All language subtitles for Year of the Gun 1991

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,547 --> 00:00:28,376 [music playing] 2 00:00:28,419 --> 00:00:30,987 [singing in latin] 3 00:01:11,245 --> 00:01:14,596 [announcer speaking italian] 4 00:01:55,985 --> 00:01:58,857 [chanting in italian] 5 00:02:01,469 --> 00:02:03,819 [speaking italian] 6 00:03:16,326 --> 00:03:19,721 [sirens] 7 00:03:42,744 --> 00:03:43,701 [explosion] 8 00:03:43,745 --> 00:03:46,617 [screams] 9 00:03:51,231 --> 00:03:54,103 [honking] 10 00:04:17,605 --> 00:04:20,477 [gunshots] 11 00:04:25,090 --> 00:04:26,440 Welcome back to Rome. 12 00:04:36,537 --> 00:04:37,755 That was serious. 13 00:04:37,799 --> 00:04:40,105 It's getting more serious every day. 14 00:04:40,149 --> 00:04:42,499 I want to buy you a plate of pasta and a bottle of wine. 15 00:04:42,543 --> 00:04:44,284 Oh, no, love to, but I'm heading straight to Lia's. 16 00:04:44,327 --> 00:04:46,024 Lia? She's back in Milano. 17 00:04:46,068 --> 00:04:47,243 No, no, I talked to her on Monday. 18 00:04:47,287 --> 00:04:48,592 Ah, don't worry. We'll eat. 19 00:04:48,636 --> 00:04:49,985 I'll explain Italian and heritage procedures. 20 00:04:50,028 --> 00:04:51,943 I can't believe that's not settled yet. 21 00:04:51,987 --> 00:04:53,380 Her father died over two years ago. 22 00:04:53,423 --> 00:04:54,816 It's Italy, my friend. 23 00:04:54,859 --> 00:04:57,253 All things progress at a stately pace. 24 00:04:57,297 --> 00:04:59,386 Yeah, except for your revolution. 25 00:04:59,429 --> 00:05:01,170 It's not my revolution. 26 00:05:01,213 --> 00:05:04,565 The Red Brigades are not a national Liberation Army. 27 00:05:04,608 --> 00:05:06,262 They're just a bunch of pissed off college 28 00:05:06,306 --> 00:05:08,133 kids on a murderous tantrum. 29 00:05:08,177 --> 00:05:09,657 [speaking italian] 30 00:05:13,443 --> 00:05:15,750 You people, have indulged them to such a point-- 31 00:05:15,793 --> 00:05:17,142 People-- no, no, no. 32 00:05:17,186 --> 00:05:17,621 --that they're under the misconception-- 33 00:05:17,665 --> 00:05:19,319 No. 34 00:05:19,362 --> 00:05:21,886 I'd like to see them strung up by their trigger fingers. 35 00:05:21,930 --> 00:05:24,802 Yes, but only because they've gotten out of control. 36 00:05:24,846 --> 00:05:28,371 You've got this little worm of admiration eating away 37 00:05:28,415 --> 00:05:31,548 because you realize, however regrettable their methods are, 38 00:05:31,592 --> 00:05:34,551 they're actually trying to do something. 39 00:05:34,595 --> 00:05:37,946 You're like every Italian intellectual I've ever met, 40 00:05:37,989 --> 00:05:40,209 dizzy with ambivalence. 41 00:05:40,252 --> 00:05:42,559 For you people, life is so simple. 42 00:05:42,603 --> 00:05:44,169 If it's pink, nuke it. 43 00:05:44,213 --> 00:05:45,475 Damn right. 44 00:05:45,519 --> 00:05:47,608 We're a very forthright, upfront society-- 45 00:05:47,651 --> 00:05:49,305 very pure. 46 00:05:49,349 --> 00:05:50,393 Very pure. 47 00:05:50,437 --> 00:05:51,612 To purity. 48 00:05:51,655 --> 00:05:54,049 [explosion] 49 00:05:54,092 --> 00:05:55,050 Bomb? 50 00:05:55,093 --> 00:05:56,443 Yes. 51 00:05:56,486 --> 00:05:58,880 Where? 52 00:05:58,923 --> 00:05:59,794 It's not far. 53 00:06:02,797 --> 00:06:06,366 Ah, my students. 54 00:06:06,409 --> 00:06:08,280 They know they're not going to be jobs for them 55 00:06:08,324 --> 00:06:09,978 when they graduate. 56 00:06:10,021 --> 00:06:13,808 They're right to despise the government and it's bankruptcy. 57 00:06:13,851 --> 00:06:17,377 It's so weak it now embraces the Communist Party. 58 00:06:17,420 --> 00:06:19,944 And the party is so flattered to be asked to the dance, 59 00:06:19,988 --> 00:06:23,905 it presents its backside like a bitch in heat. 60 00:06:23,948 --> 00:06:25,385 Such a fuss. 61 00:06:25,428 --> 00:06:26,821 [sirens] 62 00:06:26,864 --> 00:06:28,605 Well, here's to farce. 63 00:06:31,826 --> 00:06:34,045 How you say, nuke them all? 64 00:06:34,089 --> 00:06:35,743 [chuckles] 65 00:06:35,786 --> 00:06:36,526 I'm glad you're back. 66 00:06:52,281 --> 00:06:55,240 Listen, Lia won't be back until Monday. 67 00:06:55,284 --> 00:06:58,505 Why don't you come climbing with me this weekend? 68 00:06:58,548 --> 00:07:01,421 I'll give it my soberest consideration. 69 00:07:01,464 --> 00:07:02,596 Good. 70 00:07:02,639 --> 00:07:04,946 I'll pick you up Friday, about 4:00. 71 00:07:04,989 --> 00:07:05,860 Get some sleep, huh? 72 00:07:05,903 --> 00:07:06,687 Ciao, bello. 73 00:07:14,956 --> 00:07:17,828 [yelling in italian] 74 00:07:44,899 --> 00:07:49,294 [music playing] 75 00:09:05,283 --> 00:09:06,763 DAVID [VOICEOVER]: De Gaurdigan's 76 00:09:06,807 --> 00:09:09,374 infiltration and domino effect of a single mistake. 77 00:09:09,418 --> 00:09:11,333 Each Red Brigade column was comprised 78 00:09:11,376 --> 00:09:13,378 of units that could be sealed off like chambers 79 00:09:13,422 --> 00:09:14,249 of a leaking ship. 80 00:09:17,165 --> 00:09:19,297 It was essential to the Red Brigade movement, 81 00:09:19,341 --> 00:09:21,299 that they infiltrate universities, 82 00:09:21,343 --> 00:09:23,606 not only at the student level, but key faculty 83 00:09:23,650 --> 00:09:25,042 members as well. 84 00:09:25,086 --> 00:09:26,914 One of their main targets was the extremely 85 00:09:26,957 --> 00:09:29,307 popular left-wing English professor-- 86 00:09:29,351 --> 00:09:30,482 what do I call him, what do I-- 87 00:09:30,526 --> 00:09:32,615 [chuckles] why not? 88 00:09:32,659 --> 00:09:33,703 I call him Italo Bianchi. 89 00:09:33,747 --> 00:09:34,835 Italo, you're going to love it. 90 00:09:54,811 --> 00:09:55,856 Morning, senor Bernier. 91 00:09:58,772 --> 00:09:59,990 Can you find this young man a desk? 92 00:10:03,472 --> 00:10:04,821 Why? 93 00:10:04,865 --> 00:10:08,608 DAVID: Because this one happens to be mine. 94 00:10:08,651 --> 00:10:11,959 [laughing] 95 00:10:12,002 --> 00:10:16,528 So you want your old job back, hmm? 96 00:10:16,572 --> 00:10:18,356 You took off at an inconvenient time for me. 97 00:10:18,400 --> 00:10:21,055 Do you know that? 98 00:10:21,098 --> 00:10:23,318 You want to come back now, you, uh-- 99 00:10:23,361 --> 00:10:26,103 have to take a cut, 20%. 100 00:10:26,147 --> 00:10:27,322 Oh, for Christ's sake, Bernier. 101 00:10:27,365 --> 00:10:30,020 You got working papers and a permit? 102 00:10:30,064 --> 00:10:33,676 You know there's no legal work for aliens. 103 00:10:33,720 --> 00:10:35,635 Look, I'm not after blood. 104 00:10:35,678 --> 00:10:38,594 I'll just dock you 10%, OK? 105 00:10:41,858 --> 00:10:43,164 [speaking italian] 106 00:11:09,538 --> 00:11:13,411 [music playing] 107 00:11:58,195 --> 00:12:01,068 [groans] 108 00:12:13,210 --> 00:12:14,081 [music playing] 109 00:12:14,124 --> 00:12:16,953 [singing in latin] 110 00:12:29,183 --> 00:12:30,662 [inaudible] 111 00:12:30,706 --> 00:12:31,881 It looks like we just made it. 112 00:12:31,925 --> 00:12:33,187 Salud. 113 00:12:33,230 --> 00:12:34,144 Come on. 114 00:12:34,188 --> 00:12:36,625 Follow me. 115 00:12:36,668 --> 00:12:38,235 If you don't like the weather in this country, 116 00:12:38,279 --> 00:12:39,454 just wait 10 minutes. 117 00:12:39,497 --> 00:12:41,456 I love this fucking crazy country. 118 00:12:41,499 --> 00:12:43,806 So far this year, it has experienced over 400 acts 119 00:12:43,850 --> 00:12:48,811 of political violence, 88 people murdered, 164 knee-cappings, 120 00:12:48,855 --> 00:12:50,595 45 kidnappings. 121 00:12:50,639 --> 00:12:55,339 Did you know that kid who was snatched yesterday, Gagliani? 122 00:12:55,383 --> 00:12:58,038 He's in one of my classes, yes. 123 00:12:58,081 --> 00:12:59,909 DAVID: I heard he was a Red Brigade's groupie 124 00:12:59,953 --> 00:13:01,824 and that the whole thing was a setup to get 125 00:13:01,868 --> 00:13:02,999 money out of his parents. 126 00:13:03,043 --> 00:13:04,958 Does that surprise you? 127 00:13:05,001 --> 00:13:07,090 What surprises me is that there's 128 00:13:07,134 --> 00:13:08,875 people like the Gaglianis still around to get 129 00:13:08,918 --> 00:13:11,138 themselves kidnapped. 130 00:13:11,181 --> 00:13:13,836 Most of those flamboyantly rich Italian families 131 00:13:13,880 --> 00:13:17,144 have fled to Paris, to New York, or Switzerland, 132 00:13:17,187 --> 00:13:17,927 for the duration. 133 00:13:20,887 --> 00:13:23,063 You sure Lia is coming home Monday. 134 00:13:23,106 --> 00:13:24,716 That's what she said. 135 00:13:24,760 --> 00:13:26,196 DAVID: I thought there was practically nothing 136 00:13:26,240 --> 00:13:27,807 left of her father's estate? 137 00:13:27,850 --> 00:13:31,723 No, not after taxes. 138 00:13:31,767 --> 00:13:34,335 Look, [inaudible] You're her cousin. 139 00:13:34,378 --> 00:13:37,033 You know her better than anyone. 140 00:13:37,077 --> 00:13:39,514 There's a chance, just a chance, I may maybe 141 00:13:39,557 --> 00:13:42,343 getting some money next year. 142 00:13:42,386 --> 00:13:48,218 If that happens, I want to take Lia and Marco away with me, out 143 00:13:48,262 --> 00:13:50,177 of that bad situation. 144 00:13:50,220 --> 00:13:51,961 Lucio will never given permission to take 145 00:13:52,005 --> 00:13:53,354 his son out of the country. 