Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,250 --> 00:00:15,250
(GOATS BLEAT)
2
00:00:23,210 --> 00:00:26,210
(DOGS BARK)
3
00:00:38,130 --> 00:00:41,130
(RADIO BUZZING)
4
00:01:09,650 --> 00:01:10,650
Michele?
5
00:01:11,250 --> 00:01:14,930
(GOATS BLEAT, DOGS BARK)
6
00:01:26,570 --> 00:01:28,890
Michele?
7
00:01:28,930 --> 00:01:32,090
(RADIO BUZZES)
8
00:02:07,970 --> 00:02:10,250
Who the fuck's that?
9
00:02:54,010 --> 00:02:57,010
(GRUNTS IN ALARM)
10
00:02:57,850 --> 00:03:00,850
(PANTS)
11
00:04:17,010 --> 00:04:18,970
(SCREAMS)
12
00:04:23,530 --> 00:04:26,530
(GRUNTS)
13
00:04:31,410 --> 00:04:33,130
(CRIES)
14
00:04:37,690 --> 00:04:40,170
(EXPLOSION)
15
00:04:45,930 --> 00:04:48,930
(PANTING AND GRUNTING)
16
00:06:20,010 --> 00:06:22,610
Who is it?
17
00:06:26,410 --> 00:06:29,650
Don Minu!
What happened, Don Minu?
18
00:06:29,730 --> 00:06:32,970
-Let me in.
-Certainly, come in.
19
00:06:33,050 --> 00:06:36,890
Take a seat. Sit here.
20
00:06:37,490 --> 00:06:40,210
Under these conditions
I can't guarantee...
21
00:06:40,290 --> 00:06:44,410
Giovanni, do what has to be done.
22
00:06:54,970 --> 00:06:58,090
But... no anesthetic.
23
00:06:59,330 --> 00:07:02,090
-With your heart condition?
-Ah!
24
00:07:10,770 --> 00:07:15,090
-Well?
-There's a message from America.
25
00:07:29,650 --> 00:07:33,770
Twenty-one days can be a long time.
26
00:07:33,850 --> 00:07:37,370
The cops knew where I was.
27
00:07:37,450 --> 00:07:40,690
Someone squealed.
28
00:07:40,770 --> 00:07:43,090
I'll take care of it, Don Minu.
29
00:07:43,170 --> 00:07:45,330
Don't worry.
30
00:07:53,970 --> 00:07:56,490
It's all right, Don Minu,
take it easy.
31
00:07:56,570 --> 00:07:59,450
Do it.
32
00:08:01,530 --> 00:08:05,650
(SCREAMS)
33
00:10:05,130 --> 00:10:09,130
(GUNFIRE)
34
00:10:12,010 --> 00:10:13,890
Wait, wait!
35
00:10:13,970 --> 00:10:15,610
Go, go!
36
00:10:15,690 --> 00:10:17,490
Dad! Dad!
37
00:10:37,410 --> 00:10:40,890
(Over radio): >Let's go.
38
00:11:00,010 --> 00:11:01,610
(GRUNTS)
39
00:11:01,690 --> 00:11:03,810
Are you okay?
40
00:11:06,810 --> 00:11:08,010
Oh, God!
41
00:11:08,090 --> 00:11:12,290
(TIRES SCREECH)
42
00:11:13,690 --> 00:11:15,210
(CAR HORN HONKS)
43
00:11:17,850 --> 00:11:20,850
(GUNFIRE)
44
00:11:24,530 --> 00:11:28,490
Are you okay?
Stay down.
45
00:11:28,570 --> 00:11:30,850
(SIRENS WAIL)
46
00:11:35,330 --> 00:11:38,010
Okay, sit up, sit up, sit up.
47
00:11:38,090 --> 00:11:40,570
(GRUNTS)
48
00:11:51,410 --> 00:11:54,290
-You're ready to go, right?
-Yes, we are.
49
00:12:17,530 --> 00:12:20,530
Hey! Hey, hey, hey!
50
00:12:20,610 --> 00:12:22,810
Hey!
51
00:12:41,290 --> 00:12:43,290
Chris!
52
00:12:45,210 --> 00:12:47,690
(GRUNTS)
53
00:12:47,770 --> 00:12:50,490
(Shouting): Chris!
54
00:12:51,490 --> 00:12:54,690
You're all right. You okay?
55
00:12:56,290 --> 00:12:58,890
Chris!
56
00:12:59,690 --> 00:13:02,370
Fuck... Chris!
