Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,980 --> 00:00:13,340
(GUNFIRE AND SCREAMS)
2
00:00:19,860 --> 00:00:21,980
>Do you believe in love?
3
00:00:23,180 --> 00:00:24,940
>Love ends.
4
00:00:27,540 --> 00:00:30,220
>Do you believe in your heart?
5
00:00:32,380 --> 00:00:34,460
>Your heart stops.
6
00:00:39,500 --> 00:00:42,020
>No love and no heart?
7
00:00:53,460 --> 00:00:58,100
>So you believe in "cono", right?
In pussy.
8
00:00:59,940 --> 00:01:02,820
>Even pussy dries up after a while.
9
00:01:07,860 --> 00:01:09,980
>You believe in your wife?
10
00:01:10,860 --> 00:01:14,540
>As soon as money runs out,
she'll tell you're neglecting her.
11
00:01:17,540 --> 00:01:19,980
>You believe in your children?
12
00:01:20,060 --> 00:01:22,180
>As soon as you stop
giving them money
13
00:01:22,260 --> 00:01:24,220
they'll say you don't love them.
14
00:01:27,380 --> 00:01:29,940
>You believe in your "mamma".
15
00:01:32,180 --> 00:01:36,300
>If you don't nurse her, she'll say
you're an ungrateful child.
16
00:01:38,620 --> 00:01:41,580
>Now listen
to what I'm telling you.
17
00:01:44,700 --> 00:01:48,020
>So what happens
when you've got nothing to give?
18
00:01:48,860 --> 00:01:51,340
>When you've got nothing left.
19
00:01:54,580 --> 00:01:56,980
>When you're no longer useful.
20
00:02:27,300 --> 00:02:29,460
Good morning, Don Minu.
21
00:02:39,100 --> 00:02:42,100
(PANTS)
22
00:02:47,980 --> 00:02:51,060
-Greetings, Don Minu.
-Greetings.
23
00:03:14,580 --> 00:03:18,380
(BAND PLAYS RELIGIOUS MUSIC)
24
00:03:24,380 --> 00:03:28,740
(ALL): Now and forever, Hail Mary!
25
00:03:35,700 --> 00:03:37,700
Don Stefano...
26
00:03:42,580 --> 00:03:45,620
Stefano... Don't worry.
27
00:03:45,700 --> 00:03:47,700
Stefano, how are you?
28
00:03:49,660 --> 00:03:51,380
-How you doing?
-Good.
29
00:03:51,460 --> 00:03:55,220
-You've done all right for yourself!
-Hands off my new jacket.
30
00:03:55,260 --> 00:03:58,220
Very sharp. When did you get it?
31
00:03:58,260 --> 00:04:00,140
Hey, Ste'...
32
00:04:00,220 --> 00:04:01,940
Don Stefano.
33
00:04:02,020 --> 00:04:04,820
-Nicola, how are you?
-Good.
34
00:04:06,260 --> 00:04:07,580
Hi.
35
00:04:11,420 --> 00:04:13,100
Don Stefano.
36
00:04:13,140 --> 00:04:14,780
My respects.
37
00:04:25,020 --> 00:04:26,700
My regards.
38
00:04:26,820 --> 00:04:28,620
Don Stefano.
39
00:04:33,420 --> 00:04:36,660
Papa's going now.
40
00:04:38,260 --> 00:04:39,820
Moustache.
41
00:04:39,900 --> 00:04:42,060
Kiss.
42
00:05:22,300 --> 00:05:25,140
-Hi, Stefano.
-Hi, Grandpa.
43
00:05:30,660 --> 00:05:32,940
How's your boy?
44
00:05:33,020 --> 00:05:35,260
He's good.
45
00:05:35,340 --> 00:05:39,180
Here. Buy the kid a toy.
46
00:05:44,900 --> 00:05:48,380
Grandpa, I don't think you should go.
47
00:05:51,140 --> 00:05:53,660
-I have to go.
-Why?
48
00:05:53,740 --> 00:05:57,540
So that those who were with me
don't turn their backs on me.
49
00:05:57,620 --> 00:06:00,540
That would never happen.
50
00:06:00,620 --> 00:06:05,980
Until yesterday, everyone would
shit their pants at the sight of me.
51
00:06:06,060 --> 00:06:09,900
But today too many families aren't
happy with the way things are.
52
00:06:11,500 --> 00:06:16,860
Remember one thing, Stefano,
disappointment allows not for mercy.
53
00:06:17,740 --> 00:06:19,940
Let's go.
54
00:06:24,100 --> 00:06:27,140
I'm here
55
00:06:28,380 --> 00:06:32,100
because there are
important things to discuss.
56
00:06:34,420 --> 00:06:39,020
You can see I'm half blind,
57
00:06:43,220 --> 00:06:46,500
but I can still see very clearly
what's going on.
58
00:06:55,860 --> 00:06:59,660
To feed all our people,
59
00:07:00,740 --> 00:07:03,100
we need a lot of money.
60
00:07:03,700 --> 00:07:07,740
Money that doesn't circulate
like it used to.
61
00:07:07,820 --> 00:07:11,180
It's my fault...
