All language subtitles for ZeroZeroZero s01e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,980 --> 00:00:13,340 (GUNFIRE AND SCREAMS) 2 00:00:19,860 --> 00:00:21,980 >Do you believe in love? 3 00:00:23,180 --> 00:00:24,940 >Love ends. 4 00:00:27,540 --> 00:00:30,220 >Do you believe in your heart? 5 00:00:32,380 --> 00:00:34,460 >Your heart stops. 6 00:00:39,500 --> 00:00:42,020 >No love and no heart? 7 00:00:53,460 --> 00:00:58,100 >So you believe in "cono", right? In pussy. 8 00:00:59,940 --> 00:01:02,820 >Even pussy dries up after a while. 9 00:01:07,860 --> 00:01:09,980 >You believe in your wife? 10 00:01:10,860 --> 00:01:14,540 >As soon as money runs out, she'll tell you're neglecting her. 11 00:01:17,540 --> 00:01:19,980 >You believe in your children? 12 00:01:20,060 --> 00:01:22,180 >As soon as you stop giving them money 13 00:01:22,260 --> 00:01:24,220 they'll say you don't love them. 14 00:01:27,380 --> 00:01:29,940 >You believe in your "mamma". 15 00:01:32,180 --> 00:01:36,300 >If you don't nurse her, she'll say you're an ungrateful child. 16 00:01:38,620 --> 00:01:41,580 >Now listen to what I'm telling you. 17 00:01:44,700 --> 00:01:48,020 >So what happens when you've got nothing to give? 18 00:01:48,860 --> 00:01:51,340 >When you've got nothing left. 19 00:01:54,580 --> 00:01:56,980 >When you're no longer useful. 20 00:02:27,300 --> 00:02:29,460 Good morning, Don Minu. 21 00:02:39,100 --> 00:02:42,100 (PANTS) 22 00:02:47,980 --> 00:02:51,060 -Greetings, Don Minu. -Greetings. 23 00:03:14,580 --> 00:03:18,380 (BAND PLAYS RELIGIOUS MUSIC) 24 00:03:24,380 --> 00:03:28,740 (ALL): Now and forever, Hail Mary! 25 00:03:35,700 --> 00:03:37,700 Don Stefano... 26 00:03:42,580 --> 00:03:45,620 Stefano... Don't worry. 27 00:03:45,700 --> 00:03:47,700 Stefano, how are you? 28 00:03:49,660 --> 00:03:51,380 -How you doing? -Good. 29 00:03:51,460 --> 00:03:55,220 -You've done all right for yourself! -Hands off my new jacket. 30 00:03:55,260 --> 00:03:58,220 Very sharp. When did you get it? 31 00:03:58,260 --> 00:04:00,140 Hey, Ste'... 32 00:04:00,220 --> 00:04:01,940 Don Stefano. 33 00:04:02,020 --> 00:04:04,820 -Nicola, how are you? -Good. 34 00:04:06,260 --> 00:04:07,580 Hi. 35 00:04:11,420 --> 00:04:13,100 Don Stefano. 36 00:04:13,140 --> 00:04:14,780 My respects. 37 00:04:25,020 --> 00:04:26,700 My regards. 38 00:04:26,820 --> 00:04:28,620 Don Stefano. 39 00:04:33,420 --> 00:04:36,660 Papa's going now. 40 00:04:38,260 --> 00:04:39,820 Moustache. 41 00:04:39,900 --> 00:04:42,060 Kiss. 42 00:05:22,300 --> 00:05:25,140 -Hi, Stefano. -Hi, Grandpa. 43 00:05:30,660 --> 00:05:32,940 How's your boy? 44 00:05:33,020 --> 00:05:35,260 He's good. 45 00:05:35,340 --> 00:05:39,180 Here. Buy the kid a toy. 46 00:05:44,900 --> 00:05:48,380 Grandpa, I don't think you should go. 47 00:05:51,140 --> 00:05:53,660 -I have to go. -Why? 48 00:05:53,740 --> 00:05:57,540 So that those who were with me don't turn their backs on me. 49 00:05:57,620 --> 00:06:00,540 That would never happen. 50 00:06:00,620 --> 00:06:05,980 Until yesterday, everyone would shit their pants at the sight of me. 51 00:06:06,060 --> 00:06:09,900 But today too many families aren't happy with the way things are. 52 00:06:11,500 --> 00:06:16,860 Remember one thing, Stefano, disappointment allows not for mercy. 53 00:06:17,740 --> 00:06:19,940 Let's go. 54 00:06:24,100 --> 00:06:27,140 I'm here 55 00:06:28,380 --> 00:06:32,100 because there are important things to discuss. 56 00:06:34,420 --> 00:06:39,020 You can see I'm half blind, 57 00:06:43,220 --> 00:06:46,500 but I can still see very clearly what's going on. 58 00:06:55,860 --> 00:06:59,660 To feed all our people, 59 00:07:00,740 --> 00:07:03,100 we need a lot of money. 60 00:07:03,700 --> 00:07:07,740 Money that doesn't circulate like it used to. 61 00:07:07,820 --> 00:07:11,180 It's my fault... 62 00:07:12,980 --> 00:07:16,980 because they forced me to live in a hole under the ground. 