Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:04,620 --> 00:00:08,510
Minjun, I heard my mother went to see you?
3
00:00:08,520 --> 00:00:10,210
Why was she there?
4
00:00:10,220 --> 00:00:12,980
You know I can't say.
5
00:00:12,990 --> 00:00:15,140
You should ask your mother.
6
00:00:16,390 --> 00:00:18,640
I know you're a workaholic
7
00:00:18,650 --> 00:00:21,040
but try to be more attentive to your mother.
8
00:00:22,150 --> 00:00:25,740
I will. Thanks. Let's grab a drink sometime.
9
00:00:39,450 --> 00:00:45,440
Divorce Application, Kang Taeseop, Jang Soshim
10
00:00:47,720 --> 00:00:51,010
Oh, I...
11
00:01:00,950 --> 00:01:03,510
Soshim! What are you doing?
12
00:01:32,650 --> 00:01:35,880
Episode 45
13
00:01:42,390 --> 00:01:46,810
Espresso, Americano,
14
00:01:46,820 --> 00:01:49,910
cappuccino, cafe latte,
15
00:01:49,920 --> 00:01:54,410
vanilla latte, caramel macchiato.
16
00:01:54,420 --> 00:01:56,010
Those are the coffee drinks.
17
00:01:56,020 --> 00:02:00,770
And for teas, we have green, black, herbal.
18
00:02:00,790 --> 00:02:02,640
And the herbal teas we have are...
19
00:02:02,650 --> 00:02:04,080
Hold on.
20
00:02:05,580 --> 00:02:07,040
Did I miss something?
21
00:02:07,050 --> 00:02:11,380
No, when did you memorize all that?
22
00:02:13,220 --> 00:02:16,210
I studied for this interview.
23
00:02:16,220 --> 00:02:20,610
And I'm pretty smart.
24
00:02:20,620 --> 00:02:22,280
Everyone says
25
00:02:22,290 --> 00:02:25,510
I would've become a very influential person
26
00:02:25,520 --> 00:02:27,580
had I received proper education.
27
00:02:28,290 --> 00:02:30,640
You look young for your age,
28
00:02:30,650 --> 00:02:32,640
but you are a bit older than I expected.
29
00:02:32,650 --> 00:02:35,670
Being older isn't a disadvantage.
30
00:02:35,690 --> 00:02:40,180
I'm more hardworking than younger folks,
31
00:02:40,190 --> 00:02:45,280
and the things they consider gross,
32
00:02:45,290 --> 00:02:47,140
like cleaning the bathroom, mopping,
33
00:02:47,150 --> 00:02:48,670
and doing the dishes.
34
00:02:48,690 --> 00:02:51,380
I'm really good at those things.
35
00:02:51,390 --> 00:02:53,840
Plus, my fortuneteller said I should be
36
00:02:53,850 --> 00:02:56,510
in the beverage selling business...
37
00:02:56,520 --> 00:02:57,540
Pardon?
38
00:02:57,550 --> 00:02:59,380
Never mind.
39
00:03:01,450 --> 00:03:04,240
So I got the job?
40
00:03:04,850 --> 00:03:06,110
Yes.
41
00:03:06,120 --> 00:03:09,480
Haewon recommended you, and
42
00:03:09,480 --> 00:03:14,510
I like how friendly and motivated you are.
43
00:03:14,520 --> 00:03:16,110
Thank you.
44
00:03:16,120 --> 00:03:18,580
I'll work extremely hard.
45
00:03:18,580 --> 00:03:20,310
You won't regret it.
46
00:03:23,050 --> 00:03:26,080
I think she got the job.
47
00:03:26,090 --> 00:03:32,380
I can't believe she got a job in this economy!
48
00:03:33,890 --> 00:03:37,180
You said Haewon gave her a recommendation?
49
00:03:38,420 --> 00:03:42,310
I knew it. She got it through connections.
50
00:03:43,890 --> 00:03:46,880
Connections don't get you jobs.
51
00:03:46,890 --> 00:03:49,510
You have to have the skills.
52
00:03:50,920 --> 00:03:55,310
Just look at her. She looks as sharp as a tack.
53
00:04:07,950 --> 00:04:12,140
Did you take your medicine?
54
00:04:12,150 --> 00:04:15,040
Yes, I did.
55
00:04:16,550 --> 00:04:19,380
Myeongnan, see how good
56
00:04:19,390 --> 00:04:22,410
Soshim is to my brother?
57
00:04:22,420 --> 00:04:24,510
Yes, I do.
58
00:04:24,520 --> 00:04:28,310
I still can't believe my eyes.
59
00:04:28,320 --> 00:04:30,740
I knew this day would come,
60
00:04:30,750 --> 00:04:32,410
father and mother!
