Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,200 --> 00:00:49,520
(WHISTLE)
2
00:00:49,600 --> 00:00:52,600
(WHISTLES)
3
00:01:03,320 --> 00:01:05,160
Hey, Misionero.
4
00:01:05,240 --> 00:01:07,440
- At last, eh?
- About time.
5
00:01:07,520 --> 00:01:10,200
Let's see what's there.
6
00:01:26,080 --> 00:01:29,560
-Totally pure.
-C'mon...
7
00:01:30,960 --> 00:01:32,240
(CHUCKLES)
8
00:01:32,320 --> 00:01:36,760
There was a fucking checkpoint
on every fucking corner!
9
00:01:36,840 --> 00:01:40,560
The Leyras are up our ass.
They want to control the free market.
10
00:01:40,640 --> 00:01:44,000
They want us to buy directly from them.
11
00:01:44,080 --> 00:01:46,960
Shit! Then what the fuck are we doing?
12
00:01:47,040 --> 00:01:51,320
This is my neighborhood, asshole,
I call the shots here.
13
00:01:51,400 --> 00:01:54,840
You do as I say,
or I'm not paying you shit.
14
00:01:54,920 --> 00:01:57,880
So move, asshole. Get to work.
15
00:02:00,280 --> 00:02:02,360
-All done?
-That's all of them.
16
00:02:02,440 --> 00:02:04,560
Let's go.
17
00:02:23,320 --> 00:02:26,160
(KNOCKS)
18
00:02:29,000 --> 00:02:32,560
Misionero, when are
you gonna lend me your sister?
19
00:02:32,600 --> 00:02:35,520
Already sick of giving blowjobs?
20
00:03:04,120 --> 00:03:10,320
Hi, Rosita. What if I asked you out
to a party after your shift?
21
00:03:10,400 --> 00:03:14,040
-Dont' bug me. You better clear out.
-Rosita...
22
00:03:14,120 --> 00:03:19,200
Okay, asswipe!
Stop playing Romeo and get to work.
23
00:03:20,160 --> 00:03:22,760
Move it!
24
00:03:34,480 --> 00:03:37,640
-All good, Linda?
-Come in, kid.
25
00:03:39,360 --> 00:03:41,920
Look at him!
26
00:03:42,000 --> 00:03:45,320
Look how skinny he is, a bag of bones.
27
00:03:45,400 --> 00:03:48,840
My mom says maybe I got a tapeworm.
28
00:03:48,920 --> 00:03:54,120
Take a sandwich.
We can't let this tapeworm starve.
29
00:04:04,400 --> 00:04:07,120
Watch out, that's a lot of money
for a kid like you.
30
00:04:07,200 --> 00:04:09,400
-Whatever you need we're here.
-Okay.
31
00:04:45,680 --> 00:04:47,680
He's seen us.
32
00:05:55,360 --> 00:05:58,440
- What happened?
- We're in deep shit.
33
00:05:58,520 --> 00:06:01,400
A bunch of assholes with guns.
34
00:06:02,440 --> 00:06:06,760
One of them almost caught me,
but I got away.
35
00:06:06,840 --> 00:06:10,080
Open up. They're still lurking around.
36
00:06:11,200 --> 00:06:13,760
Come in.
37
00:06:13,840 --> 00:06:15,880
Motherfuckers!
38
00:06:15,960 --> 00:06:17,760
Lower your gun, asshole.
39
00:06:21,120 --> 00:06:24,760
On the ground!
Hands behind you!
40
00:06:31,600 --> 00:06:36,640
From now on anyone who wants to sell
has to do it through the Firm.
41
00:06:36,720 --> 00:06:40,560
They'll get a paycheck
depending on the work they've done.
42
00:06:40,640 --> 00:06:44,800
Those who don't obey,
will be executed.
43
00:06:46,920 --> 00:06:50,120
(GIRLS WEEPING)
44
00:06:50,200 --> 00:06:51,880
Come on!
45
00:06:51,960 --> 00:06:53,880
No! No!
46
00:06:55,400 --> 00:06:58,200
No! No! No!
