Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:45,290 --> 00:00:46,150
Mother.
3
00:00:46,160 --> 00:00:47,720
Yes, hi.
4
00:00:47,730 --> 00:00:49,450
Where did you get hurt?
5
00:00:49,460 --> 00:00:51,490
Here, my ankle.
6
00:00:53,800 --> 00:00:54,790
Is it bad?
7
00:00:54,800 --> 00:01:01,220
No, I twisted it trying to avoid a soccer ball.
8
00:01:01,230 --> 00:01:02,850
You need a doctor. I'll carry you on my back.
9
00:01:02,860 --> 00:01:05,990
No, it's just twisted ankle.
10
00:01:06,000 --> 00:01:08,790
Put one of those patches on it.
11
00:01:08,800 --> 00:01:09,750
Mother...
12
00:01:09,760 --> 00:01:12,790
I have to go to my class.
13
00:01:12,800 --> 00:01:16,720
I'll get acupuncture afterwards.
14
00:01:16,730 --> 00:01:19,750
Today's lesson is very important.
15
00:01:21,700 --> 00:01:22,850
Hurry!
16
00:01:41,860 --> 00:01:47,820
Tell your mother you wanted to stop her.
17
00:01:47,830 --> 00:01:50,990
Tell her you really wanted to stop her,
18
00:01:51,000 --> 00:01:55,490
but since she wanted this, since her happiness
19
00:01:55,500 --> 00:01:58,520
matters most, you decided to help her.
20
00:01:58,530 --> 00:02:00,890
Tell her you are angry at her
21
00:02:00,900 --> 00:02:04,620
because she's only thinking of your father!
22
00:02:04,630 --> 00:02:06,790
Tell her that's making you furious,
23
00:02:06,800 --> 00:02:10,220
and that's why you're acting like a child!
24
00:02:10,230 --> 00:02:11,350
Haewon!
25
00:02:11,360 --> 00:02:14,150
Tell her your heart is broken
26
00:02:14,160 --> 00:02:16,850
and you are screaming inside
27
00:02:16,860 --> 00:02:19,850
because she's being a fool,
28
00:02:19,860 --> 00:02:23,950
only thinking about other people's happiness!
29
00:02:23,960 --> 00:02:27,250
Tell her that's why you're acting this way!
30
00:02:40,800 --> 00:02:46,890
Yes, I lied to you.
31
00:02:46,900 --> 00:02:51,190
I said I was sick of you, but that's not true.
32
00:02:53,060 --> 00:02:57,450
How could a mom be sick of her children?
33
00:02:57,460 --> 00:03:05,450
But I really am tired and exhausted.
34
00:03:08,160 --> 00:03:12,890
Living as someone's mom, someone's wife,
35
00:03:12,900 --> 00:03:15,690
and someone's daughter-in-law...
36
00:03:15,700 --> 00:03:22,690
I really am tired and exhausted of that.
37
00:03:26,190 --> 00:03:31,950
Yes, I understand how you feel. I do.
38
00:03:31,960 --> 00:03:37,820
I know how frustrated you are with me.
39
00:03:37,830 --> 00:03:39,690
I know all that.
40
00:03:42,700 --> 00:03:46,950
But what can I do?
41
00:03:46,960 --> 00:03:51,720
This is who I am.
42
00:03:51,730 --> 00:03:54,720
Like you said, all my life, I've been
43
00:03:54,730 --> 00:04:04,350
putting my family's happiness before mine.
44
00:04:04,360 --> 00:04:10,020
It was as if I didn't really exist.
45
00:04:13,430 --> 00:04:15,220
Good afternoon.
46
00:04:22,160 --> 00:04:25,520
From now on,
47
00:04:25,530 --> 00:04:29,380
I want to focus on myself.
48
00:04:30,300 --> 00:04:34,120
Not as Kang Taeseop's wife,
49
00:04:34,130 --> 00:04:36,490
not as the sister-in-law of
50
00:04:36,500 --> 00:04:38,690
Ssangho and Ssangshik,
51
00:04:39,900 --> 00:04:44,090
not as Dongtak's mom,
52
00:04:44,630 --> 00:04:46,650
not as Dongseok's mom,
53
00:04:48,730 --> 00:04:51,690
not as Haewon's mother-in-law,
54
00:04:51,700 --> 00:04:56,720
but as Jang Soshim.
55
00:04:56,730 --> 00:05:02,250
I want to try that before I die.
56
00:05:04,730 --> 00:05:08,320
So don't get too angry or hurt.
57
00:05:08,330 --> 00:05:11,820
Just bear with me, okay, Dongseok?
58
00:05:43,330 --> 00:05:46,590
Episode 49
59
00:06:00,190 --> 00:06:02,690
Hi, Haewon. Where's my father?
60
00:06:03,190 --> 00:06:05,690
He's with me right now.
61
00:06:05,700 --> 00:06:07,450
What happened?
62
00:06:08,560 --> 00:06:12,990
Your father did something really amazing.
63
00:06:13,000 --> 00:06:14,720
What are you talking about?
64
00:06:14,730 --> 00:06:18,020
I'll tell you all about it at home.
65
00:06:25,130 --> 00:06:29,590
Why are you hiding it? I already saw it!
66
00:06:31,360 --> 00:06:35,050
You did great, helping that poor kid.
67
00:06:35,060 --> 00:06:38,150
But seeing your face is making me mad again!
68
00:06:38,160 --> 00:06:41,320
- Why I should just!
- It's okay. Stop!
69
00:06:41,330 --> 00:06:44,420
You can't be more angry than I am!
70
00:06:44,430 --> 00:06:47,820
Let me punch that jerk in the face just once!
71
00:06:47,830 --> 00:06:50,250
I'm too upset to go home.
72
00:06:50,260 --> 00:06:52,790
You'll go to jail if you did that
73
00:06:52,800 --> 00:06:54,220
in front of a police station.
74
00:06:54,230 --> 00:06:56,920
I'll go if I have to!
75
00:06:56,930 --> 00:06:59,390
But your husband is a prosecutor.
76
00:07:01,060 --> 00:07:05,050
Anyway, father, you are amazing.
77
00:07:05,060 --> 00:07:09,990
I'm so proud to have you as my father-in-law.
78
00:07:10,000 --> 00:07:12,350
You can't fool me. Stop lying.
79
00:07:12,360 --> 00:07:14,450
I'm not lying!
80
00:07:14,460 --> 00:07:17,250
Three thugs were picking on a kid,
81
00:07:17,260 --> 00:07:20,180
and you said nobody else would help!
82
00:07:20,190 --> 00:07:25,080
Right! Why are people so selfish and mean!
83
00:07:25,100 --> 00:07:28,320
That poor kid was screaming for help,
84
00:07:28,330 --> 00:07:31,050
but nobody's willing help a stranger!
85
00:07:31,060 --> 00:07:33,590
What is this world coming to?
86
00:07:37,430 --> 00:07:39,520
Did you have lunch?
87
00:07:39,530 --> 00:07:41,320
I was working, and I missed it.
88
00:07:41,330 --> 00:07:44,050
I'll treat you to lunch,
89
00:07:44,060 --> 00:07:47,550
since you did something I'm really proud of.
90
00:07:47,560 --> 00:07:48,820
You will?
91
00:07:48,830 --> 00:07:50,180
Yes!
92
00:08:01,160 --> 00:08:02,550
What happened?
93
00:08:02,560 --> 00:08:04,750
Why? How did you get hurt!
94
00:08:04,760 --> 00:08:08,550
It's nothing. Don't fuss over it.
95
00:08:08,560 --> 00:08:12,050
You were fine when you left,
96
00:08:12,060 --> 00:08:14,750
but you came home on your son's back.
97
00:08:14,760 --> 00:08:17,250
So how could it be nothing, Soshim!
98
00:08:17,260 --> 00:08:20,290
She twisted her ankle trying to avoid a ball.
99
00:08:20,290 --> 00:08:21,990
Hey, you should go home.
100
00:08:22,000 --> 00:08:25,820
Running the household alone must be hard for
101
00:08:25,830 --> 00:08:28,490
Haewon, so you have to help her.
102
00:08:28,500 --> 00:08:31,950
Have you seen a doctor? It's not broken?
103
00:08:31,960 --> 00:08:34,850
No, it was a muscle cramp.
104
00:08:34,860 --> 00:08:38,590
Oh, that's good. I was scared to death.
105
00:08:38,600 --> 00:08:40,920
You wouldn't believe my words,
106
00:08:40,930 --> 00:08:45,490
but you believe Dongseok? Why is that?
107
00:08:45,500 --> 00:08:48,020
No, I would never believe you.
108
00:08:48,030 --> 00:08:51,020
All you say is, "It's nothing" or "It's fine."