146 00:13:53,397 --> 00:13:55,138 Maybe the divorce judge will. 147 00:13:55,182 --> 00:13:56,923 Yeah, no. 148 00:13:56,966 --> 00:13:59,621 No Italian judge is going to go against the father's wishes 149 00:13:59,664 --> 00:14:00,448 in a case like this. 150 00:14:04,931 --> 00:14:09,631 Did Lia drive to Milano or fly? 151 00:14:09,674 --> 00:14:11,981 [speaking italian] 152 00:14:28,258 --> 00:14:30,478 Mr. President, was it really the Red Brigades-- 153 00:14:30,521 --> 00:14:31,522 the Gagliani boy? 154 00:14:31,566 --> 00:14:32,872 [speaking italian] 155 00:14:41,358 --> 00:14:43,578 Piero Gagliani was shot in the back of the head. 156 00:14:43,621 --> 00:14:45,406 It was a criminal action. 157 00:14:45,449 --> 00:14:46,450 But why was he shot? 158 00:14:46,494 --> 00:14:47,712 Was he involved? 159 00:14:47,756 --> 00:14:49,845 [speaking italian] 160 00:14:56,504 --> 00:14:57,940 Certainly not. 161 00:14:57,984 --> 00:15:00,073 He was held for ransom and killed for convenience. 162 00:15:00,116 --> 00:15:01,465 We are dealing with criminals. 163 00:15:01,509 --> 00:15:02,945 Mr. President, one more question, please? 164 00:15:02,989 --> 00:15:03,859 Was your-- 165 00:15:03,903 --> 00:15:06,731 [speaking italian] 166 00:15:16,698 --> 00:15:20,571 [music playing] 167 00:15:51,994 --> 00:15:54,866 [speaking italian] 168 00:16:13,842 --> 00:16:15,278 David? 169 00:16:15,322 --> 00:16:17,237 MARCO: David. 170 00:16:17,280 --> 00:16:20,196 You're back. 171 00:16:20,240 --> 00:16:21,632 MARCO: Look. 172 00:16:21,676 --> 00:16:24,244 No, no, first a bath, then dinner, then bed, 173 00:16:24,287 --> 00:16:25,201 presents tomorrow. 174 00:16:25,245 --> 00:16:28,683 No, no, let me get down. 175 00:16:28,726 --> 00:16:29,901 Let me get down. 176 00:16:49,660 --> 00:16:51,445 [speaking italian] 177 00:16:55,101 --> 00:16:57,799 Oh, look, I was at the airport when Aldo 178 00:16:57,842 --> 00:16:59,888 Moro gave his press conference. 179 00:16:59,931 --> 00:17:01,846 Did you see me on TV? 180 00:17:01,890 --> 00:17:05,024 Wasn't even watching. 181 00:17:05,067 --> 00:17:10,681 Now, would you like to tell me how you got in here past Lena, 182 00:17:10,725 --> 00:17:11,943 and what you've done with her? 183 00:17:11,987 --> 00:17:13,380 [laughing] 184 00:17:13,423 --> 00:17:15,208 I thought you were going to get rid of Lena? 185 00:17:15,251 --> 00:17:19,560 Yes, but she's good to Marco and Lucio pays her. 186 00:17:19,603 --> 00:17:21,083 She's his spy. 187 00:17:21,127 --> 00:17:23,999 I know. 188 00:17:24,043 --> 00:17:28,569 So, how did you get past her? 189 00:17:28,612 --> 00:17:29,570 Well-- 190 00:17:29,613 --> 00:17:30,484 LIA: Well-- 191 00:17:30,527 --> 00:17:32,138 [laughing] 192 00:17:32,181 --> 00:17:35,793 Italo came by, said he'd had a call from you saying 193 00:17:35,837 --> 00:17:38,405 you wouldn't be in until after midnight, 194 00:17:38,448 --> 00:17:40,711 and would he please take the extra ticket 195 00:17:40,755 --> 00:17:44,541 that he had to the opera and make sure Lena got there. 196 00:17:44,585 --> 00:17:46,282 So he hustled her out and managed to leave 197 00:17:46,326 --> 00:17:48,763 the door off the latch for me. 198 00:17:48,806 --> 00:17:51,461 Lena won't be back till after 11:00. 199 00:17:51,505 --> 00:17:53,289 LIA: Italo, I do adore him. 200 00:17:56,379 --> 00:17:59,339 Come to bed. 201 00:17:59,382 --> 00:18:02,255 [music playing] 202 00:19:30,343 --> 00:19:31,518 Stay away from her. 203 00:19:31,561 --> 00:19:32,475 This is just a warning. 204 00:19:32,519 --> 00:19:33,302 Stay away. 205 00:19:47,925 --> 00:19:50,798 [groaning] 206 00:20:23,874 --> 00:20:27,704 [music playing] 207 00:20:32,405 --> 00:20:35,799 [speaking italian] 208 00:20:38,498 --> 00:20:41,631 [gunshots] 209 00:21:26,981 --> 00:21:30,289 [sirens] 210 00:21:35,990 --> 00:21:39,210 He's a pig. 211 00:21:39,254 --> 00:21:42,475 If it weren't for Marco-- 212 00:21:42,518 --> 00:21:45,347 God I'm so sick of it all-- 213 00:21:45,391 --> 00:21:50,134 his brutal arrogance, his filthy Lena. 214 00:21:50,178 --> 00:21:52,963 I fired her. 215 00:21:53,007 --> 00:21:54,661 She marked you for them. 216 00:21:54,704 --> 00:21:56,010 How do you know? 217 00:21:56,053 --> 00:21:57,316 She belongs to him. 218 00:21:57,359 --> 00:21:59,013 She's his things. 219 00:21:59,056 --> 00:22:02,582 Last night, she must have watched. 220 00:22:02,625 --> 00:22:06,194 You should have seen when she came in, the satisfaction 221 00:22:06,237 --> 00:22:07,500 on her stupid face. 222 00:22:07,543 --> 00:22:10,851 It wasn't from the music. 223 00:22:10,894 --> 00:22:16,335 When I saw her, I thought, oh, god, is it possible? 224 00:22:16,378 --> 00:22:18,380 Could she have a lover? 225 00:22:18,424 --> 00:22:22,732 Has some blind man, some [speaking italian] 226 00:22:22,776 --> 00:22:25,082 brought himself to fuck Lena? 227 00:22:25,126 --> 00:22:28,390 [laughing] 228 00:22:32,960 --> 00:22:34,527 We must be careful. 229 00:22:34,570 --> 00:22:36,964 My lawyers say for now, I must be very, very careful. 230 00:22:37,007 --> 00:22:42,056 You realize we've never even been able to wake up together, 231 00:22:42,099 --> 00:22:45,929 never been able to just wake up and roll over 232 00:22:45,973 --> 00:22:51,413 and smile cause we're still together and it's another day? 233 00:22:51,457 --> 00:22:53,328 It will get better, I promise you. 234 00:23:01,684 --> 00:23:03,730 I have to go and pick up Marco from school. 235 00:23:09,736 --> 00:23:10,650 I'll see you tomorrow. 236 00:23:10,693 --> 00:23:11,477 Yeah. 237 00:23:14,131 --> 00:23:16,699 Do you love me? 238 00:23:16,743 --> 00:23:19,049 Yes, I love you. 239 00:23:19,093 --> 00:23:22,401 [music playing] 240 00:23:50,341 --> 00:23:53,170 [speaking italian] 241 00:25:10,813 --> 00:25:12,336 - Thank you for coming. - What is it? 242 00:25:12,380 --> 00:25:13,599 What happened? 243 00:25:13,642 --> 00:25:18,125 Lucio-- Lucio, he says I'm morally unfit 244 00:25:18,168 --> 00:25:20,344 to be the mother of his son. He's trying to take Marco. 245 00:25:20,388 --> 00:25:21,258 Why? Because of me? 246 00:25:21,302 --> 00:25:22,912 I don't know. 247 00:25:22,956 --> 00:25:24,218 All I know is he went to a judge and sworn out some paper. 248 00:25:24,261 --> 00:25:25,132 Can he do that? 249 00:25:25,175 --> 00:25:26,176 Can he get custody? 250 00:25:26,220 --> 00:25:28,048 I don't think so, not finally. 251 00:25:28,091 --> 00:25:30,790 But it's just that, if he can't strike out at me directly, 252 00:25:30,833 --> 00:25:33,183 he tries to inflict the pain from a distance. 253 00:25:33,227 --> 00:25:34,663 I cannot believe there's no way to get that 254 00:25:34,707 --> 00:25:37,884 son of a bitch off your back. 255 00:25:37,927 --> 00:25:39,189 This is Italy. 256 00:25:39,233 --> 00:25:40,147 Yeah, well, where's the fucking mafia? 257 00:25:40,190 --> 00:25:41,801 We'll have him wiped. 258 00:25:41,844 --> 00:25:45,195 [laughing] 259 00:25:49,330 --> 00:25:52,725 Thank you. 260 00:25:52,768 --> 00:25:53,639 It was nothing. 261 00:25:53,682 --> 00:25:57,033 [laughing] 262 00:25:58,644 --> 00:26:01,603 Oh, but it's everything. 263 00:26:01,647 --> 00:26:05,564 It's almost everything. 264 00:26:05,607 --> 00:26:06,652 Every time I think of Marco-- 265 00:26:12,658 --> 00:26:22,972 Darling, for the present, the moment, 266 00:26:23,016 --> 00:26:27,586 until I can find out what Lucio can do. 267 00:26:31,111 --> 00:26:32,547 I think we must-- 268 00:26:32,591 --> 00:26:33,504 That's ridiculous-- 269 00:26:33,548 --> 00:26:35,202 No, it's not ridiculous. 270 00:26:35,245 --> 00:26:37,596 It's only prudent. 271 00:26:37,639 --> 00:26:40,599 I must be very careful. 272 00:26:40,642 --> 00:26:43,166 We must be very careful. 273 00:26:43,210 --> 00:26:44,472 You must help me. 274 00:26:49,303 --> 00:26:55,265 We can see each other, but not here, not like this. 275 00:26:55,309 --> 00:26:56,745 I cannot risk Marco. 276 00:26:56,789 --> 00:26:59,313 I cannot. 277 00:26:59,356 --> 00:27:02,664 [music playing] 278 00:27:19,942 --> 00:27:21,552 Hey, ciao. 279 00:27:21,596 --> 00:27:23,772 Hey, I've been trying to telephone you all day, 280 00:27:23,816 --> 00:27:25,252 but you can never get through to this place. 281 00:27:25,295 --> 00:27:26,340 Ah, so what else is new. 282 00:27:26,383 --> 00:27:27,341 Hey come on up to my office. 283 00:27:27,384 --> 00:27:29,386 I'll buy you a coffee. 284 00:27:29,430 --> 00:27:31,258 So listen, I spoke to Lia. 285 00:27:31,301 --> 00:27:32,172 She told me what happened. 286 00:27:32,215 --> 00:27:33,086 Oh, yeah. 287 00:27:33,129 --> 00:27:34,043 You OK? 288 00:27:34,087 --> 00:27:35,044 Yeah, just some bruises. 289 00:27:35,088 --> 00:27:36,480 Boys work-- experts. 290 00:27:39,179 --> 00:27:41,224 ITALO: This is really something-- no? 291 00:27:41,268 --> 00:27:43,357 DAVID: Incredible. 292 00:27:43,400 --> 00:27:44,532 Christ, how do you get that stuff? 293 00:27:44,575 --> 00:27:45,315 How did she know? 294 00:27:48,710 --> 00:27:49,929 ITALO: The only way she could know 295 00:27:49,972 --> 00:27:51,321 is if she had some kind of connection 296 00:27:51,365 --> 00:27:53,497 with the Red Brigades. 297 00:27:53,541 --> 00:27:56,152 That's highly doubtful. 298 00:27:56,196 --> 00:27:59,329 Very serious people. 