63 00:07:18,300 --> 00:07:20,660 But now I'm outside. 64 00:07:22,460 --> 00:07:26,020 And the first thing I want to do to show that I'm back, 65 00:07:27,700 --> 00:07:32,460 is shower you with 900 million. 66 00:07:33,700 --> 00:07:36,620 Money to set things back in motion. 67 00:07:41,620 --> 00:07:45,660 And to get your trust back. 68 00:07:48,380 --> 00:07:52,100 I've ordered five thousand kilos. 69 00:07:52,980 --> 00:07:55,060 27,000 a kilo. 70 00:07:55,820 --> 00:07:57,940 It's my family's price, 71 00:08:00,020 --> 00:08:02,460 but it goes for everyone. 72 00:08:02,540 --> 00:08:05,180 The best price ever. 73 00:08:42,540 --> 00:08:44,540 (CAR HORN HONKS) 74 00:09:29,500 --> 00:09:31,660 Are they all taking part? 75 00:09:32,860 --> 00:09:35,420 Your grandpa knows what's what. 76 00:09:37,140 --> 00:09:39,620 Many wanted to stab him in the back, 77 00:09:39,660 --> 00:09:43,220 with this shipment he took the knife out of everyone's hand. 78 00:10:28,140 --> 00:10:31,020 -Jeez, he's out cold! -Shh! 79 00:10:49,620 --> 00:10:52,940 Did you really have the same truck? 80 00:10:53,020 --> 00:10:58,060 Yeah. My father gave me the same one when I was your age. 81 00:11:00,660 --> 00:11:02,900 Sleep. 82 00:11:06,060 --> 00:11:07,340 (CAR HORN HONKS) 83 00:11:15,100 --> 00:11:17,460 This is my share and my cousin's. 84 00:11:22,780 --> 00:11:25,140 Your cousin still got the restaurant? 85 00:11:25,220 --> 00:11:26,940 Yeah, he sure does. 86 00:11:27,020 --> 00:11:30,100 Tell him my daughter's having her first communion. 87 00:11:35,380 --> 00:11:37,020 Will he treat me right? 88 00:11:37,100 --> 00:11:41,060 Our family always treats you like royalty and you know it. 89 00:11:41,140 --> 00:11:44,900 I'll drop in next week. Be seeing you. 90 00:12:26,820 --> 00:12:29,740 Hey, man! What happened? 91 00:12:29,820 --> 00:12:32,620 Hey, Luciano. All good? 92 00:12:32,700 --> 00:12:34,900 Yes. Have you broken down? 93 00:12:41,020 --> 00:12:43,500 Sorry about this. 94 00:12:43,580 --> 00:12:47,700 Get out of the car, Luciano, and get in the trunk. 95 00:12:59,500 --> 00:13:01,500 Nicola... 96 00:13:03,300 --> 00:13:06,340 You're making a big mistake. 97 00:13:32,260 --> 00:13:35,260 -Be careful. -It's all good. 98 00:14:50,940 --> 00:14:54,300 Are we sure about this? 99 00:15:50,380 --> 00:15:54,220 (PIGS GRUNTING) 100 00:16:12,580 --> 00:16:14,660 Stefano! 101 00:16:14,740 --> 00:16:17,300 As soon as I put him in the sty, 102 00:16:17,380 --> 00:16:19,780 what a satisfaction to hear him scream... 103 00:16:19,860 --> 00:16:23,500 -The pigs didn't eat him. -So we brought her in. 104 00:16:27,940 --> 00:16:32,660 She threw herself on him. I watched her take his head off. 105 00:16:32,740 --> 00:16:35,420 She chewed it off. 106 00:16:36,740 --> 00:16:40,980 Just watch her go. What a whore! 107 00:16:41,060 --> 00:16:44,380 See her? 108 00:16:47,140 --> 00:16:49,460 Now keep her on a diet. 109 00:16:51,540 --> 00:16:53,420 Why? 110 00:16:56,180 --> 00:16:59,780 I want her to be starving when I feed my grandfather to her. 111 00:17:04,140 --> 00:17:06,820 When WE feed your grandfather to her. 112 00:17:13,820 --> 00:17:16,100 When we feed my grandfather to her. 113 00:19:34,780 --> 00:19:38,180 (Edward): >Rules are not laws. 114 00:19:38,220 --> 00:19:40,700 >Laws are for cowards. 115 00:19:40,780 --> 00:19:43,860 >Rules are for men. 116 00:19:52,660 --> 00:19:55,300 >That's why we have rules of honor. 117 00:19:55,380 --> 00:19:58,820 >Rules for honor don't tell you you have to be good. 118 00:19:58,900 --> 00:20:01,340 (KNOCKS ON DOOR) 119 00:20:01,420 --> 00:20:03,780 >Just upright. 120 00:20:05,980 --> 00:20:09,220 >Rules of honor tell you how to behave. 121 00:20:10,340 --> 00:20:13,900 >If you wanna make money there's ways to do it. 122 00:20:15,420 --> 00:20:19,140 >If you wanna kill, there are motives. 123 00:20:19,220 --> 00:20:21,420 >And method. 