62
00:07:12,980 --> 00:07:16,980
because they forced me
to live in a hole under the ground.
63
00:07:18,300 --> 00:07:20,660
But now I'm outside.
64
00:07:22,460 --> 00:07:26,020
And the first thing I want to do
to show that I'm back,
65
00:07:27,700 --> 00:07:32,460
is shower you with 900 million.
66
00:07:33,700 --> 00:07:36,620
Money to set things back in motion.
67
00:07:41,620 --> 00:07:45,660
And to get your trust back.
68
00:07:48,380 --> 00:07:52,100
I've ordered five thousand kilos.
69
00:07:52,980 --> 00:07:55,060
27,000 a kilo.
70
00:07:55,820 --> 00:07:57,940
It's my family's price,
71
00:08:00,020 --> 00:08:02,460
but it goes for everyone.
72
00:08:02,540 --> 00:08:05,180
The best price ever.
73
00:08:42,540 --> 00:08:44,540
(CAR HORN HONKS)
74
00:09:29,500 --> 00:09:31,660
Are they all taking part?
75
00:09:32,860 --> 00:09:35,420
Your grandpa knows what's what.
76
00:09:37,140 --> 00:09:39,620
Many wanted to stab him in the back,
77
00:09:39,660 --> 00:09:43,220
with this shipment he took
the knife out of everyone's hand.
78
00:10:28,140 --> 00:10:31,020
-Jeez, he's out cold!
-Shh!
79
00:10:49,620 --> 00:10:52,940
Did you really have the same truck?
80
00:10:53,020 --> 00:10:58,060
Yeah. My father gave me the same one
when I was your age.
81
00:11:00,660 --> 00:11:02,900
Sleep.
82
00:11:06,060 --> 00:11:07,340
(CAR HORN HONKS)
83
00:11:15,100 --> 00:11:17,460
This is my share and my cousin's.
84
00:11:22,780 --> 00:11:25,140
Your cousin still got the restaurant?
85
00:11:25,220 --> 00:11:26,940
Yeah, he sure does.
86
00:11:27,020 --> 00:11:30,100
Tell him my daughter's
having her first communion.
87
00:11:35,380 --> 00:11:37,020
Will he treat me right?
88
00:11:37,100 --> 00:11:41,060
Our family always treats you
like royalty and you know it.
89
00:11:41,140 --> 00:11:44,900
I'll drop in next week.
Be seeing you.
90
00:12:26,820 --> 00:12:29,740
Hey, man! What happened?
91
00:12:29,820 --> 00:12:32,620
Hey, Luciano. All good?
92
00:12:32,700 --> 00:12:34,900
Yes. Have you broken down?
93
00:12:41,020 --> 00:12:43,500
Sorry about this.
94
00:12:43,580 --> 00:12:47,700
Get out of the car, Luciano,
and get in the trunk.
95
00:12:59,500 --> 00:13:01,500
Nicola...
96
00:13:03,300 --> 00:13:06,340
You're making a big mistake.
97
00:13:32,260 --> 00:13:35,260
-Be careful.
-It's all good.
98
00:14:50,940 --> 00:14:54,300
Are we sure about this?
99
00:15:50,380 --> 00:15:54,220
(PIGS GRUNTING)
100
00:16:12,580 --> 00:16:14,660
Stefano!
101
00:16:14,740 --> 00:16:17,300
As soon as I put him in the sty,
102
00:16:17,380 --> 00:16:19,780
what a satisfaction
to hear him scream...
103
00:16:19,860 --> 00:16:23,500
-The pigs didn't eat him.
-So we brought her in.
104
00:16:27,940 --> 00:16:32,660
She threw herself on him.
I watched her take his head off.
105
00:16:32,740 --> 00:16:35,420
She chewed it off.
106
00:16:36,740 --> 00:16:40,980
Just watch her go.
What a whore!
107
00:16:41,060 --> 00:16:44,380
See her?
108
00:16:47,140 --> 00:16:49,460
Now keep her on a diet.
109
00:16:51,540 --> 00:16:53,420
Why?
110
00:16:56,180 --> 00:16:59,780
I want her to be starving
when I feed my grandfather to her.
111
00:17:04,140 --> 00:17:06,820
When WE feed your grandfather to her.
112
00:17:13,820 --> 00:17:16,100
When we feed my grandfather to her.
113
00:19:34,780 --> 00:19:38,180
(Edward): >Rules are not laws.
114
00:19:38,220 --> 00:19:40,700
>Laws are for cowards.
115
00:19:40,780 --> 00:19:43,860
>Rules are for men.
116
00:19:52,660 --> 00:19:55,300
>That's why we have rules of honor.
117
00:19:55,380 --> 00:19:58,820
>Rules for honor don't tell you
you have to be good.
118
00:19:58,900 --> 00:20:01,340
(KNOCKS ON DOOR)
119
00:20:01,420 --> 00:20:03,780
>Just upright.
120
00:20:05,980 --> 00:20:09,220
>Rules of honor tell you
how to behave.
121
00:20:10,340 --> 00:20:13,900
>If you wanna make money
there's ways to do it.
