All language subtitles for Wonderful.Days.E46.140727.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:16,480 --> 00:00:18,730 You should've pushed him away 3 00:00:18,740 --> 00:00:21,130 when he wouldn't go. 4 00:00:22,110 --> 00:00:23,300 I know you're slow, 5 00:00:23,310 --> 00:00:24,470 but you should be able to discern... 6 00:00:24,480 --> 00:00:26,060 You're the one having 7 00:00:26,070 --> 00:00:27,730 problems discerning things. 8 00:00:31,780 --> 00:00:33,000 What did you say? 9 00:00:33,010 --> 00:00:35,770 I think you're being unnecessarily harsh. 10 00:00:36,880 --> 00:00:37,700 And who are you? 11 00:00:37,710 --> 00:00:39,400 How can you push away a man 12 00:00:39,410 --> 00:00:41,570 who won't go away? 13 00:00:41,580 --> 00:00:46,300 How can you, when he actually moved here! 14 00:00:46,310 --> 00:00:51,260 And how could a person push away another? 15 00:00:51,270 --> 00:00:53,470 You should be talking to your son... 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,330 I asked who you were! 17 00:00:56,110 --> 00:00:57,700 I'm her... 18 00:00:57,710 --> 00:00:59,100 Stop it. 19 00:01:06,340 --> 00:01:09,070 Who made my baby cry! 20 00:01:09,070 --> 00:01:11,360 Yes, yes, your dad is here. 21 00:01:11,380 --> 00:01:12,830 I said stop it. 22 00:01:12,840 --> 00:01:13,600 Mother! 23 00:01:13,610 --> 00:01:16,470 Don't get in Dongok's business and go home. 24 00:01:16,480 --> 00:01:19,100 Let her handle her affairs. 25 00:01:20,110 --> 00:01:22,270 I can't do that. 26 00:01:23,840 --> 00:01:27,900 Do you think you can outlive Dongok? 27 00:01:29,280 --> 00:01:31,500 Are you sure you can outlive her 28 00:01:31,510 --> 00:01:36,030 and protect her until she dies? 29 00:01:36,740 --> 00:01:37,930 Mother! 30 00:01:37,940 --> 00:01:41,160 Soshim, how can you say such a thing! 31 00:01:41,170 --> 00:01:42,700 Only those who are sure 32 00:01:42,710 --> 00:01:44,370 of that should defend her. 33 00:01:44,380 --> 00:01:48,670 Only then, can you speak in her place, 34 00:01:48,680 --> 00:01:50,830 wipe away her tears when she cries, 35 00:01:50,840 --> 00:01:53,770 and give her a hug when she needs one. 36 00:02:06,170 --> 00:02:07,870 Soshim! 37 00:02:10,140 --> 00:02:12,700 What's wrong with your mom? 38 00:02:12,710 --> 00:02:15,000 Why is Soshim acting like that! 39 00:02:37,910 --> 00:02:41,160 Episode 46 40 00:02:59,780 --> 00:03:01,730 Is this your answer? 41 00:03:04,540 --> 00:03:06,100 You're trying to make us 42 00:03:06,110 --> 00:03:07,900 resent you so you can leave us? 43 00:03:07,910 --> 00:03:10,160 What did you say when Donghui did that? 44 00:03:10,170 --> 00:03:11,900 I'm not trying to make you resent me. 45 00:03:11,910 --> 00:03:15,200 I'm your mom, so how can I do that? 46 00:03:15,210 --> 00:03:17,400 Then why are you acting like this? 47 00:03:17,410 --> 00:03:20,400 Didn't you teach us to defend our family 48 00:03:20,410 --> 00:03:23,160 against anyone who did us wrong? 49 00:03:23,170 --> 00:03:26,530 Yes, I did, but... 50 00:03:27,240 --> 00:03:32,430 I was wrong. 51 00:03:32,440 --> 00:03:36,900 Defending each other isn't always right. 52 00:03:39,280 --> 00:03:41,330 You need to change your mind. 53 00:03:41,840 --> 00:03:46,730 I don't think I can support your decision. 54 00:04:27,540 --> 00:04:30,000 Seriously! 55 00:04:30,810 --> 00:04:33,800 I knew you could be severe, 56 00:04:33,810 --> 00:04:37,230 but I didn't know it was this bad. 57 00:04:37,240 --> 00:04:39,130 This is wrong, 58 00:04:39,140 --> 00:04:42,000 even if you're dying to divorce me. 59 00:04:42,010 --> 00:04:44,570 What did you say to Dongok 60 00:04:44,580 --> 00:04:46,730 when she was hurt? 61 00:04:46,740 --> 00:04:49,830 How could a mother say that to her own child? 62 00:04:51,440 --> 00:04:54,030 No matter what you do, 63 00:04:54,040 --> 00:04:58,200 things won't go the way you want. 64 00:04:58,210 --> 00:05:01,730 You can strangle me with the divorce papers, 65 00:05:01,740 --> 00:05:06,270 but I will never, ever divorce you! Got it? 66 00:05:11,310 --> 00:05:14,070 Is this Wujin? Where are you right now? 67 00:05:14,810 --> 00:05:17,800 Your mom came to see Dongok. 68 00:05:17,810 --> 00:05:19,300 Do you know what she did? 69 00:05:19,310 --> 00:05:20,430 Look here. 70 00:05:20,440 --> 00:05:24,730 Do you know what she did to my precious girl? 71 00:05:24,740 --> 00:05:26,670 I should just kill you! 72 00:05:26,680 --> 00:05:28,630 What are you doing? 73 00:05:28,640 --> 00:05:31,800 I'm defending Dongok. So? 74 00:05:31,810 --> 00:05:35,430 I won't outlive Dongok, 75 00:05:35,440 --> 00:05:37,830 but as long as I'm breathing, 76 00:05:37,840 --> 00:05:42,360 I'm going to be with her and protect her! 77 00:05:47,310 --> 00:05:49,000 Honey, darling! 78 00:05:49,010 --> 00:05:50,700 Honey, honey! 79 00:05:50,710 --> 00:05:52,930 It's not the time to be doing this. 80 00:05:52,940 --> 00:05:55,200 Why? Did something happen? 81 00:05:55,210 --> 00:05:56,900 Something terrible happened. 82 00:05:58,040 --> 00:06:01,970 Soshim and Taeseop are getting a divorce. 83 00:06:02,780 --> 00:06:05,200 Divorce? 84 00:06:05,210 --> 00:06:08,700 I should call Misuk and tell her. 85 00:06:09,740 --> 00:06:12,230 Stop! Hold on! 86 00:06:13,040 --> 00:06:14,500 Why? 87 00:06:15,440 --> 00:06:18,800 If Ssangshik finds out, he'll kick Taeseop out. 88 00:06:18,810 --> 00:06:20,070 Huh? 89 00:06:20,080 --> 00:06:23,730 Oh, right... He only cares about Soshim. 90 00:06:23,740 --> 00:06:26,600 Right. If Ssangshik found out... 91 00:06:26,610 --> 00:06:31,530 "Taeseop! What did you do to Soshim?" 92 00:06:31,540 --> 00:06:35,800 And he'd try to kill him, right? 93 00:06:37,880 --> 00:06:39,700 Oh! 94 00:06:39,710 --> 00:06:44,700 What did Taeseop do to make her want this? 95 00:06:44,710 --> 00:06:47,900 Are you still the same old jerk, Kang Taeseop? 96 00:06:55,640 --> 00:06:57,000 Are you upset? 97 00:07:00,610 --> 00:07:05,370 Of course, you have the right to be upset, 98 00:07:05,370 --> 00:07:09,730 but the reason mother said that to me was... 99 00:07:10,780 --> 00:07:13,530 I've done some bad things, 100 00:07:13,540 --> 00:07:17,330 so she's pretty mad at me right now. 101 00:07:18,040 --> 00:07:20,570 She's mad at me, 102 00:07:20,580 --> 00:07:22,330 but she was venting it out on you. 103 00:07:22,340 --> 00:07:24,530 I'm going to Yeongchun's place. 104 00:07:24,540 --> 00:07:26,770 Yeongchun's place? Why? 105 00:07:26,780 --> 00:07:32,360 I suddenly want to see her. 106 00:07:32,370 --> 00:07:35,000 Come on. I'll take you there. 107 00:07:35,010 --> 00:07:39,070 You think I can't even find her place? 108 00:07:39,080 --> 00:07:41,200 No! It's not like that! 109 00:07:41,210 --> 00:07:44,000 Didn't you hear what mom said earlier? 110 00:07:44,010 --> 00:07:48,330 She told you not to help me. 111 00:07:48,340 --> 00:07:49,900 Dongok... 112 00:07:59,370 --> 00:08:01,100 Don't follow me. 113 00:08:22,180 --> 00:08:24,800 Where's Dongok? Why are you alone? 114 00:08:25,410 --> 00:08:29,530 She went to Yeongchun's place. 115 00:08:29,540 --> 00:08:31,870 But I've been waiting for her to come home. 116 00:08:31,880 --> 00:08:33,630 Why did she go there? 117 00:08:34,940 --> 00:08:38,770 She must've gone there because of her mom, 118 00:08:38,780 --> 00:08:42,730 even though she's not close with Yeongchun. 