124 00:20:28,540 --> 00:20:31,380 (PHONE BUZZING) Wait. 125 00:20:34,820 --> 00:20:36,940 -Hello? (Woman): >My boy, sweetheart. 126 00:20:36,980 --> 00:20:41,420 -Mamma, you can't on this number. >Yeah, but it's an emergency. 127 00:20:41,460 --> 00:20:45,340 -Are the children all right? >They're fine, don't worry. 128 00:20:45,420 --> 00:20:47,100 What's the emergency? 129 00:20:47,180 --> 00:20:50,460 (Over radio): >Your brother's acting the fool again. 130 00:20:50,580 --> 00:20:52,460 >That's not an emergency. 131 00:20:52,540 --> 00:20:55,100 >Speak to him, son. 132 00:20:55,180 --> 00:20:57,140 >I'll do it later, after work. 133 00:20:57,220 --> 00:21:00,580 >So, you'll talk to him? >Yes, as soon as I'm done here. 134 00:21:00,660 --> 00:21:03,820 >I'm begging you! >May God bless you. 135 00:21:10,420 --> 00:21:13,300 (DIAL TONE) 136 00:21:13,380 --> 00:21:17,100 (PHONE RINGS) 137 00:21:21,620 --> 00:21:24,380 >Hi, Nancy. -Sir. >Tell me. 138 00:21:24,460 --> 00:21:27,780 The 5,000 cans of chili peppers for Italy are ready. 139 00:21:29,860 --> 00:21:34,220 Okay, good, perfect. Listen, I can't do anything now. 140 00:21:34,300 --> 00:21:37,500 They haven't sent the first payment. 141 00:21:37,580 --> 00:21:42,060 >I can't leave them here because it's not safe here in town. 142 00:21:42,140 --> 00:21:45,580 I don't give a fuck, idiot! It's your job to keep them safe. 143 00:21:45,660 --> 00:21:48,980 >That's your job, no? 144 00:21:49,060 --> 00:21:51,220 So cut out the bullshit, Nancy. 145 00:21:51,300 --> 00:21:53,420 Yes, sir. 146 00:22:03,740 --> 00:22:08,140 (DIAL TONE) 147 00:22:08,220 --> 00:22:13,940 (PHONE RINGS) 148 00:22:14,020 --> 00:22:15,540 (Man over radio): >Hello? 149 00:22:15,620 --> 00:22:18,020 >Listen, I don't want to repeat myself. 150 00:22:18,100 --> 00:22:20,300 >Tell me. >Got anything to take notes? 151 00:22:20,380 --> 00:22:23,060 >Yes, boss, I'm holding it in my hand. 152 00:22:23,140 --> 00:22:25,420 >We must store the chilies at the old man's farm. 153 00:22:25,500 --> 00:22:26,740 >Are you sure? 154 00:22:26,820 --> 00:22:29,940 >Who has more information, me or you? >Whatever you say. 155 00:22:30,020 --> 00:22:34,780 >We can't send them before the Italians pay us. 156 00:22:34,860 --> 00:22:39,020 >How long should we keep them? >I don't know. 157 00:22:39,100 --> 00:22:41,820 >But we never do that! It's a problem. 158 00:22:41,900 --> 00:22:43,860 >I know, it's a mess. 159 00:22:43,940 --> 00:22:46,340 >They're going to meet to find a solution. 160 00:22:46,420 --> 00:22:48,820 >In the meantime, you keep the chilies. 161 00:22:48,900 --> 00:22:51,060 >Idiot, don't fuck it up. 162 00:22:51,140 --> 00:22:54,260 >That's an order from the boss, if you blow it, he'll kill us. 163 00:22:54,340 --> 00:22:57,140 (INTERCEPTION BEEPS) 164 00:23:02,100 --> 00:23:06,700 What is he doing? He's ditched his phone! 165 00:23:07,620 --> 00:23:09,980 Has he noticed us? 166 00:23:10,060 --> 00:23:13,740 What the fuck happened? Follow him. 167 00:23:13,820 --> 00:23:17,180 -What about the cocaine, Comando? -Later! Follow him! 168 00:23:21,860 --> 00:23:26,460 Don't lose sight of him! He knows where the meeting will take place. 169 00:23:32,740 --> 00:23:36,460 (HORN HONKING) 170 00:23:49,380 --> 00:23:52,740 Go, go! Follow him! 171 00:23:52,820 --> 00:23:56,540 Don't lose sight of him! Go, go! 172 00:24:15,660 --> 00:24:19,820 (PEOPLE SCREAMING) 173 00:24:38,100 --> 00:24:40,860 (TIRES SCREECH, PEOPLE SCREAM) 174 00:24:54,100 --> 00:24:57,100 (MOANS) 175 00:24:59,620 --> 00:25:02,060 Easy, easy... 176 00:25:03,700 --> 00:25:06,460 Don't move. 177 00:25:06,540 --> 00:25:09,500 Don't close your eyes, open them. 178 00:25:09,580 --> 00:25:12,020 What's your name? 179 00:25:12,860 --> 00:25:14,820 My name's Manuel. What's yours? 