122
00:20:15,420 --> 00:20:19,140
>If you wanna kill,
there are motives.
123
00:20:19,220 --> 00:20:21,420
>And method.
124
00:20:28,540 --> 00:20:31,380
(PHONE BUZZING)
Wait.
125
00:20:34,820 --> 00:20:36,940
-Hello?
(Woman): >My boy, sweetheart.
126
00:20:36,980 --> 00:20:41,420
-Mamma, you can't on this number.
>Yeah, but it's an emergency.
127
00:20:41,460 --> 00:20:45,340
-Are the children all right?
>They're fine, don't worry.
128
00:20:45,420 --> 00:20:47,100
What's the emergency?
129
00:20:47,180 --> 00:20:50,460
(Over radio): >Your brother's
acting the fool again.
130
00:20:50,580 --> 00:20:52,460
>That's not an emergency.
131
00:20:52,540 --> 00:20:55,100
>Speak to him, son.
132
00:20:55,180 --> 00:20:57,140
>I'll do it later, after work.
133
00:20:57,220 --> 00:21:00,580
>So, you'll talk to him?
>Yes, as soon as I'm done here.
134
00:21:00,660 --> 00:21:03,820
>I'm begging you!
>May God bless you.
135
00:21:10,420 --> 00:21:13,300
(DIAL TONE)
136
00:21:13,380 --> 00:21:17,100
(PHONE RINGS)
137
00:21:21,620 --> 00:21:24,380
>Hi, Nancy.
-Sir. >Tell me.
138
00:21:24,460 --> 00:21:27,780
The 5,000 cans of chili peppers
for Italy are ready.
139
00:21:29,860 --> 00:21:34,220
Okay, good, perfect.
Listen, I can't do anything now.
140
00:21:34,300 --> 00:21:37,500
They haven't sent the first payment.
141
00:21:37,580 --> 00:21:42,060
>I can't leave them here because
it's not safe here in town.
142
00:21:42,140 --> 00:21:45,580
I don't give a fuck, idiot!
It's your job to keep them safe.
143
00:21:45,660 --> 00:21:48,980
>That's your job, no?
144
00:21:49,060 --> 00:21:51,220
So cut out the bullshit, Nancy.
145
00:21:51,300 --> 00:21:53,420
Yes, sir.
146
00:22:03,740 --> 00:22:08,140
(DIAL TONE)
147
00:22:08,220 --> 00:22:13,940
(PHONE RINGS)
148
00:22:14,020 --> 00:22:15,540
(Man over radio): >Hello?
149
00:22:15,620 --> 00:22:18,020
>Listen,
I don't want to repeat myself.
150
00:22:18,100 --> 00:22:20,300
>Tell me.
>Got anything to take notes?
151
00:22:20,380 --> 00:22:23,060
>Yes, boss,
I'm holding it in my hand.
152
00:22:23,140 --> 00:22:25,420
>We must store the chilies
at the old man's farm.
153
00:22:25,500 --> 00:22:26,740
>Are you sure?
154
00:22:26,820 --> 00:22:29,940
>Who has more information, me or you?
>Whatever you say.
155
00:22:30,020 --> 00:22:34,780
>We can't send them
before the Italians pay us.
156
00:22:34,860 --> 00:22:39,020
>How long should we keep them?
>I don't know.
157
00:22:39,100 --> 00:22:41,820
>But we never do that!
It's a problem.
158
00:22:41,900 --> 00:22:43,860
>I know, it's a mess.
159
00:22:43,940 --> 00:22:46,340
>They're going to meet
to find a solution.
160
00:22:46,420 --> 00:22:48,820
>In the meantime,
you keep the chilies.
161
00:22:48,900 --> 00:22:51,060
>Idiot, don't fuck it up.
162
00:22:51,140 --> 00:22:54,260
>That's an order from the boss,
if you blow it, he'll kill us.
163
00:22:54,340 --> 00:22:57,140
(INTERCEPTION BEEPS)
164
00:23:02,100 --> 00:23:06,700
What is he doing?
He's ditched his phone!
165
00:23:07,620 --> 00:23:09,980
Has he noticed us?
166
00:23:10,060 --> 00:23:13,740
What the fuck happened?
Follow him.
167
00:23:13,820 --> 00:23:17,180
-What about the cocaine, Comando?
-Later! Follow him!
168
00:23:21,860 --> 00:23:26,460
Don't lose sight of him! He knows
where the meeting will take place.
169
00:23:32,740 --> 00:23:36,460
(HORN HONKING)
170
00:23:49,380 --> 00:23:52,740
Go, go! Follow him!
171
00:23:52,820 --> 00:23:56,540
Don't lose sight of him!
Go, go!
172
00:24:15,660 --> 00:24:19,820
(PEOPLE SCREAMING)
173
00:24:38,100 --> 00:24:40,860
(TIRES SCREECH, PEOPLE SCREAM)
174
00:24:54,100 --> 00:24:57,100
(MOANS)
175
00:24:59,620 --> 00:25:02,060
Easy, easy...
176
00:25:03,700 --> 00:25:06,460
Don't move.