57
00:13:04,970 --> 00:13:08,570
Keep going.
We're gonna call a doctor.
58
00:13:09,610 --> 00:13:12,570
Chris!
59
00:13:15,370 --> 00:13:17,370
Chris!
60
00:13:21,330 --> 00:13:24,410
-Okay.
-Sit down.
61
00:13:33,610 --> 00:13:36,610
Chris! Chris!
62
00:13:39,530 --> 00:13:42,330
Chris!
63
00:13:42,410 --> 00:13:45,250
Where the fuck...
64
00:13:48,570 --> 00:13:50,730
Dad!
65
00:13:50,810 --> 00:13:54,610
Dad!
Dad!
66
00:13:54,690 --> 00:13:57,330
Dad!
67
00:13:58,810 --> 00:14:01,290
(SCREAMS)
68
00:14:02,290 --> 00:14:04,330
Dad...
69
00:15:02,250 --> 00:15:06,530
Remember when we used
to sneak in here and stay the night?
70
00:15:06,610 --> 00:15:11,050
We would laugh because you said
his hair looked like a penguin.
71
00:15:12,050 --> 00:15:17,450
It did look like a penguin.
It used to stick up on both sides.
72
00:15:37,570 --> 00:15:41,890
I've never spent the whole night
with anyone except you two.
73
00:16:09,930 --> 00:16:13,890
His last words were for you.
74
00:16:22,450 --> 00:16:26,530
He said it's time
you go in the family business.
75
00:16:26,610 --> 00:16:29,610
It's time you play your part
and help me.
76
00:16:29,690 --> 00:16:32,770
You know everything about boats.
77
00:16:36,130 --> 00:16:38,890
You can do it, Chris.
78
00:16:40,610 --> 00:16:44,370
Dad said you can do it.
79
00:16:44,450 --> 00:16:48,530
He said you gotta stop living
for your sickness.
80
00:16:48,610 --> 00:16:51,890
You're not a sick man, Chris.
81
00:17:53,170 --> 00:17:57,530
(APPLAUSE)
82
00:17:57,610 --> 00:18:02,770
I was eight when my mother started
showing symptoms of her disease.
83
00:18:04,650 --> 00:18:07,090
Emma was only twelve.
84
00:18:07,170 --> 00:18:09,690
And toward the end it went so fast
85
00:18:09,770 --> 00:18:13,690
we watched her forget how to walk,
86
00:18:14,330 --> 00:18:16,330
to speak,
87
00:18:17,850 --> 00:18:20,330
to hold our hands.
88
00:18:24,810 --> 00:18:29,250
But I was too young to understand
what was really going on,
89
00:18:29,330 --> 00:18:33,250
why she cried herself to sleep
almost every night.
90
00:18:36,930 --> 00:18:41,170
My mother died after
a horrible journey of suffering.
91
00:18:43,930 --> 00:18:48,170
And from that moment on,
our father was there for us.
92
00:18:50,650 --> 00:18:53,770
He taught us how to survive.
93
00:18:54,410 --> 00:18:59,690
He made sure we picked ourselves
back up and kept fighting.
94
00:19:05,130 --> 00:19:08,290
I always thought my father would...
95
00:19:08,770 --> 00:19:11,290
would outlive me.
96
00:19:12,930 --> 00:19:16,330
I thought that he would be
by my side when...
97
00:19:17,450 --> 00:19:21,370
When my mother's disease
starts eating away at me too.
98
00:19:25,850 --> 00:19:28,450
Well, you won't be by my side, dad.
99
00:19:32,250 --> 00:19:34,570
"First rule, kiddos:
100
00:19:35,930 --> 00:19:38,650
you come first and fuck the rest."
101
00:20:17,130 --> 00:20:19,330
Thank you.
102
00:20:24,690 --> 00:20:28,130
- Do you eat anything?
- I don't think so.
103
00:21:09,930 --> 00:21:11,930
Fuck!
104
00:21:16,450 --> 00:21:20,370
Emma? What is all this?
105
00:21:22,450 --> 00:21:25,530
(In Italian):
It's a local custom in our country.
106
00:21:25,610 --> 00:21:28,290
We leave doors and windows open
107
00:21:28,370 --> 00:21:32,450
so the soul of the person
who lived there can leave.
108
00:21:32,570 --> 00:21:35,170
We cover the mirrors
because if one of us
109
00:21:35,290 --> 00:21:39,170
should be reflected
before the soul can leave the house,
110
00:21:40,330 --> 00:21:42,610
that person will die.