109
00:08:51,030 --> 00:08:55,050
If anything ever happened to you, I'd just die.
110
00:08:55,060 --> 00:08:58,520
Oh, why do you have to be so extreme?
111
00:08:58,530 --> 00:09:02,120
Die? Why? Who dies of a twisted ankle!
112
00:09:02,130 --> 00:09:03,250
Anyway,
113
00:09:03,260 --> 00:09:06,350
you and I are one so remember that.
114
00:09:06,360 --> 00:09:09,250
We'll live and die together.
115
00:09:09,260 --> 00:09:11,220
We're not soldiers at war or anything.
116
00:09:11,230 --> 00:09:15,620
Are we fighting a battle? Geez.
117
00:09:15,630 --> 00:09:18,650
I moved out to get away from you
118
00:09:18,660 --> 00:09:21,450
and here you are again.
119
00:09:21,460 --> 00:09:24,590
It was your choice, so it's your fault.
120
00:09:24,600 --> 00:09:26,590
Did you hear that, Soshim?
121
00:09:26,600 --> 00:09:30,490
You should go! Haewon must be waiting.
122
00:09:30,500 --> 00:09:31,550
Okay.
123
00:09:34,200 --> 00:09:36,220
Kang Dongtak, Kang Dongok, Kang Dongseok
Kang Donghui, Cha Haeju, Cha Haewon
124
00:09:36,230 --> 00:09:37,320
Kang Dongwon, Kang Dongju, Kang Mul, Kang San
125
00:09:37,760 --> 00:09:41,590
Your mother wrote that.
126
00:09:43,060 --> 00:09:47,450
Stop looking at that. Go home.
127
00:09:47,460 --> 00:09:51,090
Amazing, huh? She's only just begun learning.
128
00:09:51,900 --> 00:09:53,490
Yes.
129
00:09:53,500 --> 00:09:55,420
Oh, boy...
130
00:09:55,430 --> 00:09:59,790
Go home! Haewon must be dying to see you!
131
00:09:59,800 --> 00:10:03,650
She can write, but she can't read yet.
132
00:10:03,660 --> 00:10:08,090
She doesn't know which name is who.
133
00:10:08,100 --> 00:10:11,090
You're such a tattletale.
134
00:10:12,760 --> 00:10:15,590
She wanted to know
135
00:10:15,600 --> 00:10:17,750
what your names look like,
136
00:10:17,760 --> 00:10:20,950
so I wrote them down and she copied them.
137
00:10:20,960 --> 00:10:24,990
She didn't write them. She drew them.
138
00:10:27,100 --> 00:10:30,020
Dongseok, send me
139
00:10:30,030 --> 00:10:32,190
a sewing machine tomorrow.
140
00:10:32,200 --> 00:10:34,390
That hole of hers, I should just...
141
00:10:34,390 --> 00:10:35,950
Oh, my...
142
00:10:35,960 --> 00:10:37,750
Being a student, you should use
143
00:10:37,760 --> 00:10:39,050
beautiful words.
144
00:10:39,060 --> 00:10:41,750
Did you just say you're going to
145
00:10:41,760 --> 00:10:43,090
sew my mouth up?
146
00:10:43,100 --> 00:10:44,420
How scary!
147
00:10:44,430 --> 00:10:47,720
I'm going to tell your teacher about this!
148
00:10:47,730 --> 00:10:50,790
Dongseok, don't forget to send one, okay?
149
00:10:50,800 --> 00:10:55,390
Make sure it's the best one, okay?
150
00:10:59,100 --> 00:11:02,320
Why did you buy so much?
151
00:11:02,330 --> 00:11:04,750
The BBQ meat you bought me was enough.
152
00:11:04,760 --> 00:11:07,320
This will last you a week.
153
00:11:07,330 --> 00:11:10,990
I'm making your favorite fish stew for
154
00:11:11,000 --> 00:11:12,650
breakfast tomorrow, so come and eat.
155
00:11:12,660 --> 00:11:17,020
It's okay. I won't eat your cooking.
156
00:11:17,030 --> 00:11:20,790
You're not interested in moving back home?
157
00:11:20,800 --> 00:11:22,650
Mother's not even home.
158
00:11:22,660 --> 00:11:24,250
No.
159
00:11:24,260 --> 00:11:28,050
Why did you two stop me from leaving?
160
00:11:28,060 --> 00:11:32,320
You embarrassed me at the bus terminal.
161
00:11:32,330 --> 00:11:35,120
They must have thought I was
162
00:11:35,130 --> 00:11:37,220
a wanted criminal.
163
00:11:37,230 --> 00:11:39,790
Why were you trying to leave?
164
00:11:39,800 --> 00:11:43,920
You should've insisted on staying, like before.
165
00:11:43,930 --> 00:11:48,520
Did something happen with Donghui?
166
00:11:48,530 --> 00:11:52,490
No, nothing happened with him.
167
00:11:52,500 --> 00:11:55,220
I don't know what it's about,
168
00:11:55,230 --> 00:11:57,550
but family must see each other often.
169
00:11:57,560 --> 00:12:00,350
Even if it's uncomfortable for you,
170
00:12:00,360 --> 00:12:01,750
we should work out any misunderstanding...
171
00:12:01,760 --> 00:12:04,590
Are you lecturing me again?
172
00:12:04,600 --> 00:12:07,420
No, I'm not...
173
00:12:07,430 --> 00:12:09,920
Do you see Soshim often?
174
00:12:09,930 --> 00:12:14,850
No. I only see her once in a while.
175
00:12:14,860 --> 00:12:18,750
She won't see us very often.
176
00:12:18,760 --> 00:12:20,820
She's amazing, my Soshim.
177
00:12:20,830 --> 00:12:26,550
Had I known, I would've divorced her sooner.
178
00:12:26,560 --> 00:12:28,190
I'm going.
179
00:12:29,100 --> 00:12:33,490
Come over for breakfast tomorrow!
180
00:12:41,360 --> 00:12:44,280
Well? Do you like it?
181
00:12:44,290 --> 00:12:45,650
Totally!
182
00:12:45,660 --> 00:12:47,790
It's so pretty!
183
00:12:47,800 --> 00:12:50,420
Thank you so much, Dongok!
184
00:12:50,430 --> 00:12:52,320
It's not uncomfortable?
185
00:12:52,330 --> 00:12:54,820
Not at all!
186
00:12:54,830 --> 00:12:56,790
Wow, Cha Haeju!
187
00:12:56,800 --> 00:12:59,920
How can a mother of 2 look so beautiful?
188
00:12:59,930 --> 00:13:00,920
All the women in the world
189
00:13:00,930 --> 00:13:03,550
pales in comparison.
190
00:13:06,500 --> 00:13:10,090
Oh, my. Are you crying?
191
00:13:10,100 --> 00:13:12,890
Why are you crying, Dongtak?
192
00:13:12,900 --> 00:13:16,380
Because she's so beautiful.
193
00:13:16,390 --> 00:13:22,590
I'm so beautiful, it brings tears to your eyes?
194
00:13:23,260 --> 00:13:26,120
So much so!
195
00:13:26,130 --> 00:13:32,220
The word beautiful doesn't begin to express it.
196
00:13:32,230 --> 00:13:35,790
Don't be so blunt in front of Dongok.
197
00:13:35,800 --> 00:13:38,190
And you shouldn't cry.
198
00:13:38,200 --> 00:13:41,790
Should I twirl around?
199
00:13:43,330 --> 00:13:44,890
Ta-da!
200
00:13:47,430 --> 00:13:49,280
Dongtak!
201
00:13:49,290 --> 00:13:51,080
Dongtak!
202
00:13:51,100 --> 00:13:53,690
The dress is just so...
203
00:13:53,700 --> 00:13:56,990
So very beautiful, Ok.
204
00:13:57,460 --> 00:14:00,120
Oh, he wasn't referring to me...
205
00:14:01,560 --> 00:14:03,890
You must be a real genius.
206
00:14:03,900 --> 00:14:08,620
I was worried for nothing, all these years.
207
00:14:08,630 --> 00:14:10,350
So why are you crying?
208
00:14:10,360 --> 00:14:12,220
Don't cry, Dongtak.
209
00:14:13,060 --> 00:14:17,090
I'm crying because I'm happy.
210
00:14:17,100 --> 00:14:20,020
I'm crying because I'm so glad.
211
00:14:20,030 --> 00:14:22,990
It's because I'm so proud of my little sister.
212
00:14:27,460 --> 00:14:29,690
Grandpa!
213
00:14:29,700 --> 00:14:34,520
Can you see how amazing Ok is?
214
00:14:35,930 --> 00:14:38,320
I know how you feel but
215
00:14:38,330 --> 00:14:39,990
you're being a bit too dramatic.
216
00:14:40,000 --> 00:14:43,450
This is the perfect moment to be dramatic.