177
00:25:06,540 --> 00:25:09,500
Don't close your eyes, open them.
178
00:25:09,580 --> 00:25:12,020
What's your name?
179
00:25:12,860 --> 00:25:14,820
My name's Manuel. What's yours?
180
00:25:18,820 --> 00:25:22,300
(PEOPLE SCREAMING)
181
00:25:32,740 --> 00:25:35,380
Open your eyes.
182
00:25:37,020 --> 00:25:40,020
Look at me. You're going to be okay.
183
00:25:42,820 --> 00:25:45,500
They'll help you.
184
00:25:45,580 --> 00:25:48,900
Look at me, don't close your eyes.
185
00:25:49,460 --> 00:25:53,820
Come on, look at me. Please.
186
00:25:53,900 --> 00:25:56,420
Hey! Hey!
187
00:26:18,260 --> 00:26:20,700
Lord...
188
00:26:21,220 --> 00:26:26,060
receive this little dove
into Your kingdom.
189
00:27:26,100 --> 00:27:29,260
-Where are they meeting?
-I don't know.
190
00:27:31,460 --> 00:27:35,220
-Where are they meeting?
-I don't know!
191
00:27:35,300 --> 00:27:39,820
We heard about the meeting
with the buyers from your calls.
192
00:27:39,900 --> 00:27:42,020
I don't know!
193
00:27:42,980 --> 00:27:44,740
-Indio!
-Captain.
194
00:27:44,820 --> 00:27:48,620
Go to Tribilin's house, get that
asshole and hand him over to the MP
195
00:27:48,700 --> 00:27:51,020
as the suspect
we arrested in the square.
196
00:27:51,100 --> 00:27:53,300
Copy that.
197
00:27:53,380 --> 00:27:55,700
No! No!
198
00:28:39,020 --> 00:28:41,020
>Where are they meeting?
199
00:28:41,100 --> 00:28:45,980
(ELECTRIC CRACKLING AND SCREAMS)
200
00:28:49,780 --> 00:28:51,980
>Where are they meeting?
201
00:28:53,620 --> 00:28:56,620
(SCREAMS)
202
00:29:10,020 --> 00:29:12,860
(Man over earphones):
>All men are small,
203
00:29:14,420 --> 00:29:16,660
only the Lord is great.
204
00:29:18,860 --> 00:29:22,900
>Importance is an illusion
of mankind,
205
00:29:24,380 --> 00:29:27,380
as well as greatness,
206
00:29:27,460 --> 00:29:32,300
because before God
we must all bow our heads.
207
00:29:35,420 --> 00:29:37,900
>Nothing of what I am,
208
00:29:37,980 --> 00:29:42,020
nothing of what I have
is mine.
209
00:29:43,100 --> 00:29:45,740
>It all belongs to the Lord.
210
00:29:47,900 --> 00:29:50,420
>When I drink a glass of water...
211
00:29:50,500 --> 00:29:52,780
The Captain wants you.
212
00:29:52,860 --> 00:29:55,580
>...It belongs to the Lord.
213
00:30:04,260 --> 00:30:06,180
Bury him.
214
00:30:07,260 --> 00:30:10,780
Let's go! We got it.
215
00:30:22,660 --> 00:30:24,820
Hey.
216
00:30:26,900 --> 00:30:28,900
Do you believe in God?
217
00:30:29,940 --> 00:30:31,940
Yes, sergeant.
218
00:30:32,980 --> 00:30:36,700
We are merely instruments
in His hands.
219
00:30:36,780 --> 00:30:38,780
I see.
220
00:30:39,660 --> 00:30:44,940
Whatever He tells us
we must not argue, we must obey.
221
00:30:47,580 --> 00:30:49,740
Where is He taking us now?
222
00:30:52,740 --> 00:30:54,740
Only He knows.
223
00:31:14,140 --> 00:31:16,620
Two SUVs incoming.
224
00:31:38,700 --> 00:31:40,700
(INAUDIBLE)
225
00:32:01,060 --> 00:32:04,780
They're collecting everyone's phones.
226
00:32:28,780 --> 00:32:30,780
Enrique Leyra!
227
00:32:39,180 --> 00:32:42,780
I know an entrance
that connects to the restaurant.
228
00:32:44,900 --> 00:32:49,020
(INAUDIBLE)
229
00:32:53,940 --> 00:32:59,100
Fuck! Jacinto!
Both the Leyra brothers are there!
230
00:33:05,340 --> 00:33:08,300
There are about
50 civilians in there,
231
00:33:08,380 --> 00:33:11,300
without counting those fat fucks.
232
00:33:11,380 --> 00:33:13,380
Copy that.
233
00:33:14,780 --> 00:33:17,500
We don't have blind spots
or nasty surprises.
234
00:33:17,580 --> 00:33:19,940
No signal coming
from snipers or guards.
235
00:33:20,020 --> 00:33:22,020
Copy that.
236
00:33:23,420 --> 00:33:26,340
There are six guys inside
and five outside,
237
00:33:26,420 --> 00:33:28,540
with shotguns and handguns.
238
00:33:41,300 --> 00:33:43,580
Don't tell me you're afraid,
Vampire.