111
00:21:42,690 --> 00:21:45,570
(In Italian): Who are you?
112
00:21:46,450 --> 00:21:48,770
Friends of your father's.
113
00:21:49,810 --> 00:21:52,410
Why are you here?
114
00:21:52,450 --> 00:21:54,610
To offer you our condolences.
115
00:21:55,690 --> 00:21:59,010
-Is that all?
-As far as you're concerned, that is.
116
00:22:01,210 --> 00:22:05,650
Your father has died
and this changes everything.
117
00:22:07,170 --> 00:22:09,090
What does that mean?
118
00:22:09,170 --> 00:22:11,410
We'll deal directly
with the shipment.
119
00:22:11,490 --> 00:22:14,850
-That's not necessary.
-We want to meet your Mexican friend.
120
00:22:14,930 --> 00:22:17,410
and ship the merchandise
under our supervision.
121
00:22:17,490 --> 00:22:22,450
We put down large down-payment.
We need to get back that money.
122
00:22:22,530 --> 00:22:26,210
We have made you
a lot of money in the past.
123
00:22:26,290 --> 00:22:31,890
This time you have to accept this.
Price of doing business.
124
00:22:31,970 --> 00:22:33,810
Our father's number one rule
125
00:22:33,890 --> 00:22:36,490
is that buyers and sellers
are connected by brokers.
126
00:22:36,570 --> 00:22:39,970
We are the brokers.
There'll be no introductions.
127
00:22:41,210 --> 00:22:43,610
(In Italian):
You're pissing me off!
128
00:22:43,690 --> 00:22:46,450
You hear me,
you're really pissing me off!
129
00:22:46,530 --> 00:22:49,490
If I say don't talk, don't talk!
130
00:22:49,570 --> 00:22:54,730
You two are nothing. Everything
you have you owe to... Look at me.
131
00:22:54,810 --> 00:22:58,490
From this moment on
you'll do everything you're told.
132
00:22:58,570 --> 00:23:00,930
No arguing, all right?
133
00:23:01,010 --> 00:23:02,890
Stefano.
134
00:23:02,970 --> 00:23:04,530
Okay?
135
00:23:04,610 --> 00:23:06,610
(GRUNTS)
136
00:23:16,050 --> 00:23:20,130
Certain things, among decent people,
shouldn't even happen.
137
00:23:20,210 --> 00:23:23,770
But I don't want to bury you alive
in this nice garden.
138
00:23:28,490 --> 00:23:31,930
You have to do the right thing, okay?
139
00:23:33,530 --> 00:23:37,050
Call your friends and I'll call you.
140
00:23:46,730 --> 00:23:49,370
See how scared they were?
141
00:23:49,450 --> 00:23:53,770
First time that woman's ever met
a guy who put her in her place!
142
00:23:53,850 --> 00:23:56,290
Your grandfather
will slice us open like pigs.
143
00:23:56,370 --> 00:24:01,370
He doesn't have time to think about
us, he's on the run from the cops.
144
00:24:01,450 --> 00:24:04,050
He has to count on me.
145
00:24:04,130 --> 00:24:09,090
Your grandpa's got loads of friends.
What the fuck you gonna tell them?
146
00:24:14,650 --> 00:24:16,730
We're taking the shipment.
147
00:24:21,410 --> 00:24:24,890
We're looking for a new broker
and we need a little time.
148
00:24:27,690 --> 00:24:31,890
That's precisely
what he doesn't have, time.
149
00:24:33,810 --> 00:24:38,170
When the shipment doesn't arrive,
we'll see how many friends he has.
150
00:24:42,570 --> 00:24:45,370
Revenge for our fathers.
151
00:25:10,850 --> 00:25:14,570
-Marnie?
-Yes, Miss Linwood?
152
00:25:17,450 --> 00:25:20,410
I wanna place a second obituary
for my father,
153
00:25:20,490 --> 00:25:23,730
this time in "L'eco della Calabria".
154
00:25:56,370 --> 00:26:00,650
(PHONE BUZZES)
155
00:26:00,730 --> 00:26:04,370
Hello, I'm listening.
Hold on a second.
156
00:26:18,290 --> 00:26:21,730
>Okay. I'll see you there.
157
00:26:24,730 --> 00:26:27,530
- I'm meeting them at the Da Mimmo's.
- I'll come with you.
158
00:26:27,610 --> 00:26:29,930
No, you stay here.