217
00:14:44,760 --> 00:14:50,550
Ok, I can die happy now.
218
00:15:00,960 --> 00:15:02,320
Dr. Wujin!
219
00:15:02,900 --> 00:15:05,120
Yes, I'm heading out now.
220
00:15:07,660 --> 00:15:10,450
Dongtak, I have to go. Goodbye, Haeju.
221
00:15:10,460 --> 00:15:11,520
Bye.
222
00:15:17,260 --> 00:15:19,150
Who's Dr. Wujin?
223
00:15:19,160 --> 00:15:20,720
Who the heck is he?
224
00:15:20,730 --> 00:15:22,450
You have such bad memory.
225
00:15:22,460 --> 00:15:24,150
How many times must I tell you?
226
00:15:24,160 --> 00:15:26,750
Her boyfriend! The doctor at the clinic!
227
00:15:26,760 --> 00:15:28,790
Who cares if he's her boyfriend!
228
00:15:28,800 --> 00:15:30,920
I was having a moment back there,
229
00:15:30,930 --> 00:15:33,750
so how could he call and break that?
230
00:15:33,760 --> 00:15:36,850
I should just tell her to break up with him.
231
00:15:40,230 --> 00:15:41,520
Mmm, delicious!
232
00:15:47,800 --> 00:15:49,620
Mmm!
233
00:15:49,630 --> 00:15:50,950
It's delicious.
234
00:15:50,960 --> 00:15:52,490
Is it that delicious?
235
00:15:54,530 --> 00:15:56,690
Stop staring.
236
00:15:56,700 --> 00:15:57,750
Dongok!
237
00:15:59,130 --> 00:16:01,520
I said, stop staring.
238
00:16:02,560 --> 00:16:05,250
You're scaring me.
239
00:16:06,930 --> 00:16:08,920
I'm scary?
240
00:16:08,930 --> 00:16:10,720
That's good.
241
00:16:11,330 --> 00:16:13,450
Why is that good?
242
00:16:13,460 --> 00:16:16,350
I've been practicing.
243
00:16:16,360 --> 00:16:17,590
Watch.
244
00:16:21,200 --> 00:16:24,120
Stop staring.
245
00:16:24,130 --> 00:16:27,990
Mess with my man and you'll die!
246
00:16:35,700 --> 00:16:38,080
Was that funny?
247
00:16:38,760 --> 00:16:41,820
But you just said I was scary.
248
00:16:41,830 --> 00:16:46,520
You practiced that for the nurse at my clinic?
249
00:16:46,530 --> 00:16:47,950
Yes.
250
00:16:48,500 --> 00:16:53,590
It makes me happy to see you being jealous.
251
00:16:57,360 --> 00:17:02,590
You! Don't be nice to other women,
252
00:17:02,600 --> 00:17:07,190
and focus on your woman, got it?
253
00:17:07,200 --> 00:17:09,890
Where did you learn to say that?
254
00:17:11,030 --> 00:17:13,590
Haewon taught me.
255
00:17:15,630 --> 00:17:18,280
Dongok?
256
00:17:18,290 --> 00:17:22,650
Can you stop being friends with her?
257
00:17:23,130 --> 00:17:27,850
How can you stop being friends with a friend?
258
00:17:28,460 --> 00:17:30,020
You're right.
259
00:17:37,200 --> 00:17:39,420
Tak, aren't you happy?
260
00:17:39,430 --> 00:17:42,450
Dongok is so talented, and her boyfriend
261
00:17:42,460 --> 00:17:47,090
is so handsome. Aren't you very happy?
262
00:17:49,600 --> 00:17:50,520
Why not?
263
00:17:50,530 --> 00:17:53,820
Dongok's too precious and amazing
264
00:17:53,830 --> 00:17:55,920
to let her be with a guy like that.
265
00:17:55,930 --> 00:17:59,050
He doesn't deserve her.
266
00:17:59,060 --> 00:18:02,950
You're not a fool for Ok, you're just a fool.
267
00:18:02,960 --> 00:18:05,820
All men are the same.
268
00:18:05,830 --> 00:18:08,990
He looks like a devious kid.
269
00:18:09,000 --> 00:18:11,690
No!
270
00:18:11,700 --> 00:18:13,820
Kang Donghui!
271
00:18:16,500 --> 00:18:18,390
No, I can't go!
272
00:18:18,400 --> 00:18:21,390
Let's just go, okay?
273
00:18:21,400 --> 00:18:24,390
Oh! Mrs. Park, good evening.
274
00:18:27,030 --> 00:18:29,520
Just look at me!
275
00:18:29,530 --> 00:18:31,520
I can't see your mom looking like this!
276
00:18:31,530 --> 00:18:34,620
She'll say you brought some crazy woman!
277
00:18:34,630 --> 00:18:36,320
She won't say that.
278
00:18:36,330 --> 00:18:38,390
My moms don't judge people
279
00:18:38,400 --> 00:18:40,120
by their appearance.
280
00:18:48,460 --> 00:18:49,820
When I look like this?
281
00:18:49,830 --> 00:18:52,850
Will your mother like me looking like this?
282
00:18:52,860 --> 00:18:57,220
Yes. My mom loves unusual people.
283
00:18:57,230 --> 00:18:59,690
My sisters-in-law are totally unusual.
284
00:18:59,700 --> 00:19:03,590
Why must we go tonight?
285
00:19:03,600 --> 00:19:05,520
We could go tomorrow or the day after.
286
00:19:05,530 --> 00:19:09,550
Who knows what will happen then?
287
00:19:09,560 --> 00:19:12,890
I want to take you to them.
288
00:19:12,900 --> 00:19:15,450
You wanted to meet them, too, didn't you?
289
00:19:15,460 --> 00:19:17,390
Kang Donghui!
290
00:19:17,400 --> 00:19:19,650
But still...
291
00:19:20,560 --> 00:19:23,150
I didn't bring the gifts!
292
00:19:24,360 --> 00:19:26,150
These are enough.
293
00:19:26,160 --> 00:19:28,150
We can take these.
294
00:19:31,560 --> 00:19:34,650
Fine. Let's go.
295
00:19:35,560 --> 00:19:38,750
If they don't like me, it's your fault.
296
00:19:42,930 --> 00:19:44,280
What!
297
00:19:44,290 --> 00:19:48,690
You're really going to go looking this crazy?
298
00:19:50,560 --> 00:19:53,850
Oh, it's too hot! Don't come so close!
299
00:19:53,860 --> 00:19:57,490
But I can sleep better right next to you!
300
00:19:58,760 --> 00:20:02,280
Let's sleep in tomorrow, until 11 o'clock.
301
00:20:02,290 --> 00:20:04,920
No, no. Until noon.
302
00:20:06,260 --> 00:20:09,350
You talk as if you're an earlier riser.
303
00:20:09,360 --> 00:20:13,050
You woke up after 10 this morning.
304
00:20:13,060 --> 00:20:15,080
But I work, Soshim.
305
00:20:15,090 --> 00:20:18,280
I'm different from a student like you.
306
00:20:18,290 --> 00:20:19,490
What?
307
00:20:19,500 --> 00:20:21,790
Are you giving me a hard time
308
00:20:21,800 --> 00:20:23,220
because I'm not working?
309
00:20:23,930 --> 00:20:26,120
When? I did?
310
00:20:26,130 --> 00:20:32,190
I wouldn't dare! Your kids would be mad at me.
311
00:20:34,130 --> 00:20:37,150
Being with you like this is so much fun!
312
00:20:38,000 --> 00:20:41,450
Oh, my, my! You've lost your mind!
313
00:20:41,460 --> 00:20:43,290
Why are you giggling like this?
314
00:20:43,290 --> 00:20:47,120
Mom! Yeongchun! It's me!
315
00:20:47,130 --> 00:20:49,720
Mom! Yeongchun!
316
00:20:49,730 --> 00:20:51,250
Did you hear that?
317
00:20:52,330 --> 00:20:54,390
Did you?
318
00:20:54,400 --> 00:20:56,120
It's me, Donghui.
319
00:20:56,130 --> 00:20:58,990
I brought over your future daughter-in-law.
320
00:21:21,700 --> 00:21:23,690
This is the woman I'm going to marry.
321
00:21:23,700 --> 00:21:25,890
Her name is Kim Mari.
322
00:21:26,630 --> 00:21:30,350
Mom, can you stop being Jang Soshim
323
00:21:30,360 --> 00:21:33,320
for just 10 minutes and be my mom?
324
00:21:33,330 --> 00:21:34,520
Huh?
325
00:21:34,530 --> 00:21:38,020
Oh! Okay.
326
00:21:38,960 --> 00:21:40,420
Hello.
327
00:21:40,430 --> 00:21:43,320
I'm sorry I'm here at such a late hour.