61
00:04:32,420 --> 00:04:35,910
I only asked him if he took his medicine.
62
00:04:35,920 --> 00:04:38,510
It was no big deal.
63
00:04:41,490 --> 00:04:44,640
Did she just sigh?
64
00:04:45,390 --> 00:04:49,010
Are you disappointed I didn't die?
65
00:04:49,020 --> 00:04:50,310
That's not it, father!
66
00:04:50,320 --> 00:04:52,880
I can tell you are disappointed!
67
00:04:52,890 --> 00:04:55,810
I saw how you looked upset ever since
68
00:04:55,820 --> 00:04:57,840
I came home.
69
00:04:57,850 --> 00:05:03,110
How can you sigh when the mood is so nice!
70
00:05:03,120 --> 00:05:05,080
I didn't mean to!
71
00:05:05,090 --> 00:05:07,040
Yes, you did!
72
00:05:07,050 --> 00:05:09,610
Did you forget how he got hurt?
73
00:05:09,620 --> 00:05:12,540
You should be thanking him, but instead,
74
00:05:12,550 --> 00:05:14,770
you and Dongseok are acting really rude!
75
00:05:14,780 --> 00:05:17,380
It's not like that, uncle.
76
00:05:17,390 --> 00:05:21,240
You say it's not, but it looks like it.
77
00:05:21,250 --> 00:05:23,180
Don't you think so, too, Myeongnan?
78
00:05:23,190 --> 00:05:25,040
You think so, don't you, Haeju?
79
00:05:25,050 --> 00:05:27,040
No comment.
80
00:05:27,050 --> 00:05:30,240
I'm sure it's not like that.
81
00:05:30,250 --> 00:05:32,380
Are you saying that because she's your sister?
82
00:05:32,390 --> 00:05:35,710
Oh, she's my sister?
83
00:05:35,720 --> 00:05:39,480
When I come here, I forget all about that.
84
00:05:39,490 --> 00:05:41,580
I'll get more watermelon punch.
85
00:05:42,420 --> 00:05:44,740
I'm already stuffed!
86
00:05:44,750 --> 00:05:50,480
You want my stomach to burst so I can die?
87
00:05:52,320 --> 00:05:55,780
Oh, that's enough. Stop it!
88
00:05:55,780 --> 00:05:59,910
She doesn't seem upset. Don't be mean to her.
89
00:05:59,920 --> 00:06:01,510
Don't take it the wrong way.
90
00:06:01,520 --> 00:06:05,410
Haewon was born with a sour expression.
91
00:06:15,350 --> 00:06:18,880
What were you doing? I ought to kill you!
92
00:06:18,890 --> 00:06:20,410
Just kill me, why don't you.
93
00:06:20,420 --> 00:06:21,780
What!
94
00:06:24,150 --> 00:06:26,510
I can't believe you just said that!
95
00:06:29,420 --> 00:06:31,310
My head is about to explode,
96
00:06:31,320 --> 00:06:33,580
so just leave me alone and get out.
97
00:06:33,580 --> 00:06:35,180
How dare you!
98
00:06:35,850 --> 00:06:38,110
Go out there right now and tell father
99
00:06:38,120 --> 00:06:41,770
you were whistling, not sighing,
100
00:06:41,780 --> 00:06:43,410
because you were happy about how well
101
00:06:43,420 --> 00:06:44,880
mother and father were getting along.
102
00:06:44,890 --> 00:06:46,240
Do you think I'm crazy?
103
00:06:46,250 --> 00:06:47,570
Hey!
104
00:06:48,020 --> 00:06:50,080
You should go and ask her
105
00:06:50,090 --> 00:06:51,580
why she is acting that way.
106
00:06:51,580 --> 00:06:53,380
Ask her what she has planned.
107
00:06:53,390 --> 00:06:54,440
Haewon.
108
00:06:54,450 --> 00:06:58,940
When did she decide that? You go and...
109
00:06:58,950 --> 00:07:00,380
Don't go back there.
110
00:07:00,390 --> 00:07:02,740
Go to your room and hide under your blanket.
111
00:07:02,750 --> 00:07:03,880
Haeju!
112
00:07:03,890 --> 00:07:05,310
"You two look great together.
113
00:07:05,320 --> 00:07:06,710
I'm so happy for you."
114
00:07:06,720 --> 00:07:09,910
That's what you should be saying!
115
00:07:09,920 --> 00:07:12,080
If you keep acting up like this,
116
00:07:12,090 --> 00:07:14,380
you just might get kicked out of this house!
117
00:07:15,250 --> 00:07:17,310
I wish I got kicked out!
118
00:07:17,320 --> 00:07:18,440
What!
119
00:07:19,120 --> 00:07:24,470
If I want to stay alive, I shouldn't live here.