180 00:25:18,820 --> 00:25:22,300 (PEOPLE SCREAMING) 181 00:25:32,740 --> 00:25:35,380 Open your eyes. 182 00:25:37,020 --> 00:25:40,020 Look at me. You're going to be okay. 183 00:25:42,820 --> 00:25:45,500 They'll help you. 184 00:25:45,580 --> 00:25:48,900 Look at me, don't close your eyes. 185 00:25:49,460 --> 00:25:53,820 Come on, look at me. Please. 186 00:25:53,900 --> 00:25:56,420 Hey! Hey! 187 00:26:18,260 --> 00:26:20,700 Lord... 188 00:26:21,220 --> 00:26:26,060 receive this little dove into Your kingdom. 189 00:27:26,100 --> 00:27:29,260 -Where are they meeting? -I don't know. 190 00:27:31,460 --> 00:27:35,220 -Where are they meeting? -I don't know! 191 00:27:35,300 --> 00:27:39,820 We heard about the meeting with the buyers from your calls. 192 00:27:39,900 --> 00:27:42,020 I don't know! 193 00:27:42,980 --> 00:27:44,740 -Indio! -Captain. 194 00:27:44,820 --> 00:27:48,620 Go to Tribilin's house, get that asshole and hand him over to the MP 195 00:27:48,700 --> 00:27:51,020 as the suspect we arrested in the square. 196 00:27:51,100 --> 00:27:53,300 Copy that. 197 00:27:53,380 --> 00:27:55,700 No! No! 198 00:28:39,020 --> 00:28:41,020 >Where are they meeting? 199 00:28:41,100 --> 00:28:45,980 (ELECTRIC CRACKLING AND SCREAMS) 200 00:28:49,780 --> 00:28:51,980 >Where are they meeting? 201 00:28:53,620 --> 00:28:56,620 (SCREAMS) 202 00:29:10,020 --> 00:29:12,860 (Man over earphones): >All men are small, 203 00:29:14,420 --> 00:29:16,660 only the Lord is great. 204 00:29:18,860 --> 00:29:22,900 >Importance is an illusion of mankind, 205 00:29:24,380 --> 00:29:27,380 as well as greatness, 206 00:29:27,460 --> 00:29:32,300 because before God we must all bow our heads. 207 00:29:35,420 --> 00:29:37,900 >Nothing of what I am, 208 00:29:37,980 --> 00:29:42,020 nothing of what I have is mine. 209 00:29:43,100 --> 00:29:45,740 >It all belongs to the Lord. 210 00:29:47,900 --> 00:29:50,420 >When I drink a glass of water... 211 00:29:50,500 --> 00:29:52,780 The Captain wants you. 212 00:29:52,860 --> 00:29:55,580 >...It belongs to the Lord. 213 00:30:04,260 --> 00:30:06,180 Bury him. 214 00:30:07,260 --> 00:30:10,780 Let's go! We got it. 215 00:30:22,660 --> 00:30:24,820 Hey. 216 00:30:26,900 --> 00:30:28,900 Do you believe in God? 217 00:30:29,940 --> 00:30:31,940 Yes, sergeant. 218 00:30:32,980 --> 00:30:36,700 We are merely instruments in His hands. 219 00:30:36,780 --> 00:30:38,780 I see. 220 00:30:39,660 --> 00:30:44,940 Whatever He tells us we must not argue, we must obey. 221 00:30:47,580 --> 00:30:49,740 Where is He taking us now? 222 00:30:52,740 --> 00:30:54,740 Only He knows. 223 00:31:14,140 --> 00:31:16,620 Two SUVs incoming. 224 00:31:38,700 --> 00:31:40,700 (INAUDIBLE) 225 00:32:01,060 --> 00:32:04,780 They're collecting everyone's phones. 226 00:32:28,780 --> 00:32:30,780 Enrique Leyra! 227 00:32:39,180 --> 00:32:42,780 I know an entrance that connects to the restaurant. 228 00:32:44,900 --> 00:32:49,020 (INAUDIBLE) 229 00:32:53,940 --> 00:32:59,100 Fuck! Jacinto! Both the Leyra brothers are there! 230 00:33:05,340 --> 00:33:08,300 There are about 50 civilians in there, 231 00:33:08,380 --> 00:33:11,300 without counting those fat fucks. 232 00:33:11,380 --> 00:33:13,380 Copy that. 233 00:33:14,780 --> 00:33:17,500 We don't have blind spots or nasty surprises. 234 00:33:17,580 --> 00:33:19,940 No signal coming from snipers or guards. 235 00:33:20,020 --> 00:33:22,020 Copy that. 236 00:33:23,420 --> 00:33:26,340 There are six guys inside and five outside, 237 00:33:26,420 --> 00:33:28,540 with shotguns and handguns. 238 00:33:41,300 --> 00:33:43,580 Don't tell me you're afraid, Vampire. 239 00:33:47,020 --> 00:33:49,020 What's wrong? 240 00:33:49,980 --> 00:33:51,940 You're sweating. 241 00:33:52,020 --> 00:33:54,220 No... I'm all right. 242 00:34:00,540 --> 00:34:03,740 Cover me on that side, now. 243 00:34:16,340 --> 00:34:18,460 Make contact with the base 244 00:34:18,540 --> 00:34:22,260 and tell them we have the Leyras in our sights. 