328
00:21:43,330 --> 00:21:45,320
Please let me bow.
329
00:21:55,600 --> 00:21:59,120
Maybe it's because my eyes are bad...
330
00:21:59,130 --> 00:22:03,620
But what you're wearing looks very familiar.
331
00:22:03,630 --> 00:22:05,120
I know.
332
00:22:05,130 --> 00:22:07,550
That outfit looks like what you were
333
00:22:07,560 --> 00:22:09,080
wearing yesterday.
334
00:22:09,090 --> 00:22:10,820
That must be the trend for
335
00:22:10,830 --> 00:22:13,450
younger people these days.
336
00:22:13,460 --> 00:22:15,590
They are yours.
337
00:22:15,600 --> 00:22:19,720
We got them from the clothes line outside.
338
00:22:19,730 --> 00:22:21,220
Huh?
339
00:22:22,060 --> 00:22:23,490
I'm sorry.
340
00:22:23,500 --> 00:22:27,420
I didn't know I was coming here,
341
00:22:27,430 --> 00:22:29,950
and I was wearing sweats.
342
00:22:29,960 --> 00:22:31,990
I'm very sorry.
343
00:22:32,000 --> 00:22:35,390
Don't be! You look good in that outfit!
344
00:22:35,400 --> 00:22:39,090
If you like it, I'll give you that outfit.
345
00:22:39,090 --> 00:22:41,220
It's okay...
346
00:22:42,290 --> 00:22:43,820
Thank you.
347
00:22:53,700 --> 00:22:56,620
Well? You like her, don't you?
348
00:22:57,430 --> 00:22:59,320
Yes.
349
00:22:59,330 --> 00:23:02,350
Soshim, it's been less than 10 minutes.
350
00:23:02,360 --> 00:23:04,550
So how can you tell?
351
00:23:04,560 --> 00:23:08,190
Why do you need more time? I love her.
352
00:23:08,200 --> 00:23:10,990
Oh. But still...
353
00:23:11,000 --> 00:23:16,620
What? Donghui loves her, and that's enough!
354
00:23:18,500 --> 00:23:21,490
Okay. Then that's it.
355
00:23:21,500 --> 00:23:25,220
We'll go, so you two can go back to sleep.
356
00:23:25,230 --> 00:23:26,520
Already?
357
00:23:26,530 --> 00:23:28,790
Oh, you won't even sit down?
358
00:23:28,800 --> 00:23:31,650
I only asked for 10 minutes.
359
00:23:31,660 --> 00:23:34,650
It's been 10 minutes, Madam Jang Soshim.
360
00:24:46,630 --> 00:24:47,720
Dongseok.
361
00:24:49,360 --> 00:24:50,720
Why are you up?
362
00:24:51,660 --> 00:24:53,450
I couldn't sleep.
363
00:24:53,460 --> 00:24:55,120
Would you like some?
364
00:24:55,130 --> 00:24:56,420
No thanks.
365
00:25:02,130 --> 00:25:05,850
Is your mother doing well?
366
00:25:05,860 --> 00:25:09,550
Yeah. She's doing very well.
367
00:25:10,090 --> 00:25:11,850
I'm glad.
368
00:25:13,600 --> 00:25:15,790
Let's go on a trip tomorrow, Haewon.
369
00:25:15,800 --> 00:25:17,050
Huh?
370
00:25:17,060 --> 00:25:18,690
I asked for a vacation.
371
00:25:18,700 --> 00:25:20,950
Let's go on the honeymoon we had to skip.
372
00:25:20,960 --> 00:25:22,720
What?
373
00:25:23,330 --> 00:25:25,720
We need a break.
374
00:25:25,730 --> 00:25:28,220
I put the plane tickets on your vanity set.
375
00:25:28,230 --> 00:25:32,620
We don't have to go on a honeymoon.
376
00:25:32,630 --> 00:25:35,350
We can go when we turn 60.
377
00:25:35,360 --> 00:25:39,220
I already told everyone about it.
378
00:25:39,230 --> 00:25:42,320
But I'm okay.
379
00:25:42,330 --> 00:25:46,050
And there's so much to do around the house.
380
00:25:46,060 --> 00:25:49,720
Everyone needs me here.
381
00:25:49,730 --> 00:25:52,820
You even dreamed about going on a trip.
382
00:25:52,830 --> 00:25:54,650
When did I do that?
383
00:26:00,730 --> 00:26:03,920
You haven't been in my dream!
384
00:26:03,930 --> 00:26:05,490
Let's go to sleep.
385
00:26:05,500 --> 00:26:07,150
By the way, who was it?
386
00:26:07,160 --> 00:26:08,890
Who do you mean?
387
00:26:08,900 --> 00:26:11,190
The man you went on a trip with in your dream.
388
00:26:11,200 --> 00:26:14,520
You said it wasn't me. So who was it?
389
00:26:15,760 --> 00:26:17,920
Why are you talking nonsense?
390
00:26:17,930 --> 00:26:21,590
I'm going to bed. Finish your beer and come.
391
00:26:21,600 --> 00:26:23,720
Hey, Haewon!
392
00:26:33,330 --> 00:26:35,890
We're going on our honeymoon?
393
00:26:47,130 --> 00:26:50,850
Do you see this? Tickets to Jeju-do!
394
00:26:50,860 --> 00:26:52,750
You don't!
395
00:26:52,760 --> 00:26:56,120
Oh! It's because of these.
396
00:26:56,130 --> 00:26:58,450
Look carefully.
397
00:26:58,460 --> 00:27:01,190
Can you see it now?
398
00:27:03,230 --> 00:27:06,550
I'm finally going on my honeymoon!
399
00:27:06,560 --> 00:27:11,320
Oh! I'm going on my honeymoon! Oh, my!
400
00:27:15,400 --> 00:27:17,150
Did you pack everything?
401
00:27:18,200 --> 00:27:20,090
No.
402
00:27:20,630 --> 00:27:24,390
Why not? We have to leave in 30 minutes.
403
00:27:24,400 --> 00:27:27,250
I'll throw some things together.
404
00:27:27,260 --> 00:27:32,350
It's just a trip. Don't make a fuss.
405
00:27:32,360 --> 00:27:34,120
I'm not making a fuss.
406
00:27:34,130 --> 00:27:35,250
Huh?
407
00:27:35,260 --> 00:27:36,720
Asking you to pack is making a fuss?
408
00:27:36,730 --> 00:27:38,520
No, I...
409
00:27:38,530 --> 00:27:41,490
I'll call my office so hurry up and pack.
410
00:27:47,430 --> 00:27:51,950
I already packed everything!
411
00:27:59,530 --> 00:28:00,720
Am I dreaming?
412
00:28:00,730 --> 00:28:02,820
I can't pinch myself, just in case it is a dream!
413
00:28:02,830 --> 00:28:06,450
If this is a dream, I'm going to kill myself.
414
00:28:09,130 --> 00:28:10,490
I forgot my phone.
415
00:28:30,630 --> 00:28:34,920
It's not a dream. So don't kill yourself.
416
00:29:06,290 --> 00:29:09,720
Text message, text message!
417
00:29:23,500 --> 00:29:27,920
Dongwon, what are you and your dad doing?
418
00:29:27,930 --> 00:29:30,950
Did your dad go to work?
419
00:29:36,030 --> 00:29:37,920
I don't want to study,
420
00:29:37,930 --> 00:29:39,750
so I'm pretending to sleep,
421
00:29:39,760 --> 00:29:42,950
and my dad is studying very hard.
422
00:29:42,960 --> 00:29:46,220
Why is your dad studying?
423
00:29:46,930 --> 00:29:48,520
I don't know.
424
00:29:48,530 --> 00:29:51,520
Dongju says he's studying because he feels
425
00:29:51,530 --> 00:29:54,850
he should since even grandma's doing it.
426
00:29:54,860 --> 00:30:00,080
Mul says he's doing it to set a good example.
427
00:30:00,090 --> 00:30:04,850
But still, I don't understand why he's studying.
428
00:30:10,130 --> 00:30:13,620
When is your dad going to work?
429
00:30:27,960 --> 00:30:29,920
Son?
430
00:30:30,700 --> 00:30:33,350
I know you're not sleeping.
431
00:30:37,060 --> 00:30:40,280
You should study. Study, please!
432
00:30:40,290 --> 00:30:42,690
Studying is for your own good.
433
00:30:58,730 --> 00:31:02,750
Grandpa, dad just left, over.
434
00:31:13,830 --> 00:31:14,920
Donghui.
435
00:31:21,330 --> 00:31:24,720
I have something to tell you.
436
00:31:24,730 --> 00:31:26,350
What is it?
437
00:31:33,260 --> 00:31:35,020
What's that for?