119 00:08:42,740 --> 00:08:44,200 That's not true. 120 00:08:44,210 --> 00:08:46,600 After mother, Yeongchun is 121 00:08:46,610 --> 00:08:49,500 Dongok's favorite person. 122 00:08:49,510 --> 00:08:56,400 Why do you always talk back to me? 123 00:08:59,140 --> 00:09:01,930 Is mother okay? 124 00:09:01,940 --> 00:09:04,500 She broke her own children's heart, 125 00:09:04,510 --> 00:09:07,700 so I'm sure she's not whistling with joy. 126 00:09:38,210 --> 00:09:39,300 Ssangshik! 127 00:09:39,910 --> 00:09:41,160 Oh, you scared me! 128 00:09:41,180 --> 00:09:43,000 Haven't you heard of knocking? 129 00:09:44,480 --> 00:09:47,930 I was getting lottery numbers in my dream. 130 00:09:47,940 --> 00:09:50,730 Uh, Ssangshik, something terrible happened! 131 00:09:50,740 --> 00:09:55,000 I have two pieces of news, 132 00:09:55,010 --> 00:09:58,900 but I just got one more that's even bigger. 133 00:09:58,910 --> 00:10:01,530 Myeongnan was just at the supermarket... 134 00:10:01,540 --> 00:10:04,300 Forget it. We don't want to hear it. 135 00:10:04,310 --> 00:10:07,330 You went all crazy about the neighbor's dog 136 00:10:07,340 --> 00:10:09,730 having puppies and interrupted my lunch! 137 00:10:09,740 --> 00:10:11,830 Did you think dogs give birth to calves? 138 00:10:11,840 --> 00:10:15,470 Hey! This one's real! 139 00:10:15,480 --> 00:10:18,630 It's big news! About your family! 140 00:10:18,640 --> 00:10:20,100 Jaesuk, 141 00:10:20,110 --> 00:10:23,100 you don't have to tell us about my family. 142 00:10:23,110 --> 00:10:26,670 Yeongchun's gone, and Taeseop changed, 143 00:10:26,680 --> 00:10:28,700 so I'm going to stop worrying about them 144 00:10:28,710 --> 00:10:31,470 and focus on Misuk from now on. 145 00:10:32,310 --> 00:10:34,430 Is that true, Kang Ssangshik? 146 00:10:34,440 --> 00:10:36,770 I can't believe my ears! 147 00:10:36,780 --> 00:10:39,530 You beat me up and told me to focus on you. 148 00:10:40,180 --> 00:10:42,070 It's okay. I won't worry about them, 149 00:10:42,080 --> 00:10:44,600 even if lightning strikes them. 150 00:10:45,080 --> 00:10:46,570 Ssangshik! 151 00:10:46,580 --> 00:10:48,870 Okay, then. 152 00:10:48,880 --> 00:10:51,300 But you'll regret not hearing this. 153 00:10:51,310 --> 00:10:54,000 It's okay. I won't regret it. 154 00:10:56,980 --> 00:10:59,200 But it's about Soshim. 155 00:11:02,140 --> 00:11:03,630 What is it? 156 00:11:04,440 --> 00:11:06,330 Did something happen to her? 157 00:11:22,370 --> 00:11:25,670 I just talked to Dongok on the phone. 158 00:11:25,680 --> 00:11:30,670 She sounded fine, so don't worry too much. 159 00:11:34,010 --> 00:11:37,400 I'll live one more day than her. 160 00:11:37,410 --> 00:11:41,900 I'll do everything I can to outlive her. 161 00:11:43,740 --> 00:11:49,070 Should we just help my mother with it? 162 00:11:49,840 --> 00:11:51,600 What are you talking about? 163 00:11:51,610 --> 00:11:53,600 You already changed your mind? 164 00:11:53,610 --> 00:11:56,170 She says she's exhausted and wants to rest. 165 00:11:56,180 --> 00:11:59,130 She says she wants to leave all this behind. 166 00:11:59,140 --> 00:12:02,300 So should I help her with it? 167 00:12:03,680 --> 00:12:07,930 Dongseok, can you really let her go? 168 00:12:07,940 --> 00:12:10,570 Nothing's impossible. 169 00:12:10,580 --> 00:12:12,570 Stop lying. 170 00:12:12,580 --> 00:12:16,670 I know how much you love her. 171 00:12:16,680 --> 00:12:20,930 You had missed her so much. 172 00:12:22,740 --> 00:12:27,830 You have many things you want to tell her. 173 00:12:28,810 --> 00:12:32,400 And I know that you have so many things 174 00:12:32,410 --> 00:12:35,030 you want to hear from her! 175 00:12:36,840 --> 00:12:39,870 Even I couldn't live without her, 176 00:12:39,880 --> 00:12:42,360 so stop lying, Kang Dongseok! 177 00:12:47,110 --> 00:12:49,800 What is going on here? 178 00:12:49,810 --> 00:12:51,600 Divorce? 179 00:12:51,610 --> 00:12:54,500 Talk about a bolt out of the blue! Divorce? 180 00:12:54,510 --> 00:12:57,100 We just got you new bedding and everything! 181 00:12:57,110 --> 00:12:59,100 And you're getting a divorce? 182 00:12:59,110 --> 00:13:03,830 I was caught off guard, too. 183 00:13:03,840 --> 00:13:06,030 Does Ssangshik know, too? 184 00:13:06,040 --> 00:13:09,430 Yes. I'm sure he's on his way here. 185 00:13:09,440 --> 00:13:14,260 He's going to side with her and attack me. 186 00:13:14,270 --> 00:13:17,670 Tell him it's not my fault. 187 00:13:17,680 --> 00:13:21,030 Tell him she dropped a bomb on me, too. 188 00:13:22,540 --> 00:13:24,500 Hey, Kang Taeseop! 189 00:13:26,740 --> 00:13:30,070 What is this? What's going on? 190 00:13:30,080 --> 00:13:33,360 Divorce? It can't be. 191 00:13:33,370 --> 00:13:37,870 We were on our way to being a normal family. 192 00:13:37,880 --> 00:13:40,260 We're not getting divorced. 193 00:13:40,270 --> 00:13:42,260 Why would I divorce her? 194 00:13:42,270 --> 00:13:45,970 I know no such word, so stop worrying! 195 00:13:45,980 --> 00:13:48,070 But wasn't it Soshim who asked you? 196 00:13:48,080 --> 00:13:50,630 Yes, I did. 197 00:13:50,640 --> 00:13:52,670 Soshim. 198 00:13:52,680 --> 00:13:55,270 I asked for a divorce. 199 00:13:55,270 --> 00:13:58,060 What is it? What did you do this time? 200 00:13:58,080 --> 00:14:01,830 What unforgivable thing did you do this time? 201 00:14:01,840 --> 00:14:03,400 I don't know. 202 00:14:03,410 --> 00:14:06,770 I haven't done anything wrong recently. 203 00:14:06,780 --> 00:14:08,970 It's not because of your brother. 204 00:14:08,980 --> 00:14:12,360 He didn't do anything wrong, Ssangshik. 205 00:14:12,370 --> 00:14:14,800 Then why are you doing this? 206 00:14:14,810 --> 00:14:19,260 You're not the kind of person who'd want this! 207 00:14:19,270 --> 00:14:22,130 I'm not good enough to endure it. 208 00:14:22,140 --> 00:14:25,360 This is who I am, all I'm capable of. 209 00:14:25,370 --> 00:14:27,130 What are you talking about? 210 00:14:27,140 --> 00:14:29,300 How are you not good enough? 211 00:14:29,310 --> 00:14:31,470 - Ssangshik! - Let go of me. 212 00:14:32,580 --> 00:14:35,230 What's wrong with you 213 00:14:35,240 --> 00:14:36,830 that you want a divorce? 214 00:14:36,840 --> 00:14:38,530 Give me all the details! 215 00:14:38,540 --> 00:14:40,260 Why are you screaming at Soshim? 216 00:14:40,270 --> 00:14:42,430 When did I scream at her? 217 00:14:42,440 --> 00:14:45,260 You're screaming right now. 218 00:14:45,270 --> 00:14:48,900 He's just so frustrated. 219 00:14:49,610 --> 00:14:52,270 Myeongnan, why are you defending him? 220 00:14:52,270 --> 00:14:55,930 You think screaming at Soshim is okay? 221 00:14:55,940 --> 00:14:58,730 Why are you yelling at your wife? 222 00:14:58,740 --> 00:15:00,800 Yes, I'm so frustrated. 223 00:15:00,810 --> 00:15:03,300 Of all people, how could Soshim... 224 00:15:03,310 --> 00:15:06,530 I can't believe she's doing this to us! 225 00:15:06,540 --> 00:15:08,870 That gives you the right to scream at her? 226 00:15:08,880 --> 00:15:10,160 Don't do this. 227 00:15:10,180 --> 00:15:12,570 You've always been on her side before. 