245 00:34:22,780 --> 00:34:25,180 Totomishi to base, do you read me? 246 00:34:26,340 --> 00:34:28,860 Totomishi to base, do you copy? 247 00:34:28,940 --> 00:34:31,340 (Over radio): >Loud and clear. 248 00:34:31,420 --> 00:34:34,060 We have the Leyras in our sights. Awaiting orders. 249 00:34:34,180 --> 00:34:36,980 >We'll inform the commander. Stand by for orders. 250 00:34:37,780 --> 00:34:41,540 Captain, they're informing the commander. 251 00:34:41,660 --> 00:34:44,180 Standing by. 252 00:34:47,380 --> 00:34:51,220 (Over radio): >Affirmative! There are soldiers in the parking lot! 253 00:34:51,300 --> 00:34:53,300 There's another frequency active. 254 00:34:53,380 --> 00:34:56,180 >They're in the parking lot. Send the SUVs for us. 255 00:34:56,260 --> 00:34:57,940 >Move it! 256 00:34:59,540 --> 00:35:01,860 Their men know we're here. 257 00:35:01,940 --> 00:35:03,780 Motherfuckers! 258 00:35:05,580 --> 00:35:07,580 Fuck! 259 00:35:08,580 --> 00:35:12,060 -They are going to escape. -Let's go get them! 260 00:35:13,340 --> 00:35:15,340 Go! 261 00:35:32,900 --> 00:35:37,300 Those assholes came to protect them. Treat them as enemies! 262 00:35:43,940 --> 00:35:47,220 (PEOPLE SCREAMING) 263 00:35:47,300 --> 00:35:49,460 Go! 264 00:36:17,180 --> 00:36:20,420 Wait! Wait! Okay, go, go, go! 265 00:36:21,780 --> 00:36:24,300 Enrique Leyra! I have him! 266 00:36:25,980 --> 00:36:27,980 Dad! 267 00:36:28,900 --> 00:36:31,660 What the fuck are you doing? 268 00:36:37,540 --> 00:36:39,780 Go, go, go! 269 00:36:39,860 --> 00:36:41,740 Dad! Dad! 270 00:36:45,020 --> 00:36:48,020 (SIRENS WAIL) 271 00:37:00,860 --> 00:37:03,860 (EXHALES) 272 00:37:16,100 --> 00:37:18,820 (Edward): >You need to know how to be respected 273 00:37:18,900 --> 00:37:21,540 and how to show respect. 274 00:37:29,540 --> 00:37:31,500 >"La famiglia". 275 00:37:31,540 --> 00:37:33,900 >Respect the people who are useful to you 276 00:37:33,980 --> 00:37:36,100 and despise the ones who aren't. 277 00:37:36,220 --> 00:37:40,220 >The people who can give you something get your respect, 278 00:37:40,300 --> 00:37:42,940 and the ones who are useless, lose it. 279 00:37:55,580 --> 00:37:59,300 >Somebody who wants something from you, doesn't respect you. 280 00:37:59,380 --> 00:38:02,660 >Somebody who's afraid of you... 281 00:38:02,740 --> 00:38:06,740 >So what happens when you got nothing to give? 282 00:38:06,820 --> 00:38:10,260 >When you've got nothing left? 283 00:38:10,340 --> 00:38:14,020 >When you're no longer useful. 284 00:38:19,340 --> 00:38:21,540 We redid all the riggings, 285 00:38:21,580 --> 00:38:26,060 all the cables on that block, all the pulleys, that's all new. 286 00:38:26,180 --> 00:38:29,100 Some paint here and there. 287 00:38:29,220 --> 00:38:32,500 We're painting the deck, we're gonna finish that part. 288 00:38:32,540 --> 00:38:34,300 When was she built? 289 00:38:34,380 --> 00:38:36,060 -Hey, François! -Edward! 290 00:38:36,180 --> 00:38:39,660 -So good to see you. -You look fantastic. 291 00:38:40,980 --> 00:38:43,380 -So, Mark... -Edward. 292 00:38:43,460 --> 00:38:45,540 What's your price? 293 00:38:45,580 --> 00:38:50,100 -When was she built? -If I'm not mistaken, in 2003. 294 00:38:50,220 --> 00:38:52,980 And she's been in constant transit since then? 295 00:38:53,060 --> 00:38:58,260 Yes, but we gave here a refurbishment and she hasn't gone out since then. 296 00:38:58,340 --> 00:39:00,500 Uh... 297 00:39:01,940 --> 00:39:04,820 -I got them down to 20. -Well... 298 00:39:04,900 --> 00:39:07,580 My asking price is 22 million, 299 00:39:07,700 --> 00:39:10,580 but for you, Edward, 300 00:39:10,700 --> 00:39:13,780 I'm willing to slash my profits. 301 00:39:14,940 --> 00:39:17,540 So if that's the case, Mark... 302 00:39:17,660 --> 00:39:20,060 You need to come down in price a little. 303 00:39:20,180 --> 00:39:22,820 We could buy for 18. 304 00:39:22,900 --> 00:39:25,220 Eighteen? 