438
00:31:36,260 --> 00:31:40,520
I borrowed $60. I'm paying back $1 for now.
439
00:31:40,530 --> 00:31:43,350
Let me give this to you first,
440
00:31:43,360 --> 00:31:48,620
and I'll pay the rest back little by little.
441
00:31:52,730 --> 00:31:55,050
Hey, take it.
442
00:31:55,060 --> 00:32:00,390
If you let me see you, I'll pay the rest back.
443
00:32:01,200 --> 00:32:02,850
There's no need.
444
00:32:03,630 --> 00:32:07,320
It's hot, so buy yourself a popsicle.
445
00:32:07,330 --> 00:32:08,250
Donghui...
446
00:32:08,260 --> 00:32:09,720
Hey!
447
00:32:12,060 --> 00:32:14,950
How dare you speak to your father that way!
448
00:32:14,960 --> 00:32:16,290
What do you want from him?
449
00:32:16,290 --> 00:32:18,120
What else could he possibly do?
450
00:32:18,130 --> 00:32:20,280
- Shik!
- Let me talk.
451
00:32:20,290 --> 00:32:21,690
I know!
452
00:32:21,700 --> 00:32:24,850
Wasn't kicking him out enough!
453
00:32:24,860 --> 00:32:26,620
What else do you want from him!
454
00:32:26,630 --> 00:32:27,720
Ho!
455
00:32:27,730 --> 00:32:29,520
We didn't kick him out!
456
00:32:30,730 --> 00:32:32,850
We didn't kick him out.
457
00:32:32,860 --> 00:32:35,520
How can you say that!
458
00:32:35,530 --> 00:32:37,620
We didn't kick you out, right, father?
459
00:32:37,630 --> 00:32:41,490
You're right. You didn't kick me out.
460
00:32:41,500 --> 00:32:44,350
I felt really guilty,
461
00:32:44,360 --> 00:32:50,350
and your mom moved me so much
462
00:32:50,360 --> 00:32:52,820
that I left on my own volition.
463
00:32:53,960 --> 00:32:56,620
Just listen to my big brother.
464
00:32:56,630 --> 00:32:59,220
How can you not be moved by that? Huh?
465
00:32:59,230 --> 00:33:01,490
Your father came back a changed man,
466
00:33:01,500 --> 00:33:04,950
so why can't you accept him? You're his sons!
467
00:33:04,960 --> 00:33:08,320
He's the one who brought you into this world!
468
00:33:09,460 --> 00:33:11,620
What did we do?
469
00:33:11,630 --> 00:33:13,790
I called him yesterday
470
00:33:13,800 --> 00:33:17,520
and told him I'd take care of him.
471
00:33:17,530 --> 00:33:20,390
I told him to move in with me.
472
00:33:20,400 --> 00:33:22,620
Right, father?
473
00:33:22,630 --> 00:33:25,290
Yes, you did.
474
00:33:25,800 --> 00:33:27,490
But!
475
00:33:27,500 --> 00:33:29,590
Both Dongtak and Dongseok
476
00:33:29,600 --> 00:33:33,250
made up with him and forgave him,
477
00:33:33,260 --> 00:33:35,320
so why are you still mad at him?
478
00:33:35,330 --> 00:33:36,790
Shik!
479
00:33:38,930 --> 00:33:40,520
How dare you!
480
00:33:40,530 --> 00:33:43,520
What's the problem? Tell me what it is!
481
00:33:43,530 --> 00:33:46,720
You still call him mister, don't you?
482
00:33:46,730 --> 00:33:48,150
Ho!
483
00:33:48,160 --> 00:33:50,990
Why would you kick him on the butt!
484
00:33:51,000 --> 00:33:54,050
You know how insulting that is!
485
00:33:55,830 --> 00:33:57,250
Donghui.
486
00:33:58,130 --> 00:34:01,020
Stop glaring at me.
487
00:34:01,030 --> 00:34:04,320
Tell father you forgive him.
488
00:34:04,330 --> 00:34:06,120
Donghui, be a good boy.
489
00:34:06,130 --> 00:34:09,120
Forget it. You forgive him if you want.
490
00:34:10,090 --> 00:34:11,490
Hey!
491
00:34:12,660 --> 00:34:16,390
Did he commit treason? Did he kill someone?
492
00:34:16,400 --> 00:34:19,390
Don't you know he risked his life
493
00:34:19,400 --> 00:34:21,450
trying to catch that con man,
494
00:34:21,460 --> 00:34:24,080
that bastard Han Bin, for your mom?
495
00:34:25,800 --> 00:34:29,550
If you were a decent person...
496
00:34:29,560 --> 00:34:31,050
Oh, man!
497
00:34:31,060 --> 00:34:32,950
Oh, man?
498
00:34:32,960 --> 00:34:34,250
How dare you say that!
499
00:34:34,260 --> 00:34:37,220
It's not Donghui's fault.
500
00:34:37,230 --> 00:34:42,390
Donghui has every right to be mad at me.
501
00:34:42,400 --> 00:34:44,520
Taeseop!
502
00:34:44,530 --> 00:34:49,390
I'm the one who introduced
503
00:34:49,400 --> 00:34:52,920
Han Bin to Yeongchun.
504
00:34:52,930 --> 00:34:58,290
That's why Donghui can't forgive me.
505
00:35:05,430 --> 00:35:07,350
No way, father...
506
00:35:07,360 --> 00:35:13,950
On top of that, I lost the settlement from
507
00:35:13,960 --> 00:35:16,520
Dongok's accident from long ago.
508
00:35:16,530 --> 00:35:21,450
That was why I couldn't come home for so long.
509
00:35:21,460 --> 00:35:23,620
That's who I am.
510
00:35:23,630 --> 00:35:30,490
I was trying to invest it for Dongok...
511
00:35:30,500 --> 00:35:31,950
Taeseop!
512
00:35:32,530 --> 00:35:34,590
Tell me you're lying.
513
00:35:34,600 --> 00:35:37,190
You're just saying that because
514
00:35:37,190 --> 00:35:40,550
we're being so harsh on Donghui, right?
515
00:35:40,560 --> 00:35:43,150
I'm not lying.
516
00:35:43,160 --> 00:35:48,920
I wish I was, but I'm not lying.
517
00:35:52,330 --> 00:35:53,790
You come over here.
518
00:35:53,800 --> 00:35:55,650
- Hey, hey!
- Let go of me! Let go!
519
00:35:55,660 --> 00:35:57,250
How could you take that money!
520
00:35:57,260 --> 00:35:59,350
Calm down. He's still our big brother.
521
00:35:59,360 --> 00:36:00,790
How dare you!
522
00:36:00,800 --> 00:36:02,450
Yes, mom.
523
00:36:02,460 --> 00:36:07,120
Dongseok is taking me on our honeymoon.
524
00:36:07,130 --> 00:36:09,990
Yes! I'm totally excited!
525
00:36:10,000 --> 00:36:13,820
So much that I couldn't sleep last night.
526
00:36:15,060 --> 00:36:17,350
I was afraid if I slept,
527
00:36:17,360 --> 00:36:19,220
it would turn out to be a dream.
528
00:36:19,900 --> 00:36:21,320
Yes.
529
00:36:23,090 --> 00:36:25,420
We'll be late. Call her back on the way.
530
00:36:25,430 --> 00:36:26,750
Okay.
531
00:36:26,760 --> 00:36:31,250
Mom, I'll call you at the airport.
532
00:36:31,260 --> 00:36:32,790
Let's go, let's go, let's go!
533
00:36:58,560 --> 00:36:59,850
What's going on, Dongtak?
534
00:37:04,830 --> 00:37:08,420
Dongseok.
535
00:37:08,430 --> 00:37:09,820
Father...
536
00:37:11,500 --> 00:37:13,420
He...
537
00:37:15,360 --> 00:37:19,820
You're going on a trip, right?
538
00:37:19,830 --> 00:37:21,590
Don't mind us and just go.
539
00:37:21,600 --> 00:37:22,990
What is it?
540
00:37:23,000 --> 00:37:25,150
We heard you both knew.
541
00:37:25,160 --> 00:37:29,120
Your father introduced Han to Yeongchun!
542
00:37:31,090 --> 00:37:33,180
Forget it.
543
00:37:33,190 --> 00:37:36,550
You just go on.
544
00:37:38,430 --> 00:37:40,820
Was that why you were trying to kick him out
545
00:37:40,830 --> 00:37:44,020
and take care of Yeongchun?
546
00:37:44,030 --> 00:37:46,390
Letting us get all mad at you?
547
00:37:49,430 --> 00:37:52,850
They're going on a trip. Keep it short.
548
00:37:54,130 --> 00:37:57,890
Don't mind us. Just go.
549
00:37:57,900 --> 00:37:59,590
How did you find out?