228 00:15:12,580 --> 00:15:14,530 Well, that's about to end now. 229 00:15:14,540 --> 00:15:18,470 From now on, I won't be on her side! 230 00:15:24,270 --> 00:15:25,830 Soshim! 231 00:15:27,680 --> 00:15:30,360 I think this is Taeseop's fault. 232 00:15:30,370 --> 00:15:32,970 She said it wasn't his fault! 233 00:15:33,680 --> 00:15:36,230 Do you have to ask for a divorce? 234 00:15:36,240 --> 00:15:39,530 You're making everyone fight! 235 00:15:39,540 --> 00:15:41,470 Do you really have to do this? 236 00:15:56,640 --> 00:15:58,970 Nice. 237 00:15:58,980 --> 00:16:00,000 What do you think? 238 00:16:00,010 --> 00:16:02,100 Will your mother like this? 239 00:16:02,110 --> 00:16:05,670 My mom would like anything. 240 00:16:05,680 --> 00:16:07,300 Just buy whatever, okay? 241 00:16:07,310 --> 00:16:10,300 The first impression is key. 242 00:16:14,410 --> 00:16:16,300 We'll take this. 243 00:16:17,810 --> 00:16:21,630 I'm going to meet my future mother-in-law, 244 00:16:21,640 --> 00:16:24,530 and this is her gift, so please wrap it nicely. 245 00:16:24,540 --> 00:16:25,900 Okay, I will. 246 00:16:26,410 --> 00:16:28,970 I can't believe you said that to the clerk. 247 00:16:28,980 --> 00:16:32,500 What? It's not like we're doing something bad. 248 00:16:32,510 --> 00:16:37,100 I'd like to brag about it to everyone here. 249 00:16:37,110 --> 00:16:40,570 Fine. Brag about it to everyone here. 250 00:16:42,710 --> 00:16:46,300 Everyone, I'm meeting my future... 251 00:16:47,040 --> 00:16:50,300 I didn't say you should actually do that! 252 00:16:51,980 --> 00:16:54,530 I do everything I'm told, remember? 253 00:16:57,510 --> 00:16:59,300 Oh, right! 254 00:17:00,310 --> 00:17:03,330 Please give me two of those. 255 00:17:03,340 --> 00:17:05,200 - Two? - Yes. 256 00:17:05,210 --> 00:17:07,830 I'm going to have two mothers-in-law. 257 00:17:18,810 --> 00:17:20,000 This is so pretty! 258 00:17:37,610 --> 00:17:38,700 Hey! 259 00:17:39,510 --> 00:17:40,930 What are you doing? 260 00:17:40,940 --> 00:17:45,100 I wish you'd try it on, but you won't. 261 00:17:45,110 --> 00:17:48,300 That's enough. Just get something. 262 00:17:48,840 --> 00:17:52,730 What's his style? What color does he like? 263 00:17:52,740 --> 00:17:54,970 What kind of design does he like? 264 00:17:56,140 --> 00:17:59,260 He and I aren't close at all. 265 00:18:01,010 --> 00:18:04,530 Fine. I'm going to tell him everything. 266 00:18:06,180 --> 00:18:10,870 Donghui said he doesn't hate you anymore, 267 00:18:10,880 --> 00:18:14,000 but he's trying to hide his true feelings... 268 00:18:14,010 --> 00:18:17,060 Buy that one, that one. 269 00:18:17,070 --> 00:18:20,500 He likes flashy things, like that. 270 00:18:28,180 --> 00:18:30,530 I heard Dongok's with you. 271 00:18:30,540 --> 00:18:33,970 How is she? She's not crying? 272 00:18:33,980 --> 00:18:38,370 She's not crying, but she won't say anything. 273 00:18:38,380 --> 00:18:41,030 Did something happen to her? 274 00:18:42,640 --> 00:18:46,870 It's late, so let her sleep there. 275 00:18:46,880 --> 00:18:47,900 Soshim! 276 00:18:49,270 --> 00:18:50,260 Mom. 277 00:18:50,270 --> 00:18:54,430 Donghui's home. Goodnight. 278 00:18:56,640 --> 00:18:58,670 Who was it? Yeongchun? 279 00:18:58,680 --> 00:19:03,330 Yes, your mom. Why aren't you in bed? 280 00:19:04,340 --> 00:19:09,670 Mom, I'm bringing a girl home tomorrow. 281 00:19:09,680 --> 00:19:11,030 A girl? 282 00:19:11,040 --> 00:19:12,370 Yes. 283 00:19:13,640 --> 00:19:15,430 A girl you'll marry? 284 00:19:16,480 --> 00:19:17,970 Yes. 285 00:19:17,980 --> 00:19:20,630 Oh, that's great. 286 00:19:20,640 --> 00:19:24,830 Dongju and Dongwon told me you met a girl, 287 00:19:24,840 --> 00:19:27,130 but you wouldn't bring her home, 288 00:19:27,140 --> 00:19:31,230 so I thought it was nothing serious. 289 00:19:31,240 --> 00:19:34,370 Oh, thank you, Donghui. 290 00:19:35,310 --> 00:19:38,200 What are you thanking me for? 291 00:19:38,210 --> 00:19:39,060 Why? 292 00:19:39,070 --> 00:19:42,600 You want to marry me off so I'd move out? 293 00:19:43,210 --> 00:19:44,260 Yes! 294 00:19:44,980 --> 00:19:46,830 I'm sorry but... 295 00:19:48,880 --> 00:19:52,730 I won't be moving out even after I get married. 296 00:19:52,740 --> 00:19:54,030 So don't be so happy. 297 00:19:54,040 --> 00:19:55,800 You're crazy. 298 00:19:55,810 --> 00:19:58,400 You think I'll let you stay with me like this? 299 00:19:58,410 --> 00:20:00,830 I'll make you leave no matter what. 300 00:20:01,510 --> 00:20:05,130 Geez. How can a mom say that? 301 00:20:07,680 --> 00:20:10,970 Oh, I'm sleeping here tonight. 302 00:20:10,980 --> 00:20:13,230 Hey, Donghui! 303 00:20:13,640 --> 00:20:17,430 You've been lonely sleeping alone, right? 304 00:20:17,440 --> 00:20:19,270 So I'll sleep here tonight, 305 00:20:19,270 --> 00:20:21,400 holding you tight in my arms. 306 00:20:21,410 --> 00:20:24,970 Oh, I can't believe the nonsense I'm hearing. 307 00:20:24,980 --> 00:20:27,100 Get up! It's hot in here! 308 00:20:27,110 --> 00:20:28,930 No. 309 00:20:28,940 --> 00:20:30,930 I told you to get up! 310 00:20:32,140 --> 00:20:32,930 Get up! 311 00:20:32,940 --> 00:20:34,830 No! Don't! 312 00:20:34,840 --> 00:20:37,200 Get up. It's hot! 313 00:20:37,210 --> 00:20:38,730 It's hot, boy! 314 00:20:39,610 --> 00:20:42,330 Do as I say! You're old enough. 315 00:20:42,340 --> 00:20:46,300 Okay, okay. I'll leave, I will. 316 00:20:47,980 --> 00:20:50,500 What kind of mother beats her son up? 317 00:20:52,410 --> 00:20:55,430 You're bringing your girlfriend 318 00:20:55,440 --> 00:20:58,100 home tomorrow? 319 00:20:59,640 --> 00:21:03,400 It's too hot, so don't cook anything special. 320 00:21:03,410 --> 00:21:05,800 She loves ramen noodles. 321 00:21:06,180 --> 00:21:07,600 Okay... 322 00:21:09,110 --> 00:21:10,570 Donghui... 323 00:21:12,940 --> 00:21:15,270 Never mind. Goodnight. 324 00:21:15,270 --> 00:21:16,570 Haewon. 325 00:21:19,040 --> 00:21:22,670 Why didn't he move into this room? 326 00:21:23,740 --> 00:21:25,070 Excuse me? 327 00:21:25,070 --> 00:21:29,300 Wasn't that why Yeongchun moved out? 328 00:21:44,210 --> 00:21:51,970 I don't want to be someone's mom, wife, 329 00:21:51,980 --> 00:21:58,500 or daughter-in-law. I just want to be me. 330 00:22:03,110 --> 00:22:06,800 I don't know how many years I have left, 331 00:22:06,810 --> 00:22:10,770 but I want to live as me, just me. 332 00:22:39,340 --> 00:22:41,430 She tossed and turned all night and 333 00:22:41,440 --> 00:22:44,130 finally fell asleep around 3 a.m. 334 00:22:44,710 --> 00:22:46,430 She didn't cry? 335 00:22:47,410 --> 00:22:49,000 No. 336 00:22:49,010 --> 00:22:52,570 I can't believe it. I'm proud of her. 337 00:22:55,040 --> 00:22:58,370 She said there's a man she's in love with, 338 00:22:58,380 --> 00:23:02,000 and she met his mom. 339 00:23:02,740 --> 00:23:07,130 I heard you saw Dongok with that man's mom. 340 00:23:07,140 --> 00:23:09,470 Yes, I did. 341 00:23:10,980 --> 00:23:17,970 And she yelled at Dongok not to see her son? 342 00:23:17,980 --> 00:23:21,370 But he's the one who moved there to see her, 343 00:23:21,380 --> 00:23:23,870 and you scolded Dongok? 344 00:23:23,880 --> 00:23:27,730 Along with Haewon, who defended Dongok? 345 00:23:27,740 --> 00:23:29,830 Yes, I did. 346 00:23:30,110 --> 00:23:33,030 Why? Why did you do that, Soshim? 