305 00:39:32,220 --> 00:39:34,900 I know it's short notice, but given our history 306 00:39:34,980 --> 00:39:38,660 I'd expect you'd make an exception and push this through for me. 307 00:39:38,740 --> 00:39:41,420 What are the lobsters still doing here? 308 00:39:41,500 --> 00:39:44,700 They're waiting on the waybill, Miss Lynwood. 309 00:39:44,780 --> 00:39:47,260 -Emma's fine. -Right. Yes, Miss Emma. 310 00:39:47,340 --> 00:39:49,940 -Just Emma's fine. -Right. 311 00:39:51,540 --> 00:39:54,100 Marla, I'm looking at a shipment of lobsters 312 00:39:54,220 --> 00:39:56,940 that need to be in New York by tonight. 313 00:39:57,020 --> 00:39:58,380 You need paperwork, 314 00:39:58,460 --> 00:40:03,300 but I need lobsters in Red Hook, so let's figure it out. 315 00:40:06,100 --> 00:40:08,100 Good morning, Miss Lynwood. 316 00:40:08,220 --> 00:40:12,460 Your retail accountant called. The money hasn't come through. 317 00:40:23,100 --> 00:40:27,540 (INDISTINCT RACE ANNOUNCER) 318 00:40:34,860 --> 00:40:38,340 Come on, come on! Go! 319 00:40:38,420 --> 00:40:40,740 -Go, go, go! -Go, go! 320 00:40:45,540 --> 00:40:47,540 Goddammit! 321 00:40:49,340 --> 00:40:53,940 -You were right, Chris. -I bet with you, Pops. 322 00:40:55,300 --> 00:40:57,940 That's my boy! 323 00:40:59,540 --> 00:41:01,860 I called you nine times. 324 00:41:01,940 --> 00:41:05,660 How am I supposed to get in touch if he would not answer his phone? 325 00:41:05,740 --> 00:41:08,380 -I didn't hear the phone. Sorry. -Okay... 326 00:41:08,460 --> 00:41:10,580 What's going on, Em? 327 00:41:10,700 --> 00:41:12,700 Bob called. 328 00:41:31,060 --> 00:41:36,380 (INAUDIBLE) 329 00:41:42,860 --> 00:41:47,740 We can't expose ourselves like that. 330 00:41:47,820 --> 00:41:50,980 Don't argue with me, just do what I ask. 331 00:41:52,060 --> 00:41:57,420 Between the cost of the ship and fronting the money for the Italians, 332 00:41:57,500 --> 00:42:01,540 we're going to be 31 millions in the hole. 333 00:42:01,580 --> 00:42:03,940 I know Don Minu very well. 334 00:42:04,020 --> 00:42:08,460 He'll pay us back like he always does. 335 00:42:08,540 --> 00:42:13,540 You just gotta rough it out for a couple of weeks. 336 00:42:13,660 --> 00:42:16,500 I know you can do it, Em. 337 00:42:30,060 --> 00:42:33,060 Man! Your sister... 338 00:42:33,180 --> 00:42:37,340 She's a piece of work. Typical Lynwood. 339 00:42:39,060 --> 00:42:42,060 (KNOCKS ON DOOR) 340 00:42:59,780 --> 00:43:01,780 Thank you. 341 00:43:04,060 --> 00:43:08,700 (Man speaking Italian): We don't know why the money hasn't arrived. 342 00:43:08,780 --> 00:43:12,460 But Don Minu will solve this for sure. 343 00:43:12,540 --> 00:43:15,060 Don't worry. 344 00:43:15,180 --> 00:43:18,940 Write him a message, I will publish it on the obituary. 345 00:43:24,700 --> 00:43:28,900 (Edward in Italian): I need an answer immediately. 346 00:43:51,620 --> 00:43:56,060 -All good, Pops? -Primo supremo, kid. 347 00:43:56,140 --> 00:43:59,700 We're taking care of business like we always do. 348 00:44:01,900 --> 00:44:04,860 If you say we're good, then we're good. 349 00:44:04,940 --> 00:44:06,940 (Woman): >I met someone last night. 350 00:44:08,940 --> 00:44:14,740 As soon as I saw him I thought: "He could be the one". You know? 351 00:44:16,900 --> 00:44:20,860 And the first thing I did was tell him 352 00:44:20,940 --> 00:44:24,540 some day my neurons will start dying. 353 00:44:28,220 --> 00:44:32,300 Some day I won't be able to control my emotions. 354 00:44:35,860 --> 00:44:39,020 Won't be able to control my arms and legs. 355 00:44:39,100 --> 00:44:41,860 Won't even be able to eat. 356 00:44:44,260 --> 00:44:47,380 I told him there's no point 357 00:44:47,460 --> 00:44:51,300 in even having a relationship with me. 358 00:44:51,380 --> 00:44:54,740 Because I have a defective gene 359 00:44:54,820 --> 00:44:57,700 and one day I'll have Huntington's. 360 00:45:00,180 --> 00:45:02,860 My mom says I'm a coward. 