550
00:37:59,600 --> 00:38:03,050
Your father told us himself.
551
00:38:03,060 --> 00:38:05,650
He told Donghui a month ago.
552
00:38:05,660 --> 00:38:11,050
So Donghui knew this for a month? So...
553
00:38:11,060 --> 00:38:14,620
That poor boy...
554
00:38:14,630 --> 00:38:16,820
Oh, forget it.
555
00:38:16,830 --> 00:38:18,380
Pretend you didn't hear this
556
00:38:18,400 --> 00:38:21,050
and go on your trip.
557
00:38:22,830 --> 00:38:26,280
And he lost Dongok's settlement money.
558
00:38:26,300 --> 00:38:29,590
And both of you knew about that, too, huh?
559
00:38:30,560 --> 00:38:33,750
Why would you bring that up!
560
00:38:33,760 --> 00:38:35,720
You'll worry them.
561
00:38:37,330 --> 00:38:42,120
Don't mind us and just go.
562
00:38:45,730 --> 00:38:47,750
I'll put your luggage in the car.
563
00:38:49,330 --> 00:38:50,720
Let's go.
564
00:38:54,960 --> 00:39:00,280
Poor Donghui and Dongok!
565
00:39:03,960 --> 00:39:06,620
I'm sorry. Let's go.
566
00:39:41,660 --> 00:39:43,050
Dongtak!
567
00:39:53,460 --> 00:39:55,420
What are you doing here?
568
00:39:55,430 --> 00:39:56,920
Why are you standing here?
569
00:39:56,930 --> 00:39:58,950
When did you get here?
570
00:40:00,230 --> 00:40:02,850
Yeongchun...
571
00:40:02,860 --> 00:40:07,080
You want a drink but you forgot your wallet?
572
00:40:07,090 --> 00:40:10,820
You can just ask me to buy you something.
573
00:40:10,830 --> 00:40:13,120
Why are you acting so distant?
574
00:40:13,130 --> 00:40:14,150
Follow me.
575
00:40:28,600 --> 00:40:30,590
Here's an ice coffee.
576
00:40:32,660 --> 00:40:34,690
Yeongchun.
577
00:40:34,700 --> 00:40:36,290
What is it?
578
00:40:36,300 --> 00:40:38,650
Why didn't you tell us?
579
00:40:38,660 --> 00:40:39,820
Tell you what?
580
00:40:39,830 --> 00:40:44,490
Why didn't you tell us that the person who
581
00:40:44,500 --> 00:40:47,550
introduced the con man to you was my father?
582
00:40:47,560 --> 00:40:51,250
How did you find out?
583
00:40:52,030 --> 00:40:53,820
He told me himself.
584
00:40:54,800 --> 00:40:58,220
Why! Why would he tell you that!
585
00:40:58,900 --> 00:41:01,450
I'm sorry, Yeongchun.
586
00:41:01,460 --> 00:41:05,720
I don't know what to say.
587
00:41:05,730 --> 00:41:07,450
On my father's behalf, I...
588
00:41:07,460 --> 00:41:10,320
Does Donghui know, too?
589
00:41:10,330 --> 00:41:12,720
Donghui can't know!
590
00:41:12,730 --> 00:41:16,520
He'll misunderstand his father and hate him.
591
00:41:16,530 --> 00:41:20,220
Dongtak, please don't tell Donghui.
592
00:41:20,230 --> 00:41:22,990
Please keep it from Donghui, okay?
593
00:41:25,830 --> 00:41:30,120
Donghui found out way before I did.
594
00:41:44,630 --> 00:41:48,720
He won't talk or eat.
595
00:41:48,730 --> 00:41:50,850
He's just working.
596
00:41:50,860 --> 00:41:53,150
Something happened at home, right?
597
00:41:53,160 --> 00:41:56,620
You think my family's always in trouble?
598
00:41:56,630 --> 00:41:58,080
Yes.
599
00:41:58,090 --> 00:42:00,080
Everyone talks about
600
00:42:00,090 --> 00:42:02,320
how you shouldn't have married Dongseok.
601
00:42:02,330 --> 00:42:05,920
Him being a prosecutor isn't great enough to...
602
00:42:05,930 --> 00:42:09,320
It is as great! So?
603
00:42:21,730 --> 00:42:23,590
You didn't go on your trip?
604
00:42:23,600 --> 00:42:26,120
Something came up, so we postponed it.
605
00:42:26,130 --> 00:42:28,720
We're taking an afternoon flight.
606
00:42:28,730 --> 00:42:30,720
What is it?
607
00:42:30,730 --> 00:42:33,520
Well... This and that.
608
00:42:35,360 --> 00:42:39,650
If you came to tell me to forgive him...
609
00:42:39,660 --> 00:42:42,720
Forgive him! How could you forgive him!
610
00:42:42,730 --> 00:42:44,720
You should never forgive him!
611
00:42:44,730 --> 00:42:46,750
If you said you were going to forgive him,
612
00:42:46,760 --> 00:42:49,380
I'd chase you around, trying to stop you.
613
00:42:52,560 --> 00:42:54,080
Donghui?
614
00:42:55,560 --> 00:43:00,320
Can we go back to being friends for a minute?
615
00:43:01,530 --> 00:43:04,080
Why? For what?
616
00:43:04,090 --> 00:43:09,280
Donghui! Who knew you'd finally grow up!
617
00:43:10,130 --> 00:43:12,120
What are you doing!
618
00:43:12,130 --> 00:43:17,350
I had no idea you were such a great guy!
619
00:43:17,830 --> 00:43:20,150
Hey!
620
00:43:20,160 --> 00:43:26,490
The old you would've thrown a hissy-fit,
621
00:43:26,500 --> 00:43:30,250
but you did nothing after discovering the truth.
622
00:43:30,260 --> 00:43:34,850
You still came to work, took care of your kids...
623
00:43:34,860 --> 00:43:37,420
Wait, I'm the one taking care of them.
624
00:43:37,430 --> 00:43:39,320
What the...
625
00:43:39,330 --> 00:43:41,220
What's this about?
626
00:43:41,230 --> 00:43:46,720
I came to praise you about how great you are.
627
00:43:46,730 --> 00:43:51,250
I'm so proud of you! Good boy!
628
00:43:51,260 --> 00:43:54,150
When did you grow up?
629
00:43:54,160 --> 00:43:56,420
Good boy!
630
00:43:57,900 --> 00:43:59,380
Stop that.
631
00:44:17,930 --> 00:44:19,720
What are you doing?
632
00:44:21,190 --> 00:44:24,450
Stop! Your hands will get dirty.
633
00:44:24,460 --> 00:44:28,250
This isn't a job for a prosecutor!
634
00:44:28,900 --> 00:44:32,250
So many people throw cigarette butts
635
00:44:32,260 --> 00:44:33,350
and trash on the streets.
636
00:44:33,360 --> 00:44:37,420
Our society still has a long way to go.
637
00:44:37,430 --> 00:44:40,920
Can't you put all of them in jail?
638
00:44:42,060 --> 00:44:43,350
Have you had lunch yet?
639
00:44:43,360 --> 00:44:48,290
Why do you and Haewon always ask me that?
640
00:44:48,300 --> 00:44:50,950
You're worried I'll starve myself?
641
00:44:50,960 --> 00:44:52,420
So did you?
642
00:44:52,430 --> 00:44:54,290
It's okay.
643
00:44:54,300 --> 00:44:57,020
I don't deserve to eat.
644
00:45:13,360 --> 00:45:15,620
You're not drinking?
645
00:45:15,630 --> 00:45:19,320
I have to go to the airport in a bit.
646
00:45:25,560 --> 00:45:29,920
I bet I disgust you, right?
647
00:45:29,930 --> 00:45:32,450
I said I don't deserve to eat,
648
00:45:32,460 --> 00:45:35,420
but this is my second bowl.
649
00:45:36,860 --> 00:45:38,550
That's not so.
650
00:45:39,930 --> 00:45:42,650
It's just that I don't know what to say.
651
00:45:42,660 --> 00:45:45,180
And since I don't know what to say,
652
00:45:45,190 --> 00:45:49,320
it feels awkward to just sit and do nothing.
653
00:45:52,460 --> 00:45:55,120
Why did you tell them?
654
00:45:56,600 --> 00:45:59,050
Mother, Haewon, and I
655
00:45:59,060 --> 00:46:01,420
tried very hard to bury it all.
656
00:46:02,500 --> 00:46:04,750
If you hadn't told them,
657
00:46:04,760 --> 00:46:09,150
nobody else would've found out.
658
00:46:10,600 --> 00:46:13,290
I don't know.
659
00:46:13,900 --> 00:46:17,050
Why did I tell them that?
660
00:46:17,060 --> 00:46:19,720
I just don't know why.