120
00:07:24,490 --> 00:07:27,340
You would prefer that, too, wouldn't you?
121
00:07:35,780 --> 00:07:37,080
Haewon.
122
00:07:39,290 --> 00:07:41,080
Why are you sitting out here?
123
00:07:43,420 --> 00:07:46,180
Don't just stare. Answer me.
124
00:07:50,120 --> 00:07:54,040
I don't know how to tell you this.
125
00:07:55,020 --> 00:07:59,770
How can I make this less shocking for you?
126
00:08:01,290 --> 00:08:03,080
I won't get shocked. Tell me.
127
00:08:05,420 --> 00:08:11,770
I think your mother's thinking about divorce.
128
00:08:15,780 --> 00:08:17,440
Are you in shock?
129
00:08:20,190 --> 00:08:23,840
I heard she went to see a lawyer friend of mine,
130
00:08:23,850 --> 00:08:25,880
but I didn't know it was for that.
131
00:08:26,590 --> 00:08:29,840
Oh, she did...
132
00:08:30,850 --> 00:08:34,570
Nobody else knows.
133
00:08:34,590 --> 00:08:37,340
Your father doesn't know.
134
00:08:37,350 --> 00:08:40,670
Are you really trying to piss me off?
135
00:08:46,490 --> 00:08:49,240
You washed this?
136
00:08:49,250 --> 00:08:50,680
Yes.
137
00:08:50,680 --> 00:08:52,910
Didn't you see the tag
138
00:08:52,920 --> 00:08:55,980
that says "dry clean only"?
139
00:08:55,990 --> 00:08:58,710
Did you even learn to read?
140
00:08:59,720 --> 00:09:01,980
I'm sorry, I forgot to check.
141
00:09:01,990 --> 00:09:05,480
This is my favorite shirt!
142
00:09:05,490 --> 00:09:08,240
Why didn't you pay attention?
143
00:09:08,250 --> 00:09:10,510
I'll buy you another one.
144
00:09:10,520 --> 00:09:15,080
That goes without saying!
145
00:09:15,090 --> 00:09:17,910
We should go inside. Let's go.
146
00:09:17,920 --> 00:09:21,540
It was your mother who chose me.
147
00:09:23,190 --> 00:09:28,440
I know why you two look so sour,
148
00:09:28,450 --> 00:09:32,710
but your mom chose me over Yeongchun.
149
00:09:36,620 --> 00:09:39,380
I'll be better from now on.
150
00:09:40,250 --> 00:09:42,910
I'll be a good from now on.
151
00:09:42,920 --> 00:09:45,510
I'll be good to your mom.
152
00:09:45,520 --> 00:09:47,310
I'll be good to you kids.
153
00:09:47,320 --> 00:09:50,410
I'll be good to your uncles, aunts and even
154
00:09:50,420 --> 00:09:55,640
the neighbor's dog your mom likes.
155
00:09:59,720 --> 00:10:03,470
Yes, you do that.
156
00:10:03,490 --> 00:10:06,880
Make it up to mother for
157
00:10:06,890 --> 00:10:12,140
all the mistakes and wrongdoings.
158
00:10:18,390 --> 00:10:19,510
I'm home.
159
00:10:19,520 --> 00:10:20,880
Oh, hi.
160
00:10:24,680 --> 00:10:26,080
Mother.
161
00:10:29,290 --> 00:10:32,610
I told Dongseok everything.
162
00:10:34,850 --> 00:10:40,880
Don't you think you should talk to us?
163
00:10:52,850 --> 00:10:55,540
You're thinking about getting a divorce?
164
00:10:56,780 --> 00:10:58,140
Yeah.
165
00:10:58,150 --> 00:11:01,640
Why? Why all of a sudden?
166
00:11:01,650 --> 00:11:06,380
I just want to. That's all.
167
00:11:07,750 --> 00:11:09,770
But father has changed.
168
00:11:09,780 --> 00:11:12,440
He truly regrets everything.
169
00:11:12,450 --> 00:11:16,440
He looks like he's changed, right?
170
00:11:16,450 --> 00:11:20,770
He's not a bad person, your father.
171
00:11:20,780 --> 00:11:26,040
That's why you kids turned out so good.
172
00:11:26,050 --> 00:11:30,480
What else though?
173
00:11:31,090 --> 00:11:39,770
So I want him to take over now, so I can go.
174
00:11:40,490 --> 00:11:43,610
Go? Where will you go?
175
00:11:43,620 --> 00:11:51,410
Yes. I don't want to be someone's mom,
176
00:11:51,420 --> 00:11:56,740
someone's wife, or someone's daughter-in-law.
177
00:11:56,750 --> 00:11:59,570
I just want to be me, Jang Soshim.