299 00:27:59,373 --> 00:28:01,505 DAVID: The, uh-- reason I was trying to get a hold of you is 300 00:28:01,549 --> 00:28:04,204 because Bernier's giving a party tomorrow 301 00:28:04,247 --> 00:28:07,033 and for some bizarre reason you hired the staff. 302 00:28:07,076 --> 00:28:09,600 I can take a guess that Lia can't make it. 303 00:28:09,644 --> 00:28:10,776 You want to come? 304 00:28:10,819 --> 00:28:11,951 Sure. 305 00:28:11,994 --> 00:28:13,822 I've heard about his villa. 306 00:28:13,866 --> 00:28:14,867 Is it true that, uh-- 307 00:28:14,910 --> 00:28:16,216 Bernier works for the CIA? 308 00:28:16,259 --> 00:28:17,130 Doing what? 309 00:28:17,173 --> 00:28:18,522 Training kitty spawns? 310 00:28:18,566 --> 00:28:20,307 Well, where does all the money come from? 311 00:28:20,350 --> 00:28:21,438 That paper can't make anything. 312 00:28:21,482 --> 00:28:22,875 His wife's loaded. 313 00:28:22,918 --> 00:28:24,267 Maybe she's CIA. 314 00:28:24,311 --> 00:28:25,878 [laughing] 315 00:28:25,921 --> 00:28:28,097 Wait till you meet her. 316 00:28:28,141 --> 00:28:29,098 David. 317 00:28:29,142 --> 00:28:31,318 [laughing] 318 00:28:31,361 --> 00:28:33,494 [speaking italian] 319 00:28:35,583 --> 00:28:36,540 David. 320 00:28:36,584 --> 00:28:42,677 [speaking italian] 321 00:28:42,721 --> 00:28:44,853 Oh, thank you for inviting us, Pierre. 322 00:28:44,897 --> 00:28:46,637 And may I introduce my friend. 323 00:28:46,681 --> 00:28:48,988 This is Professor Italo Bianchi. 324 00:28:49,031 --> 00:28:50,859 Professor Bianchi is head of English 325 00:28:50,903 --> 00:28:52,774 and American literature at the University. 326 00:28:52,818 --> 00:28:56,256 BERNIER: Alison, this is David Raybourne 327 00:28:56,299 --> 00:28:58,388 and Professor Bianchi. 328 00:28:58,432 --> 00:29:00,782 Gentleman, this is the hottest talent 329 00:29:00,826 --> 00:29:05,091 to hit this town in a long time, my lady who shot the cover 330 00:29:05,134 --> 00:29:07,441 of this week's "Time" magazine. 331 00:29:07,484 --> 00:29:08,311 Allison King. 332 00:29:08,355 --> 00:29:09,791 BERNIER'S WIFE: Pierre? 333 00:29:09,835 --> 00:29:12,663 [speaking italian] 334 00:29:20,628 --> 00:29:23,326 You must be very, very charmed life, Miss King. 335 00:29:23,370 --> 00:29:25,198 How did you get that stuff? 336 00:29:25,241 --> 00:29:26,416 Were you tipped off, or what? 337 00:29:26,460 --> 00:29:27,330 Blind luck. 338 00:29:27,374 --> 00:29:28,897 Seriously? 339 00:29:28,941 --> 00:29:31,291 You were just standing there, camera loaded and ready, 340 00:29:31,334 --> 00:29:32,292 when they came out of the bank? 341 00:29:32,335 --> 00:29:33,902 ALISON: Well, not exactly. 342 00:29:33,946 --> 00:29:36,035 Anyway, what are you doing here in Dodge City? 343 00:29:36,078 --> 00:29:37,210 I work for Bernier. 344 00:29:37,253 --> 00:29:38,124 You look familiar. 345 00:29:38,167 --> 00:29:39,168 Have we met? 346 00:29:39,212 --> 00:29:41,780 I guarantee you, I'd remember. 347 00:29:41,823 --> 00:29:43,651 And you're at the University, right? 348 00:29:43,694 --> 00:29:45,000 Hmm. 349 00:29:45,044 --> 00:29:46,610 So do you think the Gagliani boy was 350 00:29:46,654 --> 00:29:47,873 connected to the Red Brigades? 351 00:29:47,916 --> 00:29:49,135 Oh, no. 352 00:29:49,178 --> 00:29:50,832 No, I doubt it very much. 353 00:29:50,876 --> 00:29:52,442 ALISON: Why? 354 00:29:52,486 --> 00:29:55,184 I mean, why was a Gagliani heir living so openly, so 355 00:29:55,228 --> 00:29:56,882 unprotected in Rome? 356 00:29:56,925 --> 00:30:00,059 If he wasn't connected, if he wasn't a sympathizer, 357 00:30:00,102 --> 00:30:02,801 then he was at least provocative. 358 00:30:02,844 --> 00:30:05,107 I think he set it up for them. 359 00:30:05,151 --> 00:30:09,416 I think they got the money and they killed him anyway. 360 00:30:09,459 --> 00:30:12,854 [music playing] 361 00:30:12,898 --> 00:30:13,855 [gunshots] 362 00:30:13,899 --> 00:30:17,293 [screaming] 363 00:30:38,314 --> 00:30:40,360 [speaking italian] 364 00:30:55,462 --> 00:30:56,332 No! 365 00:30:56,376 --> 00:30:58,334 [screaming] 366 00:30:58,378 --> 00:31:01,250 [speaking italian] 367 00:32:09,101 --> 00:32:10,276 It doesn't come off. 368 00:32:10,319 --> 00:32:12,974 [speaking italian] 369 00:32:20,503 --> 00:32:21,461 [gunshots] 370 00:32:21,504 --> 00:32:23,942 [screaming] 371 00:32:23,985 --> 00:32:26,770 [speaking italian] 372 00:32:37,694 --> 00:32:41,655 I could've gotten killed for this. 373 00:32:41,698 --> 00:32:42,525 I'm sorry. 374 00:32:42,569 --> 00:32:43,831 It's important to me. 375 00:32:47,400 --> 00:32:48,314 David, come on. 376 00:32:48,357 --> 00:32:49,837 Let's go. 377 00:32:49,880 --> 00:32:50,969 DAVID: You can drop me off at the bridge, Italo. 378 00:32:54,146 --> 00:32:56,887 [sirens] 379 00:33:00,326 --> 00:33:01,805 I'll get out here, too. 380 00:33:01,849 --> 00:33:05,940 I've got some business to discuss with David. 381 00:33:05,984 --> 00:33:09,291 Can I come by the university and see you? 382 00:33:09,335 --> 00:33:10,771 I think you know more about the Red Brigades 383 00:33:10,814 --> 00:33:12,555 than you think you know. 384 00:33:12,599 --> 00:33:14,340 What I know about the Red Brigades 385 00:33:14,383 --> 00:33:16,951 can be read in any magazine or newspaper. 386 00:33:16,995 --> 00:33:19,258 But I should be most happy to have you come see 387 00:33:19,301 --> 00:33:21,608 me, for any reason whatever. 388 00:33:21,651 --> 00:33:23,523 Come on, you must know some of your students 389 00:33:23,566 --> 00:33:26,004 were sympathizers at least? 390 00:33:26,047 --> 00:33:27,396 I don't know that. 391 00:33:27,440 --> 00:33:30,747 ALISON: What about the Gagliani boy? 392 00:33:30,791 --> 00:33:34,577 What was he like? 393 00:33:34,621 --> 00:33:38,364 He was a quiet boy Goodnight. 394 00:33:38,407 --> 00:33:39,191 Thanks. 395 00:33:42,237 --> 00:33:44,109 I'll talk to you tomorrow. 396 00:33:44,152 --> 00:33:44,979 Ciao. 397 00:33:55,772 --> 00:34:01,430 About the watch, the first time I put my life on the line 398 00:34:01,474 --> 00:34:02,649 to get a picture was in Saigon. 399 00:34:05,521 --> 00:34:08,089 I saw him throw the bomb. 400 00:34:08,133 --> 00:34:12,354 And in a millisecond I decided to stand my ground, 401 00:34:12,398 --> 00:34:14,661 so when the bomb went off, the camera was to my eye, 402 00:34:14,704 --> 00:34:16,402 and I caught the explosion in stop frames. 403 00:34:19,405 --> 00:34:21,146 One minute, the crowd was sitting there having 404 00:34:21,189 --> 00:34:25,976 their morning croissants and coffee, 405 00:34:26,020 --> 00:34:29,241 the next minute, everything was airborne-- 406 00:34:29,284 --> 00:34:33,332 chairs, tables, arms, legs. 407 00:34:33,375 --> 00:34:36,161 And then it was all over. 408 00:34:36,204 --> 00:34:43,037 And I was still standing, still shooting, deliberately snapped 409 00:34:43,081 --> 00:34:47,389 a few photos to steady myself before I waded into the gore 410 00:34:47,433 --> 00:34:49,913 and finished my roll. 411 00:34:49,957 --> 00:34:51,741 And the next week, I bought myself 412 00:34:51,785 --> 00:34:54,657 this very expensive watch. 413 00:34:54,701 --> 00:34:56,833 And every time I look at it, I'm reminded 414 00:34:56,877 --> 00:35:02,100 that I can face any catastrophe, as long as it's framed. 415 00:35:02,143 --> 00:35:05,015 [laughing] 416 00:35:05,059 --> 00:35:06,756 A lot of people are repelled by what I do. 417 00:35:10,108 --> 00:35:11,761 I want them to look at my pictures 418 00:35:11,805 --> 00:35:15,330 and see what I've seen, feel what I felt, to be witnesses. 419 00:35:18,333 --> 00:35:22,032 My job is to bring back the bad news and keep the body count. 420 00:35:22,076 --> 00:35:24,861 [music playing] 421 00:35:33,827 --> 00:35:39,920 About your friend Bianchi, what are his politics? 422 00:35:39,963 --> 00:35:41,574 Confused. 423 00:35:41,617 --> 00:35:45,621 He's an extremely intelligent man, and a decent one. 424 00:35:45,665 --> 00:35:49,147 He's seen his country follow Mussolini into the chasm, then 425 00:35:49,190 --> 00:35:51,975 watched as the Christian Democrats tried to flush it 426 00:35:52,019 --> 00:35:54,500 down the toilet, and then tried and get in bed 427 00:35:54,543 --> 00:35:57,329 with the Communist Party. 428 00:35:57,372 --> 00:35:59,940 He's trying to teach young people who are so disgusted 429 00:35:59,983 --> 00:36:01,507 with it, all that they can think to do 430 00:36:01,550 --> 00:36:05,119 is trash it, tear the whole thing down. 431 00:36:05,163 --> 00:36:06,338 Well, does he agree with them? 432 00:36:06,381 --> 00:36:08,557 Of course he doesn't agree with them. 433 00:36:08,601 --> 00:36:11,517 Italo comes from a very well-to-do, correct Roman 434 00:36:11,560 --> 00:36:12,300 family. 435 00:36:15,782 --> 00:36:18,132 He's not a revolutionary. 436 00:36:18,176 --> 00:36:23,006 He's just disgusted and sad. 437 00:36:23,050 --> 00:36:24,356 He would like to be Canadian. 438 00:36:27,924 --> 00:36:30,797 Italo is not going to lead you to the Red Brigades. 439 00:36:30,840 --> 00:36:31,928 What about Pierre Bernier? 440 00:36:31,972 --> 00:36:33,669 Ha. 441 00:36:33,713 --> 00:36:36,150 My agent in New York gave me his name and said he was 442 00:36:36,194 --> 00:36:37,717 very well-connected, might have some 443 00:36:37,760 --> 00:36:39,762 contacts with the Brigades. 