361 00:45:05,940 --> 00:45:08,380 That I'm not living my life. 362 00:45:12,260 --> 00:45:16,340 Maybe she's right, but I feel like this way 363 00:45:16,420 --> 00:45:21,340 it'll hurt a little less, when I start to lose myself. 364 00:45:21,420 --> 00:45:26,100 When that first tremor starts and I know I'm out of time. 365 00:45:27,740 --> 00:45:32,260 Thank you for sharing with us, Lisa. 366 00:45:32,340 --> 00:45:35,500 You know, I think you touched upon 367 00:45:35,580 --> 00:45:39,940 a major issue for everyone in this group. 368 00:45:40,020 --> 00:45:44,820 Who else has experienced these feelings, at some point? 369 00:45:49,660 --> 00:45:51,700 Chris. 370 00:45:51,780 --> 00:45:55,020 We haven't heard from you in a while. 371 00:45:55,100 --> 00:45:59,780 Would you like to share with us how you feel about all this? 372 00:46:30,500 --> 00:46:34,340 -We can't do it. -Not here. 373 00:46:36,460 --> 00:46:39,980 -It's too much money... -Not here, goddammit! 374 00:46:42,460 --> 00:46:45,980 How many times do I have to tell you? 375 00:46:58,860 --> 00:47:02,620 It's 31 million. 31 million. 376 00:47:02,700 --> 00:47:04,980 (INAUDIBLE) 377 00:47:18,940 --> 00:47:22,540 You're gambling all our liquid assets on one shipment. 378 00:47:22,620 --> 00:47:24,740 I saved this family, Emma. 379 00:47:24,820 --> 00:47:28,540 And the bottom line is that we don't continue to broker cocaine, 380 00:47:28,620 --> 00:47:30,940 this company ceases to exist. 381 00:47:31,020 --> 00:47:33,340 That's not true, we have 4.000 containers 382 00:47:33,420 --> 00:47:37,620 on 45 ships all over the world, shipping legitimate goods. 383 00:47:37,700 --> 00:47:40,660 We're not drug dealers. We're shipping brokers. 384 00:47:40,740 --> 00:47:43,620 And those 4.000 containers make less money in a year 385 00:47:43,700 --> 00:47:48,180 than one shipment of cocaine makes in 21 days. 386 00:47:55,540 --> 00:47:59,540 If you don't understand the basic principles of our business, 387 00:47:59,620 --> 00:48:03,060 maybe I've wasted too much time on you, Emma. 388 00:48:03,140 --> 00:48:07,740 We'll show Don Minu we trust him. Take care of that money. 389 00:48:13,300 --> 00:48:15,340 (DOOR CLOSES) 390 00:48:25,260 --> 00:48:28,100 Here are your tokens. 391 00:48:28,820 --> 00:48:32,460 Each one will transfer 31 million dollars. 392 00:48:42,460 --> 00:48:45,300 I need you to sign here. 393 00:48:48,500 --> 00:48:51,020 And here. 394 00:48:52,780 --> 00:48:57,700 Not in my fucking bedroom, please! Open the window. 395 00:48:57,780 --> 00:49:02,140 Okay Em, put this away. I'm tired, I gotta go to sleep. 396 00:49:02,220 --> 00:49:04,740 We've got four weeks to return the funds, 397 00:49:04,820 --> 00:49:07,060 then we have to start selling assets. 398 00:49:07,140 --> 00:49:09,380 I don't want to talk about this anymore. 399 00:49:09,460 --> 00:49:12,420 I just want to make sure you know what you're doing. 400 00:49:17,740 --> 00:49:20,740 Hey Chris, give me that. 401 00:49:31,140 --> 00:49:35,260 You know why we're not going to lose money on this? 402 00:49:36,300 --> 00:49:40,420 Because what we do keeps the world's economy aflow. 403 00:49:41,260 --> 00:49:44,780 Don't ever forget that. It's our job. 404 00:49:48,540 --> 00:49:51,580 That's what we do. 405 00:49:53,180 --> 00:49:57,100 And I want you guys out of this room in less than one minute. 406 00:49:57,180 --> 00:49:59,340 I wanna go to bed! 407 00:50:04,860 --> 00:50:06,860 Hey. 408 00:50:07,380 --> 00:50:09,780 Why do you have to argue with him? 409 00:50:11,380 --> 00:50:13,980 (MOUTHS WORDS) 410 00:50:18,540 --> 00:50:21,820 (Shouts): Because he fucks up and I have to fix it! 411 00:50:23,460 --> 00:50:25,100 Fucking asshole! 412 00:50:30,660 --> 00:50:34,220 He knows what he's doing. Alright? He knows what he's doing. 