347 00:23:38,980 --> 00:23:41,530 She should defend herself. 348 00:23:41,540 --> 00:23:44,900 She can think and act on her own. 349 00:23:44,910 --> 00:23:46,570 Soshim, Dongok is... 350 00:23:46,580 --> 00:23:48,500 Dongok is what? 351 00:23:48,510 --> 00:23:52,600 Do you think she's an idiot, like others do? 352 00:23:53,140 --> 00:23:54,600 Soshim... 353 00:23:54,610 --> 00:23:57,800 You think Dongok can't defend herself 354 00:23:57,810 --> 00:24:01,370 and always hides behind her family? 355 00:24:02,380 --> 00:24:04,130 Dongok isn't sleeping. 356 00:24:04,140 --> 00:24:06,670 She knows how to talk. 357 00:24:06,680 --> 00:24:10,870 But because the family always defends her, 358 00:24:10,880 --> 00:24:14,260 others think she's dumb. 359 00:24:14,270 --> 00:24:16,200 But that's not so! 360 00:24:16,210 --> 00:24:18,900 She can take care of herself just fine! 361 00:24:18,910 --> 00:24:21,030 She's a really smart girl! 362 00:24:21,040 --> 00:24:23,570 She's even smarter than Dongseok. 363 00:24:38,380 --> 00:24:41,500 Mom! Father! 364 00:24:45,710 --> 00:24:46,900 Dongtak! 365 00:24:46,910 --> 00:24:49,000 Haeju. 366 00:24:49,610 --> 00:24:51,200 Where did mom go? 367 00:24:51,210 --> 00:24:53,700 She wasn't here when I woke up. 368 00:24:53,710 --> 00:24:56,870 I think she had to take care of something. 369 00:24:56,880 --> 00:24:58,400 And father? 370 00:24:58,410 --> 00:24:59,630 He's in his room. 371 00:24:59,640 --> 00:25:01,000 Uh... 372 00:25:01,010 --> 00:25:02,830 What's this talk about my parents 373 00:25:02,840 --> 00:25:04,600 getting a divorce? 374 00:25:04,610 --> 00:25:07,530 We ran over here after Uncle Ssangho's call. 375 00:25:07,540 --> 00:25:09,170 We were in shock. 376 00:25:10,070 --> 00:25:13,670 It's true. Mother's thinking of getting a divorce. 377 00:25:19,040 --> 00:25:22,830 Why didn't you call me and let me know? 378 00:25:24,540 --> 00:25:26,200 How could you let me hear it 379 00:25:26,210 --> 00:25:28,470 from Uncle Ssangho? 380 00:25:31,310 --> 00:25:33,900 I'm sorry. Things were really crazy. 381 00:25:33,910 --> 00:25:35,930 I'm sorry, Dongtak. 382 00:25:35,940 --> 00:25:37,630 Sorry won't cut it! 383 00:25:37,640 --> 00:25:39,570 I didn't know something so serious happened, 384 00:25:39,580 --> 00:25:42,500 and I went on a camping trip! 385 00:25:43,540 --> 00:25:45,100 - Mother. - Mother. 386 00:25:46,110 --> 00:25:50,100 Why are you yelling at Haewon and Dongseok? 387 00:25:50,110 --> 00:25:54,100 A divorce? What's that about? 388 00:25:54,110 --> 00:25:56,170 You can't take divorce lightly! 389 00:25:57,180 --> 00:26:00,870 Why do you want to get a divorce now? 390 00:26:00,880 --> 00:26:02,330 Why didn't you do it sooner? 391 00:26:02,340 --> 00:26:05,800 You're old now, so what's the use? 392 00:26:05,810 --> 00:26:08,400 You found out, too? 393 00:26:09,340 --> 00:26:13,770 Everyone knows except Dongok and Donghui? 394 00:26:21,040 --> 00:26:22,830 You heard, too? 395 00:26:23,810 --> 00:26:25,230 Mom. 396 00:26:25,910 --> 00:26:28,770 I'm sorry to shock you so early in the morning. 397 00:26:29,980 --> 00:26:33,230 I wanted to tell you in person, one by one, 398 00:26:33,240 --> 00:26:37,870 but everyone found out all at once. 399 00:26:41,380 --> 00:26:47,470 Yes, I'm getting a divorce. 400 00:26:48,270 --> 00:26:51,830 I'm going to leave this house. 401 00:26:51,840 --> 00:26:55,170 You're leaving? 402 00:26:55,180 --> 00:26:56,130 Mom. 403 00:26:56,140 --> 00:26:57,570 Mother! 404 00:26:58,070 --> 00:27:00,630 I told you that you can't! 405 00:27:02,310 --> 00:27:07,630 No divorce and no leaving! I told you! 406 00:27:10,610 --> 00:27:12,260 It's because of him, right? 407 00:27:12,270 --> 00:27:14,670 You're leaving because of him, right? 408 00:27:15,780 --> 00:27:17,770 It's not because of your father. 409 00:27:18,480 --> 00:27:20,130 Then what is it? 410 00:27:20,140 --> 00:27:23,260 Are you leaving because you hate us? 411 00:27:27,740 --> 00:27:29,430 She won't answer. 412 00:27:29,440 --> 00:27:32,100 It must be because she hates us. 413 00:27:33,640 --> 00:27:35,030 Is that true, mom? 414 00:27:43,040 --> 00:27:45,670 Don't you think, 415 00:27:45,680 --> 00:27:48,400 don't you think I've done my job 416 00:27:48,410 --> 00:27:50,930 now that you're all grown up? 417 00:27:50,940 --> 00:27:55,570 Dongtak and Dongseok, you're married, 418 00:27:55,580 --> 00:27:59,470 and Dongok has a job and is making a living. 419 00:27:59,480 --> 00:28:03,130 Donghui has met a woman he wants to marry. 420 00:28:03,140 --> 00:28:07,530 So you'll leave now that your job's done? 421 00:28:07,540 --> 00:28:09,030 Mom, this is a betrayal! 422 00:28:09,040 --> 00:28:10,630 How is that betrayal? 423 00:28:10,640 --> 00:28:14,830 You do whatever you want, so why can't I? 424 00:28:14,840 --> 00:28:17,630 You do whatever pleases you, 425 00:28:17,640 --> 00:28:20,330 but you won't let me do anything! 426 00:28:20,340 --> 00:28:23,230 When did we stop you from doing anything? 427 00:28:24,040 --> 00:28:26,400 I've never been able to do anything. 428 00:28:26,410 --> 00:28:28,770 I was too busy 429 00:28:28,780 --> 00:28:31,530 making money, taking care of your grandfather, 430 00:28:31,540 --> 00:28:34,830 and raising you to do anything I wanted. 431 00:28:34,840 --> 00:28:38,000 I never went anywhere or did anything. 432 00:28:38,010 --> 00:28:41,800 You can stay with us and do what you want. 433 00:28:41,810 --> 00:28:43,230 You can do anything you want. 434 00:28:43,240 --> 00:28:44,030 Eat whatever you want. 435 00:28:44,040 --> 00:28:45,500 Go wherever you want! 436 00:28:45,510 --> 00:28:48,700 Oh, why can't you understand what I mean? 437 00:28:48,710 --> 00:28:53,330 I don't want to be your mom anymore. 438 00:28:53,340 --> 00:28:58,200 I don't want to die as your mom! 439 00:28:58,210 --> 00:29:00,160 I'm sick and tired of it! 440 00:29:02,380 --> 00:29:07,330 Mom, did you say you're sick and tired of it? 441 00:29:08,270 --> 00:29:10,030 Stop it, mother. 442 00:29:10,040 --> 00:29:11,800 Please don't say anything else. 443 00:29:11,810 --> 00:29:14,100 We understand what you mean, 444 00:29:14,110 --> 00:29:16,470 so stop talking, please. 445 00:29:16,480 --> 00:29:18,870 I didn't understand a thing. 446 00:29:18,880 --> 00:29:20,470 Maybe it's because I'm stupid, 447 00:29:20,480 --> 00:29:24,370 but I didn't understand a word mom said. 448 00:29:24,380 --> 00:29:26,970 You're our mom. 449 00:29:26,980 --> 00:29:30,170 How could you give up being our mother? 450 00:29:30,180 --> 00:29:33,000 I can be other things, not just a mom. 451 00:29:33,010 --> 00:29:36,530 Without that title, I can do anything. 452 00:29:36,540 --> 00:29:40,000 I won't have to worry about you guys, 453 00:29:40,010 --> 00:29:42,000 and I can be free. 454 00:29:42,010 --> 00:29:45,770 - Mother. - Mother, why are you doing this? 455 00:29:45,780 --> 00:29:51,260 Mom, do you have an incurable disease? 456 00:29:52,740 --> 00:29:57,400 You're not sick, are you? 457 00:29:59,340 --> 00:30:02,500 Fine. If you can't let me go, 458 00:30:02,510 --> 00:30:05,370 just pretend I'm dying from something. 459 00:30:05,380 --> 00:30:08,170 Pretend I got sick and left this world. 460 00:30:08,180 --> 00:30:10,570 That will do the trick. 