239
00:33:47,020 --> 00:33:49,020
What's wrong?
240
00:33:49,980 --> 00:33:51,940
You're sweating.
241
00:33:52,020 --> 00:33:54,220
No... I'm all right.
242
00:34:00,540 --> 00:34:03,740
Cover me on that side, now.
243
00:34:16,340 --> 00:34:18,460
Make contact with the base
244
00:34:18,540 --> 00:34:22,260
and tell them
we have the Leyras in our sights.
245
00:34:22,780 --> 00:34:25,180
Totomishi to base, do you read me?
246
00:34:26,340 --> 00:34:28,860
Totomishi to base, do you copy?
247
00:34:28,940 --> 00:34:31,340
(Over radio): >Loud and clear.
248
00:34:31,420 --> 00:34:34,060
We have the Leyras in our sights.
Awaiting orders.
249
00:34:34,180 --> 00:34:36,980
>We'll inform the commander.
Stand by for orders.
250
00:34:37,780 --> 00:34:41,540
Captain, they're informing
the commander.
251
00:34:41,660 --> 00:34:44,180
Standing by.
252
00:34:47,380 --> 00:34:51,220
(Over radio): >Affirmative! There
are soldiers in the parking lot!
253
00:34:51,300 --> 00:34:53,300
There's another frequency active.
254
00:34:53,380 --> 00:34:56,180
>They're in the parking lot.
Send the SUVs for us.
255
00:34:56,260 --> 00:34:57,940
>Move it!
256
00:34:59,540 --> 00:35:01,860
Their men know we're here.
257
00:35:01,940 --> 00:35:03,780
Motherfuckers!
258
00:35:05,580 --> 00:35:07,580
Fuck!
259
00:35:08,580 --> 00:35:12,060
-They are going to escape.
-Let's go get them!
260
00:35:13,340 --> 00:35:15,340
Go!
261
00:35:32,900 --> 00:35:37,300
Those assholes came to protect them.
Treat them as enemies!
262
00:35:43,940 --> 00:35:47,220
(PEOPLE SCREAMING)
263
00:35:47,300 --> 00:35:49,460
Go!
264
00:36:17,180 --> 00:36:20,420
Wait! Wait!
Okay, go, go, go!
265
00:36:21,780 --> 00:36:24,300
Enrique Leyra! I have him!
266
00:36:25,980 --> 00:36:27,980
Dad!
267
00:36:28,900 --> 00:36:31,660
What the fuck are you doing?
268
00:36:37,540 --> 00:36:39,780
Go, go, go!
269
00:36:39,860 --> 00:36:41,740
Dad! Dad!
270
00:36:45,020 --> 00:36:48,020
(SIRENS WAIL)
271
00:37:00,860 --> 00:37:03,860
(EXHALES)
272
00:37:16,100 --> 00:37:18,820
(Edward): >You need to know
how to be respected
273
00:37:18,900 --> 00:37:21,540
and how to show respect.
274
00:37:29,540 --> 00:37:31,500
>"La famiglia".
275
00:37:31,540 --> 00:37:33,900
>Respect the people
who are useful to you
276
00:37:33,980 --> 00:37:36,100
and despise the ones who aren't.
277
00:37:36,220 --> 00:37:40,220
>The people who can give you
something get your respect,
278
00:37:40,300 --> 00:37:42,940
and the ones
who are useless, lose it.
279
00:37:55,580 --> 00:37:59,300
>Somebody who wants something
from you, doesn't respect you.
280
00:37:59,380 --> 00:38:02,660
>Somebody who's afraid of you...
281
00:38:02,740 --> 00:38:06,740
>So what happens
when you got nothing to give?
282
00:38:06,820 --> 00:38:10,260
>When you've got nothing left?
283
00:38:10,340 --> 00:38:14,020
>When you're no longer useful.
284
00:38:19,340 --> 00:38:21,540
We redid all the riggings,
285
00:38:21,580 --> 00:38:26,060
all the cables on that block,
all the pulleys, that's all new.
286
00:38:26,180 --> 00:38:29,100
Some paint here and there.
287
00:38:29,220 --> 00:38:32,500
We're painting the deck,
we're gonna finish that part.
288
00:38:32,540 --> 00:38:34,300
When was she built?
289
00:38:34,380 --> 00:38:36,060
-Hey, François!
-Edward!
290
00:38:36,180 --> 00:38:39,660
-So good to see you.
-You look fantastic.
291
00:38:40,980 --> 00:38:43,380
-So, Mark...
-Edward.
292
00:38:43,460 --> 00:38:45,540
What's your price?
293
00:38:45,580 --> 00:38:50,100
-When was she built?
-If I'm not mistaken, in 2003.
294
00:38:50,220 --> 00:38:52,980
And she's been in constant
transit since then?
295
00:38:53,060 --> 00:38:58,260
Yes, but we gave here a refurbishment
and she hasn't gone out since then.
296
00:38:58,340 --> 00:39:00,500
Uh...
297
00:39:01,940 --> 00:39:04,820
-I got them down to 20.
-Well...