178
00:11:59,590 --> 00:12:03,280
I don't know how many years I have left,
179
00:12:03,290 --> 00:12:07,710
but I want to live as me.
180
00:12:08,950 --> 00:12:12,080
But that's...
181
00:12:12,090 --> 00:12:13,880
Mother, that's...
182
00:12:13,890 --> 00:12:18,240
It sounds ridiculous?
183
00:12:18,250 --> 00:12:21,410
Too bad. I really want to quit.
184
00:12:21,420 --> 00:12:23,210
Mother.
185
00:12:24,490 --> 00:12:26,380
You do it.
186
00:12:26,390 --> 00:12:30,480
Help your father-in-law run this household.
187
00:12:30,490 --> 00:12:32,440
You'll do a great job.
188
00:12:32,450 --> 00:12:36,740
Oh, I can't. Why would I do that?
189
00:12:36,750 --> 00:12:40,510
I can't do anything without you.
190
00:12:40,520 --> 00:12:42,840
I just can't understand.
191
00:12:42,850 --> 00:12:47,140
Mother, why? What are you thinking?
192
00:12:47,150 --> 00:12:49,880
I just can't understand you.
193
00:12:49,890 --> 00:12:53,540
Even so, it can't be helped.
194
00:12:53,550 --> 00:12:56,740
Sometimes, even I can't understand
195
00:12:56,750 --> 00:13:00,180
why I'm doing this.
196
00:13:00,190 --> 00:13:02,610
So how could you understand me?
197
00:13:02,620 --> 00:13:05,110
I couldn't help you with that.
198
00:13:05,120 --> 00:13:06,310
Mother!
199
00:13:06,320 --> 00:13:08,810
This is wrong!
200
00:13:08,820 --> 00:13:14,210
Anyway, your father looks fine, but he's not.
201
00:13:14,220 --> 00:13:18,010
So don't stir things up by talking.
202
00:13:18,020 --> 00:13:20,480
I'll sort things out one by one,
203
00:13:20,490 --> 00:13:22,210
so you kids help me with that.
204
00:13:22,220 --> 00:13:23,470
You can't leave, mother.
205
00:13:26,090 --> 00:13:28,180
You can never leave this house.
206
00:13:28,190 --> 00:13:32,310
I'll do whatever it takes to stop you.
207
00:13:34,490 --> 00:13:38,980
I even kicked Yeongchun out to do this.
208
00:13:38,990 --> 00:13:42,180
You can't stop me, no matter what.
209
00:13:42,190 --> 00:13:45,280
So don't waste your time, okay?
210
00:13:45,780 --> 00:13:47,140
Mother!
211
00:14:21,920 --> 00:14:23,280
Yeongchun!
212
00:14:26,020 --> 00:14:30,210
Why are you coming home so late?
213
00:14:30,220 --> 00:14:32,840
What if you run into hoodlums?
214
00:14:33,750 --> 00:14:34,740
What do you care?
215
00:14:34,750 --> 00:14:37,510
How can you say...
216
00:14:37,520 --> 00:14:40,210
Right. It's none of my business.
217
00:14:40,220 --> 00:14:43,010
I don't have any right.
218
00:14:43,820 --> 00:14:45,080
Hold on!
219
00:14:46,450 --> 00:14:51,710
The whole time I was in the hospital
220
00:14:51,720 --> 00:14:54,610
and even when I came home, there were
221
00:14:54,620 --> 00:14:56,210
three people who didn't bother to check in.
222
00:14:56,220 --> 00:15:00,240
Ssangshik, Donghui, and you.
223
00:15:00,250 --> 00:15:02,840
How could you do that to me?
224
00:15:02,850 --> 00:15:05,810
Didn't you hear how I got hurt?
225
00:15:05,820 --> 00:15:09,640
You want me to say thank you?
226
00:15:09,650 --> 00:15:11,210
No.
227
00:15:11,220 --> 00:15:15,640
My motto is "Don't let your left hand know
228
00:15:15,650 --> 00:15:17,880
what your right hand does."
229
00:15:17,890 --> 00:15:19,080
You know that!
230
00:15:19,090 --> 00:15:21,510
I'm a little tired right now.
231
00:15:21,520 --> 00:15:22,980
Hold on!
232
00:15:23,320 --> 00:15:24,910
What!
233
00:15:30,680 --> 00:15:33,180
What are these?
234
00:15:33,190 --> 00:15:35,410
I heard you're moving out tomorrow.
235
00:15:35,420 --> 00:15:36,940
I got these for you.
236
00:15:38,990 --> 00:15:42,980
What? They're not good enough?
237
00:15:42,990 --> 00:15:48,480
I'll buy you more when I make money.