159
00:26:30,010 --> 00:26:34,250
If I'm not back in an hour,
call the police.
160
00:26:36,450 --> 00:26:39,970
(INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN)
161
00:26:47,330 --> 00:26:48,930
(SILENCE)
162
00:26:49,010 --> 00:26:51,010
Hi.
163
00:27:22,850 --> 00:27:25,290
What's the meaning of this?
164
00:27:28,130 --> 00:27:32,490
As our father used to do,
I wrote to your grandfather.
165
00:27:35,850 --> 00:27:41,650
I told him that my brother Chris will
escort the load from start to finish.
166
00:27:41,730 --> 00:27:45,290
My brother, Lynwood blood.
167
00:27:45,370 --> 00:27:48,330
My father's male heir.
168
00:27:48,410 --> 00:27:51,570
Don Minu accepted, he understands
that our company is the safest,
169
00:27:51,650 --> 00:27:55,290
especially given the large warranty.
170
00:27:57,730 --> 00:28:02,450
Mister Salvage will be the captain.
He can give you the details.
171
00:28:03,690 --> 00:28:08,650
I'm glad we could find a way
to continue our working relationship.
172
00:28:50,850 --> 00:28:53,330
I told him it's us or nothing.
173
00:28:53,410 --> 00:28:57,010
You're head of the company
and travel with the cargo.
174
00:28:57,090 --> 00:29:02,210
You leave tomorrow.
From the port of Tampico, Mexico.
175
00:29:14,170 --> 00:29:17,010
Don't let my garden die.
176
00:30:45,970 --> 00:30:51,530
Chris, I did not insist
because I respect your decision.
177
00:30:51,610 --> 00:30:54,010
But like I said to Emma...
178
00:30:55,810 --> 00:30:58,010
I really don't think
you should be onboard.
179
00:30:58,090 --> 00:31:01,890
My father wants me here.
It's all that matters.
180
00:31:14,290 --> 00:31:18,090
(PLAYING "LET'S GET LOST"
ON HEADPHONES)
181
00:31:33,770 --> 00:31:36,770
(HELICOPTER PASSING OVERHEAD)
182
00:32:26,130 --> 00:32:28,850
(TIRES SCREECH)
183
00:32:36,490 --> 00:32:37,970
Don't lose sight of them!
184
00:32:41,850 --> 00:32:44,450
We got 'em!
185
00:33:14,010 --> 00:33:17,450
(SIRENS WAIL)
186
00:33:27,890 --> 00:33:31,130
Fucking sons of bitches!
187
00:33:31,210 --> 00:33:34,490
Get out, asshole!
Close that fucking door!
188
00:33:34,570 --> 00:33:37,850
Close that fucking door!
189
00:33:37,930 --> 00:33:41,370
Get away from there! Let's go!
190
00:33:41,450 --> 00:33:44,890
You helped the Leyras escape,
sons of a bitch!
191
00:33:44,970 --> 00:33:46,490
(SCREAMS)
192
00:33:49,490 --> 00:33:54,970
(CAR HORNS HONKING)
193
00:34:04,050 --> 00:34:07,050
The bodyguards are dead.
194
00:34:18,210 --> 00:34:21,250
Leyra's lawyer too.
195
00:34:26,970 --> 00:34:30,410
Move on. There's nothing to see here.
Keep moving!
196
00:34:30,490 --> 00:34:34,010
Let's go! Keep moving!
197
00:34:34,450 --> 00:34:36,450
Keep moving!
198
00:34:36,530 --> 00:34:39,650
It's for your own safety,
keep moving.
199
00:34:48,490 --> 00:34:50,730
I am a few meters away from the area
200
00:34:50,810 --> 00:34:54,410
where today a man fleeing
the armed forces on board a vehicle
201
00:34:54,490 --> 00:34:59,690
decided to continue on foot through
this shopping area with a weapon.
202
00:34:59,770 --> 00:35:04,530
A firefight ensued
and a young schoolgirl was killed,
203
00:35:04,570 --> 00:35:06,650
caught in the crossfire.
204
00:35:06,730 --> 00:35:09,490
>For now reports indicate
that she was shot to death
205
00:35:09,530 --> 00:35:12,570
with rounds fired by soldiers who
were trying to stop the alleged...
206
00:35:12,690 --> 00:35:16,330
Holy fuck, they're saying
that it's all our fault.
207
00:35:16,410 --> 00:35:18,330
They'll always say it's our fault.