661
00:46:21,330 --> 00:46:23,990
To be honest, as you know,
662
00:46:24,000 --> 00:46:29,080
I'm not a very moral or conscientious man.
663
00:46:29,090 --> 00:46:35,590
As you know, I'm not the kind of father
664
00:46:35,600 --> 00:46:38,590
who would reveal my faults
665
00:46:38,600 --> 00:46:43,490
to protect my son from my brothers.
666
00:46:43,500 --> 00:46:47,450
I'm not that kind of person.
667
00:46:49,060 --> 00:46:54,590
So who has made me change like this?
668
00:46:56,190 --> 00:47:00,020
Why did I do that?
669
00:47:16,960 --> 00:47:20,380
I'm going to the restroom,
670
00:47:20,400 --> 00:47:25,850
so you think about it and let me know.
671
00:47:25,860 --> 00:47:29,450
You've dealt with many criminals
672
00:47:29,460 --> 00:47:35,080
and people like me who know no shame,
673
00:47:35,090 --> 00:47:38,550
so you should understand me better.
674
00:48:04,190 --> 00:48:06,690
How is your father?
675
00:48:09,800 --> 00:48:14,420
Let's just postpone our trip.
676
00:48:14,430 --> 00:48:17,050
No, we should go.
677
00:48:18,090 --> 00:48:20,620
I'll head out as soon as dad gets back.
678
00:48:20,630 --> 00:48:24,550
Be ready to leave as soon as I get there.
679
00:48:24,560 --> 00:48:25,850
Okay.
680
00:48:31,460 --> 00:48:33,990
The man you came with
681
00:48:34,000 --> 00:48:37,350
just fell in the bathroom.
682
00:48:43,560 --> 00:48:45,850
Let's go
683
00:48:45,860 --> 00:48:48,590
Just us two
684
00:48:48,600 --> 00:48:51,750
Let leave everything behind...
685
00:48:51,760 --> 00:48:54,020
Jeju-do is in Korea?
686
00:48:54,030 --> 00:48:56,490
You're lying.
687
00:48:56,500 --> 00:48:58,180
Why do you think I'm lying?
688
00:48:58,190 --> 00:49:00,520
Uncle Dongseok and Aunt Haewon
689
00:49:00,530 --> 00:49:02,420
are taking a plane.
690
00:49:02,430 --> 00:49:03,890
So?
691
00:49:03,900 --> 00:49:05,350
When you travel by plane,
692
00:49:05,360 --> 00:49:06,920
you're going abroad!
693
00:49:08,190 --> 00:49:11,350
You can go to parts of Korea by plane.
694
00:49:11,360 --> 00:49:14,750
Dongju, has Dongwon always this dumb?
695
00:49:14,760 --> 00:49:17,150
I'm not dumb!
696
00:49:17,160 --> 00:49:19,120
Right, Dongju?
697
00:49:19,130 --> 00:49:22,950
Fine. You're a genius!
698
00:49:27,000 --> 00:49:31,550
Aunt, what will you bring back for us?
699
00:49:31,560 --> 00:49:32,720
Huh?
700
00:49:32,730 --> 00:49:35,890
Dongwon, you shouldn't ask such things!
701
00:49:35,900 --> 00:49:39,590
Just be grateful if you get a gift at all.
702
00:49:39,600 --> 00:49:42,250
You shouldn't ask.
703
00:49:42,260 --> 00:49:45,990
It's okay. He can ask.
704
00:49:46,000 --> 00:49:49,220
See? You don't know anything.
705
00:49:49,230 --> 00:49:51,550
Oh, aunt.
706
00:49:53,430 --> 00:49:55,220
Grandmother's hairtail,
707
00:49:55,230 --> 00:49:56,920
mom's hallabong oranges,
708
00:49:56,930 --> 00:49:59,650
and dad's abalone.
709
00:49:59,660 --> 00:50:02,990
What's that? Items that resemble your family?
710
00:50:03,000 --> 00:50:05,720
They do resemble them!
711
00:50:05,730 --> 00:50:07,490
Especially the hairtail!
712
00:50:07,500 --> 00:50:10,020
My grandmother doesn't look like a hairtail!
713
00:50:10,030 --> 00:50:13,150
These are the things grandmother, mom,
714
00:50:13,160 --> 00:50:15,520
and dad asked aunt to bring from Jeju-do.
715
00:50:18,190 --> 00:50:19,120
What!
716
00:50:19,130 --> 00:50:21,890
No! They do resemble them!
717
00:50:21,900 --> 00:50:24,950
Hairtail, hallabong orange, abalone.
718
00:50:25,830 --> 00:50:27,590
Kang Dongwon.
719
00:50:30,530 --> 00:50:32,620
Hairtail, hallabong orange, abalone.
720
00:50:32,630 --> 00:50:34,650
Dongwon!
721
00:50:34,660 --> 00:50:36,750
You're really asking for it, huh?
722
00:50:36,760 --> 00:50:39,750
That's enough. Stop fighting.
723
00:50:39,760 --> 00:50:44,350
I can't bring you any gifts.
724
00:50:44,360 --> 00:50:46,320
Why not?
725
00:50:48,190 --> 00:50:52,890
I'm not going to Jeju-do.
726
00:50:52,900 --> 00:50:55,080
Why not?
727
00:50:55,090 --> 00:51:01,890
It just wasn't meant to be. Ill-fated, perhaps.
728
00:51:07,730 --> 00:51:09,520
Hi, Dongseok.
729
00:51:09,530 --> 00:51:12,620
Are you bringing your father over?
730
00:51:12,630 --> 00:51:14,950
Where are you right now?
731
00:51:17,430 --> 00:51:19,550
What did the doctor say?
732
00:51:19,560 --> 00:51:22,290
He pulled a muscle in his bad.
733
00:51:22,300 --> 00:51:23,990
He needs rest, so I brought him.
734
00:51:24,000 --> 00:51:26,720
Okay. Good.
735
00:51:26,730 --> 00:51:29,250
Father, are you okay?
736
00:51:29,260 --> 00:51:33,280
Do I look okay to you?
737
00:51:33,300 --> 00:51:35,520
No, you don't.
738
00:51:36,030 --> 00:51:38,990
I can go lie down at my place,
739
00:51:39,000 --> 00:51:42,080
so why did you bring me here?
740
00:51:44,830 --> 00:51:49,080
Wait, weren't you going to Jeju-do today?
741
00:51:49,090 --> 00:51:51,950
Did you miss the flight because of me?
742
00:51:52,860 --> 00:51:55,020
That's not so, father.
743
00:51:55,030 --> 00:51:57,850
We had cancelled it already.
744
00:51:57,860 --> 00:51:59,920
Don't worry about it.
745
00:52:08,030 --> 00:52:11,250
Taeseop got hurt. You're not going to see him?
746
00:52:11,800 --> 00:52:14,220
If you're so worried, you go.
747
00:52:14,800 --> 00:52:16,750
Who says I'm worried!
748
00:52:16,760 --> 00:52:18,950
Just thinking about how he betrayed us
749
00:52:18,960 --> 00:52:22,220
makes my heart pound like crazy!
750
00:52:22,230 --> 00:52:26,520
Wow! Had I known what he did,
751
00:52:26,530 --> 00:52:29,750
I wouldn't have tried to protect him so hard.
752
00:52:29,760 --> 00:52:31,520
You go to check on him.
753
00:52:31,530 --> 00:52:35,690
I deny the existence of that man.
754
00:52:35,700 --> 00:52:38,490
I cursed and beat up Dongseok
755
00:52:38,500 --> 00:52:40,250
because I had no idea.
756
00:52:40,260 --> 00:52:43,220
I feel so guilty for doing that!
757
00:52:43,230 --> 00:52:46,150
Oh! That Kang Taeseop!
758
00:52:46,160 --> 00:52:47,450
What?
759
00:52:48,400 --> 00:52:50,650
I can't just sit here.
760
00:52:50,660 --> 00:52:52,450
What will you do?
761
00:52:52,460 --> 00:52:55,350
I was too shocked to speak earlier,
762
00:52:55,360 --> 00:52:56,620
but I need answers from him.
763
00:52:56,630 --> 00:52:57,950
Don't!
764
00:52:57,960 --> 00:53:01,020
What could you say to a man who's hurt?
765
00:53:01,030 --> 00:53:04,150
But he can't do this to me.
766
00:53:04,160 --> 00:53:08,350
I believed in him, and I accepted him.
767
00:53:08,360 --> 00:53:11,250
He can't insult me like this.
768
00:53:12,830 --> 00:53:15,150
Stay here.
769
00:53:15,160 --> 00:53:18,520
I can't! I can't take this!
770
00:53:18,530 --> 00:53:20,650
Why can't you?
771
00:53:20,660 --> 00:53:21,890
What?