47
00:06:59,000 --> 00:07:03,080
- No!
- What?
48
00:07:04,000 --> 00:07:06,760
You're fucked, asshole!
49
00:07:06,840 --> 00:07:08,840
- You're fucked!
- No!
50
00:07:08,920 --> 00:07:10,360
No! No!
51
00:07:10,440 --> 00:07:14,000
- Resign yourself.
- No! No!
52
00:07:14,080 --> 00:07:17,520
Accept your fucking destiny.
53
00:07:17,600 --> 00:07:19,760
No! No!
54
00:07:30,640 --> 00:07:34,080
(GIRLS CRYING)
55
00:07:39,200 --> 00:07:44,200
This will happen to those
who don't cooperate with the Firm.
56
00:07:46,440 --> 00:07:49,880
To all those who dare to disobey.
57
00:07:53,280 --> 00:07:58,480
Go and tell everyone
that we showed you mercy.
58
00:07:59,160 --> 00:08:04,680
We sacrificed one soul
to save the rest.
59
00:08:04,760 --> 00:08:11,280
Tell everyone
that we want peace and work for all.
60
00:08:12,640 --> 00:08:14,920
Cut.
61
00:08:17,160 --> 00:08:18,680
Upload it to the web.
62
00:09:48,680 --> 00:09:51,960
I come to pay my respects.
63
00:10:04,200 --> 00:10:06,720
Come in.
64
00:10:18,080 --> 00:10:21,080
I brought this.
65
00:10:21,960 --> 00:10:25,720
We made a collection in the squadron.
66
00:10:31,280 --> 00:10:33,400
My "rabbit" wasn't perfect.
67
00:10:34,640 --> 00:10:37,080
He was only a kid.
68
00:10:38,960 --> 00:10:43,600
I don't even think
he was ready to be a father.
69
00:10:43,680 --> 00:10:45,640
But one thing's for sure,
70
00:10:45,720 --> 00:10:50,840
he wouldn't have double-crossed you,
not even with the narcos.
71
00:10:52,880 --> 00:10:57,440
He was one of us.
But now you need this.
72
00:11:02,320 --> 00:11:05,800
You know that he was good.
73
00:11:05,880 --> 00:11:08,720
My rabbit was good.
74
00:11:09,480 --> 00:11:12,840
Why are they saying
all that stuff about him?
75
00:11:12,920 --> 00:11:15,800
I don't know.
76
00:11:15,880 --> 00:11:19,680
-The Army says what it has to say.
-And you?
77
00:11:22,760 --> 00:11:27,040
He liked you.
He respected you.
78
00:11:28,720 --> 00:11:31,360
Why do you betray him like this?
79
00:11:31,440 --> 00:11:34,040
Why do you let them
talk about him this way?
80
00:11:34,120 --> 00:11:36,560
I'm sorry.
81
00:11:39,280 --> 00:11:41,560
Wait.
82
00:11:45,160 --> 00:11:48,840
Don't go... please.
83
00:11:55,120 --> 00:11:57,360
Don't go.
84
00:12:16,480 --> 00:12:21,360
Thank you...
for coming, for your help.
85
00:12:24,880 --> 00:12:27,560
I know you're good.
86
00:12:29,520 --> 00:12:32,920
I know it's not your fault.
87
00:12:35,280 --> 00:12:37,920
Thank you so much.
88
00:12:38,000 --> 00:12:41,200
(PEOPLE SINGING)
89
00:12:41,280 --> 00:12:44,600
(All): Those beloved by God laugh!
90
00:12:44,680 --> 00:12:48,200
Those beloved by God cry!
91
00:12:48,280 --> 00:12:52,280
Those beloved by God are alive!
92
00:12:52,360 --> 00:12:54,800
Hallelujah, my brethren!
93
00:12:54,880 --> 00:12:57,920
Let us not waste this moment.
94
00:12:58,000 --> 00:13:04,000
Let us focus on ourselves,
on our psyche. Let us unite with God.
95
00:13:04,080 --> 00:13:09,480
>Sit down and do not miss this
communion with Christ our Lord.
96
00:13:09,560 --> 00:13:13,240
>He is intense. Real.