208
00:35:18,410 --> 00:35:21,370
>This is not the first time
an innocent Mexican citizen
209
00:35:21,450 --> 00:35:25,170
has unfortunately fallen victim
to brutal army tactics.
210
00:35:25,250 --> 00:35:29,530
It's always the same story
and it always will be.
211
00:35:29,570 --> 00:35:34,290
We're meat to be butchered,
we're a pain in the ass.
212
00:35:34,890 --> 00:35:38,570
When we're not useful anymore
they'll dump us in the trash.
213
00:35:40,130 --> 00:35:42,530
Anyway today,
we totally nailed it, right?
214
00:35:42,570 --> 00:35:46,690
- Right.
- We deserve a nice big reward.
215
00:35:48,530 --> 00:35:51,050
Look what I found.
216
00:35:57,570 --> 00:36:01,130
This is an advance on our pension...
217
00:36:03,850 --> 00:36:06,050
Li'l brother!
218
00:36:06,170 --> 00:36:08,730
Thanks, boss.
219
00:36:08,810 --> 00:36:11,570
-Moko...
-All right.
220
00:36:11,690 --> 00:36:13,730
That's it!
221
00:36:21,210 --> 00:36:23,570
I'll leave yours here, man.
222
00:36:46,250 --> 00:36:48,290
And me?
223
00:36:48,370 --> 00:36:52,290
Dammit, Gordo...
none for you, pal.
224
00:36:53,170 --> 00:36:57,810
I wanted to see if you were
paying attention, asshole. Here.
225
00:36:57,890 --> 00:37:00,050
Full steam ahead...
226
00:37:03,690 --> 00:37:08,010
You all know this jewel, don't you?
Xiuhcoatl.
227
00:37:09,370 --> 00:37:12,450
The first assault rifle
manufactured in Mexico,
228
00:37:12,530 --> 00:37:15,370
designed especially
for Mexican soldiers.
229
00:37:15,450 --> 00:37:17,730
I think it's for us...
230
00:37:17,810 --> 00:37:20,210
It's never let me down.
231
00:37:26,650 --> 00:37:29,530
They trained us for war.
232
00:37:29,650 --> 00:37:33,890
The only law
that truly counts in war
233
00:37:34,690 --> 00:37:38,530
is that your brothers
have to stay on your side...
234
00:37:39,130 --> 00:37:41,690
and the enemy has to face you.
235
00:37:44,010 --> 00:37:49,210
-Isn't that right, Moko?
-Full steam ahead!
236
00:37:53,930 --> 00:37:57,810
I'm with you, sergeant.
I swear.
237
00:38:01,850 --> 00:38:06,530
But I don't want money
from the fucking narcos.
238
00:38:17,170 --> 00:38:19,530
Oh...
239
00:38:21,930 --> 00:38:24,250
Pick up your gear.
240
00:38:24,330 --> 00:38:27,370
- Get rid of this.
- Okay.
241
00:38:31,410 --> 00:38:35,330
(Singing):
Mexicans, at the cry to war
242
00:38:35,410 --> 00:38:39,250
Make ready the steel and the bridle
243
00:38:39,330 --> 00:38:42,450
And let the earth tremble
at its center
244
00:38:42,530 --> 00:38:46,290
At the resounding roar of cannon
245
00:38:46,370 --> 00:38:49,250
And let the earth tremble
at its center
246
00:38:49,330 --> 00:38:53,130
At the resounding roar of cannon...
247
00:38:56,930 --> 00:39:00,130
Sergeant!
The captain wants to speak to you.
248
00:39:15,530 --> 00:39:21,010
Watch out, the boss is pissed.
He's asking a lotta questions.
249
00:39:42,690 --> 00:39:46,890
-Sergeant León, captain.
-Come in, sergeant.
250
00:40:02,530 --> 00:40:06,130
-I'm very concerned.
-Why, captain?
251
00:40:14,730 --> 00:40:17,530
My children.
252
00:40:19,490 --> 00:40:23,250
I don't want to see them
grow up in this cesspool.
253
00:40:29,930 --> 00:40:33,210
You saw what happened
at the restaurant yesterday.
254
00:40:33,290 --> 00:40:34,730
Yes, captain.
255
00:40:38,290 --> 00:40:41,250
Did someone warn them?
256
00:40:46,410 --> 00:40:49,170
Did you see anything strange?
257
00:40:53,890 --> 00:40:55,890
No, captain.
