
1024
01:14:41,480 --> 01:14:42,833
What's up, doc?
1025
01:14:43,360 --> 01:14:45,078
Tell me, dear colleague,
1026
01:14:45,280 --> 01:14:48,192
Annette and Paul Franklin,
do you know where they are?
1027
01:14:48,400 --> 01:14:50,391
Scusi, ma...
Who are you?
1028
01:14:50,720 --> 01:14:52,358
We're, uh...
1029
01:14:53,240 --> 01:14:54,798
The Franklins,
where are they?
1030
01:14:54,920 --> 01:14:56,990
Ma! You don't know
who you are?
1031
01:14:57,160 --> 01:15:01,278
And why are you looking for Signore
Franklin? The traitor! Who are you?
1032
01:15:01,360 --> 01:15:03,794
Guard! Hurry!
Come here! Spies!
1033
01:15:03,880 --> 01:15:04,915
Aiuto!
1034
01:15:06,920 --> 01:15:09,115
Not here. Stupido!
1035
01:15:14,080 --> 01:15:15,080
Huh?
1036
01:15:23,960 --> 01:15:25,598
Aw!
1037
01:15:25,760 --> 01:15:27,352
Oh, no!
I didn't press save!
1038
01:15:27,600 --> 01:15:29,431
Activate the
emergency generators.
1039
01:15:29,600 --> 01:15:31,033
It'll take time,
Chimène.
1040
01:15:31,120 --> 01:15:32,758
Go see what happened
to the power.
1041
01:15:34,600 --> 01:15:36,591
Night falls fast
around here.
1042
01:15:38,880 --> 01:15:40,711
Papa!
Paul!
1043
01:15:41,200 --> 01:15:42,200
Oh!
1044
01:15:43,320 --> 01:15:44,799
So, what do we do now?
1045
01:15:44,880 --> 01:15:46,200
We have to find
April, right away!
1046
01:15:46,280 --> 01:15:47,474
And Annette?
1047
01:15:47,560 --> 01:15:49,198
Don't worry about her.
1048
01:15:50,200 --> 01:15:51,200
Hmm.
1049
01:15:52,200 --> 01:15:53,200
Hmm?
1050
01:15:57,600 --> 01:15:59,272
Hey, tadpole!
Hmm?
1051
01:15:59,360 --> 01:16:00,759
Over here!
1052
01:16:20,480 --> 01:16:22,311
Hmm?
1053
01:16:25,840 --> 01:16:28,832
Please, no!
I have vertigo!
1054
01:16:30,960 --> 01:16:33,030
Paul and Annette Franklin.
Where are they?
1055
01:16:33,120 --> 01:16:36,157
I don't know where the female is.
The male is locked up!
1056
01:16:36,240 --> 01:16:38,037
Father?
Imprisoned? Where?
1057
01:16:38,120 --> 01:16:40,509
The cell area.
Follow the blue lights.
1058
01:16:42,520 --> 01:16:45,114
I can't stand these lousy vines!
1059
01:16:45,400 --> 01:16:46,833
Hey! Where
are we going?
1060
01:16:46,920 --> 01:16:49,559
To find my daughter.
I have an idea where she might be.
1061
01:16:49,640 --> 01:16:52,200
Whoa, whoa, whoa.
Your family's no longer my business.
1062
01:16:52,280 --> 01:16:53,713
I just want to
get outta here.
1063
01:16:53,800 --> 01:16:55,916
How do ya leave this
godforsaken jungle?
1064
01:16:56,200 --> 01:16:58,191
Stupid vegetation!
1065
01:16:59,480 --> 01:17:02,597
I'd say we'll survive
without his help.
1066
01:17:03,400 --> 01:17:04,400
All right.
1067
01:17:04,520 --> 01:17:06,829
Due to the power failure,
the surveillance system's down.
1068
01:17:07,200 --> 01:17:09,156
You can get out
through the chimney.
1069
01:17:09,320 --> 01:17:10,799
The chimney?
1070
01:17:13,800 --> 01:17:15,392
Father? This is 521.