97
00:13:13,320 --> 00:13:16,280
>He is the light.
98
00:13:17,720 --> 00:13:21,240
>I invite you my brethren
to dedicate your lives,
99
00:13:21,320 --> 00:13:24,760
your souls, your bodies, your prayers,
100
00:13:24,840 --> 00:13:27,800
to Christ our Lord.
101
00:13:27,880 --> 00:13:31,680
>We are the instruments of the Lord!
102
00:13:31,760 --> 00:13:34,040
>Never forget that.
103
00:15:58,200 --> 00:16:02,000
(THUNDERS)
104
00:16:50,600 --> 00:16:54,200
Hey! Hey!
105
00:17:05,440 --> 00:17:09,160
(SHOUTS)
106
00:17:11,960 --> 00:17:16,640
>So, you remained onboard alone
and the crew abandoned the ship?
107
00:17:16,720 --> 00:17:20,680
I told you: an engine caught fire,
the crew panicked.
108
00:17:20,760 --> 00:17:25,000
I stayed to save the ship
from sinking.
109
00:17:25,120 --> 00:17:29,320
-You are the owner of the ship?
-It's owned by my family's business.
110
00:17:29,400 --> 00:17:34,440
-You are heading to Gioia Tauro?
-I'm headed to Gioia Tauro.
111
00:17:34,520 --> 00:17:39,160
so just give me any paperwork to fill
out so I can trans-ship my merch.
112
00:17:40,240 --> 00:17:45,760
>The problem is that we have
no record of any shipwrecked crew.
113
00:17:45,880 --> 00:17:49,760
I didn't bring
the ship here myself, sir.
114
00:17:50,600 --> 00:17:54,680
We will need to conduct an inquiry
to find out what happened to the crew.
115
00:17:54,760 --> 00:17:58,960
We will unload your containers
and store them for a Customs check.
116
00:17:59,000 --> 00:18:03,360
Every hour here costs my company
hundreds of thousands of dollars.
117
00:18:03,440 --> 00:18:08,080
I'm sorry about your money
but we will do as I say.
118
00:18:41,360 --> 00:18:44,400
My friend!
119
00:18:48,200 --> 00:18:50,720
-Do you speak English?
-Yes, I speak English.
120
00:18:50,760 --> 00:18:54,520
Awesome.
Do you have any Tetrabenazine?
121
00:18:54,600 --> 00:18:56,960
No, sorry.
122
00:18:57,000 --> 00:19:00,400
What about Risperdal or Brotopon?
123
00:19:00,480 --> 00:19:03,320
We have Dozic
but you need a prescription.
124
00:19:03,400 --> 00:19:07,680
I don't have one, so can you just
help me? It's urgent.
125
00:19:07,760 --> 00:19:10,240
- Sorry but without a...
- Come on, just help me out.
126
00:19:10,320 --> 00:19:13,000
- I really need it.
- I am sorry, I cannot.
127
00:19:13,080 --> 00:19:16,200
Excuse me.
I'm really sick, okay?
128
00:19:16,240 --> 00:19:20,520
And I really need it, so can you just
please give me the Dozic?
129
00:19:20,600 --> 00:19:24,240
But you need a prescription.
I cannot help you.
130
00:19:26,440 --> 00:19:30,960
(SPEAKS WOLOF)
131
00:19:31,920 --> 00:19:33,440
Fuck you, man!
132
00:19:38,200 --> 00:19:40,080
Fuck you!
133
00:19:40,160 --> 00:19:44,240
Hey, my friend. Relax. There is
no problem that can't be solved.
134
00:19:44,360 --> 00:19:47,520
-Don't touch me.
-Senegal is a welcoming country.
135
00:19:47,640 --> 00:19:51,200
Anything you need,
I can help you find it.
136
00:19:51,240 --> 00:19:53,600
Don't fucking touch me.
137
00:19:53,680 --> 00:19:57,400
You need help? I can help you.
You need special medicine?
138
00:19:59,400 --> 00:20:02,080
Yes.
139
00:20:02,160 --> 00:20:04,760
(Wolof): My friend!