258
00:41:04,370 --> 00:41:07,530
But someone's playing dirty.
259
00:41:07,570 --> 00:41:12,290
And I can't trust you or anyone else
until the mole's flushed out.
260
00:41:15,410 --> 00:41:18,650
If I don't find out
who the mole is right now,
261
00:41:18,730 --> 00:41:21,730
I'll request that everybody
be replaced.
262
00:41:26,330 --> 00:41:29,250
-Is that clear?
-Clear!
263
00:41:32,530 --> 00:41:36,930
I don't suspect anyone,
they're my brothers.
264
00:41:37,010 --> 00:41:39,530
Yes, but you have to understand me,
265
00:41:40,770 --> 00:41:44,170
I cannot have a spy in my squad.
266
00:41:52,850 --> 00:41:55,130
You can go.
267
00:42:05,290 --> 00:42:07,290
Thank you.
268
00:42:55,010 --> 00:42:58,330
There's a lot of pressure
about the little girl.
269
00:42:58,410 --> 00:43:02,050
Varas has never been easy, but now
he's a bigger asshole than ever.
270
00:43:02,170 --> 00:43:04,890
Stick that pressure
up your ass, dickhead.
271
00:43:06,010 --> 00:43:09,810
If they hit them,
it's because of your fuck-ups.
272
00:43:09,890 --> 00:43:13,650
And the Leyras were saved by a miracle.
273
00:43:13,730 --> 00:43:18,730
But you're all right, aren't you?
With your guts in the right place.
274
00:43:18,810 --> 00:43:20,450
Now listen up.
275
00:43:20,530 --> 00:43:25,250
The Leyras have a ship that has
to sail, no two ways about it.
276
00:43:25,330 --> 00:43:27,290
You got me?
277
00:43:27,370 --> 00:43:30,850
They care a lot
about this shipment, you understand?
278
00:43:32,810 --> 00:43:35,010
Got it?
279
00:43:35,050 --> 00:43:38,010
-Got it.
-Good.
280
00:43:38,890 --> 00:43:44,050
Now go, and stick to your captain
like you're his underwear.
281
00:43:45,530 --> 00:43:49,490
You're going to be glued to him,
asshole.
282
00:43:56,890 --> 00:44:00,530
Varas knows
someone's leaking information.
283
00:44:00,610 --> 00:44:03,210
We have to give him a snitch.
284
00:44:03,290 --> 00:44:05,730
I need a hand.
285
00:44:05,810 --> 00:44:09,090
You have to sacrifice
two of your men.
286
00:44:32,890 --> 00:44:38,450
And they don't have the money
to buy a Bible! Hallelujah!
287
00:44:38,530 --> 00:44:40,930
Glory to God!
288
00:44:41,010 --> 00:44:44,570
Let's raise our hands
and sing to the Lord.
289
00:44:44,650 --> 00:44:48,810
(Singing):
Lord, you show me the way
290
00:44:48,890 --> 00:44:52,250
To follow you is the best thing
291
00:44:52,330 --> 00:44:56,570
Because you show me the way
292
00:44:56,650 --> 00:45:00,250
You show me the light
293
00:45:01,890 --> 00:45:06,490
If I am lost, Lord
294
00:45:06,570 --> 00:45:10,490
When I don't know what to do...
295
00:45:20,050 --> 00:45:24,450
You show me the light
296
00:45:24,530 --> 00:45:29,450
Following you is the best thing
297
00:45:31,010 --> 00:45:34,570
Because you're inside me
298
00:45:34,650 --> 00:45:37,730
>You show me the light
299
00:45:39,170 --> 00:45:43,210
>If I am lost, Lord...
300
00:45:43,290 --> 00:45:45,410
>Glory to God!
301
00:45:45,490 --> 00:45:49,570
>Let us praise the Lord.
Let us thank Him for His Light.
302
00:46:33,010 --> 00:46:36,010
(MOANS)
303
00:46:59,650 --> 00:47:02,290
-Wanna go to the party?
-No.
304
00:47:02,370 --> 00:47:05,010
-No?
-No.
305
00:47:05,690 --> 00:47:08,450
No, I'm tired.
306
00:47:09,850 --> 00:47:13,450
I'm going to get a beer
with my brother.
307
00:47:14,890 --> 00:47:17,850
-All right, but don't be long, okay?
-I won't, baby.
308
00:47:17,930 --> 00:47:20,490
- Don't be long.
- I won't.
309
00:47:22,610 --> 00:47:25,290
A kiss.