238
00:15:52,720 --> 00:15:54,280
Okay.
239
00:15:55,680 --> 00:15:57,040
Thank you.
240
00:15:57,050 --> 00:15:59,740
I'm sorry, Yeongchun.
241
00:16:03,590 --> 00:16:07,680
You're getting kicked out because of me.
242
00:16:09,950 --> 00:16:12,710
I can't believe my ears, Kang Taeseop.
243
00:16:12,720 --> 00:16:14,780
You've finally grown up.
244
00:16:15,920 --> 00:16:20,140
I've seen many who died
245
00:16:20,150 --> 00:16:23,640
right after getting it together.
246
00:16:23,650 --> 00:16:25,240
So you should be careful.
247
00:16:25,250 --> 00:16:31,140
I'll take care of Donghui, so don't worry.
248
00:16:34,050 --> 00:16:36,340
Why would I worry about Donghui?
249
00:16:36,350 --> 00:16:40,980
He's your son. Not mine.
250
00:16:49,320 --> 00:16:51,840
Be good to Soshim!
251
00:16:52,990 --> 00:16:58,610
I let you live because of Soshim,
252
00:16:58,620 --> 00:17:01,770
so be the best you can be to her.
253
00:17:02,350 --> 00:17:05,340
If you go back to the way you were
254
00:17:05,350 --> 00:17:08,740
and hurt her again,
255
00:17:08,750 --> 00:17:13,310
I'll hunt you down and kill you.
256
00:17:13,320 --> 00:17:15,380
Got it, Kang Taeseop?
257
00:17:18,720 --> 00:17:23,010
Is she so mean because she's had a tough life?
258
00:17:23,020 --> 00:17:26,280
She could've just wished us happiness
259
00:17:26,290 --> 00:17:28,410
instead of threatening me.
260
00:17:28,420 --> 00:17:31,340
Who would want to marry her!
261
00:17:39,120 --> 00:17:43,770
Kang Ssangshik! You come out right now!
262
00:17:44,480 --> 00:17:48,710
I got hospitalized for doing something great,
263
00:17:48,720 --> 00:17:50,670
and you didn't even come to visit!
264
00:17:50,680 --> 00:17:53,310
Not even when I came home!
265
00:17:53,320 --> 00:17:56,240
I can forgive those who commit treason.
266
00:17:56,250 --> 00:17:59,240
I can forgive those who commit treason.
267
00:17:59,250 --> 00:18:02,280
But I can't forgive rude bastards like you.
268
00:18:02,290 --> 00:18:06,240
But I can't forgive rude bastards like you.
269
00:18:06,950 --> 00:18:10,280
Whoa! That was word for word!
270
00:18:10,290 --> 00:18:14,010
He's done that six times today.
271
00:18:14,020 --> 00:18:16,640
You did go to the hospital! Just tell him!
272
00:18:16,650 --> 00:18:19,940
No. He's not someone I'd like to be close with.
273
00:18:19,950 --> 00:18:22,140
How strange.
274
00:18:22,150 --> 00:18:25,140
You always defend him when he's not around.
275
00:18:25,150 --> 00:18:28,040
That's enough. Let's go to bed.
276
00:18:28,050 --> 00:18:29,880
He'll go home eventually.
277
00:18:29,890 --> 00:18:30,980
Get the blankets.
278
00:18:32,650 --> 00:18:33,640
What!
279
00:18:33,650 --> 00:18:35,440
Let's beat them to it and
280
00:18:35,450 --> 00:18:37,980
tell them we're getting a divorce!
281
00:18:37,990 --> 00:18:42,640
Then she won't want to get divorced.
282
00:18:42,650 --> 00:18:44,340
That's what you came up with?
283
00:18:44,350 --> 00:18:47,580
You and I can fight all the time,
284
00:18:47,590 --> 00:18:50,080
and you and Donghui can fight all the time.
285
00:18:50,090 --> 00:18:53,080
Tell Donghui to get into lots of trouble,
286
00:18:53,090 --> 00:18:55,940
and tell Dongok to do something bad, and...
287
00:18:55,950 --> 00:18:56,940
Haewon!
288
00:18:56,950 --> 00:18:59,810
We have to keep her feeling nervous.
289
00:18:59,820 --> 00:19:01,810
Don't let her relax.
290
00:19:01,820 --> 00:19:03,940
Make her worry all the time
291
00:19:03,950 --> 00:19:06,810
so she can't leave this house!
292
00:19:06,820 --> 00:19:09,770
Tell your father to stop regretting
293
00:19:09,790 --> 00:19:13,280
and start acting even worse than before...
294
00:19:15,620 --> 00:19:17,940
Don't look at me like you're appalled.
295
00:19:17,950 --> 00:19:21,640
This is the only way to make her stay.