Keep an eye on my stuff.
140
00:20:04,840 --> 00:20:07,000
Come on.
141
00:20:24,440 --> 00:20:28,480
(MUSIC FROM SPEAKERS)
142
00:20:42,760 --> 00:20:44,960
(Wolof): Hey, man, how you doing?
143
00:20:45,000 --> 00:20:49,160
Cool.
This guy wants medication.
144
00:20:50,120 --> 00:20:53,360
>To stop spasms.
145
00:20:57,720 --> 00:21:00,520
Let's go.
146
00:21:05,840 --> 00:21:08,400
Come on.
147
00:21:27,200 --> 00:21:28,960
Baylo, sit here.
148
00:21:31,240 --> 00:21:33,360
Wait here.
149
00:22:11,280 --> 00:22:14,160
I have this.
150
00:22:14,240 --> 00:22:17,760
Uh... That's not what I'm looking for.
151
00:22:19,360 --> 00:22:23,840
It's what I have.
You need anything else?
152
00:22:23,920 --> 00:22:26,760
The port of Dakar offers many gifts.
153
00:22:26,840 --> 00:22:29,360
Luxury bags made in China,
154
00:22:29,440 --> 00:22:34,440
sunglasses from Italy,
watches from France...
155
00:22:34,520 --> 00:22:37,160
What about weed?
156
00:23:42,080 --> 00:23:46,480
I'm sorry, Chris.
It's my fault.
157
00:23:49,400 --> 00:23:52,080
No... Come on.
158
00:23:52,800 --> 00:23:55,560
Don't be ridiculous.
159
00:23:55,640 --> 00:23:58,840
- How you doing? You okay?
- Yeah.
160
00:24:00,120 --> 00:24:02,680
Well, you look terrible.
161
00:24:02,760 --> 00:24:05,120
We gotta go.
162
00:24:06,360 --> 00:24:09,240
This is the guy you hired.
163
00:24:12,200 --> 00:24:14,920
-Miss Lynwood.
-Omar. -My pleasure.
164
00:24:15,000 --> 00:24:18,680
I hear you're the best fixer
in all of Senegal.
165
00:24:18,760 --> 00:24:21,360
We are what we are thanks
to our friends, Miss Lynwood.
166
00:24:21,440 --> 00:24:23,720
Emma. Call me Emma.
167
00:24:23,800 --> 00:24:26,120
- May I?
- Sure.
168
00:24:29,320 --> 00:24:31,360
Thanks.
169
00:24:36,320 --> 00:24:39,920
(French):
Thank you for seeing us, Commissioner.
170
00:24:40,000 --> 00:24:42,600
Your ship was not authorized
to dock at this port.
171
00:24:42,680 --> 00:24:46,560
Correct, our merchandise is blocked
by Customs for inspection.
172
00:24:46,640 --> 00:24:49,400
>But in our business
time is a decisive factor.
173
00:24:49,480 --> 00:24:51,640
>We need to ship it immediately.
174
00:24:51,720 --> 00:24:53,920
And avoid a Customs inspection...
175
00:25:09,160 --> 00:25:13,520
(English): Mr Omar Gamby, I can see
your clients are serious people.
176
00:25:13,600 --> 00:25:15,680
But there is nothing I can do,
177
00:25:15,760 --> 00:25:19,440
for this authorization you must talk
to the Director General of Customs.
178
00:25:29,040 --> 00:25:31,960
Thank you.
179
00:25:34,600 --> 00:25:37,600
(Omar in French):
Thank you, Commissioner.
180
00:26:02,680 --> 00:26:05,920
I miss Dad.
181
00:26:07,960 --> 00:26:11,520
He'd know what to do.
182
00:26:15,320 --> 00:26:19,240
He'd say: "Number one rule,
always listen to your fixer."
183
00:26:19,320 --> 00:26:21,800
Or: "Number one rule,
never listen to your fixer."
184
00:26:21,880 --> 00:26:25,360
And we'd just take it as Gospel.
185
00:26:27,360 --> 00:26:32,080
It's so weird that
I can't really remember his voice.