461 00:30:10,580 --> 00:30:13,430 Everyone eventually dies, right? 462 00:30:13,440 --> 00:30:16,870 So think like that, okay? 463 00:30:16,880 --> 00:30:19,000 - Mother. - Mom! 464 00:30:21,140 --> 00:30:25,770 Kang Dongseok, what's wrong with mom? 465 00:30:25,780 --> 00:30:28,400 Did something happen to her? 466 00:30:28,410 --> 00:30:31,530 Was she really our mom? 467 00:30:39,610 --> 00:30:42,430 We can't let you go, mother. 468 00:30:43,840 --> 00:30:48,570 No matter what you say to hurt us, 469 00:30:48,580 --> 00:30:52,470 whatever lies you tell us, we won't let you go! 470 00:31:06,710 --> 00:31:08,630 Dongtak. 471 00:31:10,010 --> 00:31:13,330 Dongtak, get a hold of yourself. 472 00:31:20,740 --> 00:31:23,530 You need to get some sleep. 473 00:31:23,540 --> 00:31:28,130 You didn't get any sleep after hearing that. 474 00:31:28,140 --> 00:31:29,630 I'm fine. 475 00:31:30,840 --> 00:31:34,200 I'm too appalled to sleep. 476 00:31:36,440 --> 00:31:39,030 How can mom do this? 477 00:31:39,040 --> 00:31:42,000 Of all people, my mom... 478 00:31:42,010 --> 00:31:46,430 How could she do this to me? 479 00:31:46,440 --> 00:31:48,870 My mom, of all people... 480 00:31:49,910 --> 00:31:51,400 Oh... 481 00:31:52,680 --> 00:31:57,170 Oh, when did you come home? 482 00:31:57,180 --> 00:32:00,230 - Ouch, ouch. - Mother, you were home? 483 00:32:00,240 --> 00:32:02,300 Of course I'm home. 484 00:32:02,310 --> 00:32:08,800 I was busy babysitting while you went camping. 485 00:32:11,810 --> 00:32:16,370 Are you putting on an act because you're sorry? 486 00:32:16,380 --> 00:32:18,600 Then stop it. You're not very good. 487 00:32:18,610 --> 00:32:22,970 Dongtak was working, not camping. 488 00:32:22,980 --> 00:32:25,970 I'm the one who went camping. 489 00:32:28,580 --> 00:32:32,130 Thank you for taking care of San, mother. 490 00:32:32,140 --> 00:32:34,930 Thanks to you, my shoot went fine. 491 00:32:34,940 --> 00:32:36,700 Shoot? Yeah, right. 492 00:32:36,710 --> 00:32:37,800 Tsk! 493 00:32:37,810 --> 00:32:39,330 It's only one or two scenes. 494 00:32:39,340 --> 00:32:42,830 And I can't blink because I might miss you. 495 00:32:42,840 --> 00:32:44,600 You're not really even an actor. 496 00:32:45,140 --> 00:32:47,230 So why don't you quit? 497 00:32:47,240 --> 00:32:51,200 If you're not a star by now, you won't ever be. 498 00:32:51,210 --> 00:32:52,200 Mom. 499 00:32:52,210 --> 00:32:55,360 Oh! You're so dumb! 500 00:32:55,380 --> 00:32:56,400 If it weren't for San, 501 00:32:56,410 --> 00:32:59,130 I'd have made you get a divorce! 502 00:33:02,270 --> 00:33:04,770 I'll do better, mother. 503 00:33:04,780 --> 00:33:08,330 So please don't talk about divorce. 504 00:33:08,340 --> 00:33:11,400 Why? Because you know you deserve it? 505 00:33:11,410 --> 00:33:13,230 So you finally get it now? 506 00:33:13,240 --> 00:33:15,530 Mom, please. 507 00:33:15,540 --> 00:33:19,370 Yes, I finally get it now. 508 00:33:19,380 --> 00:33:22,000 So please don't say... 509 00:33:22,010 --> 00:33:24,500 Why are you being so sensitive? 510 00:33:24,510 --> 00:33:26,970 You've been divorced before! 511 00:33:26,980 --> 00:33:28,430 That's why! 512 00:33:28,440 --> 00:33:30,400 That's why I'm asking you not to say it! 513 00:33:30,410 --> 00:33:32,530 I know better than anyone how horrible 514 00:33:32,540 --> 00:33:36,500 the word "divorce" is, so don't say it! 515 00:33:36,510 --> 00:33:38,060 Dongtak... 516 00:33:38,070 --> 00:33:41,400 Did you just scream at me? 517 00:33:44,410 --> 00:33:47,300 You want us to move out, mother? 518 00:33:47,310 --> 00:33:48,230 What? 519 00:33:48,240 --> 00:33:51,800 If you hate me, if you can't stand me, 520 00:33:51,810 --> 00:33:53,360 I'll move out with my family. 521 00:33:53,380 --> 00:33:54,970 Fine! Move out! 522 00:33:54,980 --> 00:33:57,630 You think that will scare me? 523 00:33:57,640 --> 00:34:00,800 But get a divorce before you move out! 524 00:34:00,810 --> 00:34:02,000 Mom. 525 00:34:02,010 --> 00:34:03,260 No. 526 00:34:03,280 --> 00:34:06,400 I'm moving out, but I won't get a divorce. 527 00:34:06,410 --> 00:34:10,000 I'm not getting divorced twice. 528 00:34:11,040 --> 00:34:13,030 - Dongtak. - Oh... 529 00:34:13,040 --> 00:34:15,800 Oh, I can't believe this! 530 00:34:15,810 --> 00:34:21,330 Oh, now he's showing his true colors! 531 00:34:22,640 --> 00:34:27,130 Fine! This is your chance to get a divorce! 532 00:34:27,140 --> 00:34:29,160 Didn't you hear what Dongtak said? 533 00:34:29,170 --> 00:34:31,360 He said he's not getting a divorce. 534 00:34:31,380 --> 00:34:34,030 He's upset about his parents' divorce, 535 00:34:34,040 --> 00:34:36,160 so why would you mention divorce to him? 536 00:34:38,110 --> 00:34:42,470 Fine. We'll move out. We will, okay? 537 00:34:43,040 --> 00:34:44,630 Haeju! 538 00:34:45,810 --> 00:34:49,770 His parents are getting a divorce? Why? 539 00:34:50,380 --> 00:34:52,060 The usual? 540 00:34:52,070 --> 00:34:53,230 Yes. 541 00:34:55,140 --> 00:34:57,130 Is something wrong? 542 00:34:57,140 --> 00:34:59,730 You don't look so well. 543 00:35:02,140 --> 00:35:04,700 Dongok slept over at your apartment? 544 00:35:04,710 --> 00:35:07,500 Yes, and she went to work... 545 00:35:09,410 --> 00:35:10,500 Donghui! 546 00:35:11,210 --> 00:35:13,000 Give me some water. 547 00:35:13,540 --> 00:35:16,470 In a big cup, with lots of ice. 548 00:35:32,810 --> 00:35:35,570 Is something wrong? 549 00:35:36,640 --> 00:35:38,160 No. 550 00:35:39,840 --> 00:35:43,060 What is it? What happened? 551 00:35:43,070 --> 00:35:45,970 Soshim and Dongok were acting strange. 552 00:35:46,310 --> 00:35:49,000 Mother was at your place? 553 00:35:49,010 --> 00:35:50,900 Yes, this morning. 554 00:35:56,010 --> 00:35:59,000 What did mom mean this morning? 555 00:35:59,010 --> 00:36:00,930 You're smart, so explain it to me. 556 00:36:02,170 --> 00:36:04,630 Why? What happened? 557 00:36:07,740 --> 00:36:11,060 My mom says she's getting a divorce. 558 00:36:11,070 --> 00:36:14,600 She's getting a divorce and leaving us. 559 00:36:14,610 --> 00:36:15,930 Incredible, right? 560 00:36:17,540 --> 00:36:19,530 What is he saying? 561 00:36:21,580 --> 00:36:25,130 She said she's sick and tired of us. 562 00:36:25,140 --> 00:36:27,900 She doesn't want to be our mom anymore. 563 00:36:30,280 --> 00:36:34,900 Dongseok, Donghui's talking nonsense, right? 564 00:36:36,040 --> 00:36:38,470 She wants to get a divorce. 565 00:36:38,480 --> 00:36:41,600 And she wants to leave the house. 566 00:36:41,610 --> 00:36:43,400 Why? 567 00:36:43,410 --> 00:36:46,900 Why, after everything she's endured? 568 00:36:46,910 --> 00:36:51,030 After taking a person like me under her wing... 569 00:36:51,040 --> 00:36:55,700 Why, when only happiness awaits her? 570 00:36:55,710 --> 00:36:58,300 It's because she hates us! 571 00:37:00,980 --> 00:37:04,530 Then why didn't she tell us sooner? 572 00:37:04,540 --> 00:37:08,470 I would've gotten out of her sight... 573 00:37:08,480 --> 00:37:09,670 Donghui. 574 00:37:09,680 --> 00:37:14,030 But I refuse to let her go like this. 575 00:37:14,040 --> 00:37:19,000 I'm too angry to let her go like this. 576 00:37:22,280 --> 00:37:24,270 You're a prosecutor. 577 00:37:24,280 --> 00:37:26,270 Don't let mom get a divorce. 