296
00:19:23,680 --> 00:19:25,180
Where are you going?
297
00:19:25,190 --> 00:19:26,910
I need some fresh air.
298
00:19:26,920 --> 00:19:29,610
Think about what I said!
299
00:19:29,620 --> 00:19:32,140
This is the only way!
300
00:19:42,720 --> 00:19:46,140
Don't cry when I'm gone, Soshim.
301
00:19:46,150 --> 00:19:52,080
I wouldn't cry when you're gone.
302
00:19:53,120 --> 00:19:55,770
I know that's what you will do.
303
00:19:55,790 --> 00:19:59,240
When I went on an outing one time,
304
00:19:59,250 --> 00:20:01,610
you went looking for me, calling my name,
305
00:20:01,620 --> 00:20:06,440
sobbing, like you'd lost your own baby.
306
00:20:06,450 --> 00:20:10,710
When? I don't even remember.
307
00:20:12,750 --> 00:20:15,740
Good. Don't remember then.
308
00:20:17,480 --> 00:20:24,040
Erase me from your memory,
309
00:20:24,050 --> 00:20:29,010
and fill it up with happy memories
310
00:20:29,020 --> 00:20:34,780
with Mr. Kang Taeseop, Dongtak's father.
311
00:20:39,150 --> 00:20:47,510
You're okay that I'm kicking you out, right?
312
00:20:49,250 --> 00:20:54,810
You didn't kick me out. I'm leaving on my own.
313
00:20:55,520 --> 00:21:01,910
You gave me true freedom.
314
00:21:04,420 --> 00:21:06,180
Freedom?
315
00:21:07,790 --> 00:21:11,040
Yes, freedom.
316
00:21:12,790 --> 00:21:15,310
The freedom for me to
317
00:21:15,320 --> 00:21:21,640
be happy without Donghui or you.
318
00:21:24,680 --> 00:21:28,210
Yes, freedom.
319
00:21:28,220 --> 00:21:32,180
That's what I gave you.
320
00:21:40,920 --> 00:21:46,840
I always thought I hadn't given you anything,
321
00:21:46,850 --> 00:21:50,380
but I gave you something great.
322
00:21:52,150 --> 00:21:54,610
Yes, Soshim.
323
00:21:54,620 --> 00:21:58,610
Thank you. I've always been grateful.
324
00:22:10,120 --> 00:22:17,240
Soshim, can you give me a hug?
325
00:22:19,390 --> 00:22:20,910
Yes, yes.
326
00:22:28,220 --> 00:22:33,540
I'll live close by, so let's see each other often.
327
00:22:33,550 --> 00:22:41,310
I can't come here, so you come and visit me.
328
00:22:42,390 --> 00:22:44,670
Okay.
329
00:22:44,680 --> 00:22:46,510
Yeongchun?
330
00:22:47,320 --> 00:22:48,910
Yes?
331
00:22:49,550 --> 00:22:58,280
Donghui will be fine with his brothers
332
00:22:58,290 --> 00:23:00,940
so don't worry about him.
333
00:23:00,950 --> 00:23:05,180
I won't worry about him.
334
00:23:07,250 --> 00:23:12,640
I was more worried about you than Dongok,
335
00:23:12,650 --> 00:23:18,340
but I'm glad to see how brave you're being.
336
00:23:53,650 --> 00:23:55,240
Can you see?
337
00:23:55,250 --> 00:23:56,770
No!
338
00:23:56,790 --> 00:24:00,010
Why is it so dark? I can't see a thing.
339
00:24:00,020 --> 00:24:01,440
Stop trying to look cool.
340
00:24:01,450 --> 00:24:03,040
Take your sunglasses off.
341
00:24:03,050 --> 00:24:05,440
Oh, no wonder I couldn't see anything.
342
00:24:06,650 --> 00:24:09,180
You've seen that on TV?
343
00:24:09,190 --> 00:24:11,380
Just look for granny.
344
00:24:14,720 --> 00:24:19,480
Dad, I can't see granny.
345
00:24:20,420 --> 00:24:23,380
It must be her day off today.
346
00:24:24,150 --> 00:24:25,580
Let's go home.
347
00:24:26,920 --> 00:24:27,780
Oh!
348
00:24:27,790 --> 00:24:29,910
Did you find her?
349
00:24:29,920 --> 00:24:32,740
That looks delicious.
350
00:24:32,750 --> 00:24:36,010
Kang Dongwon! Stop fooling around!
351
00:24:42,550 --> 00:24:44,540
What are you doing here?
352
00:24:44,550 --> 00:24:47,080
Oh, what are you doing here?
353
00:24:47,890 --> 00:24:51,010
Can it be? Did you come to see me?