186
00:26:33,800 --> 00:26:36,800
I can hear him right now.
187
00:26:39,120 --> 00:26:42,040
What's he saying?
188
00:26:43,160 --> 00:26:48,320
You know...
"You were primo, kiddos."
189
00:26:50,760 --> 00:26:54,080
"Chrissy, you're your father's son."
190
00:26:55,560 --> 00:26:58,040
"Em, you're just like your mother."
191
00:27:00,040 --> 00:27:02,080
That's good.
192
00:27:07,720 --> 00:27:10,960
I remember her lying in bed.
193
00:27:11,040 --> 00:27:15,960
I remember that when Dad used
to take us in he'd tell us to hug her.
194
00:27:18,000 --> 00:27:22,560
She was sleeping,
we'd put our heads on her chest.
195
00:27:26,680 --> 00:27:30,200
I just wanted to stay there forever.
196
00:27:32,000 --> 00:27:35,720
One time I went in on my own
one night.
197
00:27:37,480 --> 00:27:40,920
She woke up and saw me.
198
00:27:43,520 --> 00:27:46,280
And I had this horrible feeling, like
199
00:27:46,360 --> 00:27:50,360
"I'm not going to see her again if
I leave the room", so I just didn't.
200
00:27:50,440 --> 00:27:55,000
And then Dad came in
and pulled me out.
201
00:27:56,880 --> 00:27:59,040
What did Mom do?
202
00:28:06,320 --> 00:28:10,600
Said: "Please, Em, be a good girl."
203
00:28:21,560 --> 00:28:24,800
Em... look.
204
00:28:26,520 --> 00:28:30,960
I don't know about Omar.
He didn't get any results today.
205
00:28:31,320 --> 00:28:34,560
What choice do we have? With Omar.
206
00:28:40,080 --> 00:28:43,680
Just let me take care of it,
all right?
207
00:28:44,440 --> 00:28:49,440
-We'll try again tomorrow.
-Fine.
208
00:28:50,400 --> 00:28:53,040
Have it your way.
209
00:28:54,400 --> 00:28:58,480
-I'm going to bed.
-All right.
210
00:29:55,360 --> 00:29:57,320
Hey, we gotta get going.
211
00:29:57,400 --> 00:30:01,800
Yeah, I'm going to sit this one out
and get some rest.
212
00:30:03,120 --> 00:30:06,960
-Are you okay?
-Yeah. I'm just tired.
213
00:30:07,040 --> 00:30:09,680
-All right.
-Good luck.
214
00:30:09,760 --> 00:30:11,760
Thanks.
215
00:30:40,440 --> 00:30:44,840
Why do care about your cargo so much?
Aren't you insured?
216
00:30:44,920 --> 00:30:47,240
Our insurance covers economic damage,
217
00:30:47,320 --> 00:30:50,280
it doesn't cover damage
to my reputation.
218
00:30:51,680 --> 00:30:54,000
Jalapeno peppers.
219
00:30:54,080 --> 00:30:56,440
Yes, canned jalapenos.
220
00:30:59,000 --> 00:31:01,440
You think we Africans are stupid?
221
00:31:01,520 --> 00:31:05,880
All the money you've handed out
to arrive at this conversation
222
00:31:05,960 --> 00:31:10,200
and you expect me to believe
a few cans of undelivered peppers
223
00:31:10,280 --> 00:31:13,440
can ruin your business reputation?
224
00:31:17,320 --> 00:31:20,200
Don't insult me, Miss Lynwood.
225
00:31:23,480 --> 00:31:25,880
What's the bottom line?
226
00:31:25,960 --> 00:31:29,000
What's it gonna take for me
to get my cargo delivered safely?
227
00:31:33,320 --> 00:31:37,720
-Your ship is broken down now, right?
-Yes, it's waiting to be repaired.
228
00:31:37,800 --> 00:31:40,160
You'll leave it here.
229
00:31:40,240 --> 00:31:43,200
And it will be a fair duty.
230
00:31:43,280 --> 00:31:45,480
Wouldn't you say, Miss Lynwood?