413 00:50:34,300 --> 00:50:36,220 Does he? 414 00:50:36,300 --> 00:50:38,300 (GIGGLES) 415 00:50:50,580 --> 00:50:54,580 Did you get what we asked for, Roberto? 416 00:50:54,660 --> 00:50:57,620 Yes, Miss Emma. Under the seat. 417 00:50:57,700 --> 00:51:00,860 Bulletproof vests with level four ceramic plates. 418 00:51:00,940 --> 00:51:02,980 Good. 419 00:51:09,140 --> 00:51:13,700 Chris knows what's going on, he always knows what's going on. 420 00:51:15,500 --> 00:51:19,300 It's worse to just keep him in the dark. 421 00:51:20,260 --> 00:51:24,100 He gets upset really easily, it's not good for him. 422 00:51:24,180 --> 00:51:28,380 He's okay. If you treat him like he's sick, he'll feel like he's sick. 423 00:51:28,460 --> 00:51:33,060 Well, he's gonna be sick. Very soon he's gonna be sick. 424 00:51:35,020 --> 00:51:38,500 I know, but you always said that mum had a wonderful life 425 00:51:38,580 --> 00:51:40,620 before the disease hit her. 426 00:51:40,700 --> 00:51:43,180 And you don't let Chris have that same life? 427 00:51:43,260 --> 00:51:47,740 He's not going to be happy unless you let him live his life while he can. 428 00:51:48,940 --> 00:51:51,820 I want you to promise me something. 429 00:51:54,180 --> 00:51:56,500 If anything ever goes wrong, 430 00:51:56,580 --> 00:52:00,180 I do not want Chris in the family business. 431 00:52:02,540 --> 00:52:05,100 You're the lucky one, Emma. 432 00:52:05,180 --> 00:52:07,340 Don't ever forget that. 433 00:52:07,420 --> 00:52:11,340 I don't want him in the family business. You gotta promise me. 434 00:52:12,500 --> 00:52:15,380 Promise me. 435 00:52:18,060 --> 00:52:20,060 Yeah, I promise you. 436 00:52:32,260 --> 00:52:35,260 (Edward): >So what happens when you've got nothing to give? 437 00:52:35,340 --> 00:52:39,300 >When you've got nothing left? When you're no longer useful? 438 00:52:39,380 --> 00:52:42,060 You know what they're gonna say? 439 00:52:42,140 --> 00:52:47,540 They're gonna say: you're finished. You're just "basura". 440 00:52:47,620 --> 00:52:50,140 Garbage. Nada. 441 00:52:51,340 --> 00:52:54,100 That doesn't apply to us. 442 00:52:54,180 --> 00:52:57,820 We move in an alternative economy where there's always money. 443 00:52:57,900 --> 00:53:02,620 No, no. We are the engine of the global economy. 444 00:53:02,700 --> 00:53:05,020 Take us out of the equation 445 00:53:05,100 --> 00:53:09,380 and the whole whitewash facade just tumbles in on their fucking heads. 446 00:53:13,260 --> 00:53:15,260 We should close at 62. 447 00:53:17,700 --> 00:53:21,260 We like you, Edward. We like your style. 448 00:53:21,340 --> 00:53:25,060 -Thank you. -How you do things. 449 00:53:25,140 --> 00:53:28,660 But our deal was for 70. 450 00:53:32,860 --> 00:53:36,500 This token transfers 31 million dollars. 451 00:53:36,580 --> 00:53:38,340 Down payment. 452 00:53:38,420 --> 00:53:41,340 As soon as the product leaves Mexican waters. 453 00:53:52,420 --> 00:53:57,020 We'll just have to keep sustaining the world's capitalist system. 454 00:53:57,100 --> 00:54:00,180 (Speaking Spanish): And the other one? 455 00:54:00,260 --> 00:54:04,780 The rest will be transferred when the shipment arrives at Gioia Tauro. 456 00:54:04,860 --> 00:54:09,700 It's a big load. What if it doesn't get there? 457 00:54:10,940 --> 00:54:13,780 Then we all take a loss. 458 00:54:13,860 --> 00:54:15,740 Bigger risk than usual. 459 00:54:15,820 --> 00:54:18,460 Bigger the risk, greater the profit. 460 00:54:18,540 --> 00:54:21,940 Get them out of here. Shit's about to go down! 461 00:54:24,500 --> 00:54:28,860 (WHISPERS) 462 00:54:28,940 --> 00:54:31,820 Unfortunately we have a security problem, 463 00:54:31,900 --> 00:54:34,820 we have to get out of here immediately. 464 00:54:47,700 --> 00:54:49,220 (GUNFIRE) 465 00:54:49,300 --> 00:54:51,820 Wait, wait! Okay, go, go, go! 466 00:54:57,660 --> 00:54:59,460 Dad! 467 00:55:05,340 --> 00:55:08,260 (EXHALES) 33871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.