578 00:37:26,280 --> 00:37:27,930 Don't let her leave the house. 579 00:37:27,940 --> 00:37:30,830 If you can't convince her, use the law. 580 00:37:30,840 --> 00:37:36,030 Use all the laws you know and do something. 581 00:37:43,610 --> 00:37:48,400 If you stop mom's divorce, 582 00:37:48,410 --> 00:37:50,900 if you keep her from leaving, 583 00:37:52,280 --> 00:37:56,630 I'll respect you as my big brother. 584 00:38:09,910 --> 00:38:12,070 So that was why. 585 00:38:13,780 --> 00:38:19,530 That was why she made me move out. 586 00:38:23,210 --> 00:38:25,870 What kind of person is my mother? 587 00:38:29,380 --> 00:38:34,300 I'm her son, but I know nothing about her. 588 00:38:35,140 --> 00:38:40,430 In your eyes, what's my mother like? 589 00:38:46,640 --> 00:38:49,230 Why won't you say anything? 590 00:38:51,010 --> 00:38:56,230 You've said nothing since you got here. 591 00:38:59,510 --> 00:39:02,130 Is it because you're sorry? 592 00:39:04,510 --> 00:39:08,830 You don't have to be, so please say something. 593 00:39:08,840 --> 00:39:10,500 I'm fine. 594 00:39:13,510 --> 00:39:15,870 I'm really fine. 595 00:39:17,240 --> 00:39:20,160 See? I'm fine. 596 00:39:24,740 --> 00:39:26,870 I can't talk, Dongok. 597 00:39:31,440 --> 00:39:35,170 I can't even say that I'm sorry anymore. 598 00:39:39,310 --> 00:39:42,030 I'm so, so sorry 599 00:39:42,040 --> 00:39:47,100 that I can't even say the words. 600 00:39:57,410 --> 00:39:59,130 How did you find out about this place? 601 00:39:59,140 --> 00:40:00,870 Didn't we finish this last night? 602 00:40:01,780 --> 00:40:04,260 I came to talk to Dongok. 603 00:40:04,280 --> 00:40:06,570 No, you can't. 604 00:40:06,580 --> 00:40:11,270 I won't let you do anything to Dongok. 605 00:40:11,280 --> 00:40:12,670 Wujin. 606 00:40:15,070 --> 00:40:17,630 She should defend herself. 607 00:40:17,640 --> 00:40:20,030 She can think and act on her own. 608 00:40:20,040 --> 00:40:23,230 You think Dongok can't defend herself 609 00:40:23,240 --> 00:40:26,430 and always hides behind her family? 610 00:40:30,710 --> 00:40:32,900 Leave. Please leave! 611 00:40:32,910 --> 00:40:35,870 Unless you want to lose your son, leave! 612 00:40:35,880 --> 00:40:37,100 Wujin! 613 00:40:37,110 --> 00:40:39,260 Don't say that, Dr. Wujin. 614 00:40:47,170 --> 00:40:48,930 I'll talk to her. 615 00:40:49,740 --> 00:40:52,000 I will talk to her, 616 00:40:52,010 --> 00:40:55,200 so don't get angry at your mom. 617 00:40:55,810 --> 00:40:57,100 Dongok. 618 00:40:59,410 --> 00:41:01,070 Well... 619 00:41:02,040 --> 00:41:03,900 Well... 620 00:41:09,940 --> 00:41:13,670 Well, ma'am... 621 00:41:14,410 --> 00:41:17,200 You said you had something to say. 622 00:41:19,680 --> 00:41:23,230 I'll do it. You don't have to get involved. 623 00:41:23,240 --> 00:41:25,400 Please leave! Listen to me for once! 624 00:41:25,410 --> 00:41:27,700 I said I'd talk to her! 625 00:41:35,910 --> 00:41:38,700 Well, ma'am, 626 00:41:39,840 --> 00:41:47,300 I like Dr. Wujin very much. 627 00:41:51,510 --> 00:41:59,030 So I want to keep seeing him. 628 00:42:04,040 --> 00:42:08,730 I'm not very smart, 629 00:42:08,740 --> 00:42:14,730 but I know that I can be good to him. 630 00:42:16,110 --> 00:42:19,730 I'm not very smart, 631 00:42:19,740 --> 00:42:24,670 but I can be a good person and smile, 632 00:42:24,680 --> 00:42:28,060 just like Dr. Wujin. 633 00:42:42,140 --> 00:42:44,470 You told me to wear hanbok. 634 00:42:44,480 --> 00:42:47,870 I told you I'd do anything you ask. 635 00:42:49,710 --> 00:42:53,430 If your family asks you if I'm insane, 636 00:42:53,440 --> 00:42:55,230 you have to explain to them 637 00:42:55,240 --> 00:42:58,400 how you ruined a perfectly sane girl. 638 00:43:00,780 --> 00:43:03,930 Why can't you understand what I mean? 639 00:43:03,940 --> 00:43:08,670 I don't want to be your mom anymore! 640 00:43:08,680 --> 00:43:13,530 I don't want to die as your mom! 641 00:43:13,540 --> 00:43:15,470 I said I'm sick and tired of it! 642 00:43:22,480 --> 00:43:26,370 Right? This is too much, right? 643 00:43:26,380 --> 00:43:28,900 It looks weird, right? 644 00:43:28,910 --> 00:43:31,930 See? I told you this wasn't right. 645 00:43:33,410 --> 00:43:36,700 I'll just wear my handkerchief skirt. 646 00:43:38,840 --> 00:43:41,970 You're too conservative. 647 00:43:41,980 --> 00:43:46,330 Everyone else says this is a lovely outfit. 648 00:43:50,880 --> 00:43:52,670 So trust me, won't you? 649 00:43:52,680 --> 00:43:57,400 Everyone will fall in love with me tonight. 650 00:43:57,410 --> 00:44:02,030 They'll be really sad about not having me 651 00:44:02,040 --> 00:44:04,270 in their family yet. 652 00:44:09,480 --> 00:44:11,130 Kang Donghui. 653 00:44:15,880 --> 00:44:18,970 You hate the handkerchief that much? 654 00:44:23,980 --> 00:44:27,870 You hate it that badly? 655 00:44:33,340 --> 00:44:38,230 Fine! I'll wear the hanbok! I will! 656 00:44:38,240 --> 00:44:40,800 You're unbelievable. 657 00:44:45,540 --> 00:44:50,230 If you can't let me go, pretend I'm dying. 658 00:44:50,240 --> 00:44:52,970 Pretend I got sick and left this world. 659 00:44:52,980 --> 00:44:54,670 That will do the trick. 660 00:45:03,510 --> 00:45:06,630 Kang Dongwon, are you serious? 661 00:45:07,610 --> 00:45:09,430 What did I do? 662 00:45:09,440 --> 00:45:12,400 I came over, and you won't even say hi? 663 00:45:12,410 --> 00:45:17,200 I know Dongju gets caught up in books, 664 00:45:17,210 --> 00:45:18,800 but what's wrong with you? 665 00:45:19,610 --> 00:45:22,200 Oh! Look who's here! 666 00:45:22,210 --> 00:45:26,800 Aren't you Mr. Kang Mul who posted up 667 00:45:26,810 --> 00:45:30,930 pictures of you swimming to brag? 668 00:45:30,940 --> 00:45:32,930 Kang Dongwon, you! 669 00:45:32,940 --> 00:45:34,900 Mul, don't get mad. 670 00:45:34,910 --> 00:45:37,830 Because grandpa was sick, 671 00:45:37,840 --> 00:45:41,100 Dongwon missed his etiquette lessons, 672 00:45:41,110 --> 00:45:43,430 so mentally, he's not really himself. 673 00:45:43,440 --> 00:45:46,370 I'm not myself either, since I couldn't sleep! 674 00:45:46,380 --> 00:45:49,000 Dad heard about my grandparents' divorce, 675 00:45:49,010 --> 00:45:51,400 so he kept crying, so I couldn't sleep! 676 00:45:51,410 --> 00:45:52,600 Divorce? 677 00:45:52,610 --> 00:45:54,630 Grandpa and grandma are getting divorced? 678 00:45:54,640 --> 00:45:55,700 You didn't know? 679 00:45:55,710 --> 00:45:59,000 After the ruckus this morning? 680 00:45:59,010 --> 00:46:01,900 Whoa. No way. 681 00:46:01,910 --> 00:46:03,170 No way! 682 00:46:04,810 --> 00:46:06,030 Here. 683 00:46:06,440 --> 00:46:08,330 What's wrong with Dongwon? 684 00:46:09,380 --> 00:46:12,470 Aunt, is the divorce for real? 685 00:46:12,480 --> 00:46:13,670 Uh, huh? 686 00:46:13,680 --> 00:46:15,600 That's no way to ask a question! 687 00:46:15,610 --> 00:46:18,330 You can't leave the subject out. 688 00:46:18,340 --> 00:46:22,570 Are grandpa and grandma getting a divorce? 689 00:46:22,580 --> 00:46:24,230 How did you... 690 00:46:27,140 --> 00:46:33,400 Well, it would be weird if you hadn't heard it. 691 00:46:33,410 --> 00:46:36,930 Are they really getting a divorce? Really? 