1071
01:17:15,560 --> 01:17:17,915
I'll pass you to 238.
We just found him.
1072
01:17:18,040 --> 01:17:20,952
What's happening, 238?
Is it April and her gang?
1073
01:17:21,440 --> 01:17:23,431
Yes. They're headed
for the cells.
1074
01:17:23,560 --> 01:17:25,630
They're looking
for Paul Franklin.
1075
01:17:26,800 --> 01:17:29,519
They have my ray gun.
Sorry, Papa.
1076
01:17:30,680 --> 01:17:33,638
If they're here,
then we've got them.
1077
01:17:33,720 --> 01:17:34,994
They have no way out.
1078
01:17:35,080 --> 01:17:36,115
Be gentle.
1079
01:17:36,200 --> 01:17:38,395
Let's have no more
shootouts, all right?
1080
01:17:38,520 --> 01:17:41,193
Chimène, I just had an idea.
1081
01:17:41,320 --> 01:17:44,039
A non-violent one.
I think you'll like it.
1082
01:17:46,160 --> 01:17:49,470
Paul! Paul, slow down.
I'm not 60 anymore.
1083
01:17:53,600 --> 01:17:55,750
Can you tell me
where we're going?
1084
01:17:57,880 --> 01:17:59,472
April doesn't
know this jungle.
1085
01:17:59,600 --> 01:18:01,318
So, she's bound
to be captured.
1086
01:18:01,600 --> 01:18:03,830
And I know just where
they'll take her.
1087
01:18:05,400 --> 01:18:07,277
Tell me, what does
she look like now?
1088
01:18:09,600 --> 01:18:11,272
Follow the blue lights!
1089
01:18:11,440 --> 01:18:12,668
It's not that complicated.
1090
01:18:12,840 --> 01:18:15,195
But someone didn't want to walk
in the middle of the path.
1091
01:18:15,320 --> 01:18:18,471
Someone wanted to blend in with the
vegetation like some wild animal!
1092
01:18:18,600 --> 01:18:21,353
Well someone was just trying
to avoid being discovered.
1093
01:18:21,440 --> 01:18:23,317
Well, now,
someone has gotten us lost!
1094
01:18:23,400 --> 01:18:24,992
Will you two
keep it down?
1095
01:18:25,120 --> 01:18:27,076
They can hear you
miles away!
1096
01:18:46,000 --> 01:18:47,035
Huh?
1097
01:19:02,520 --> 01:19:03,794
Mama?
1098
01:19:04,840 --> 01:19:06,159
April!
1099
01:19:07,160 --> 01:19:08,434
Mama!
1100
01:19:17,840 --> 01:19:21,037
Mama, look.
Darwin's here, too.
1101
01:19:21,360 --> 01:19:23,749
And he's...
Uh... Julius.
1102
01:19:23,840 --> 01:19:25,432
We'll get to know
each other later.
1103
01:19:25,520 --> 01:19:27,431
We can't stay here.
We have to go.
1104
01:19:33,680 --> 01:19:35,272
You escaped,
right?
1105
01:19:35,360 --> 01:19:37,669
You were in a cell,
like Father?
1106
01:19:39,360 --> 01:19:41,237
You know how
to get him out?
1107
01:19:41,320 --> 01:19:43,038
I'll explain
everything.
1108
01:19:46,560 --> 01:19:47,959
Magnificent, huh?
1109
01:19:48,040 --> 01:19:50,429
A technological paradise.
1110
01:19:50,520 --> 01:19:52,397
A paradise
with prisoners.
1111
01:19:53,120 --> 01:19:54,189
Where is he?
1112
01:19:54,280 --> 01:19:57,989
April, here, the greatest minds of
the world work alongside animals.
1113
01:19:58,080 --> 01:20:02,551
Lizards and scientists, together
for the success of the Project.
1114
01:20:03,360 --> 01:20:04,475
What are you talking about?
1115
01:20:04,560 --> 01:20:05,595
What project?
1116
01:20:05,680 --> 01:20:07,432
Does it have to do
with the serum?
1117
01:20:08,240 --> 01:20:10,435
Why aren't you a prisoner
like Father?