354
00:24:51,020 --> 00:24:52,910
We did come to see you, granny.
355
00:24:52,920 --> 00:24:54,910
We've been coming every day!
356
00:24:54,920 --> 00:24:57,810
No, we didn't come to see you.
357
00:24:57,820 --> 00:25:00,580
The kids wanted shaved ice.
358
00:25:00,590 --> 00:25:04,210
You wanted to come everyday just to see her!
359
00:25:04,220 --> 00:25:06,840
And he never bought us any shaved ice.
360
00:25:07,790 --> 00:25:08,910
Shh.
361
00:25:08,920 --> 00:25:10,540
Oh...
362
00:25:10,550 --> 00:25:14,910
You lied to your kids? That's not nice.
363
00:25:14,920 --> 00:25:18,480
Granny will buy you shaved ice.
364
00:25:18,480 --> 00:25:20,910
Oh!
365
00:25:20,920 --> 00:25:22,940
Let's eat.
366
00:25:24,750 --> 00:25:26,580
Here!
367
00:25:28,150 --> 00:25:30,710
This one has blueberries.
368
00:25:30,720 --> 00:25:32,880
This one has mangoes,
369
00:25:32,890 --> 00:25:35,240
and this one has sweet red beans.
370
00:25:36,220 --> 00:25:37,580
Enjoy.
371
00:25:37,590 --> 00:25:39,380
-Oh, yeah!
- Oh, yeah!
372
00:25:41,320 --> 00:25:43,910
You shouldn't spend money so frivolously.
373
00:25:43,920 --> 00:25:46,410
One is enough.
374
00:25:46,420 --> 00:25:49,080
They won't be able to finish them all.
375
00:25:49,090 --> 00:25:51,980
We can! Just watch.
376
00:25:51,990 --> 00:25:54,780
Don't you know how much he loves shaved ice?
377
00:25:57,050 --> 00:25:58,670
Enjoy.
378
00:25:58,680 --> 00:26:00,610
Oh, you little darlings.
379
00:26:09,620 --> 00:26:12,440
Don't eat so fast. Slow down.
380
00:26:13,220 --> 00:26:14,740
Dad, have a bite.
381
00:26:18,890 --> 00:26:21,440
Oh! It's Uncle Dongseok.
382
00:26:25,550 --> 00:26:26,940
Hey.
383
00:26:28,020 --> 00:26:29,880
The usual?
384
00:26:29,890 --> 00:26:31,110
Yes, please.
385
00:26:35,250 --> 00:26:38,880
I think moving out was a great idea.
386
00:26:39,720 --> 00:26:40,880
Excuse me?
387
00:26:40,890 --> 00:26:44,980
Now you come here every day to see me.
388
00:26:47,550 --> 00:26:49,670
They came to see me secretly,
389
00:26:49,680 --> 00:26:51,280
and I caught them.
390
00:26:59,720 --> 00:27:00,880
Oh.
391
00:27:02,950 --> 00:27:04,040
Here.
392
00:27:06,450 --> 00:27:07,780
What's this?
393
00:27:07,790 --> 00:27:09,380
It's cold medicine.
394
00:27:09,390 --> 00:27:12,080
You were coughing yesterday.
395
00:27:13,950 --> 00:27:15,470
Thanks.
396
00:27:17,720 --> 00:27:19,210
How's your new apartment?
397
00:27:19,220 --> 00:27:21,810
Do you need anything?
398
00:27:21,820 --> 00:27:23,310
It's great!
399
00:27:24,090 --> 00:27:27,140
Thanks to you, I found a great apartment,
400
00:27:27,850 --> 00:27:32,380
and thanks to Haewon, I got a great job.
401
00:27:32,390 --> 00:27:35,670
I can't believe how lucky I am.
402
00:27:36,450 --> 00:27:38,710
And your mother's well?
403
00:27:39,590 --> 00:27:43,340
I called her, and she seemed so fine without me
404
00:27:43,350 --> 00:27:45,810
that I almost felt upset.
405
00:27:46,480 --> 00:27:49,670
Yes, mother's doing well.
406
00:27:54,020 --> 00:27:55,880
When you make chili pepper paste,
407
00:27:55,890 --> 00:28:00,380
you have to sift barley malt and boil it.
408
00:28:04,590 --> 00:28:06,180
What did I just say?
409
00:28:07,520 --> 00:28:09,880
My stomach hurts,
410
00:28:09,890 --> 00:28:11,940
so can we take a short break?
411
00:28:11,950 --> 00:28:13,710
But you just took a break!
412
00:28:13,720 --> 00:28:16,380
You want this to take all day?
413
00:28:16,390 --> 00:28:20,440
It'll take more than a day to teach me this.
414
00:28:20,450 --> 00:28:21,580
What?