298
00:39:04,900 --> 00:39:07,580
My asking price is 22 million,
299
00:39:07,700 --> 00:39:10,580
but for you, Edward,
300
00:39:10,700 --> 00:39:13,780
I'm willing to slash my profits.
301
00:39:14,940 --> 00:39:17,540
So if that's the case, Mark...
302
00:39:17,660 --> 00:39:20,060
You need to come down
in price a little.
303
00:39:20,180 --> 00:39:22,820
We could buy for 18.
304
00:39:22,900 --> 00:39:25,220
Eighteen?
305
00:39:32,220 --> 00:39:34,900
I know it's short notice,
but given our history
306
00:39:34,980 --> 00:39:38,660
I'd expect you'd make an exception
and push this through for me.
307
00:39:38,740 --> 00:39:41,420
What are the lobsters
still doing here?
308
00:39:41,500 --> 00:39:44,700
They're waiting on the waybill,
Miss Lynwood.
309
00:39:44,780 --> 00:39:47,260
-Emma's fine.
-Right. Yes, Miss Emma.
310
00:39:47,340 --> 00:39:49,940
-Just Emma's fine.
-Right.
311
00:39:51,540 --> 00:39:54,100
Marla, I'm looking
at a shipment of lobsters
312
00:39:54,220 --> 00:39:56,940
that need to be in New York
by tonight.
313
00:39:57,020 --> 00:39:58,380
You need paperwork,
314
00:39:58,460 --> 00:40:03,300
but I need lobsters in Red Hook,
so let's figure it out.
315
00:40:06,100 --> 00:40:08,100
Good morning, Miss Lynwood.
316
00:40:08,220 --> 00:40:12,460
Your retail accountant called.
The money hasn't come through.
317
00:40:23,100 --> 00:40:27,540
(INDISTINCT RACE ANNOUNCER)
318
00:40:34,860 --> 00:40:38,340
Come on, come on! Go!
319
00:40:38,420 --> 00:40:40,740
-Go, go, go!
-Go, go!
320
00:40:45,540 --> 00:40:47,540
Goddammit!
321
00:40:49,340 --> 00:40:53,940
-You were right, Chris.
-I bet with you, Pops.
322
00:40:55,300 --> 00:40:57,940
That's my boy!
323
00:40:59,540 --> 00:41:01,860
I called you nine times.
324
00:41:01,940 --> 00:41:05,660
How am I supposed to get in touch
if he would not answer his phone?
325
00:41:05,740 --> 00:41:08,380
-I didn't hear the phone. Sorry.
-Okay...
326
00:41:08,460 --> 00:41:10,580
What's going on, Em?
327
00:41:10,700 --> 00:41:12,700
Bob called.
328
00:41:31,060 --> 00:41:36,380
(INAUDIBLE)
329
00:41:42,860 --> 00:41:47,740
We can't expose ourselves
like that.
330
00:41:47,820 --> 00:41:50,980
Don't argue with me,
just do what I ask.
331
00:41:52,060 --> 00:41:57,420
Between the cost of the ship and
fronting the money for the Italians,
332
00:41:57,500 --> 00:42:01,540
we're going to be
31 millions in the hole.
333
00:42:01,580 --> 00:42:03,940
I know Don Minu very well.
334
00:42:04,020 --> 00:42:08,460
He'll pay us back
like he always does.
335
00:42:08,540 --> 00:42:13,540
You just gotta rough it out
for a couple of weeks.
336
00:42:13,660 --> 00:42:16,500
I know you can do it, Em.
337
00:42:30,060 --> 00:42:33,060
Man! Your sister...
338
00:42:33,180 --> 00:42:37,340
She's a piece of work.
Typical Lynwood.
339
00:42:39,060 --> 00:42:42,060
(KNOCKS ON DOOR)
340
00:42:59,780 --> 00:43:01,780
Thank you.
341
00:43:04,060 --> 00:43:08,700
(Man speaking Italian): We don't
know why the money hasn't arrived.
342
00:43:08,780 --> 00:43:12,460
But Don Minu
will solve this for sure.
343
00:43:12,540 --> 00:43:15,060
Don't worry.
344
00:43:15,180 --> 00:43:18,940
Write him a message,
I will publish it on the obituary.
345
00:43:24,700 --> 00:43:28,900
(Edward in Italian):
I need an answer immediately.
346
00:43:51,620 --> 00:43:56,060
-All good, Pops?
-Primo supremo, kid.
347
00:43:56,140 --> 00:43:59,700
We're taking care of business
like we always do.
348
00:44:01,900 --> 00:44:04,860
If you say we're good,
then we're good.
349
00:44:04,940 --> 00:44:06,940
(Woman): >I met someone last night.
350
00:44:08,940 --> 00:44:14,740
As soon as I saw him I thought:
"He could be the one". You know?
351
00:44:16,900 --> 00:44:20,860
And the first thing I did
was tell him
352
00:44:20,940 --> 00:44:24,540
some day my neurons will start dying.
353
00:44:28,220 --> 00:44:32,300
Some day I won't be able
to control my emotions.
354
00:44:35,860 --> 00:44:39,020
Won't be able to control
my arms and legs.