444 00:36:39,806 --> 00:36:43,244 Not unless they hang out at the press club. 445 00:36:43,288 --> 00:36:44,985 What about your politics? 446 00:36:45,028 --> 00:36:47,466 Americans in Rome don't need politics. 447 00:36:47,509 --> 00:36:49,859 They need American Express cards. 448 00:36:49,903 --> 00:36:51,557 I've seen that all over the city. 449 00:36:51,600 --> 00:36:52,862 DAVID: You know what it means? 450 00:36:52,906 --> 00:36:54,603 No, what? 451 00:36:54,647 --> 00:36:56,997 It means a man was an informer and the Red Brigades found out. 452 00:36:57,040 --> 00:36:59,042 I want to do a book about the Red Brigades, 453 00:36:59,086 --> 00:37:00,740 but it's been like chasing smoke. 454 00:37:00,783 --> 00:37:03,917 You know, something from their point of view-- 455 00:37:03,960 --> 00:37:05,832 terrorism from the inside. 456 00:37:05,875 --> 00:37:07,181 Like looking down a gun barrel? 457 00:37:07,225 --> 00:37:08,661 Why not? 458 00:37:08,704 --> 00:37:12,230 That's how journalists get knee-capped or killed. 459 00:37:12,273 --> 00:37:13,753 How long have you been in Rome? 460 00:37:13,796 --> 00:37:15,537 Five years. 461 00:37:15,581 --> 00:37:18,671 Haven't you ever thought about doing a book? 462 00:37:18,714 --> 00:37:20,325 Every journalist thinks about doing a book. 463 00:37:23,893 --> 00:37:25,417 Goodnight. 464 00:37:25,460 --> 00:37:26,853 Wait. I'll walk you to your hotel. 465 00:37:26,896 --> 00:37:28,158 Hey, that's all right. Thanks. 466 00:37:28,202 --> 00:37:29,072 I know the way. 467 00:37:29,116 --> 00:37:29,899 Goodnight. 468 00:37:33,947 --> 00:37:37,690 [music playing] 469 00:38:00,408 --> 00:38:03,759 [buzzer] 470 00:38:15,728 --> 00:38:21,299 [speaking italian] 471 00:38:21,299 --> 00:38:25,738 [speaking italian] 472 00:39:06,082 --> 00:39:09,390 [music playing] 473 00:39:36,939 --> 00:39:39,289 [speaking italian] 474 00:40:06,752 --> 00:40:08,667 DAVID [VOICEOVER]: CIA contact-- 475 00:40:08,710 --> 00:40:11,887 CIA contact-- come on, who could it be, who could it-- 476 00:40:11,931 --> 00:40:14,063 [laughing] 477 00:40:14,107 --> 00:40:18,285 Of course, Bernier, the heir, Bernier. 478 00:40:18,328 --> 00:40:20,548 My CIA contact was Pierre Bernier, 479 00:40:20,592 --> 00:40:23,856 who worked as an editor of the English language newspaper. 480 00:40:23,899 --> 00:40:26,641 Far from being suspected of radical sympathies, 481 00:40:26,685 --> 00:40:28,426 people believed he was a buffoon. 482 00:40:28,469 --> 00:40:31,341 But in reality, he was a very important operative of the CIA. 483 00:40:31,385 --> 00:40:33,213 Oh, come on, David. 484 00:40:33,256 --> 00:40:34,257 Pronto? 485 00:40:34,301 --> 00:40:35,041 ALISON [ON PHONE]: Hey there. 486 00:40:35,084 --> 00:40:36,346 This is Alison King. 487 00:40:36,390 --> 00:40:38,218 Now, listen, before you say anything, 488 00:40:38,261 --> 00:40:41,090 I've booked a table for lunch at Da Bolognese. 489 00:40:50,317 --> 00:40:51,623 I have been doing a little research. 490 00:40:55,061 --> 00:40:57,585 I had my agent call your agent. 491 00:40:57,629 --> 00:40:58,543 I know you're writing a book. 492 00:41:01,371 --> 00:41:02,547 I also know that you got a publishing 493 00:41:02,590 --> 00:41:05,419 deal when you were in New York. 494 00:41:05,463 --> 00:41:07,116 So? 495 00:41:07,160 --> 00:41:09,597 - So why didn't you tell me? - There's nothing to tell. 496 00:41:09,641 --> 00:41:10,555 It's not your kind of book. 497 00:41:10,598 --> 00:41:11,469 [laughing] 498 00:41:11,512 --> 00:41:12,382 Fine. 499 00:41:12,426 --> 00:41:15,473 What is my kind of book? 500 00:41:15,516 --> 00:41:18,258 Well, it's not the kind of book I'm writing. 501 00:41:18,301 --> 00:41:21,653 Rome on $10 a day, if you like spaghetti. 502 00:41:21,696 --> 00:41:25,047 Cute-- my publisher thinks so. 503 00:41:25,091 --> 00:41:25,874 You're what's cute. 504 00:41:29,095 --> 00:41:32,402 I got it from our picture library in New York. 505 00:41:32,446 --> 00:41:37,669 Boston University, 1969, David Raybourne, student radical, 506 00:41:37,712 --> 00:41:39,453 led a few demonstrations. 507 00:41:39,497 --> 00:41:43,892 DAVID: Anti-war, pro-abortion, knee-jerk liberal-- 508 00:41:43,936 --> 00:41:46,547 so what? 509 00:41:46,591 --> 00:41:49,332 So here's one I took of you. 510 00:41:49,376 --> 00:41:51,639 I knew I'd seen you somewhere before-- 511 00:41:51,683 --> 00:41:54,337 not a demonstration or a sit-in. 512 00:41:54,381 --> 00:41:56,818 You were the people that blew up that house on West 12th Street. 513 00:41:59,560 --> 00:42:00,735 11th. 514 00:42:00,779 --> 00:42:02,128 So don't give me any more bullshit 515 00:42:02,171 --> 00:42:04,783 about Rome and spaghetti, OK? 516 00:42:04,826 --> 00:42:07,960 I know you're writing a book about the Red Brigades, 517 00:42:08,003 --> 00:42:09,701 and I want it. 518 00:42:09,744 --> 00:42:11,006 Just like that? 519 00:42:11,050 --> 00:42:14,227 You'd be very lucky to have me aboard. 520 00:42:14,270 --> 00:42:17,143 Anything a book by you can do on its own, it could 10 times 521 00:42:17,186 --> 00:42:19,406 with photos by Alison King. 522 00:42:19,449 --> 00:42:22,975 I'm sure you're right, but I gotta get back to the office. 523 00:42:23,018 --> 00:42:24,106 Check's already been taken care of. 524 00:42:27,501 --> 00:42:30,025 What I, or any other writer, with half a brain 525 00:42:30,069 --> 00:42:31,723 doing a story about the Red Brigades, 526 00:42:31,766 --> 00:42:33,725 try and shut out an Alison King? 527 00:42:33,768 --> 00:42:35,422 If I were doing a story about the Brigades, 528 00:42:35,465 --> 00:42:39,557 I'd get down on my knees to have you illustrate it. 529 00:42:39,600 --> 00:42:42,516 [speaking italian] 530 00:42:42,560 --> 00:42:45,867 [music playing] 531 00:43:23,165 --> 00:43:25,385 You were never indicted in the bombing in New York. 532 00:43:25,428 --> 00:43:26,516 Why not? 533 00:43:26,560 --> 00:43:28,649 Because I wasn't guilty. 534 00:43:28,693 --> 00:43:30,129 Sure. 535 00:43:30,172 --> 00:43:34,133 Look, I had known somebody who was involved-- 536 00:43:34,176 --> 00:43:35,700 Peter Weiss. 537 00:43:35,743 --> 00:43:37,484 He was in two of my classes. 538 00:43:37,527 --> 00:43:39,181 We were friends. 539 00:43:39,225 --> 00:43:41,270 He lived in an apartment with six other people, 540 00:43:41,314 --> 00:43:43,229 so sometimes, he'd come over to my place and crash. 541 00:43:43,272 --> 00:43:46,624 The FBI got pictures of us together, Peter going 542 00:43:46,667 --> 00:43:49,191 in and out of the apartment. 543 00:43:49,235 --> 00:43:53,239 What happened to Peter, who he was-- 544 00:43:53,282 --> 00:43:55,328 look, Alison, I am not, and never have been, 545 00:43:55,371 --> 00:43:56,546 a revolutionary. 546 00:43:56,590 --> 00:43:58,984 Yeah, well, the book you're writing 547 00:43:59,027 --> 00:44:03,945 is not, and never will be, about spaghetti. 548 00:44:03,989 --> 00:44:07,340 [crowd chanting] 549 00:44:20,788 --> 00:44:22,790 You do not want to get in there. 550 00:44:22,834 --> 00:44:24,226 Well, then, don't. 551 00:44:39,807 --> 00:44:44,159 [music playing] 552 00:45:34,601 --> 00:45:37,473 [screaming] 553 00:45:43,044 --> 00:45:45,003 Ah. 554 00:45:45,046 --> 00:45:48,441 [yelling] 555 00:46:28,611 --> 00:46:31,919 [music playing] 556 00:47:07,085 --> 00:47:09,043 Son of a bitch tried to rip my fucking arm off. 557 00:47:26,234 --> 00:47:27,366 It's just a bruise. 558 00:47:34,808 --> 00:47:38,594 What do you think? 559 00:47:38,638 --> 00:47:39,508 I think-- 560 00:47:42,990 --> 00:47:44,949 I think he's one of those people who's come to love war. 561 00:47:48,517 --> 00:47:49,867 Well, it happens. 562 00:47:54,915 --> 00:47:56,221 Does that make me unattractive to you? 563 00:48:08,929 --> 00:48:11,932 I'm involved. 564 00:48:11,976 --> 00:48:13,281 Well, goodness gracious. 565 00:48:13,325 --> 00:48:15,501 Yes, even heavens to Betsy. 566 00:48:15,544 --> 00:48:18,417 [laughing] 567 00:48:31,996 --> 00:48:34,389 Thanks. 568 00:48:34,433 --> 00:48:38,306 [music playing] 569 00:48:46,880 --> 00:48:50,231 [airplane noises] 570 00:49:15,604 --> 00:49:16,910 He's ready for bed. 571 00:49:16,954 --> 00:49:18,172 He wants to know if he can have a story? 572 00:49:18,216 --> 00:49:19,869 Yes, yes, yes, yes. 573 00:49:19,913 --> 00:49:21,915 You're a hell of a lot cuter than Lanie, you know that? 574 00:49:21,959 --> 00:49:22,829 Oh, grazie. 575 00:49:22,872 --> 00:49:24,700 [laughing] 576 00:49:24,744 --> 00:49:25,963 Yes, you can have a story. 577 00:49:26,006 --> 00:49:26,920 Paddington Bear. 578 00:49:26,964 --> 00:49:28,052 Paddington Bear. 579 00:49:28,095 --> 00:49:29,270 Paddington Bear. Paddington Bear. 580 00:49:29,314 --> 00:49:30,097 Andiamo. 581 00:49:32,708 --> 00:49:34,101 Italo should have children of his own. 582 00:49:37,148 --> 00:49:38,192 Do you want children, David? 583 00:49:43,067 --> 00:49:43,806 I'd settle for Marco. 584 00:49:50,422 --> 00:49:53,773 [music playing] 585 00:49:56,906 --> 00:49:58,821 You'd make a wonderful wife. 586 00:49:58,865 --> 00:50:00,606 Oh, thank you very much. 587 00:50:05,393 --> 00:50:08,831 Speaking of the possible wives, how is Miss King? 588 00:50:08,875 --> 00:50:10,485 I called to ask her to lunch yesterday, 589 00:50:10,529 --> 00:50:12,052 she said she was seeing you. 590 00:50:12,096 --> 00:50:13,619 Yeah she came by the paper. 