1118
01:20:10,520 --> 01:20:11,555
Hold on tight.
1119
01:20:49,840 --> 01:20:51,990
Welcome, April.
1120
01:20:58,960 --> 01:21:02,032
You lied to me.
You betrayed us!
1121
01:21:02,120 --> 01:21:03,838
I have not lied nor betrayed.
1122
01:21:04,080 --> 01:21:06,514
April, you are here
for the best of causes.
1123
01:21:06,600 --> 01:21:08,431
Yes. Excellent work,
thank you.
1124
01:21:11,280 --> 01:21:14,317
Ah, the last of the Franklins.
1125
01:21:14,400 --> 01:21:17,073
What a displeasure it has
been to know this family
1126
01:21:17,160 --> 01:21:18,275
for such a long time.
1127
01:21:18,760 --> 01:21:21,069
Here's your serum.
Is that what you wanted?
1128
01:21:21,160 --> 01:21:23,913
Take it. Bring me
my father and let us go!
1129
01:21:32,960 --> 01:21:35,713
You fool. It's not what's
inside that globe I want,
1130
01:21:35,800 --> 01:21:37,313
it's what's inside
your head!
1131
01:21:37,400 --> 01:21:40,153
What we want, April, is what
you searched so long for
1132
01:21:40,240 --> 01:21:41,559
and finally found.
1133
01:21:41,640 --> 01:21:43,073
The formula
that saved your cat,
1134
01:21:43,160 --> 01:21:45,037
the real Ultimate Serum.
1135
01:21:45,120 --> 01:21:46,553
What are you talking about?
1136
01:21:46,640 --> 01:21:49,677
My cat was cured by the serum my
parents made. The one in the globe.
1137
01:21:49,800 --> 01:21:51,392
My own formula didn't work!
1138
01:21:51,480 --> 01:21:53,118
April, the serum
we left you,
1139
01:21:53,200 --> 01:21:55,236
we've tested for 10 years,
but to no avail.
1140
01:21:55,320 --> 01:21:58,630
We recreated it here,
and it always failed.
1141
01:22:01,000 --> 01:22:02,353
329!
1142
01:22:04,440 --> 01:22:06,431
Uh... I'm 156, Mama.
1143
01:22:08,080 --> 01:22:09,752
This is Spyrat-217
1144
01:22:09,840 --> 01:22:11,432
that we sent to
your laboratory.
1145
01:22:12,640 --> 01:22:14,437
It only took a few drops
of your serum
1146
01:22:14,520 --> 01:22:16,670
for him to recover from
his encounter with your cat.
1147
01:22:38,560 --> 01:22:40,835
Like Darwin,
this rodent has mutated.
1148
01:22:40,920 --> 01:22:44,117
It can regenerate and survive
any attack on its cells.
1149
01:22:44,200 --> 01:22:46,634
You see that?
I could be a warrior!
1150
01:22:46,720 --> 01:22:48,472
A cat ninja!
1151
01:22:48,680 --> 01:22:51,558
How could I ever create
something like that in my lab?
1152
01:22:56,040 --> 01:22:58,679
No! Darwin!
1153
01:23:00,040 --> 01:23:01,678
What kind of a monster
are you?
1154
01:23:01,840 --> 01:23:04,832
Silence! And watch.
1155
01:23:14,320 --> 01:23:16,436
Cat ninja!
1156
01:23:17,920 --> 01:23:19,911
That wasn't necessary.
1157
01:23:20,000 --> 01:23:23,754
April. You're going to recreate
the Ultimate Serum here,
1158
01:23:23,840 --> 01:23:25,273
for the Project.
1159
01:23:25,360 --> 01:23:26,679
The Project?
1160
01:23:26,760 --> 01:23:29,149
The emergency
generators are now operational.
1161
01:23:29,240 --> 01:23:30,719
Activating now.
1162
01:24:05,320 --> 01:24:09,279
You see this rocket?
It's covered with specimens of plants.
1163
01:24:09,480 --> 01:24:11,596
It will explode in deep space,
1164
01:24:11,800 --> 01:24:15,076
scattering billions of spores
cultivated in this jungle.