355
00:44:39,100 --> 00:44:41,860
Won't even be able to eat.
356
00:44:44,260 --> 00:44:47,380
I told him there's no point
357
00:44:47,460 --> 00:44:51,300
in even having
a relationship with me.
358
00:44:51,380 --> 00:44:54,740
Because I have a defective gene
359
00:44:54,820 --> 00:44:57,700
and one day I'll have Huntington's.
360
00:45:00,180 --> 00:45:02,860
My mom says I'm a coward.
361
00:45:05,940 --> 00:45:08,380
That I'm not living my life.
362
00:45:12,260 --> 00:45:16,340
Maybe she's right,
but I feel like this way
363
00:45:16,420 --> 00:45:21,340
it'll hurt a little less,
when I start to lose myself.
364
00:45:21,420 --> 00:45:26,100
When that first tremor starts
and I know I'm out of time.
365
00:45:27,740 --> 00:45:32,260
Thank you for sharing with us,
Lisa.
366
00:45:32,340 --> 00:45:35,500
You know, I think you touched upon
367
00:45:35,580 --> 00:45:39,940
a major issue
for everyone in this group.
368
00:45:40,020 --> 00:45:44,820
Who else has experienced
these feelings, at some point?
369
00:45:49,660 --> 00:45:51,700
Chris.
370
00:45:51,780 --> 00:45:55,020
We haven't heard from you in a while.
371
00:45:55,100 --> 00:45:59,780
Would you like to share with us
how you feel about all this?
372
00:46:30,500 --> 00:46:34,340
-We can't do it.
-Not here.
373
00:46:36,460 --> 00:46:39,980
-It's too much money...
-Not here, goddammit!
374
00:46:42,460 --> 00:46:45,980
How many times do I have to tell you?
375
00:46:58,860 --> 00:47:02,620
It's 31 million. 31 million.
376
00:47:02,700 --> 00:47:04,980
(INAUDIBLE)
377
00:47:18,940 --> 00:47:22,540
You're gambling all our
liquid assets on one shipment.
378
00:47:22,620 --> 00:47:24,740
I saved this family, Emma.
379
00:47:24,820 --> 00:47:28,540
And the bottom line is that
we don't continue to broker cocaine,
380
00:47:28,620 --> 00:47:30,940
this company ceases to exist.
381
00:47:31,020 --> 00:47:33,340
That's not true,
we have 4.000 containers
382
00:47:33,420 --> 00:47:37,620
on 45 ships all over the world,
shipping legitimate goods.
383
00:47:37,700 --> 00:47:40,660
We're not drug dealers.
We're shipping brokers.
384
00:47:40,740 --> 00:47:43,620
And those 4.000 containers
make less money in a year
385
00:47:43,700 --> 00:47:48,180
than one shipment of cocaine
makes in 21 days.
386
00:47:55,540 --> 00:47:59,540
If you don't understand the basic
principles of our business,
387
00:47:59,620 --> 00:48:03,060
maybe I've wasted
too much time on you, Emma.
388
00:48:03,140 --> 00:48:07,740
We'll show Don Minu we trust him.
Take care of that money.
389
00:48:13,300 --> 00:48:15,340
(DOOR CLOSES)
390
00:48:25,260 --> 00:48:28,100
Here are your tokens.
391
00:48:28,820 --> 00:48:32,460
Each one will transfer
31 million dollars.
392
00:48:42,460 --> 00:48:45,300
I need you to sign here.
393
00:48:48,500 --> 00:48:51,020
And here.
394
00:48:52,780 --> 00:48:57,700
Not in my fucking bedroom, please!
Open the window.
395
00:48:57,780 --> 00:49:02,140
Okay Em, put this away.
I'm tired, I gotta go to sleep.
396
00:49:02,220 --> 00:49:04,740
We've got four weeks
to return the funds,
397
00:49:04,820 --> 00:49:07,060
then we have
to start selling assets.
398
00:49:07,140 --> 00:49:09,380
I don't want to talk
about this anymore.
399
00:49:09,460 --> 00:49:12,420
I just want to make sure
you know what you're doing.
400
00:49:17,740 --> 00:49:20,740
Hey Chris, give me that.
401
00:49:31,140 --> 00:49:35,260
You know why we're not going
to lose money on this?
402
00:49:36,300 --> 00:49:40,420
Because what we do
keeps the world's economy aflow.
403
00:49:41,260 --> 00:49:44,780
Don't ever forget that.
It's our job.
404
00:49:48,540 --> 00:49:51,580
That's what we do.
405
00:49:53,180 --> 00:49:57,100
And I want you guys out of this room
in less than one minute.
406
00:49:57,180 --> 00:49:59,340
I wanna go to bed!
407
00:50:04,860 --> 00:50:06,860
Hey.
408
00:50:07,380 --> 00:50:09,780
Why do you have to argue with him?
409
00:50:11,380 --> 00:50:13,980
(MOUTHS WORDS)
410
00:50:18,540 --> 00:50:21,820
(Shouts): Because he fucks up
and I have to fix it!