231
00:32:11,880 --> 00:32:15,400
(SIRENS WAIL)
232
00:32:30,960 --> 00:32:35,840
(French): Problem? All our permits are
in order, that's why we're offloading.
233
00:32:35,920 --> 00:32:39,400
-I want to look inside the container.
-Do you have a warrant?
234
00:32:43,120 --> 00:32:45,680
-What's going on?
-Emma, wait, wait.
235
00:32:45,760 --> 00:32:47,760
He wants to see
what's inside the containers.
236
00:32:47,840 --> 00:32:50,560
-But we already got a permit.
-Yes, don't worry.
237
00:32:50,640 --> 00:32:56,480
Tomorrow, when the director general's
office opens, we'll make our case to him.
238
00:32:56,560 --> 00:32:58,920
What if he says no?
239
00:32:59,000 --> 00:33:01,800
Then you're gonna have
to leave the country. Fast.
240
00:33:20,040 --> 00:33:23,640
(KNOCKING ON DOOR)
>Emma! Emma!
241
00:33:23,720 --> 00:33:25,840
Emma!
242
00:33:25,960 --> 00:33:29,960
-What?
-We gotta go, the police are coming.
243
00:33:52,920 --> 00:33:55,320
Em... Look.
244
00:33:57,840 --> 00:34:02,280
I don't know about Omar.
He didn't get any results today.
245
00:34:02,360 --> 00:34:05,960
What choice do we have? With Omar.
246
00:34:11,560 --> 00:34:15,080
Just let me take care of it, all right?
247
00:34:15,880 --> 00:34:19,480
-We'll try again tomorrow.
-Fine.
248
00:34:19,560 --> 00:34:22,320
Have it your way.
249
00:34:24,080 --> 00:34:27,760
-I'm going to bed.
-All right.
250
00:34:39,600 --> 00:34:42,600
(KNOCKING ON DOOR)
251
00:34:59,320 --> 00:35:01,800
Hey! We gotta get going.
252
00:35:01,880 --> 00:35:06,280
Yeah, I'm gonna sit this one out,
get some rest.
253
00:35:07,640 --> 00:35:11,480
-Are you okay?
-Yeah, I'm just tired.
254
00:35:11,560 --> 00:35:13,240
All right.
255
00:35:13,320 --> 00:35:16,080
-Good luck.
-Thanks.
256
00:35:42,200 --> 00:35:43,840
Hey, brother.
257
00:35:43,920 --> 00:35:47,200
Have you seen Mongo?
I gotta talk to him.
258
00:35:47,280 --> 00:35:49,440
Come on.
259
00:35:57,000 --> 00:36:00,280
(SINGING IN WOLOF)
260
00:36:32,400 --> 00:36:35,480
(PEOPLE CHEERING)
261
00:36:41,640 --> 00:36:44,400
You come to thank me
for curing you, man?
262
00:36:44,480 --> 00:36:47,480
I have a proposal for you.
263
00:36:48,840 --> 00:36:51,600
(Wolof): Yes! He's a giant!
264
00:36:56,520 --> 00:37:00,080
That's my cousin. A beast.
265
00:37:00,120 --> 00:37:04,360
He's going to take it today.
Want to bet?
266
00:37:06,360 --> 00:37:10,240
It's a job.
Big payday if you can deliver.
267
00:37:18,400 --> 00:37:21,480
(Wolof): Put it all on him.
268
00:37:29,400 --> 00:37:31,880
Destroy him!
269
00:37:37,240 --> 00:37:40,840
You said you're the king of the port,
right?
270
00:37:40,920 --> 00:37:43,360
I need to get something
out of there tonight.
271
00:37:43,440 --> 00:37:47,600
-What do you need to get out?
-A shipment from a warehouse.
272
00:37:48,960 --> 00:37:52,600
-What is it?
-Jalapeno peppers.
273
00:38:16,280 --> 00:38:19,440
So, what do you say?
274
00:38:24,600 --> 00:38:28,720
Canned peppers stay good
for a long time, my friend.
275
00:38:32,400 --> 00:38:37,720
If don't get it tonight the police
are going to open those cans.