1165
01:24:15,760 --> 01:24:17,955
Once you've treated them
with your serum,
1166
01:24:18,040 --> 01:24:20,508
the spores will be able
to survive the explosion
1167
01:24:20,600 --> 01:24:22,397
and the interstellar vacuum.
1168
01:24:22,480 --> 01:24:25,870
They'll spread to new planets,
where they will flourish and multiply.
1169
01:24:25,960 --> 01:24:29,157
Thanks to you, April,
life will never end.
1170
01:24:29,400 --> 01:24:31,072
The vegetation
is in the rocket,
1171
01:24:31,160 --> 01:24:32,878
waiting for your serum.
1172
01:24:32,960 --> 01:24:34,075
Uh... Hold on...
1173
01:24:34,600 --> 01:24:37,831
You're going to blow up a
huge bomb to save life?
1174
01:24:38,280 --> 01:24:40,316
That's why you
need all this science?
1175
01:24:40,480 --> 01:24:43,040
April, thanks to
your ancestor, Gustave,
1176
01:24:43,120 --> 01:24:46,556
we understand the way
you utilize science.
1177
01:24:46,880 --> 01:24:48,598
And you will eventually
destroy yourselves
1178
01:24:48,680 --> 01:24:49,749
and all around you.
1179
01:24:49,840 --> 01:24:52,991
Use your knowledge to preserve
life with our solution.
1180
01:24:53,400 --> 01:24:55,868
Far from your world,
nature will survive.
1181
01:24:56,120 --> 01:24:57,439
You think this
makes you good?
1182
01:24:57,520 --> 01:24:58,794
You stole my parents,
1183
01:24:58,880 --> 01:25:00,996
destroyed a cable car,
and killed its passengers!
1184
01:25:01,200 --> 01:25:02,349
It was an accident.
1185
01:25:02,520 --> 01:25:05,239
A tiny one compared to the
casualties of your wars.
1186
01:25:05,320 --> 01:25:07,151
If you refuse
to help us,
1187
01:25:07,240 --> 01:25:08,593
I'm afraid
I'll have no choice
1188
01:25:08,680 --> 01:25:10,875
but to let Rodrigue
deal with your mother.
1189
01:25:12,160 --> 01:25:13,752
Sorry, Annette,
1190
01:25:13,920 --> 01:25:15,638
but it's to
save nature.
1191
01:25:17,760 --> 01:25:19,398
Where's your lab?
1192
01:25:38,560 --> 01:25:39,595
Uh, need a hand?
1193
01:25:40,000 --> 01:25:41,433
Pass me the catalyst.
1194
01:25:41,800 --> 01:25:42,915
That liquid there.
1195
01:25:46,200 --> 01:25:47,269
You sure it's
a good idea
1196
01:25:47,360 --> 01:25:48,760
to give your serum
to these lizards?
1197
01:25:49,160 --> 01:25:51,720
Julius... This is water.
1198
01:26:16,880 --> 01:26:18,279
There! It's done.
1199
01:26:18,440 --> 01:26:19,839
First, we test it!
1200
01:26:20,240 --> 01:26:21,389
132!
1201
01:26:26,040 --> 01:26:27,473
Hold this.
1202
01:26:52,240 --> 01:26:55,232
The Ultimate Serum!
You did it.
1203
01:26:58,480 --> 01:26:59,754
The vial.
1204
01:27:08,080 --> 01:27:09,195
You're welcome.
1205
01:27:09,480 --> 01:27:10,549
Final phase!
1206
01:27:10,760 --> 01:27:12,955
Serum injection in the
vines on the rocket.
1207
01:27:13,120 --> 01:27:14,473
Guidance verification.
1208
01:27:14,800 --> 01:27:17,678
Combustion preparation
and launch pad check.
1209
01:27:17,760 --> 01:27:20,399
Rodrigue, hand me
the serum please.
1210
01:27:21,480 --> 01:27:22,993
Rodrigue!
1211
01:27:27,720 --> 01:27:30,280
That serum is to be used on
the rocket and nothing more!