411
00:50:23,460 --> 00:50:25,100
Fucking asshole!
412
00:50:30,660 --> 00:50:34,220
He knows what he's doing.
Alright? He knows what he's doing.
413
00:50:34,300 --> 00:50:36,220
Does he?
414
00:50:36,300 --> 00:50:38,300
(GIGGLES)
415
00:50:50,580 --> 00:50:54,580
Did you get what we asked for,
Roberto?
416
00:50:54,660 --> 00:50:57,620
Yes, Miss Emma.
Under the seat.
417
00:50:57,700 --> 00:51:00,860
Bulletproof vests
with level four ceramic plates.
418
00:51:00,940 --> 00:51:02,980
Good.
419
00:51:09,140 --> 00:51:13,700
Chris knows what's going on,
he always knows what's going on.
420
00:51:15,500 --> 00:51:19,300
It's worse to just keep
him in the dark.
421
00:51:20,260 --> 00:51:24,100
He gets upset really easily,
it's not good for him.
422
00:51:24,180 --> 00:51:28,380
He's okay. If you treat him like
he's sick, he'll feel like he's sick.
423
00:51:28,460 --> 00:51:33,060
Well, he's gonna be sick.
Very soon he's gonna be sick.
424
00:51:35,020 --> 00:51:38,500
I know, but you always said
that mum had a wonderful life
425
00:51:38,580 --> 00:51:40,620
before the disease hit her.
426
00:51:40,700 --> 00:51:43,180
And you don't let Chris
have that same life?
427
00:51:43,260 --> 00:51:47,740
He's not going to be happy unless you
let him live his life while he can.
428
00:51:48,940 --> 00:51:51,820
I want you to promise me something.
429
00:51:54,180 --> 00:51:56,500
If anything ever goes wrong,
430
00:51:56,580 --> 00:52:00,180
I do not want Chris
in the family business.
431
00:52:02,540 --> 00:52:05,100
You're the lucky one, Emma.
432
00:52:05,180 --> 00:52:07,340
Don't ever forget that.
433
00:52:07,420 --> 00:52:11,340
I don't want him in the family
business. You gotta promise me.
434
00:52:12,500 --> 00:52:15,380
Promise me.
435
00:52:18,060 --> 00:52:20,060
Yeah, I promise you.
436
00:52:32,260 --> 00:52:35,260
(Edward): >So what happens
when you've got nothing to give?
437
00:52:35,340 --> 00:52:39,300
>When you've got nothing left?
When you're no longer useful?
438
00:52:39,380 --> 00:52:42,060
You know what they're gonna say?
439
00:52:42,140 --> 00:52:47,540
They're gonna say: you're finished.
You're just "basura".
440
00:52:47,620 --> 00:52:50,140
Garbage. Nada.
441
00:52:51,340 --> 00:52:54,100
That doesn't apply to us.
442
00:52:54,180 --> 00:52:57,820
We move in an alternative economy
where there's always money.
443
00:52:57,900 --> 00:53:02,620
No, no. We are the engine
of the global economy.
444
00:53:02,700 --> 00:53:05,020
Take us out of the equation
445
00:53:05,100 --> 00:53:09,380
and the whole whitewash facade just
tumbles in on their fucking heads.
446
00:53:13,260 --> 00:53:15,260
We should close at 62.
447
00:53:17,700 --> 00:53:21,260
We like you, Edward.
We like your style.
448
00:53:21,340 --> 00:53:25,060
-Thank you.
-How you do things.
449
00:53:25,140 --> 00:53:28,660
But our deal was for 70.
450
00:53:32,860 --> 00:53:36,500
This token transfers
31 million dollars.
451
00:53:36,580 --> 00:53:38,340
Down payment.
452
00:53:38,420 --> 00:53:41,340
As soon as the product
leaves Mexican waters.
453
00:53:52,420 --> 00:53:57,020
We'll just have to keep sustaining
the world's capitalist system.
454
00:53:57,100 --> 00:54:00,180
(Speaking Spanish):
And the other one?
455
00:54:00,260 --> 00:54:04,780
The rest will be transferred when
the shipment arrives at Gioia Tauro.
456
00:54:04,860 --> 00:54:09,700
It's a big load.
What if it doesn't get there?
457
00:54:10,940 --> 00:54:13,780
Then we all take a loss.
458
00:54:13,860 --> 00:54:15,740
Bigger risk than usual.
459
00:54:15,820 --> 00:54:18,460
Bigger the risk,
greater the profit.
460
00:54:18,540 --> 00:54:21,940
Get them out of here.
Shit's about to go down!
461
00:54:24,500 --> 00:54:28,860
(WHISPERS)
462
00:54:28,940 --> 00:54:31,820
Unfortunately
we have a security problem,
463
00:54:31,900 --> 00:54:34,820
we have to get out of here
immediately.
464
00:54:47,700 --> 00:54:49,220
(GUNFIRE)
465
00:54:49,300 --> 00:54:51,820
Wait, wait!
Okay, go, go, go!
466
00:54:57,660 --> 00:54:59,460
Dad!
467
00:55:05,340 --> 00:55:08,260
(EXHALES)
33871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.