772
00:53:21,900 --> 00:53:25,550
Even Donghui didn't do anything.
773
00:53:27,060 --> 00:53:31,520
The one with the hottest temper bit his tongue,
774
00:53:31,530 --> 00:53:33,080
so why can't you?
775
00:53:33,090 --> 00:53:37,850
Right! Donghui is probably hurting the most.
776
00:53:37,860 --> 00:53:41,390
So don't add fuel to fire.
777
00:53:42,090 --> 00:53:43,620
Fine.
778
00:53:46,930 --> 00:53:49,050
Promise me something.
779
00:53:49,060 --> 00:53:53,750
Let's take what Taeseop to our graves.
780
00:53:53,760 --> 00:53:58,120
Don't tell your wives. It's embarrassing.
781
00:53:59,600 --> 00:54:02,650
I'm never telling my wife. I'm not an idiot.
782
00:54:02,660 --> 00:54:05,550
That's like cutting off my nose to spite my face.
783
00:54:05,560 --> 00:54:07,790
I'm never telling Haeju, either.
784
00:54:07,800 --> 00:54:10,920
Not when she loves him so much.
785
00:54:11,800 --> 00:54:14,220
What are we going to do now?
786
00:54:16,700 --> 00:54:19,790
What are the uncles and Dongtak doing
787
00:54:19,800 --> 00:54:24,390
at your house instead of going to see father?
788
00:54:24,400 --> 00:54:26,320
Something's a bit fishy, isn't it?
789
00:54:26,330 --> 00:54:29,120
It's beyond fishy. I'm so frustrated.
790
00:54:29,130 --> 00:54:31,520
When Taeseop was hospitalized,
791
00:54:31,530 --> 00:54:34,350
he got so mad at Ssangshik for not visiting.
792
00:54:34,360 --> 00:54:36,120
So why is he sitting at home like that?
793
00:54:36,130 --> 00:54:39,080
Haewon didn't get to go on her trip.
794
00:54:39,090 --> 00:54:41,120
I feel so bad for her.
795
00:54:41,130 --> 00:54:44,380
She was so excited about her trip.
796
00:54:44,400 --> 00:54:46,190
I know!
797
00:54:46,190 --> 00:54:48,250
Why would Mr. Kang slip and fall now?
798
00:54:48,260 --> 00:54:52,080
He kept Haewon from going on her trip!
799
00:54:52,090 --> 00:54:56,220
I can't help but hate him.
800
00:54:56,230 --> 00:54:59,220
The honeymoon isn't what's important here.
801
00:54:59,230 --> 00:55:01,590
She can go another time.
802
00:55:02,260 --> 00:55:04,320
Who knows what will happen then!
803
00:55:05,660 --> 00:55:08,690
Aside from Dongseok,
804
00:55:08,700 --> 00:55:13,120
I don't like anything about that family!
805
00:55:13,130 --> 00:55:14,720
Mom...
806
00:55:14,730 --> 00:55:17,250
I can't say what I want in my house!
807
00:55:23,190 --> 00:55:25,690
I'll apologize in her stead.
808
00:55:25,700 --> 00:55:31,490
It's okay. She has every right to be upset.
809
00:55:31,500 --> 00:55:34,650
Anyway, Soshim's gone,
810
00:55:34,660 --> 00:55:37,850
so it'll be hard for Haewon to care for...
811
00:55:40,800 --> 00:55:43,280
So don't eat so much!
812
00:55:43,300 --> 00:55:44,650
Your husband's a chef but
813
00:55:44,660 --> 00:55:47,150
you eat like you've been starved!
814
00:55:47,160 --> 00:55:49,920
Don't you know why I'm eating like this?
815
00:55:49,930 --> 00:55:52,150
I'm eating because you stress me out!
816
00:55:52,160 --> 00:55:54,150
I'm even losing hair!
817
00:55:54,160 --> 00:55:57,790
Don't blame me! You just like to eat a lot!
818
00:55:57,800 --> 00:56:01,990
You've only been eating sour fruits
819
00:56:02,000 --> 00:56:04,290
and even honey rice cakes!
820
00:56:04,300 --> 00:56:06,690
You never even liked them before.
821
00:56:09,700 --> 00:56:11,550
You're pregnant!
822
00:56:11,560 --> 00:56:14,720
I had the same symptoms when I was pregnant.
823
00:56:14,730 --> 00:56:17,990
How about fried chicken topped with ice cream?
824
00:56:18,000 --> 00:56:19,550
That sounds good!
825
00:56:21,030 --> 00:56:23,490
She's not pregnant!
826
00:56:23,500 --> 00:56:26,290
She says she's eating because of stress!
827
00:56:50,400 --> 00:56:54,050
Haewon, are you asleep?
828
00:56:58,000 --> 00:57:00,390
Are you having another dream?
829
00:57:04,400 --> 00:57:07,050
What are you smiling about?
830
00:57:07,060 --> 00:57:09,450
Where are you that you're so happy?
831
00:57:13,560 --> 00:57:15,620
Okay.
832
00:57:15,630 --> 00:57:18,620
You should at least be happy in your dreams.
833
00:57:18,630 --> 00:57:22,750
Be as happy as you can be in a place
834
00:57:22,760 --> 00:57:26,350
where nobody can bother you.
835
00:58:41,030 --> 00:58:43,350
Look after father.
836
00:58:43,360 --> 00:58:45,190
I owe you one, Donghui.
837
00:58:48,000 --> 00:58:50,080
Dad! Dad!
838
00:58:50,830 --> 00:58:53,020
Grandpa wants to poo.
839
00:58:53,830 --> 00:58:55,890
What does that have to do with me?
840
00:58:56,760 --> 00:58:58,380
Hold on.
841
00:59:03,660 --> 00:59:06,080
Dad, dad.
842
00:59:06,090 --> 00:59:09,220
He says it's urgent. He might go in his pants!
843
00:59:09,230 --> 00:59:12,250
It looks like he's going to any second!
844
00:59:12,260 --> 00:59:14,250
He's farting!
845
00:59:14,630 --> 00:59:17,220
Why are you telling me that?
846
00:59:17,230 --> 00:59:20,220
Am I the only one here?
847
00:59:20,230 --> 00:59:22,220
Mom!
848
00:59:22,230 --> 00:59:24,750
Grandma's not here anymore, remember?
849
00:59:32,630 --> 00:59:33,620
Yeah.
850
00:59:33,630 --> 00:59:37,750
Your father once said,
851
00:59:38,300 --> 00:59:43,290
"I did so many bad things to you, Yeongchun,
852
00:59:43,300 --> 00:59:46,890
but I did one thing good.
853
00:59:46,900 --> 00:59:52,120
It was introducing Mr. Han to you."
854
00:59:54,130 --> 00:59:57,020
Your father really believed
855
00:59:57,030 --> 00:59:59,720
Han was a good man.
856
00:59:59,730 --> 01:00:02,120
I can vouch for that.
857
01:00:02,130 --> 01:00:08,080
Your father really wanted me to be happy.
858
01:00:08,090 --> 01:00:11,650
That's why I forgave him, Donghui.
859
01:00:11,660 --> 01:00:14,650
He's clumsy and full of faults,
860
01:00:14,660 --> 01:00:18,720
but he is sincere.
861
01:00:18,730 --> 01:00:22,050
And I believe in his sincerity.
862
01:00:50,500 --> 01:00:52,620
- Soshim.
- Yes?
863
01:00:52,630 --> 01:00:54,450
Have some coffee and
864
01:00:54,460 --> 01:00:56,720
a sandwich while you study.
865
01:00:57,190 --> 01:00:58,350
Okay.
866
01:01:22,160 --> 01:01:23,520
You're up?
867
01:01:24,730 --> 01:01:25,550
Good morning.
868
01:01:27,700 --> 01:01:29,320
You're not surprised?
869
01:01:29,330 --> 01:01:30,650
No.
870
01:01:30,660 --> 01:01:34,990
You woke up here, and you're not surprised?
871
01:01:35,000 --> 01:01:36,920
No, I'm not.
872
01:01:36,930 --> 01:01:38,950
Why not?
873
01:01:38,960 --> 01:01:42,620
Because this is a dream.
874
01:01:42,630 --> 01:01:44,450
What?
875
01:01:44,460 --> 01:01:46,420
I know it is.
876
01:01:46,430 --> 01:01:48,620
I'm dreaming right now.
877
01:01:56,600 --> 01:01:58,850
You still think you're dreaming?
878
01:01:58,860 --> 01:02:00,550
It's not a dream.
879
01:02:00,560 --> 01:02:04,150
I drove all night to bring you here.
880
01:02:04,960 --> 01:02:08,750
This isn't a dream?
881
01:02:18,530 --> 01:02:19,750
Good morning.
58806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.