1212
01:27:31,960 --> 01:27:34,599
Korolev! Fire it up
for immediate launch.
1213
01:27:34,680 --> 01:27:36,318
But, the serum
hasn't been injected!
1214
01:27:36,480 --> 01:27:39,360
The control checks
haven't been completed!
1215
01:27:39,520 --> 01:27:40,589
I took care of
everything!
1216
01:27:40,680 --> 01:27:43,069
Start the engines now,
or lose your legs. Your call!
1217
01:27:43,440 --> 01:27:44,668
Da!
1218
01:27:48,800 --> 01:27:50,074
Ahh!
1219
01:27:50,200 --> 01:27:54,478
So this is what it feels
like to be invincible. I like it!
1220
01:27:54,560 --> 01:27:55,629
Chimène!
1221
01:27:55,720 --> 01:27:57,756
I adjusted the
altimeter on the bomb!
1222
01:27:57,840 --> 01:28:00,752
The explosion will
occur at 500 meters!
1223
01:28:00,840 --> 01:28:03,035
All life on Earth
will be destroyed!
1224
01:28:03,400 --> 01:28:06,517
Pre-combustion
of reactors. Phase 1...
1225
01:28:12,760 --> 01:28:15,433
These humans will get
the fate they deserve!
1226
01:28:15,560 --> 01:28:17,118
We'll dance on their ashes!
1227
01:28:17,200 --> 01:28:20,510
We lizards will reign
until the end of time,
1228
01:28:20,600 --> 01:28:23,194
untouched by
illness and death!
1229
01:28:23,680 --> 01:28:25,750
Chimène, we will
protect life,
1230
01:28:26,040 --> 01:28:27,712
but only the life
that deserves it.
1231
01:28:27,880 --> 01:28:29,950
Ours! Let us
drink the serum!
1232
01:28:30,040 --> 01:28:31,109
Never!
1233
01:28:31,800 --> 01:28:33,600
I will not let you commit
such an abomination!
1234
01:28:35,240 --> 01:28:36,559
Chimène...
1235
01:28:36,720 --> 01:28:38,392
My Chimène...
1236
01:28:38,880 --> 01:28:40,950
I can no longer
support your orders.
1237
01:28:41,480 --> 01:28:44,472
Your manner with this pathetic
human garbage disgusts me.
1238
01:28:44,560 --> 01:28:47,358
Our differences are
irreconcilable, my love.
1239
01:28:47,440 --> 01:28:48,668
So, we must part.
1240
01:28:50,240 --> 01:28:52,231
And I'm taking
the children!
1241
01:28:57,360 --> 01:28:59,920
Children, decide now.
1242
01:29:00,240 --> 01:29:02,800
Live and rule
with your daddy...
1243
01:29:02,880 --> 01:29:05,030
Or die with your mommy!
1244
01:29:07,600 --> 01:29:08,999
Leave her alone,
you maniac!
1245
01:29:11,440 --> 01:29:12,475
Mama!
1246
01:29:27,960 --> 01:29:28,960
Ah...
1247
01:29:39,120 --> 01:29:40,599
Papa! Papa!
1248
01:29:41,280 --> 01:29:42,554
Mother! Mother!
1249
01:29:43,920 --> 01:29:46,639
Pre-combustion
of reactors, Phase 2...
1250
01:29:56,080 --> 01:29:57,776
- They've gone mad.
- Let's get out of here!
1251
01:29:57,800 --> 01:29:58,949
Physicians first!
1252
01:30:00,280 --> 01:30:01,395
Move!
1253
01:30:01,480 --> 01:30:02,799
Give me your hand!
1254
01:30:05,360 --> 01:30:06,679
For Papa!
1255
01:30:08,440 --> 01:30:09,475
Julius!
1256
01:30:09,560 --> 01:30:10,560
Julius!
1257
01:30:11,640 --> 01:30:13,437
The Project...
Our lives...
1258
01:30:13,640 --> 01:30:14,868
All wasted.
1259
01:30:15,480 --> 01:30:18,438
April, I'm so sorry
for all this.