591 00:50:13,662 --> 00:50:15,838 After lunch, we got caught in a demonstration. 592 00:50:15,882 --> 00:50:18,580 She almost got us killed with that goddamned camera of hers. 593 00:50:18,624 --> 00:50:21,018 She's got a death wish. 594 00:50:21,061 --> 00:50:22,367 Interested? 595 00:50:22,410 --> 00:50:23,759 Mm. 596 00:50:23,803 --> 00:50:26,327 She's beautiful, gifted, intelligent. 597 00:50:26,371 --> 00:50:28,982 You already have a girlfriend who has all those things. 598 00:50:29,026 --> 00:50:31,550 But Miss King is also interested in you, right? 599 00:50:37,251 --> 00:50:38,992 She's got some ideas-- some totally 600 00:50:39,036 --> 00:50:41,734 loony idea that I can put her in touch with the Red Brigades. 601 00:50:41,777 --> 00:50:42,648 Brigades? 602 00:50:42,691 --> 00:50:43,518 Why you? 603 00:50:43,562 --> 00:50:44,563 I've no idea. 604 00:50:44,606 --> 00:50:45,999 She's fixated. 605 00:50:46,043 --> 00:50:49,611 There's this book that she thinks I'm writing. 606 00:50:49,655 --> 00:50:50,786 She thinks you're writing? 607 00:50:50,830 --> 00:50:53,702 Well, that I am writing, sort of-- 608 00:50:53,746 --> 00:50:54,921 trying to write. 609 00:50:54,964 --> 00:50:57,010 Really? What about? 610 00:50:57,054 --> 00:50:59,099 Oh, it's just a sort of how to be a young 611 00:50:59,143 --> 00:51:00,970 and impoverished American in love Rome. 612 00:51:01,014 --> 00:51:01,884 What? 613 00:51:01,928 --> 00:51:02,798 You mean a travel book? 614 00:51:02,842 --> 00:51:05,671 Well, yeah, kind of. 615 00:51:05,714 --> 00:51:07,934 I found a very small deal when I was in New York. 616 00:51:07,977 --> 00:51:10,850 David, why didn't you say anything? 617 00:51:10,893 --> 00:51:11,720 Congratulations. 618 00:51:11,764 --> 00:51:13,200 Complimenti. 619 00:51:13,244 --> 00:51:15,420 Lia, did you know that he was writing a book? 620 00:51:15,463 --> 00:51:17,900 - Ah. - What? 621 00:51:17,944 --> 00:51:19,163 David, is it true? 622 00:51:19,206 --> 00:51:21,252 It's nothing to get excited about. 623 00:51:21,295 --> 00:51:22,166 Of course it is. 624 00:51:22,209 --> 00:51:23,254 What is it about? 625 00:51:23,297 --> 00:51:24,298 It's-- it's not about anything. 626 00:51:24,342 --> 00:51:25,734 It's not even written yet. 627 00:51:25,778 --> 00:51:26,909 I just have some notes, and very few of those. 628 00:51:26,953 --> 00:51:28,085 I'm hungry. Come on, let's eat. 629 00:51:28,128 --> 00:51:31,523 Is it about me? 630 00:51:31,566 --> 00:51:35,396 [music playing] 631 00:51:50,759 --> 00:51:53,153 [speaking italian] 632 00:52:33,802 --> 00:52:35,108 What about this guy who founded 633 00:52:35,152 --> 00:52:36,805 the Red Brigades, Curio? 634 00:52:36,849 --> 00:52:37,676 Curcio. 635 00:52:37,719 --> 00:52:39,156 Renato Curcio. 636 00:52:39,199 --> 00:52:41,375 So how come he's been in jail for two years? 637 00:52:41,419 --> 00:52:43,290 I mean, with their firepower and all 638 00:52:43,334 --> 00:52:44,596 they got going, how come they haven't 639 00:52:44,639 --> 00:52:46,250 busted out their leaders? 640 00:52:46,293 --> 00:52:48,252 It's not that easy when the government's expecting you. 641 00:52:48,295 --> 00:52:50,863 So why don't they heist the pope as hostage? 642 00:52:50,906 --> 00:52:52,517 They don't need the church as an enemy. 643 00:52:52,560 --> 00:52:53,692 OK. 644 00:52:53,735 --> 00:52:54,214 So someone like the fiat guy, uh-- 645 00:52:54,258 --> 00:52:55,781 Agnelli. 646 00:52:55,824 --> 00:52:57,435 I mean, the government would trade him for a Curio. 647 00:52:57,478 --> 00:53:01,830 Agnelli, he has a private army around him 24 hours a day. 648 00:53:01,874 --> 00:53:04,659 If the Brigades had any smarts, 649 00:53:04,703 --> 00:53:08,185 there is one guy they could take and the government 650 00:53:08,228 --> 00:53:10,187 would have to negotiate. 651 00:53:10,230 --> 00:53:11,797 Take a look through those, would you. 652 00:53:11,840 --> 00:53:13,929 Try and see what I mean by new layout. 653 00:53:16,367 --> 00:53:17,629 Who? 654 00:53:17,672 --> 00:53:19,718 Who would they have to negotiate for? 655 00:53:19,761 --> 00:53:21,981 Oh, work it out, can't you? 656 00:53:22,024 --> 00:53:25,245 You're supposed to know something about this country. 657 00:53:25,289 --> 00:53:26,464 All I know is how to live cheap. 658 00:53:26,507 --> 00:53:28,205 Who? 659 00:53:28,248 --> 00:53:31,251 Oh, who was it who tricked the communists into a compromise 660 00:53:31,295 --> 00:53:33,993 with the Christian Democrats? 661 00:53:34,036 --> 00:53:39,303 Moro-- Prime Minister five times, 662 00:53:39,346 --> 00:53:40,652 knows where are all the bodies are buried. 663 00:53:44,308 --> 00:53:47,920 The government would have to pay to get him back. 664 00:53:47,963 --> 00:53:49,095 Goodnight. 665 00:53:49,138 --> 00:53:52,533 DAVID: Goodnight. 666 00:53:52,577 --> 00:53:55,449 [speaking italian] 667 00:53:57,103 --> 00:54:00,976 [music playing] 668 00:56:38,351 --> 00:56:40,092 [speaking italian] 669 00:57:46,767 --> 00:57:48,900 You still want to kill me, Lucio? 670 00:57:48,943 --> 00:57:50,205 Yeah. 671 00:57:50,249 --> 00:57:54,122 [inaudible] 672 00:57:54,166 --> 00:57:57,474 [crowd chanting] 673 00:58:03,523 --> 00:58:05,438 I just want to say I was out of line the other night. 674 00:58:05,482 --> 00:58:06,831 Oh, forget it. I-- 675 00:58:06,874 --> 00:58:08,136 Anyway, I appreciate that you met me here. 676 00:58:08,180 --> 00:58:10,182 Against my better judgment. 677 00:58:10,225 --> 00:58:11,183 OK. 678 00:58:11,226 --> 00:58:12,663 I'll tell you why I ask you. 679 00:58:12,706 --> 00:58:14,491 Your buddy, Bianchi keeps giving me the brush-off. 680 00:58:14,534 --> 00:58:15,927 No, Alison, don't do that, not here. 681 00:58:15,970 --> 00:58:16,928 Jesus. 682 00:58:16,971 --> 00:58:18,495 Alison, please put it away. 683 00:58:18,538 --> 00:58:23,325 For god's sake, Alison, put the god damn thing away. 684 00:58:23,369 --> 00:58:27,199 [speaking italian] 685 00:58:29,767 --> 00:58:34,162 You're are too god damn dumb and dangerous to be around. 686 00:58:34,206 --> 00:58:36,121 [speaking italian] 687 00:58:36,164 --> 00:58:38,993 [yelling] 688 00:58:42,780 --> 00:58:45,957 [speaking italian] 689 00:58:46,000 --> 00:58:47,785 Said he'd come up and see you sometime. 690 00:58:47,828 --> 00:58:48,655 How are you? 691 00:58:52,093 --> 00:58:53,355 David, why did you bring her here? 692 00:58:53,399 --> 00:58:54,182 She brought me. 693 00:58:58,665 --> 00:59:01,973 ITALO: Alison, no, no, please, no. 694 00:59:02,016 --> 00:59:04,541 Cara, please, my good side, huh? 695 00:59:04,584 --> 00:59:06,281 My Cary Grant side. 696 00:59:06,325 --> 00:59:08,109 Did the Red Brigades organize this? 697 00:59:08,153 --> 00:59:10,982 The-- Alison, you must understand, 698 00:59:11,025 --> 00:59:12,723 if you start asking questions about the Red Brigades, 699 00:59:12,766 --> 00:59:15,813 you're putting yourself in much more danger than you realize. 700 00:59:15,856 --> 00:59:17,815 What do you advise your students? 701 00:59:17,858 --> 00:59:18,772 I don't advise. 702 00:59:18,816 --> 00:59:19,686 This isn't Berkeley. 703 00:59:19,730 --> 00:59:20,687 I don't play the guru. 704 00:59:20,731 --> 00:59:22,428 I try to teach. 705 00:59:22,471 --> 00:59:24,212 I just don't believe anyone can 706 00:59:24,256 --> 00:59:26,475 stay detached from all this. 707 00:59:26,519 --> 00:59:27,738 Talk to me. 708 00:59:27,781 --> 00:59:29,217 David-- David, will you please explain 709 00:59:29,261 --> 00:59:30,741 to her that this is dangerous? 710 00:59:30,784 --> 00:59:33,178 I'm not asking for any secrets. 711 00:59:33,221 --> 00:59:35,920 Who do they think I work for, the CIA? 712 00:59:35,963 --> 00:59:38,183 ITALO: That's the general assumption about Americans. 713 00:59:42,666 --> 00:59:45,625 [speaking italian] 714 00:59:45,669 --> 00:59:47,584 Ah, god. 715 00:59:47,627 --> 00:59:49,890 Look, another time, perhaps. 716 00:59:53,459 --> 00:59:56,505 Well that was a trip to the moon. 717 00:59:56,549 --> 00:59:58,638 Doesn't it bum you out not to connect with what's 718 00:59:58,682 --> 01:00:00,292 going on in this country? 719 01:00:00,335 --> 01:00:03,034 I never have any trouble finding what I want in Italy. 720 01:00:03,077 --> 01:00:05,297 But then, I don't feel any desire to grab a live wire. 721 01:00:09,518 --> 01:00:10,911 Come on, you're a good writer. 722 01:00:10,955 --> 01:00:12,696 How come you're not after the big story? 723 01:00:12,739 --> 01:00:13,871 I'm busy with other things. 724 01:00:13,914 --> 01:00:14,872 Like what? 725 01:00:14,915 --> 01:00:16,221 I've seen the American news. 726 01:00:16,264 --> 01:00:18,092 It doesn't utilize half your talent. 727 01:00:18,136 --> 01:00:19,790 I seem to be applying most of my talent 728 01:00:19,833 --> 01:00:21,182 just trying to keep you alive. 729 01:00:21,226 --> 01:00:24,577 Oh, come on, don't hide behind wisecracks. 730 01:00:24,621 --> 01:00:26,840 You sound like a refugee from the '60's. 731 01:00:26,884 --> 01:00:28,668 My least favorite decade. 732 01:00:28,712 --> 01:00:29,887 I'm surprised. 