692 00:46:36,940 --> 00:46:39,800 No, we don't know what'll happen yet. 693 00:46:39,810 --> 00:46:42,630 We'll try to convince them not to do it. 694 00:46:42,640 --> 00:46:45,870 How can we live without grandma? 695 00:46:45,880 --> 00:46:48,000 Can't you just leave her alone? 696 00:46:48,010 --> 00:46:50,500 I think grandmother's had enough. 697 00:46:50,510 --> 00:46:51,570 Huh? 698 00:46:51,580 --> 00:46:53,770 My mother divorced my dad because 699 00:46:53,780 --> 00:46:55,930 I was too much to handle. 700 00:46:55,940 --> 00:46:59,530 Our mom left us because we were too much. 701 00:46:59,540 --> 00:47:01,160 Right, Dongju? 702 00:47:01,170 --> 00:47:02,500 Yes. 703 00:47:03,170 --> 00:47:05,570 Shall we compare who's more unhappy? 704 00:47:05,580 --> 00:47:07,060 Sure, let's do that, Mul. 705 00:47:07,070 --> 00:47:10,700 Stop that, you two! 706 00:47:10,710 --> 00:47:14,930 People these days abandon their children, 707 00:47:14,940 --> 00:47:20,100 spouses, and parents when there's hardship, 708 00:47:20,110 --> 00:47:23,730 but Dongseok's mother looked after 709 00:47:23,740 --> 00:47:27,670 her sick father-in-law and raised 710 00:47:27,680 --> 00:47:33,400 her brothers-in-law and children by herself. 711 00:47:33,410 --> 00:47:35,930 She raised me and Dongwon, too. 712 00:47:35,940 --> 00:47:41,200 We thought she was our mom till just last year. 713 00:47:41,210 --> 00:47:43,430 So she did. 714 00:47:43,440 --> 00:47:47,430 She raised you, Dongju and Dongwon, too. 715 00:47:47,440 --> 00:47:48,500 Me, too. 716 00:47:48,510 --> 00:47:53,230 She raised me after my parents got divorced. 717 00:47:53,240 --> 00:47:56,500 Right, she raised you, too, Mul. 718 00:47:56,510 --> 00:48:00,170 I once bought chicks outside my school, 719 00:48:00,170 --> 00:48:03,130 and she raised them, too. 720 00:48:03,140 --> 00:48:04,900 She did? 721 00:48:04,910 --> 00:48:09,330 She even raised Dongwon's chicks. 722 00:48:09,340 --> 00:48:12,930 Wait. Come to think of it, 723 00:48:12,940 --> 00:48:18,200 your grandma raised me and Haeju, too. 724 00:48:18,210 --> 00:48:19,700 Really? 725 00:48:19,710 --> 00:48:20,900 Yes. 726 00:48:21,610 --> 00:48:26,570 That must be why people call her Buddha. 727 00:48:26,580 --> 00:48:31,030 No, she's human. She's not Buddha. 728 00:48:31,040 --> 00:48:33,230 Dongwon, that's not what they mean. 729 00:48:33,240 --> 00:48:38,970 Yes, she's not Buddha. She's human. 730 00:48:38,980 --> 00:48:43,430 But nobody's been thinking that she's human. 731 00:48:43,440 --> 00:48:46,730 See? I was right. 732 00:48:46,740 --> 00:48:50,670 Your grandma is only human, 733 00:48:50,680 --> 00:48:54,400 but everyone thought of her as Buddha. 734 00:48:54,410 --> 00:48:57,470 We forgot that she's human. 735 00:48:58,910 --> 00:49:06,070 That's why when she was screaming in pain, 736 00:49:06,070 --> 00:49:09,160 we only focused on our own pain. 737 00:49:09,170 --> 00:49:13,830 We were too busy worrying about 738 00:49:13,840 --> 00:49:16,770 not having her around to hear her screaming. 739 00:49:17,210 --> 00:49:21,200 What do you mean? Grandma screamed? 740 00:49:21,210 --> 00:49:24,800 Aunt is talking to herself right now. 741 00:49:24,810 --> 00:49:26,700 Don't try to figure it out. 742 00:49:26,710 --> 00:49:32,230 Mul, what's she talking about right now? 743 00:49:32,240 --> 00:49:35,970 I'll tell you when you're a bit older. 744 00:49:35,980 --> 00:49:43,030 That tiny woman never complained a bit. 745 00:49:43,040 --> 00:49:48,770 She just endured and took care of everyone. 746 00:49:48,780 --> 00:49:53,430 How exhausting must that have been? 747 00:49:53,440 --> 00:49:59,030 She must have been desperate for a break. 748 00:50:00,110 --> 00:50:06,100 She had every right to ask for it, 749 00:50:06,110 --> 00:50:09,400 so why did we react that way? 750 00:50:10,810 --> 00:50:13,700 Is she still talking to herself? 751 00:50:13,710 --> 00:50:15,100 Yes. 752 00:50:16,810 --> 00:50:21,830 This is bad. I shouldn't understand her. 753 00:50:21,840 --> 00:50:25,060 I'm not supposed to understand her. 754 00:50:25,940 --> 00:50:29,100 So why can I understand her so completely? 755 00:50:30,240 --> 00:50:32,730 This is really bad. 756 00:51:06,810 --> 00:51:12,630 Mom, I met with Dr. Wujin's mom today. 757 00:51:15,480 --> 00:51:19,030 I didn't hide behind Dr. Wujin's back, 758 00:51:19,040 --> 00:51:23,430 and I told her what I wanted to tell her. 759 00:51:24,540 --> 00:51:29,130 Do you know what I said? This is it. 760 00:51:29,810 --> 00:51:36,500 Ma'am, I like Dr. Wujin very much. 761 00:51:37,580 --> 00:51:40,670 I'm not very smart, 762 00:51:40,680 --> 00:51:47,270 but I know I can be good to him. 763 00:51:48,410 --> 00:51:52,670 I'm not very smart, 764 00:51:52,680 --> 00:51:56,400 but I can be a good person and smile, 765 00:51:56,410 --> 00:51:59,570 just like Dr. Wujin. 766 00:52:01,140 --> 00:52:03,630 I did well, right, mom? 767 00:52:05,840 --> 00:52:10,700 Yes, you did well. You did. 768 00:52:13,640 --> 00:52:15,300 You did well. 769 00:52:31,810 --> 00:52:33,360 Depression? 770 00:52:33,380 --> 00:52:35,000 Yes. 771 00:52:35,010 --> 00:52:37,970 When we heard that from the doctor, 772 00:52:37,980 --> 00:52:40,670 we came straight to your office. 773 00:52:42,640 --> 00:52:47,770 All that stress got her and she fell apart. 774 00:52:47,780 --> 00:52:54,030 Just as machines wear down with time, 775 00:52:54,040 --> 00:52:56,630 so do people. 776 00:52:56,640 --> 00:52:57,930 Uncle. 777 00:52:57,940 --> 00:53:02,330 I told him Soshim's life story, and he said 778 00:53:02,340 --> 00:53:05,730 it's a miracle she's endured it this long. 779 00:53:05,740 --> 00:53:07,600 Uh... 780 00:53:07,610 --> 00:53:11,770 He said she needs medicine and therapy... 781 00:53:11,780 --> 00:53:13,930 Uncle Ssangshik, not you, too. 782 00:53:15,580 --> 00:53:20,470 Psychiatric treatment may sound bad, 783 00:53:20,480 --> 00:53:23,370 but it doesn't have to be that way. 784 00:53:23,380 --> 00:53:29,030 They say depression is like catching a cold. 785 00:53:29,040 --> 00:53:32,200 I understand you, but she isn't depressed. 786 00:53:32,210 --> 00:53:34,470 You're not a doctor. 787 00:53:34,480 --> 00:53:36,900 If it gets worse, 788 00:53:38,710 --> 00:53:41,700 she might do something extreme. 789 00:53:42,280 --> 00:53:43,430 Uncle! 790 00:53:43,440 --> 00:53:46,170 Dongseok. Can't you just 791 00:53:46,170 --> 00:53:49,230 take her to the doctor for an exam? 792 00:53:49,240 --> 00:53:51,800 She won't go if we ask her. 793 00:53:51,810 --> 00:53:54,870 Forget it. I'll pretend I didn't hear this. 794 00:53:54,880 --> 00:53:57,400 I have a meeting, so I'll be going. 795 00:53:57,410 --> 00:54:01,570 You think we want to treat her like she's sick? 796 00:54:01,580 --> 00:54:04,230 What if she really is sick? 797 00:54:04,240 --> 00:54:06,300 What if it's depression? What then? 798 00:54:06,310 --> 00:54:12,330 I'm grateful you're trying to understand her, 799 00:54:12,340 --> 00:54:15,730 but I can't believe this is your conclusion. 800 00:54:15,740 --> 00:54:17,100 What? 801 00:54:17,110 --> 00:54:19,500 Just because she started to complain 802 00:54:19,510 --> 00:54:23,170 instead of enduring everything, she's crazy? 803 00:54:23,170 --> 00:54:24,800 What are you saying? 