310
00:47:49,410 --> 00:47:53,050
(MUSIC PLAYING IN THE DISTANCE)
311
00:47:59,410 --> 00:48:02,250
-'Sup?
-Yo, dickhead! 'Sup?
312
00:48:02,330 --> 00:48:05,450
-All good?
-Yeah, man.
313
00:48:12,090 --> 00:48:14,850
(MUSIC)
314
00:48:14,930 --> 00:48:17,450
Hey, guys!
315
00:48:18,410 --> 00:48:21,050
'Sup, staying awesome?
316
00:48:21,130 --> 00:48:23,570
Lemme check it out!
317
00:48:34,730 --> 00:48:37,730
(MUSIC)
318
00:50:25,370 --> 00:50:29,410
(PEOPLE SCREAMING)
319
00:50:35,210 --> 00:50:38,090
(Over hearphones): >Glory to God!
320
00:50:38,170 --> 00:50:43,410
(PEOPLE SCREAMING)
321
00:50:43,490 --> 00:50:47,130
(PEOPLE SCREAMING IN THE DISTANCE)
322
00:51:09,410 --> 00:51:12,570
(Over headphones):
>The sin of believing we are better,
323
00:51:12,650 --> 00:51:16,810
the sin of believing
we are indispensable,
324
00:51:16,890 --> 00:51:22,770
the sin of believing my will is mine
and not the Lord's...
325
00:51:22,850 --> 00:51:25,130
>There is no comparable sin.
326
00:51:32,650 --> 00:51:38,330
>And when a man seeks to compete
with God, that man will lose.
327
00:51:38,410 --> 00:51:41,210
>And what does compete with God mean?
328
00:51:41,290 --> 00:51:46,250
>To believe that your will is yours,
to believe that your life is yours...
329
00:51:47,250 --> 00:51:50,770
>Believing that you've managed
330
00:51:50,850 --> 00:51:54,330
to get something
behind the Lord's back...
331
00:51:56,130 --> 00:51:58,370
>It's as if the chess king
332
00:51:58,450 --> 00:52:02,090
believed he were more important
than the other pieces.
333
00:52:02,170 --> 00:52:05,330
Bunny!
334
00:52:09,530 --> 00:52:13,330
>He who sees himself
as a good Samaritan
335
00:52:13,410 --> 00:52:15,930
is someone who believes
he must always help.
336
00:52:21,690 --> 00:52:27,610
>At times you have to help,
at times you have to be helped.
337
00:52:27,690 --> 00:52:33,890
>It is more difficult to renounce
pride in order to be helped.
338
00:53:37,770 --> 00:53:40,450
(TV): >Last night,
in the busiest nightclub
339
00:53:40,530 --> 00:53:43,970
in this Monterrey neighborhood
all hell broke loose.
340
00:53:44,050 --> 00:53:46,210
>Shortly after the attack,
341
00:53:46,290 --> 00:53:50,530
three bodies were found hung
from a bridge south of Monterrey.
342
00:53:50,610 --> 00:53:54,450
>Two of them are members
of the cartel,
343
00:53:54,530 --> 00:53:57,770
the other was
a special forces soldier.
344
00:53:57,850 --> 00:54:03,290
>The message shows that the soldier
was working for the cartel.
345
00:54:03,370 --> 00:54:08,450
>The reputation of the special forces
is plummeting...
346
00:54:08,530 --> 00:54:11,410
I'm sorry.
347
00:54:13,130 --> 00:54:16,050
I know it's not easy.
348
00:54:18,370 --> 00:54:21,250
I know you loved that asshole.
349
00:54:26,250 --> 00:54:29,810
But he was the mole, Vampire.
350
00:54:36,890 --> 00:54:40,250
(TV): >The identities
of the attackers are still unknown,
351
00:54:40,330 --> 00:54:43,770
but the police believe
this shocking incident
352
00:54:43,850 --> 00:54:47,010
may be linked to a war
among organized-crime cartels.
353
00:54:47,090 --> 00:54:50,410
>The death toll stands at five
with twenty wounded,
354
00:54:50,490 --> 00:54:52,650
but this figure is likely to rise
355
00:54:52,730 --> 00:54:55,730
when investigations
are conducted at the scene.
356
00:54:55,810 --> 00:55:00,490
>We will keep you updated
on developments as they come in...
357
00:55:01,650 --> 00:55:04,850
Listen, Boss, the way I see it,
358
00:55:04,930 --> 00:55:08,290
that little shit,
if they hadn't taken him out,
359
00:55:08,370 --> 00:55:11,010
he would have turned himself in.