733 01:00:29,930 --> 01:00:31,628 I thought you would have loved it. 734 01:00:31,671 --> 01:00:34,892 10 years of phoniness, a decade-long circle jerk. 735 01:00:34,935 --> 01:00:37,851 So, you're not what you sound like, the last hippy drop-out. 736 01:00:37,895 --> 01:00:39,374 Drop-out? 737 01:00:39,418 --> 01:00:41,246 For Christ's sake, I didn't move to Marin County 738 01:00:41,289 --> 01:00:43,770 and kick back in a hot tub. 739 01:00:43,814 --> 01:00:45,163 I dropped in. 740 01:00:45,206 --> 01:00:48,383 I moved to Italy. 741 01:00:48,427 --> 01:00:51,648 Speaking of dropping, you want to know where to drop me off? 742 01:00:51,691 --> 01:00:53,171 Yes, please, where? 743 01:00:53,214 --> 01:00:53,954 Your place. 744 01:01:12,581 --> 01:01:16,455 [music playing] 745 01:01:35,604 --> 01:01:36,475 Oh. 746 01:01:36,518 --> 01:01:37,258 Oh. 747 01:02:02,457 --> 01:02:05,809 [heavy breathing] 748 01:02:22,869 --> 01:02:26,743 [music playing] 749 01:04:14,589 --> 01:04:16,853 So, now we're all here. 750 01:04:35,915 --> 01:04:39,571 I don't want to get up just yet, OK? 751 01:04:39,614 --> 01:04:40,615 You don't have to. 752 01:04:40,659 --> 01:04:42,661 I was just writing you a note. 753 01:04:42,704 --> 01:04:44,968 Just lock the door and slide the key under when you go, OK? 754 01:04:45,011 --> 01:04:45,838 Ugh. 755 01:04:49,102 --> 01:04:51,017 Can you come back for lunch? 756 01:04:53,585 --> 01:04:54,455 I could. 757 01:04:54,499 --> 01:04:57,719 [laughing] 758 01:05:06,990 --> 01:05:08,382 Alison, um-- 759 01:05:08,426 --> 01:05:11,255 You told me there was someone in your life. 760 01:05:11,298 --> 01:05:14,258 I understand. 761 01:05:14,301 --> 01:05:15,694 I'll see you later. 762 01:05:27,227 --> 01:05:31,101 [music playing] 763 01:06:14,361 --> 01:06:15,101 Ciao, Maria. 764 01:06:33,293 --> 01:06:35,904 It's very good, really. 765 01:06:35,948 --> 01:06:38,907 You are unbelievable, you know that? 766 01:06:38,951 --> 01:06:41,388 Why did you tell me you were writing a travel book? 767 01:06:41,432 --> 01:06:42,302 It is not what you think. 768 01:06:42,346 --> 01:06:44,043 It's a novel. 769 01:06:44,087 --> 01:06:47,873 A novel, about a left-wing professor named Italo Bianchi, 770 01:06:47,916 --> 01:06:49,396 about a-- 771 01:06:49,440 --> 01:06:51,572 an editor named Pierre Bernier, a politician named 772 01:06:51,616 --> 01:06:54,575 Aldo Moro, a terrorist leaders named Renato 773 01:06:54,619 --> 01:06:56,621 Curcio, and Nello Marro-- 774 01:06:56,664 --> 01:06:58,188 There is no such person as Nello Marucio. 775 01:06:58,231 --> 01:06:59,972 I made him up. 776 01:07:00,016 --> 01:07:01,582 Well then, he's the only one, because everybody else is real. 777 01:07:01,626 --> 01:07:02,975 It is a fucking novel. 778 01:07:03,019 --> 01:07:05,064 It is the first draft of a fucking novel. 779 01:07:05,108 --> 01:07:06,587 I'm going to change all the names. 780 01:07:06,631 --> 01:07:08,328 Nobody's going to be recognizable when I'm finished. 781 01:07:08,372 --> 01:07:10,200 It's going to be like "Day of the Jackal," General de Gaulle 782 01:07:10,243 --> 01:07:11,331 mixed up with fictional ones. 783 01:07:11,375 --> 01:07:13,029 I don't believe you. 784 01:07:13,072 --> 01:07:15,335 It reads like a piece of hard journalism. 785 01:07:15,379 --> 01:07:17,163 It is meant to. 786 01:07:17,207 --> 01:07:18,947 Every piece of information in that manuscript 787 01:07:18,991 --> 01:07:20,732 has already been published somewhere else. 788 01:07:20,775 --> 01:07:22,908 What about the plot to kidnap Aldo Moro? 789 01:07:22,951 --> 01:07:24,649 It's the god damn plot of the novel. 790 01:07:24,692 --> 01:07:26,433 A novel that was written by a man who 791 01:07:26,477 --> 01:07:28,131 penetrated a terrorist cell. 792 01:07:28,174 --> 01:07:30,133 DAVID: No one has ever penetrated a terrorist cell. 793 01:07:30,176 --> 01:07:32,091 I know one journalist who tried and he 794 01:07:32,135 --> 01:07:33,919 got himself shot in the head and left 795 01:07:33,962 --> 01:07:35,442 to die in front of his wife. 796 01:07:35,486 --> 01:07:37,314 Now maybe that is your idea of an acceptable risk, 797 01:07:37,357 --> 01:07:39,272 but it is not mine. 798 01:07:39,316 --> 01:07:42,145 You're really good, David. 799 01:07:42,188 --> 01:07:43,798 You know, I almost might believe you if I didn't 800 01:07:43,842 --> 01:07:45,931 know something about your life. 801 01:07:45,974 --> 01:07:47,454 You know what I think? 802 01:07:47,498 --> 01:07:50,022 I think you were in on that bombing in the village. 803 01:07:50,066 --> 01:07:52,720 I think you diddled and the FBI, got loose, came over here, 804 01:07:52,764 --> 01:07:53,765 made some contacts. 805 01:07:53,808 --> 01:07:54,853 Now you've got yourself a deal. 806 01:07:54,896 --> 01:07:56,637 Just fuck off. 807 01:07:56,681 --> 01:07:57,856 I want you out of here now, and I'll 808 01:07:57,899 --> 01:07:58,813 take the manuscript, please. 809 01:08:01,947 --> 01:08:05,820 [music playing] 810 01:08:25,840 --> 01:08:27,277 [laughing] 811 01:08:27,320 --> 01:08:29,279 Ooh. 812 01:08:29,322 --> 01:08:30,845 mm-hmm. 813 01:08:30,889 --> 01:08:32,499 [laughing] 814 01:08:32,543 --> 01:08:36,155 Has David mentioned anything to you about writing a novel? 815 01:08:36,199 --> 01:08:37,548 - A novel? - Uh-huh. 816 01:08:37,591 --> 01:08:38,723 Oh, no. 817 01:08:38,766 --> 01:08:40,551 He has a publisher for a kind of, 818 01:08:40,594 --> 01:08:43,510 uh-- travel book about Rome. 819 01:08:43,554 --> 01:08:46,470 No, a novel about the Red Brigades. 820 01:08:46,513 --> 01:08:48,298 Oh, David doesn't know anything 821 01:08:48,341 --> 01:08:49,647 about the Red Brigades. 822 01:08:49,690 --> 01:08:53,172 Yeah, that's what he says. 823 01:08:53,216 --> 01:08:56,088 Nobody knows nothing, right? 824 01:08:56,132 --> 01:08:59,570 Look, this is so infuriating. 825 01:08:59,613 --> 01:09:02,747 I'm going to ask you a few questions? 826 01:09:02,790 --> 01:09:04,052 And I'd appreciate some answers. 827 01:09:08,927 --> 01:09:09,884 [laughing] 828 01:09:09,928 --> 01:09:11,886 Help. 829 01:09:11,930 --> 01:09:13,366 MARCO: I won. 830 01:09:13,410 --> 01:09:14,324 I won. 831 01:09:14,367 --> 01:09:17,109 Ah, we let you win. 832 01:09:17,153 --> 01:09:18,023 Give me the keys, please. 833 01:09:18,066 --> 01:09:19,198 I don't have them. 834 01:09:19,242 --> 01:09:20,199 You drove. 835 01:09:20,243 --> 01:09:21,548 No, now give me the keys. 836 01:09:21,592 --> 01:09:24,116 You didn't give me the keys. 837 01:09:24,160 --> 01:09:25,857 David, I gave you the keys to you when I came out. 838 01:09:25,900 --> 01:09:26,988 You didn't. Why would I do this? 839 01:09:27,032 --> 01:09:29,774 You didn't give me the keys. 840 01:09:29,817 --> 01:09:30,731 LIA: Marco [speaking italian] 841 01:09:30,775 --> 01:09:32,516 MARCO: No. 842 01:09:32,559 --> 01:09:34,605 Look in your pocket. 843 01:09:34,648 --> 01:09:35,606 I have the keys. 844 01:09:35,649 --> 01:09:37,085 I thought so. 845 01:09:37,129 --> 01:09:40,437 [laughing] 846 01:09:45,529 --> 01:09:48,358 [speaking italian] 847 01:10:42,107 --> 01:10:46,372 [music playing] 848 01:12:43,228 --> 01:12:46,274 I don't want you to pretend, even to yourself. 849 01:12:46,318 --> 01:12:50,191 Just stay with me. 850 01:12:50,235 --> 01:12:53,630 What are you so afraid of, getting hurt again, 851 01:12:53,673 --> 01:12:56,850 or making a mistake with a penniless American? 852 01:12:56,894 --> 01:13:00,724 David, it's not money. 853 01:13:00,767 --> 01:13:03,204 Or getting hurt. 854 01:13:03,248 --> 01:13:06,120 It's, uh-- 855 01:13:06,164 --> 01:13:08,558 What? 856 01:13:08,601 --> 01:13:17,001 It's-- it's knowing that some things are real and some not. 857 01:13:17,044 --> 01:13:18,394 I can't explain. 858 01:13:23,529 --> 01:13:27,403 [music playing] 859 01:13:57,955 --> 01:14:01,828 [buzzer] 860 01:14:14,928 --> 01:14:21,413 Giovanni, 861 01:14:21,457 --> 01:14:24,764 [speaking italian] 862 01:15:02,280 --> 01:15:05,588 [beeping] 863 01:15:07,241 --> 01:15:10,375 [voice distortion] 864 01:15:24,476 --> 01:15:26,565 Get me some tea, professor. 865 01:15:35,139 --> 01:15:39,535 [music playing] 866 01:16:10,261 --> 01:16:11,305 [ON PHONE]: [speaking italian] 867 01:16:11,349 --> 01:16:13,525 Miss King's room, please? 868 01:16:13,569 --> 01:16:15,179 ALISON [ON PHONE]: Hello? 869 01:16:15,222 --> 01:16:16,528 Allison, somebody trashed my apartment 870 01:16:16,572 --> 01:16:17,660 and stole the manuscript. 871 01:16:17,703 --> 01:16:18,748 My passport and money are here. 872 01:16:18,791 --> 01:16:19,923 Just the manuscript is missing. 873 01:16:19,966 --> 01:16:21,272 Did you-- 874 01:16:21,315 --> 01:16:22,534 ALISON [ON PHONE]: David, I swear to god 875 01:16:22,578 --> 01:16:23,622 I did not take your manuscript. 876 01:16:23,666 --> 01:16:24,754 I would never do-- 877 01:16:24,797 --> 01:16:26,190 Did you talk to anybody about it? 878 01:16:26,233 --> 01:16:27,583 ALISON [ON PHONE]: I saw Italo yesterday. 879 01:16:27,626 --> 01:16:29,149 All I said was that you'd written a novel. 880 01:16:29,193 --> 01:16:31,108 Oh, god 881 01:16:31,151 --> 01:16:34,981 [phone ringing] 882 01:16:56,307 --> 01:16:59,136 Where the hell is Raybourne? 