804 00:54:24,810 --> 00:54:28,200 My mother isn't sick. 805 00:54:28,210 --> 00:54:31,260 She's had enough, and she's exhausted. 806 00:54:31,280 --> 00:54:35,300 That's why she wants to quit and take a break. 807 00:54:35,310 --> 00:54:37,430 That's normal, not sick. 808 00:54:37,440 --> 00:54:41,370 That's normal. Why does she need a doctor? 809 00:54:41,980 --> 00:54:43,870 - Dongseok... - Dongseok! 810 00:55:22,880 --> 00:55:27,800 Haewon, you've been staring at Soshim. 811 00:55:27,810 --> 00:55:31,360 You'll bore a hole in her face. 812 00:55:31,380 --> 00:55:36,130 I think she's trying to change Soshim's mind. 813 00:55:38,440 --> 00:55:41,800 Don't give up on trying to change her mind. 814 00:55:41,810 --> 00:55:47,260 With enough effort, anything's possible. 815 00:55:54,040 --> 00:55:59,470 By the way, I'm helping with the cooking 816 00:55:59,480 --> 00:56:02,000 because Donghui's bringing a girl home, 817 00:56:02,010 --> 00:56:05,030 but do you think he'll really bring her? 818 00:56:07,210 --> 00:56:08,930 I know! 819 00:56:08,940 --> 00:56:11,970 I heard he was hit the hardest 820 00:56:11,980 --> 00:56:14,500 when he heard about the divorce plans. 821 00:56:14,510 --> 00:56:17,230 He looked much more shocked this morning 822 00:56:17,240 --> 00:56:19,770 than when his birth mom moved out. 823 00:56:22,040 --> 00:56:27,100 Donghui must really love you, Soshim. 824 00:56:27,110 --> 00:56:29,630 Must you talk so much while you're cooking? 825 00:56:30,980 --> 00:56:36,430 This is a family event, so where is Haeju? 826 00:56:36,440 --> 00:56:41,060 She acts like a diva because she was an actress. 827 00:56:41,070 --> 00:56:44,370 She said the star always arrives late. 828 00:56:45,170 --> 00:56:46,300 Myeongnan. 829 00:56:46,310 --> 00:56:47,160 Yes? 830 00:56:47,170 --> 00:56:49,470 I can't help but feel like I'm talking to 831 00:56:49,480 --> 00:56:53,500 my sister when I talk to you. 832 00:56:53,510 --> 00:56:55,030 What do you mean? 833 00:56:55,540 --> 00:56:58,800 What are you doing? 834 00:57:02,710 --> 00:57:05,600 I'm asking what you're doing! 835 00:57:08,070 --> 00:57:10,670 Stamp your seal, father. 836 00:57:10,680 --> 00:57:15,000 Can you pinch me? 837 00:57:16,880 --> 00:57:20,900 I've been having nightmares these days, 838 00:57:20,910 --> 00:57:24,770 but this is the worst of all. 839 00:57:24,780 --> 00:57:27,870 My own son brought me divorce papers 840 00:57:27,880 --> 00:57:29,870 for me and his mom! 841 00:57:31,310 --> 00:57:33,430 I know this is difficult to handle, 842 00:57:35,110 --> 00:57:39,260 but please do what mother wants. 843 00:57:57,110 --> 00:57:59,830 Did your mom put you up to this? 844 00:57:59,840 --> 00:58:02,570 Is this why you became a prosecutor? 845 00:58:03,640 --> 00:58:06,030 I thought about it over and over, 846 00:58:06,040 --> 00:58:09,870 but we have no right to stop mother. 847 00:58:13,140 --> 00:58:15,430 Please divorce her, father. 848 00:58:22,780 --> 00:58:27,400 But your mom wants to leave this house! 849 00:58:27,410 --> 00:58:29,100 Is that okay with you? 850 00:58:29,610 --> 00:58:33,970 If that's what she wants, we must accept it. 851 00:58:39,410 --> 00:58:40,770 Father! 852 00:58:40,780 --> 00:58:44,260 I am never doing this. 853 00:58:44,280 --> 00:58:47,830 I came back here with a purpose. 854 00:58:47,840 --> 00:58:51,160 I didn't come back to get a divorce. 855 00:58:55,070 --> 00:58:57,470 I'm making an effort. 856 00:58:57,480 --> 00:59:00,060 I'm trying to make up for 857 00:59:00,070 --> 00:59:02,900 every mistake I made in the past! 858 00:59:21,740 --> 00:59:25,160 Mom! Mom! 859 00:59:29,710 --> 00:59:32,600 What's all that? 860 00:59:33,170 --> 00:59:37,060 Mom, we're moving in. 861 00:59:39,780 --> 00:59:42,430 Dongtak! Haeju! 862 00:59:42,440 --> 00:59:46,530 We will take care of you, mother. 863 00:59:46,540 --> 00:59:49,300 What are you talking about? 864 00:59:49,310 --> 00:59:52,570 Mom, you said your job was done. 865 00:59:52,580 --> 00:59:56,200 That it's all done, so you want to leave. 866 00:59:57,040 --> 00:59:59,970 That's what you think, but I disagree. 867 00:59:59,980 --> 01:00:02,000 Dongtak! 868 01:00:02,010 --> 01:00:05,370 You haven't done your job with me. 869 01:00:05,380 --> 01:00:08,700 I still need your love and praise. 870 01:00:08,710 --> 01:00:11,130 There's plenty more you must do for me. 871 01:00:12,110 --> 01:00:13,030 Dongtak. 872 01:00:13,040 --> 01:00:16,630 I want to be your No. 1 son, 873 01:00:16,640 --> 01:00:18,470 but Dongseok is your No. 1 son. 874 01:00:18,480 --> 01:00:22,060 I'm the eldest son, but he's the No. 1 son! 875 01:00:22,070 --> 01:00:23,300 That's enough, Dongtak. 876 01:00:23,310 --> 01:00:25,570 I may not be very successful right now, 877 01:00:25,580 --> 01:00:28,270 but I will be someday, and you must see that. 878 01:00:28,280 --> 01:00:32,270 You must put me before Dongseok one day! 879 01:00:32,280 --> 01:00:36,530 You can't divorce 880 01:00:36,540 --> 01:00:39,000 or leave this house before then. 881 01:00:39,010 --> 01:00:40,530 Dongtak! 882 01:00:40,980 --> 01:00:43,530 And there are lots of things 883 01:00:43,540 --> 01:00:46,030 you must do for me. 884 01:00:46,040 --> 01:00:47,830 San and Mul... 885 01:00:47,840 --> 01:00:51,900 You must love them like Dongwon and Dongju. 886 01:00:51,910 --> 01:00:56,570 You must give me the love you gave Haewon. 887 01:00:56,580 --> 01:00:59,470 I want to hear you say, 888 01:00:59,480 --> 01:01:02,430 "My eldest daughter-in-law is the best." 889 01:01:02,440 --> 01:01:04,430 Haeju, why are you doing this? 890 01:01:04,440 --> 01:01:09,530 You can't leave this house before then, mother! 891 01:01:12,380 --> 01:01:13,630 Mother! 892 01:01:18,170 --> 01:01:19,530 Donghui. 893 01:01:23,780 --> 01:01:25,870 Where's your girlfriend? 894 01:01:28,040 --> 01:01:32,730 Didn't you say you were bringing her home? 895 01:01:34,310 --> 01:01:36,200 I didn't bring her. 896 01:01:36,640 --> 01:01:38,630 Why not? 897 01:01:39,140 --> 01:01:42,260 I'm not going to do anything from now on. 898 01:01:42,740 --> 01:01:44,700 Donghui! 899 01:01:45,680 --> 01:01:49,200 I'm going to make you keep worrying 900 01:01:49,210 --> 01:01:51,970 about me. 901 01:01:54,480 --> 01:01:58,930 I won't do anything to make you feel safe 902 01:01:58,940 --> 01:02:03,770 or make you feel relieved about me. 903 01:02:05,310 --> 01:02:07,260 Good thinking, Donghui! 904 01:02:07,280 --> 01:02:09,270 That's a great idea. 905 01:02:09,280 --> 01:02:12,100 I'm going to make mom worry, too, 906 01:02:12,110 --> 01:02:14,970 so that she'll never leave this house! 907 01:02:14,980 --> 01:02:16,930 I'll become a troublemaker! 908 01:02:17,940 --> 01:02:20,600 Why are you two doing this? 909 01:02:23,680 --> 01:02:26,230 Did you see that, Soshim? 910 01:02:26,240 --> 01:02:32,430 You divorcing me and leaving this house... 911 01:02:32,440 --> 01:02:36,730 Can you see what it's doing to them? 912 01:02:36,740 --> 01:02:38,430 How disturbing it is for them? 913 01:02:47,410 --> 01:02:49,800 Father's being very stubborn, 914 01:02:49,810 --> 01:02:52,260 and he won't agree to the divorce. 915 01:02:56,740 --> 01:03:00,570 I will file your divorce suit. 62692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.