276
00:38:37,800 --> 00:38:42,040
When they do they're going to find
five tons of cocaine.
277
00:38:46,320 --> 00:38:49,560
That's a lot of peppers.
278
00:39:00,960 --> 00:39:04,640
-The container is in warehouse 15.
-Thanks. -You're welcome.
279
00:39:04,760 --> 00:39:06,440
I have many friends in the port.
280
00:39:25,320 --> 00:39:28,600
(French):
Hurry up, we don't have all night!
281
00:39:28,640 --> 00:39:30,360
Come on!
282
00:39:41,920 --> 00:39:45,200
Hurry up with the second truck!
283
00:40:21,360 --> 00:40:22,440
Hey! What the hell!
284
00:40:22,520 --> 00:40:25,640
(SIRENS WAIL)
285
00:40:25,760 --> 00:40:28,000
Fuck! Go, go!
286
00:40:35,880 --> 00:40:37,800
(GUNFIRE)
287
00:40:44,960 --> 00:40:47,520
Go, go!
288
00:40:47,600 --> 00:40:49,280
(Wolof): Let's go!
289
00:40:54,840 --> 00:40:57,320
Fuck!
290
00:41:41,800 --> 00:41:44,480
Emma!
291
00:41:44,560 --> 00:41:49,280
-What?
-We gotta go, the police are coming.
292
00:41:59,600 --> 00:42:02,520
-Who the fuck is this guy?
-He's a friend, come on.
293
00:42:02,600 --> 00:42:05,800
-What's going on?
-I got our stuff out of the port.
294
00:42:05,880 --> 00:42:08,280
What?
295
00:42:08,360 --> 00:42:11,080
We're going to get it.
Come on, trust me!
296
00:42:11,480 --> 00:42:14,120
Where the fuck is our stuff, Chris?
297
00:42:17,000 --> 00:42:19,600
Fuck!
298
00:42:36,560 --> 00:42:40,280
Are all our cans here? Chris!
299
00:42:44,440 --> 00:42:47,720
(MUSIC FROM SPEAKERS)
300
00:42:59,720 --> 00:43:03,560
This is their cut. 50 kilos.
301
00:43:06,320 --> 00:43:09,400
Are you out of your fucking mind?
302
00:43:09,480 --> 00:43:12,920
I am saving our shipment.
303
00:43:17,120 --> 00:43:18,600
You little shit!
304
00:43:18,720 --> 00:43:22,240
Give me a fucking break!
These people are helping us.
305
00:43:22,320 --> 00:43:24,840
You fucking asshole!
306
00:43:27,600 --> 00:43:31,360
You know what Dad
really said before he died?
307
00:43:35,800 --> 00:43:39,520
He told me
to keep you out of the business.
308
00:43:40,960 --> 00:43:43,520
You're such a fucking liar.
309
00:43:43,600 --> 00:43:47,520
Because you couldn't do what I do,
you're too fucking weak!
310
00:44:21,440 --> 00:44:23,360
Omar?
311
00:44:37,720 --> 00:44:41,520
The city is under guard,
the police is everywhere.
312
00:44:41,600 --> 00:44:44,880
-How do we get out of here?
-I know a back route out of the city.
313
00:44:44,960 --> 00:44:47,440
Then we take the trucks
from Mali to Tangiers.
314
00:44:47,520 --> 00:44:52,320
You can find a new ship there,
so we won't waste too much time.
315
00:44:52,400 --> 00:44:56,360
Could we go to Casablanca?
'Cause I have a contact there.
316
00:44:56,440 --> 00:44:59,800
I can make it work.
These are my best men.
317
00:44:59,880 --> 00:45:01,880
Hi.
318
00:45:02,440 --> 00:45:04,560
Come on.
319
00:45:09,440 --> 00:45:11,440
We gotta go.
320
00:45:58,080 --> 00:46:01,680
When did it start?
321
00:46:07,880 --> 00:46:10,880
Chris? When did it start?
322
00:46:20,640 --> 00:46:23,200
When did the spasms start?
323
00:46:31,440 --> 00:46:34,800
I don't know
what you're talking about.
23524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.