883 01:16:59,179 --> 01:17:01,791 I don't know. 884 01:17:01,834 --> 01:17:03,314 When he gets here, send him over the cafe. 885 01:17:03,357 --> 01:17:04,532 I'm going to lunch. 886 01:17:04,576 --> 01:17:05,577 Yes, Mr. Bernier. 887 01:17:16,588 --> 01:17:19,939 [gunshots] 888 01:17:43,920 --> 01:17:45,312 INTERN: David, you tell them. 889 01:17:45,356 --> 01:17:48,011 We're just here on a student visas. 890 01:17:48,054 --> 01:17:49,795 We're not trying to take anybody's jobs away. 891 01:17:49,839 --> 01:17:50,709 We don't even-- 892 01:17:50,753 --> 01:17:52,102 [speaking italian] 893 01:18:04,288 --> 01:18:05,115 David? 894 01:18:05,158 --> 01:18:06,029 What? 895 01:18:06,072 --> 01:18:08,161 [interposing voices] 896 01:18:11,599 --> 01:18:13,036 Pronto? 897 01:18:13,079 --> 01:18:14,646 ITALO [ON PHONE]: I've been trying to reach you. 898 01:18:14,690 --> 01:18:15,516 Bernier was murdered. ITALO [ON PHONE]: Yes, I know. 899 01:18:15,560 --> 01:18:18,824 I have to see you now. 900 01:18:18,868 --> 01:18:20,870 We've just been busted for having no work permit. 901 01:18:20,913 --> 01:18:23,176 That's the best response the cops have got to a murder. 902 01:18:23,220 --> 01:18:24,569 They're taking us down to the station. 903 01:18:24,612 --> 01:18:26,179 ITALO [ON PHONE]: David, you have to get away. 904 01:18:26,223 --> 01:18:27,441 Lives depend on it. 905 01:18:27,485 --> 01:18:28,878 Do you understand? 906 01:18:28,921 --> 01:18:30,401 Lives. 907 01:18:30,444 --> 01:18:33,534 I have something of yours, at the Cafe Borghese. 908 01:18:33,578 --> 01:18:36,015 You've got to get here. 909 01:18:36,059 --> 01:18:39,889 [speaking italian] 910 01:18:45,024 --> 01:18:49,376 [music playing] 911 01:19:55,747 --> 01:19:56,574 [inaudible] David. 912 01:20:09,152 --> 01:20:11,589 [speaking italian] 913 01:20:19,684 --> 01:20:24,863 I became so disgusted with the greed and the corruption, 914 01:20:24,907 --> 01:20:31,565 the total indifference to anything [inaudible] Piero, 915 01:20:31,609 --> 01:20:34,307 he-- 916 01:20:34,351 --> 01:20:35,178 Piero? 917 01:20:35,221 --> 01:20:36,483 Piero, who? 918 01:20:36,527 --> 01:20:37,310 Gagliani? 919 01:20:39,530 --> 01:20:45,144 We were friends, close friends. 920 01:20:45,188 --> 01:20:49,670 He loathed his father, that world. 921 01:20:49,714 --> 01:20:54,850 He understood how I felt about what was happening to Italy, 922 01:20:54,893 --> 01:20:57,591 that I sympathized with other elements. 923 01:20:57,635 --> 01:20:59,506 One of those other elements who got him killed? 924 01:20:59,550 --> 01:21:01,334 It was an accident. 925 01:21:01,378 --> 01:21:04,163 He set up the kidnapping himself. 926 01:21:04,207 --> 01:21:07,645 He was in the trunk for too long. 927 01:21:07,688 --> 01:21:10,909 The exhaust pipe was defective. 928 01:21:10,953 --> 01:21:13,303 They had to shoot him to make it look like an execution. 929 01:21:13,346 --> 01:21:15,000 An execution for what? 930 01:21:15,044 --> 01:21:17,350 Being what he was, a Gagliani. 931 01:21:17,394 --> 01:21:19,613 And why did they kill Bernier, for being what he was, 932 01:21:19,657 --> 01:21:20,701 an asshole? 933 01:21:20,745 --> 01:21:22,486 Your book said that he was CIA. 934 01:21:22,529 --> 01:21:24,880 That book, which you, my friend, stole, like 935 01:21:24,923 --> 01:21:26,838 some harebrained [inaudible] 936 01:21:26,882 --> 01:21:30,102 Don't you understand, they would have killed me, 937 01:21:30,146 --> 01:21:32,061 and maybe also Lia. 938 01:21:32,104 --> 01:21:33,236 These are serious people. 939 01:21:33,279 --> 01:21:34,672 They're fighting. 940 01:21:34,715 --> 01:21:35,673 They're putting their own lives on the line 941 01:21:35,716 --> 01:21:37,240 to overthrow the government. 942 01:21:37,283 --> 01:21:41,853 They would-- They're going to take over this country. 943 01:21:41,897 --> 01:21:43,159 Oh, bullshit. 944 01:21:43,202 --> 01:21:44,812 They're not going to take over anything. 945 01:21:44,856 --> 01:21:46,945 All they're doing is killing a lot of innocent people. 946 01:21:46,989 --> 01:21:48,512 They're going to wind up dead themselves. 947 01:21:51,950 --> 01:21:56,041 And let me tell you something, Italo, 948 01:21:56,085 --> 01:21:58,609 and I'm going to tell you this very, very straight. 949 01:21:58,652 --> 01:22:02,439 I was trying to write a commercial novel. 950 01:22:02,482 --> 01:22:04,049 I want money. 951 01:22:04,093 --> 01:22:08,227 I want to marry Lia and take care of her. 952 01:22:08,271 --> 01:22:11,970 I thought the Red Brigades were a sure-fire topic. 953 01:22:12,014 --> 01:22:15,104 I've been interested in terrorism. 954 01:22:15,147 --> 01:22:17,367 I wanted to write a successful novel. 955 01:22:17,410 --> 01:22:19,282 I wanted to write a big novel so I could tell 956 01:22:19,325 --> 01:22:21,501 Bernier to shove it up his ass. 957 01:22:21,545 --> 01:22:24,722 There's not one single fucking incident 958 01:22:24,765 --> 01:22:29,292 in that book which has not been printed somewhere else. 959 01:22:29,335 --> 01:22:34,253 I have had no connection ever with any Red Brigade, 960 01:22:34,297 --> 01:22:37,213 apart from you. 961 01:22:37,256 --> 01:22:39,432 The Aldo Moro kidnapping was an idea I got from Bernier, 962 01:22:39,476 --> 01:22:40,738 for Christ's sake. 963 01:22:40,781 --> 01:22:42,305 Do you think I would be stupid enough-- 964 01:22:42,348 --> 01:22:43,828 Well, you must tell them that. 965 01:22:43,871 --> 01:22:45,961 That Moro was something that Bernier told you-- 966 01:22:46,004 --> 01:22:49,181 T-- t-- tell who? 967 01:22:49,225 --> 01:22:52,750 David, you're going to have to talk to them. 968 01:22:52,793 --> 01:22:55,883 Jesus Christ, I've hit on it, haven't I? 969 01:22:55,927 --> 01:22:57,885 They're actually going to try and kidnap Aldo Moro. 970 01:22:57,929 --> 01:22:59,322 They have to hold you for a few days, 971 01:22:59,365 --> 01:23:00,671 but you must talk to them tonight. 972 01:23:00,714 --> 01:23:01,977 Who I've got to talk to are the police. 973 01:23:02,020 --> 01:23:03,674 No, no, you must come with me. 974 01:23:03,717 --> 01:23:05,589 Am I fucking feeble-minded or something-- 975 01:23:05,632 --> 01:23:08,026 Don't make them come for you, please? 976 01:23:08,070 --> 01:23:11,116 I don't-- I don't want to lose-- 977 01:23:11,160 --> 01:23:12,509 [speaking italian] 978 01:23:12,552 --> 01:23:13,771 I'm sorry, I don't speak Italian. 979 01:23:13,814 --> 01:23:15,729 [speaking italian] 980 01:23:21,518 --> 01:23:22,954 OK. 981 01:23:22,998 --> 01:23:24,912 [speaking italian] 982 01:23:28,742 --> 01:23:32,485 [music playing] 983 01:24:02,167 --> 01:24:03,647 Who told you about to operation Moro? 984 01:24:03,690 --> 01:24:04,517 Nobody. 985 01:24:04,561 --> 01:24:05,736 I made it up. 986 01:24:05,779 --> 01:24:06,606 It is the plot of my novel. 987 01:24:06,650 --> 01:24:07,520 It's true. 988 01:24:07,564 --> 01:24:08,347 He knows nothing. 989 01:24:15,050 --> 01:24:16,921 Now tell me the truth. 990 01:24:16,964 --> 01:24:19,706 I told you, it's a god damned fairytale. 991 01:24:24,494 --> 01:24:28,106 The American photographer, does she work for the CIA? 992 01:24:28,150 --> 01:24:31,240 No, and neither did Bernier. 993 01:24:31,283 --> 01:24:32,893 You killed him for nothing. 994 01:24:39,552 --> 01:24:41,946 [inaudible]. 995 01:24:41,989 --> 01:24:43,948 [groaning] 996 01:24:43,991 --> 01:24:45,950 [inaudible] faction. 997 01:24:45,993 --> 01:24:48,431 They are the ones who betrayed us, right? 998 01:24:48,474 --> 01:24:50,041 I ch-- ch-- 999 01:24:50,085 --> 01:24:51,477 [speaking italian] 1000 01:25:00,530 --> 01:25:01,270 No. 1001 01:25:05,404 --> 01:25:08,799 [gunshots] 1002 01:25:33,867 --> 01:25:36,000 [phone ringing] 1003 01:25:36,043 --> 01:25:36,957 Hello? 1004 01:25:37,001 --> 01:25:37,828 MAN [ON PHONE]: Miss King? 1005 01:25:37,871 --> 01:25:39,221 Yeah, who's this? 1006 01:25:39,264 --> 01:25:41,092 MAN [ON PHONE]: I have a car downstairs. 1007 01:25:41,136 --> 01:25:42,615 Italo Bianchi has sent me. 1008 01:25:42,659 --> 01:25:44,704 There's something he thinks you should see. 1009 01:25:44,748 --> 01:25:45,618 OK. 1010 01:25:45,662 --> 01:25:46,576 I'll be right down. 1011 01:25:50,188 --> 01:25:53,017 HOTEL CLERK: [speaking italian] 1012 01:25:57,587 --> 01:25:58,457 Miss King? 1013 01:26:16,083 --> 01:26:16,910 Ah. 1014 01:26:16,954 --> 01:26:18,912 Move. 1015 01:26:18,956 --> 01:26:23,265 [music playing] 1016 01:26:34,841 --> 01:26:35,799 Bernier is dead. 1017 01:26:35,842 --> 01:26:37,844 Italo Bianchi is dead. 1018 01:26:37,888 --> 01:26:38,976 We're next. 1019 01:26:39,019 --> 01:26:42,371 [music playing] 1020 01:27:23,412 --> 01:27:24,891 [screaming] 1021 01:27:24,935 --> 01:27:27,807 [speaking italian] 1022 01:28:08,848 --> 01:28:11,721 [gunshots] 1023 01:28:55,721 --> 01:28:59,595 [yelling] 1024 01:29:19,310 --> 01:29:20,050 David! 1025 01:29:25,664 --> 01:29:29,059 [gunshots] 1026 01:30:10,753 --> 01:30:11,623 LIA [ON PHONE]: Pronto? 1027 01:30:11,667 --> 01:30:13,756 Lia, I can't explain. 1028 01:30:13,799 --> 01:30:15,061 There's a possibility you're in danger. 1029 01:30:15,105 --> 01:30:17,020 Take Marco and get out of the apartment. 1030 01:30:17,063 --> 01:30:18,413 Marco's with his father. 