360
00:55:11,090 --> 00:55:14,330
No, the kid was always one of us.
361
00:55:15,410 --> 00:55:16,930
I'll only say this:
362
00:55:17,010 --> 00:55:21,170
that little shit didn't take
the money like I did,
363
00:55:21,250 --> 00:55:24,450
so no way he would have taken
a bullet for me.
364
00:55:27,090 --> 00:55:29,930
But in the end
he took a bullet for us, didn't he?
365
00:55:34,490 --> 00:55:37,570
We mustn't forget that, right?
366
00:55:49,370 --> 00:55:52,210
Come with me.
367
00:55:54,850 --> 00:55:58,450
They took one of the Leyras' guys.
368
00:56:01,650 --> 00:56:04,610
- I need to speak to your captain.
- Yes, sir.
369
00:56:10,770 --> 00:56:15,210
Captain.
We're fighting against the Leyras.
370
00:56:16,090 --> 00:56:18,930
Your guest might give us
some precious information.
371
00:56:19,010 --> 00:56:22,810
If you'd allow me,
I'd like to interrogate him.
372
00:56:22,890 --> 00:56:25,090
Come in.
373
00:56:53,730 --> 00:56:58,010
>I can not search the whole ship!
I need a number!
374
00:56:59,450 --> 00:57:02,050
>I said what's the container number!
375
00:57:02,970 --> 00:57:05,970
(SCREAMING)
376
00:57:31,610 --> 00:57:35,970
Call the squad, we'll meet up
outside in five minutes.
377
00:58:07,930 --> 00:58:14,090
Remember when they said that this gun
is joined to our heart on one end,
378
00:58:14,170 --> 00:58:17,570
and to our cock on the other?
379
00:58:20,730 --> 00:58:24,250
And when your cock gets hard,
it's gotta shoot.
380
00:58:28,210 --> 00:58:31,370
Tonight's the night.
381
00:58:33,010 --> 00:58:36,930
We're gonna decide
where it's pointing.
382
00:58:42,450 --> 00:58:44,810
(Over radio): >Let's go!
383
01:00:00,850 --> 01:00:04,290
Clear the ship
and hold the whole crew!
384
01:00:39,730 --> 01:00:42,370
You, climb up there.
385
01:00:49,250 --> 01:00:51,890
Open that one.
386
01:01:02,010 --> 01:01:04,970
Hurry up!
387
01:01:10,410 --> 01:01:13,650
Open those cans.
388
01:01:18,570 --> 01:01:21,090
Hurry up!
389
01:01:23,010 --> 01:01:26,370
What are you standing there for?
390
01:01:27,370 --> 01:01:32,130
Come on, we have to take
this fucking ship into the port.
391
01:01:33,010 --> 01:01:35,290
Open it.
392
01:01:52,690 --> 01:01:55,930
The fuck are you waiting for?
393
01:02:00,050 --> 01:02:03,090
Didn't you hear?
394
01:02:11,850 --> 01:02:15,570
This ship will maintain
its current course.
395
01:02:15,650 --> 01:02:19,850
We'll be well compensated for this.
396
01:02:28,250 --> 01:02:33,090
(GRUNTING)
397
01:02:44,970 --> 01:02:48,730
God knows what I'm doing.
398
01:03:03,130 --> 01:03:05,530
Vampire to Fly, Vampire to Fly!
399
01:03:05,610 --> 01:03:08,090
(Over radio):
>Fly to Vampire, copy that.
400
01:03:08,170 --> 01:03:11,650
>I have two men down,
repeat, two men down!
401
01:03:11,730 --> 01:03:15,370
-Send backup!
>Copy that.
402
01:03:15,450 --> 01:03:17,890
>Backup on the way.
-Let's go.
403
01:03:36,490 --> 01:03:39,130
Let's go!
404
01:03:46,930 --> 01:03:51,650
I can't guarantee my captain
didn't alert his superiors about you.
405
01:03:51,730 --> 01:03:53,730
I assume you'll be tracked.
406
01:03:53,810 --> 01:03:57,490
I suggest you turn off the GPS
and your communications.
407
01:03:57,570 --> 01:04:00,170
Change the route. Okay?
408
01:04:00,610 --> 01:04:02,330
Okay.
409
01:04:02,410 --> 01:04:05,210
Gentlemen, may God be with you.
29686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.