1260
01:30:19,200 --> 01:30:23,079
You must find Chimène.
Only she can prevent this catastrophe.
1261
01:30:23,160 --> 01:30:25,037
But, I can't just
leave you like this.
1262
01:30:25,120 --> 01:30:26,951
Go. I can manage.
1263
01:30:33,160 --> 01:30:34,160
Ah!
1264
01:30:43,520 --> 01:30:44,555
April,
1265
01:30:45,160 --> 01:30:46,479
come closer.
Chimène!
1266
01:30:46,640 --> 01:30:48,153
Listen to me.
Yes.
1267
01:30:48,360 --> 01:30:50,590
We have one last chance.
The altimeter.
1268
01:30:50,880 --> 01:30:53,480
Go into the rocket and change the
reading on the bomb's altimeter.
1269
01:30:54,440 --> 01:30:56,431
So it'll explode in space...
1270
01:31:00,320 --> 01:31:01,435
Chimène!
1271
01:31:09,680 --> 01:31:12,433
It's all thanks
to you, April.
1272
01:31:12,760 --> 01:31:15,035
How can I ever repay you?
1273
01:31:22,240 --> 01:31:24,196
Yoo-hoo, lizard!
1274
01:31:24,400 --> 01:31:26,550
Idiot! I'm invincible!
1275
01:31:30,720 --> 01:31:33,837
Oh yeah, sorry,
the real serum's right here.
1276
01:31:33,920 --> 01:31:35,797
I call it
the old switcheroo.
1277
01:31:35,880 --> 01:31:37,393
Rodrigue, my friend,
1278
01:31:37,560 --> 01:31:40,199
you just swallowed
H2O.
1279
01:31:51,680 --> 01:31:53,033
Mmm-mmm-mmm.
1280
01:31:57,560 --> 01:31:59,240
Lift off in three minutes!
1281
01:31:59,360 --> 01:32:01,078
Evacuate launch pad.
1282
01:32:01,440 --> 01:32:02,475
Get going!
1283
01:32:02,600 --> 01:32:03,669
The rocket!
1284
01:32:03,760 --> 01:32:06,513
The rocket?
No way! Are you crazy?
1285
01:32:06,600 --> 01:32:08,113
April, wait!
Hey! Wait!
1286
01:32:19,240 --> 01:32:20,992
Lift-off in two minutes.
1287
01:32:22,120 --> 01:32:24,429
Attention, airlock
closure.
1288
01:32:36,000 --> 01:32:37,831
Darwin! Darwin!
1289
01:32:38,720 --> 01:32:40,039
It's too late.
1290
01:32:54,680 --> 01:32:57,717
Pre-combustion
of reactors, Phase 3.
1291
01:33:05,480 --> 01:33:07,596
April!
1292
01:33:07,800 --> 01:33:08,949
Huh?
Father!
1293
01:33:10,960 --> 01:33:12,029
Hurry! Quick!
1294
01:33:22,640 --> 01:33:23,993
April, what are
you doing?
1295
01:33:50,440 --> 01:33:51,440
April!
1296
01:33:55,400 --> 01:33:56,594
Hurry!
1297
01:34:05,040 --> 01:34:06,040
Huh?
1298
01:34:08,240 --> 01:34:09,309
Lift-off.
1299
01:34:44,600 --> 01:34:45,749
What?
1300
01:35:14,520 --> 01:35:17,353
Where are we? No time to explain.
We've got to get out!
1301
01:35:21,280 --> 01:35:22,429
Oh...
1302
01:35:32,800 --> 01:35:33,800
Huh?
1303
01:35:49,400 --> 01:35:51,311
Outside!
Hurry, hurry!
1304
01:35:52,520 --> 01:35:54,476
This way! Come on!
1305
01:35:56,720 --> 01:35:58,496
Hurry, we have to get
as far away as possible!
1306
01:35:58,520 --> 01:36:00,431
TOILET
IMPERIAL
1307
01:36:00,680 --> 01:36:01,874
Ooh...
1308
01:36:10,920 --> 01:36:12,353
Get in! Get in!