1031 01:30:18,456 --> 01:30:20,153 Where are you? 1032 01:30:20,197 --> 01:30:21,459 DAVID [ON PHONE]: We're trying to get to the American Embassy. 1033 01:30:21,503 --> 01:30:22,852 Somebody tried to kill us. 1034 01:30:22,895 --> 01:30:24,897 Now listen to me, and listen to me carefully. 1035 01:30:24,941 --> 01:30:27,639 Italo-- Italo's been shot. 1036 01:30:27,683 --> 01:30:29,380 They're after Alison King and me. 1037 01:30:29,424 --> 01:30:30,425 She's with me now. 1038 01:30:30,468 --> 01:30:31,730 We just got away from them. 1039 01:30:31,774 --> 01:30:33,471 I'll bring my car. 1040 01:30:33,515 --> 01:30:34,429 Tell me where you are. 1041 01:30:34,472 --> 01:30:35,908 What theater are we at? 1042 01:30:35,952 --> 01:30:37,432 The Majestic Cinema. 1043 01:30:42,001 --> 01:30:45,875 [sighs] 1044 01:31:05,851 --> 01:31:06,722 Get down, Alison. 1045 01:31:18,385 --> 01:31:20,170 Where is Italo? 1046 01:31:20,213 --> 01:31:22,955 DAVID: He's in the Borghese Gardens. 1047 01:31:22,999 --> 01:31:26,742 LIA: I heard about Bernier on television. 1048 01:31:26,785 --> 01:31:28,265 But Italo-- 1049 01:31:28,308 --> 01:31:31,007 Lia, Italo was connected with the Red Brigades. 1050 01:31:31,050 --> 01:31:34,401 [music playing] 1051 01:31:43,802 --> 01:31:45,325 Where are we going? 1052 01:31:45,369 --> 01:31:47,240 Don't worry, I know the way. 1053 01:32:15,312 --> 01:32:16,182 Get out. 1054 01:32:21,797 --> 01:32:24,277 [speaking italian] 1055 01:32:24,321 --> 01:32:25,322 Both of you? 1056 01:32:25,365 --> 01:32:28,064 Italo did not know about me. 1057 01:32:28,107 --> 01:32:31,807 He was just emotionally involved through a lover, 1058 01:32:31,850 --> 01:32:33,722 the Gagliani boy. 1059 01:32:33,765 --> 01:32:35,767 You understand? 1060 01:32:35,811 --> 01:32:39,075 I was supposed to keep watch over Italo. 1061 01:32:39,118 --> 01:32:40,163 I failed. 1062 01:32:40,206 --> 01:32:41,164 [speaking italian] 1063 01:32:41,207 --> 01:32:45,081 [music playing] 1064 01:33:12,674 --> 01:33:15,067 DAVID: If I had known the Moro thing was real, 1065 01:33:15,111 --> 01:33:17,896 don't you think I'd have warned somebody earlier? 1066 01:33:17,940 --> 01:33:19,245 Maybe you did. 1067 01:33:19,289 --> 01:33:22,466 But it's something we had to know. 1068 01:33:22,509 --> 01:33:26,296 I was going to the embassy to do it. 1069 01:33:26,339 --> 01:33:28,254 We only have your word for that. 1070 01:33:31,736 --> 01:33:34,913 Ask Lia. 1071 01:33:34,957 --> 01:33:36,654 Who else knows about what you are 1072 01:33:36,698 --> 01:33:39,701 writing, apart from Miss King? 1073 01:33:39,744 --> 01:33:40,571 Nobody. 1074 01:33:43,618 --> 01:33:46,533 What did you say to Lia before we picked you up? 1075 01:33:46,577 --> 01:33:49,406 What did she say to you in those five minutes? 1076 01:33:49,449 --> 01:33:52,975 That-- noth-- 1077 01:33:53,018 --> 01:33:55,368 she didn't know I was writing, I swear to god. 1078 01:33:58,241 --> 01:34:01,461 You look cold. 1079 01:34:01,505 --> 01:34:03,159 Do you want some tea? 1080 01:34:05,857 --> 01:34:06,641 Tea. 1081 01:34:10,732 --> 01:34:13,691 [italian] 1082 01:34:13,735 --> 01:34:16,259 [speaking italian] 1083 01:36:16,031 --> 01:36:20,035 You are known to our associates in many countries. 1084 01:36:20,078 --> 01:36:21,688 Why? 1085 01:36:21,732 --> 01:36:24,996 It's my business to travel, to be where the action is. 1086 01:36:25,040 --> 01:36:26,302 Political action? 1087 01:36:26,345 --> 01:36:27,825 Military action. 1088 01:36:27,869 --> 01:36:29,653 But you have political views. 1089 01:36:29,696 --> 01:36:32,830 Not that I'd put on a mask for and go out and kill people. 1090 01:36:36,051 --> 01:36:38,836 Oh, I know it happens. 1091 01:36:38,880 --> 01:36:41,491 I've seen it often. 1092 01:36:41,534 --> 01:36:42,927 I've seen why it happens. 1093 01:36:46,670 --> 01:36:48,193 And I know that it will always happen. 1094 01:36:52,284 --> 01:36:58,377 Even in this world, you think you're going to makeover, 1095 01:36:58,421 --> 01:37:02,555 and I'll still take pictures of it. 1096 01:37:02,599 --> 01:37:03,948 That's what I do. 1097 01:37:07,038 --> 01:37:11,434 [music playing] 1098 01:37:27,972 --> 01:37:31,933 [phone ringing] 1099 01:37:31,976 --> 01:37:34,849 [speaking italian] 1100 01:38:06,402 --> 01:38:09,796 [gunshots] 1101 01:38:23,375 --> 01:38:26,248 [speaking italian] 1102 01:38:30,382 --> 01:38:33,777 [screaming] 1103 01:38:53,840 --> 01:38:56,713 [clapping] 1104 01:39:01,848 --> 01:39:03,720 [italian] 1105 01:39:28,266 --> 01:39:30,747 [laughing] 1106 01:39:30,790 --> 01:39:34,011 [speaking italian] 1107 01:41:05,668 --> 01:41:07,974 Mr. Raybourne, we took the liberty 1108 01:41:08,018 --> 01:41:11,717 of collecting your passport from your apartment. 1109 01:41:11,761 --> 01:41:16,635 And Miss King, I assume you have yours with you. 1110 01:41:16,679 --> 01:41:18,768 Do not lose your passports. 1111 01:41:18,811 --> 01:41:21,553 You will need them. 1112 01:41:21,597 --> 01:41:23,686 I'm afraid we shall have to blindfold you. 1113 01:41:23,729 --> 01:41:26,515 We do not want you identifying your whereabouts too easily. 1114 01:41:31,259 --> 01:41:32,347 Come, please? 1115 01:41:32,390 --> 01:41:36,264 [music playing] 1116 01:42:11,821 --> 01:42:15,172 [speaking italian] 1117 01:42:21,265 --> 01:42:25,139 [singing in latin] 1118 01:43:20,368 --> 01:43:22,283 You may remove your blindfolds. 1119 01:43:29,333 --> 01:43:30,204 DAVID: Jesus Christ. 1120 01:43:41,302 --> 01:43:43,304 I can't help you. 1121 01:43:43,347 --> 01:43:44,130 I can't. 1122 01:43:51,225 --> 01:43:54,532 [gunshots] 1123 01:44:04,194 --> 01:44:05,500 Take pictures. 1124 01:44:05,543 --> 01:44:09,460 Tell the world how we deal with traitors. 1125 01:44:09,504 --> 01:44:10,374 Do it. 1126 01:44:19,992 --> 01:44:23,344 [music playing] 1127 01:44:40,926 --> 01:44:46,323 [inaudible] 1128 01:44:46,323 --> 01:44:50,936 [inaudible] 1129 01:45:07,823 --> 01:45:11,174 [gunshots] 1130 01:45:53,782 --> 01:45:54,522 Get him out of here. 1131 01:46:22,724 --> 01:46:25,901 DAVID [VOICEOVER]: Why does anyone write a book? 1132 01:46:25,944 --> 01:46:28,294 To get something off their chest, 1133 01:46:28,338 --> 01:46:32,864 to accuse, to make money? 1134 01:46:32,908 --> 01:46:35,127 It would be interesting for us over here to get a comment 1135 01:46:35,171 --> 01:46:37,260 from you over there Allison on terrorism, 1136 01:46:37,303 --> 01:46:38,566 vis- -vis, the media. 1137 01:46:38,609 --> 01:46:41,046 Listen, here at Beirut, it's the terrorists 1138 01:46:41,090 --> 01:46:42,004 that call the media shots. 1139 01:46:42,047 --> 01:46:43,788 We're at their service. 1140 01:46:43,832 --> 01:46:45,355 Right. 1141 01:46:45,399 --> 01:46:47,226 Well, David, what does that say about a bestselling 1142 01:46:47,270 --> 01:46:48,924 book like "Year of the Gun?" 1143 01:46:48,967 --> 01:46:51,187 Does it promote and prolong terrorism? 1144 01:46:51,230 --> 01:46:53,407 Well, my book certainly doesn't promote terrorism. 1145 01:46:53,450 --> 01:46:56,888 I simply wanted to tell the truth. 1146 01:46:56,932 --> 01:46:58,324 But then when you start to write it down, 1147 01:46:58,368 --> 01:47:01,066 it turns into something else. 1148 01:47:01,110 --> 01:47:02,590 I'm not sure what. 1149 01:47:02,633 --> 01:47:03,895 But you just try and do the best you 1150 01:47:03,939 --> 01:47:06,028 can and hope to live with it-- 1151 01:47:06,071 --> 01:47:07,290 have to live with it. 1152 01:47:07,333 --> 01:47:08,944 Sure, but take a more cosmic view. 1153 01:47:08,987 --> 01:47:12,208 The 30-year war kept its merry momentum without any help 1154 01:47:12,251 --> 01:47:13,688 from our profession. 1155 01:47:13,731 --> 01:47:15,559 I don't think those of who us simply record events 1156 01:47:15,603 --> 01:47:17,256 are that important finally. 1157 01:47:17,300 --> 01:47:19,955 Maybe that's the biggest thing we have to live with. 1158 01:47:19,998 --> 01:47:21,435 Well, what you have to live with 1159 01:47:21,478 --> 01:47:24,350 has certainly turned into a huge bestseller. 1160 01:47:24,394 --> 01:47:26,309 Thank you, Alison, for being with us, by satellite, 1161 01:47:26,352 --> 01:47:27,702 from Beirut. 1162 01:47:27,745 --> 01:47:29,878 And of course, Mr. Raybourne, thank you too. 1163 01:47:29,921 --> 01:47:31,488 [inaudible] 1164 01:47:31,532 --> 01:47:33,142 When we come back from the commercial, 1165 01:47:33,185 --> 01:47:36,754 we will meet the United Nations Ambassador from Iran, Mr. 1166 01:47:36,798 --> 01:47:39,670 [inaudible] right after this. 1167 01:47:39,714 --> 01:47:41,193 Be with us. 1168 01:47:41,237 --> 01:47:42,064 OK. 1169 01:47:42,107 --> 01:47:43,892 We're off. - OK. 1170 01:47:43,935 --> 01:47:44,936 Well, thank you, in real life. 1171 01:47:44,980 --> 01:47:46,024 We got the ambassador. 1172 01:47:46,068 --> 01:47:48,200 So to speak. 1173 01:47:48,244 --> 01:47:50,028 Ah, Mr. Ambassador, nice to see you. 1174 01:47:50,072 --> 01:47:52,944 I, uh-- [inaudible] so nice to meet you because I've 1175 01:47:52,988 --> 01:47:54,206 notonly heard a lot about you. 1176 01:47:54,250 --> 01:47:55,120 [inaudible] 1177 01:47:55,164 --> 01:47:58,602 [music playing] 1178 01:48:34,769 --> 01:48:39,904 [singing in latin] 75903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.