1309
01:36:17,680 --> 01:36:18,829
Whoa...
1310
01:36:21,000 --> 01:36:22,680
Paul, it's too late.
It's about to explode!
1311
01:36:22,760 --> 01:36:23,829
No choice,
we have to move!
1312
01:36:23,920 --> 01:36:26,696
The further away we are, the less
impact we'll have from the explosion!
1313
01:36:26,720 --> 01:36:28,312
Unless Darwin succeeds!
1314
01:36:28,480 --> 01:36:29,959
What? Darwin? Huh?
1315
01:36:38,360 --> 01:36:40,078
Science
has known sin.
1316
01:36:40,440 --> 01:36:43,512
And this is a knowledge
which they cannot lose.
1317
01:36:43,600 --> 01:36:44,828
Big time.
1318
01:36:46,200 --> 01:36:48,430
I thought this stupid
chimney would never end.
1319
01:36:50,600 --> 01:36:51,635
Huh?
1320
01:37:20,600 --> 01:37:23,114
September 16, 1941.
1321
01:37:23,240 --> 01:37:26,516
In thanks for his immense
contribution to the Empire,
1322
01:37:26,600 --> 01:37:31,628
Napoleon V has named the brave
Pizoni head of his Secret Service!
1323
01:37:31,720 --> 01:37:33,756
Beware, all you criminals!
1324
01:37:33,840 --> 01:37:36,638
Pizoni will find you
and punish you,
1325
01:37:36,720 --> 01:37:41,077
just like he did those scoundrels
that threatened our civilization.
1326
01:37:41,520 --> 01:37:44,318
July 20, 1951.
1327
01:37:44,400 --> 01:37:46,595
Thanks to clean
and limitless oil,
1328
01:37:46,680 --> 01:37:49,353
the energy wars are over.
1329
01:37:49,520 --> 01:37:53,069
Meanwhile, some less happy news
from the world of science,
1330
01:37:53,160 --> 01:37:54,479
where, despite
all her efforts,
1331
01:37:54,560 --> 01:37:56,437
acclaimed biologist
April Franklin
1332
01:37:56,520 --> 01:37:58,351
has yet to find the
means of making her
1333
01:37:58,440 --> 01:38:01,910
Ultimate Serum compatible
with the human organism.
1334
01:38:02,000 --> 01:38:04,355
In Astronomy,
the Eiffel Tower destroyers'
1335
01:38:04,480 --> 01:38:06,311
dastardly scheme
seems to be working.
1336
01:38:06,480 --> 01:38:10,155
Plant life is being developed
on the Moon, Mars and Venus.
1337
01:38:10,240 --> 01:38:11,992
July 21, 2001.
1338
01:38:12,080 --> 01:38:15,868
One small step for man, but one giant
leap for the Democratic Union!
1339
01:38:15,960 --> 01:38:17,313
I'm walking on the Moon!
1340
01:38:17,480 --> 01:38:19,948
My instruments indicate
the atmosphere is safe.
1341
01:38:20,120 --> 01:38:22,873
Wait! Something's moving up
ahead! I'm not alone!
1342
01:38:23,040 --> 01:38:25,952
What took you so long?
1343
01:38:26,040 --> 01:38:28,554
April! I'm coming!
1344
01:38:29,880 --> 01:38:30,949
April!
1345
01:38:31,040 --> 01:38:32,792
They found Darwin!
1346
01:38:32,880 --> 01:38:34,279
On the moon!
1347
01:38:36,320 --> 01:38:37,469
April?
1348
01:38:38,280 --> 01:38:39,349
April!
1349
01:38:39,480 --> 01:38:40,595
I'm fine.
1350
01:38:41,080 --> 01:38:43,116
Oh, you scared
the life out of me!
1351
01:38:43,640 --> 01:38:44,960
Here, drink some.
1352
01:38:45,640 --> 01:38:49,110
It's not the Serum but
it'll make you feel better.
1353
01:38:49,360 --> 01:38:51,351
Oh, thank you, Julius.
1353
01:38:52,305 --> 01:38:58,326
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
99831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.