415
00:28:21,590 --> 00:28:24,440
I can't even make instant noodles,
416
00:28:24,450 --> 00:28:26,740
so how can I make chili paste?
417
00:28:26,750 --> 00:28:29,440
The frustration from teaching someone
418
00:28:29,450 --> 00:28:31,540
like me can give you a stroke.
419
00:28:34,090 --> 00:28:37,410
So why don't you just stay with us
420
00:28:37,420 --> 00:28:39,980
and make chili paste and soy bean paste...
421
00:28:39,990 --> 00:28:44,180
They have this at the market so buy it.
422
00:28:44,190 --> 00:28:48,210
It's a fast-paced world. So don't learn this.
423
00:28:48,220 --> 00:28:50,380
Just buy it at the market.
424
00:28:51,350 --> 00:28:53,610
- Soshim.
- Soshim!
425
00:28:53,620 --> 00:28:55,740
Oh, hello.
426
00:28:55,750 --> 00:28:59,140
Soshim, can you come with us to your room?
427
00:28:59,680 --> 00:29:00,840
Why?
428
00:29:00,850 --> 00:29:02,680
You'll see why.
429
00:29:21,190 --> 00:29:23,080
What's this?
430
00:29:23,720 --> 00:29:25,340
It's new bedding.
431
00:29:25,350 --> 00:29:29,540
We all pitched in and got you this.
432
00:29:32,120 --> 00:29:34,240
We heard you didn't really have
433
00:29:34,250 --> 00:29:38,540
a honeymoon period when you were young.
434
00:29:38,550 --> 00:29:40,380
So sleep in this bedding,
435
00:29:40,390 --> 00:29:43,840
and enjoy a sweet honeymoon period.
436
00:29:43,850 --> 00:29:48,340
Your life will be much sweeter from now on.
437
00:29:50,820 --> 00:29:56,180
Oh, and these are matching pajamas
438
00:29:56,190 --> 00:29:58,210
for you and your husband.
439
00:29:58,220 --> 00:30:01,740
I picked them out especially for you.
440
00:30:01,750 --> 00:30:05,040
Myeongnan, this is foul play.
441
00:30:05,720 --> 00:30:07,610
We decided to share the costs!
442
00:30:07,620 --> 00:30:09,980
But you're kissing up with this?
443
00:30:09,990 --> 00:30:11,610
What about Ssangshik and me?
444
00:30:12,190 --> 00:30:16,180
I'm not kissing up!
445
00:30:16,190 --> 00:30:19,810
Why can't I buy Soshim pajamas?
446
00:30:19,820 --> 00:30:22,280
We should've done it together, equally!
447
00:30:22,290 --> 00:30:26,180
Stop that! That's nothing to quarrel about!
448
00:30:26,190 --> 00:30:31,210
I don't need these so return them.
449
00:30:32,020 --> 00:30:36,210
We heard Taeseop's moving in tonight.
450
00:30:36,220 --> 00:30:39,140
So just keep them, Soshim.
451
00:30:39,150 --> 00:30:43,140
Father is moving into mother's room?
452
00:30:43,150 --> 00:30:47,710
You didn't know? He's moving in tonight.
453
00:30:47,720 --> 00:30:49,670
That's what I heard.
454
00:30:49,680 --> 00:30:52,380
Who told you that?
455
00:31:02,050 --> 00:31:03,140
Would you like another one?
456
00:31:03,150 --> 00:31:05,510
No, one is enough.
457
00:31:07,290 --> 00:31:11,880
You'll find fresh new bedding there.
458
00:31:11,890 --> 00:31:15,180
Myeongnan even got scented candles
459
00:31:15,190 --> 00:31:16,910
and matching pajamas.
460
00:31:16,920 --> 00:31:18,140
Good.
461
00:31:18,150 --> 00:31:22,810
Myeongnan has a great eye for detail.
462
00:31:24,150 --> 00:31:30,140
She makes everything a work of art.
463
00:31:30,150 --> 00:31:35,210
Ho, I'm not getting ahead of myself, am I?
464
00:31:35,220 --> 00:31:37,240
Oh, Taeseop!
465
00:31:37,250 --> 00:31:40,840
Soshim made Yeongchun move out!
466
00:31:40,850 --> 00:31:44,080
Yeongchun's been gone for a long time,
467
00:31:44,090 --> 00:31:47,840
but she hasn't asked me to move in.
468
00:31:47,850 --> 00:31:51,040
She's woman. She's just shy.
469
00:31:51,050 --> 00:31:55,180
You should make the the first move.
470
00:31:55,790 --> 00:31:56,640
Right?
471
00:31:56,650 --> 00:32:00,310
That's why we got you new bedding!
472
00:32:00,320 --> 00:32:03,940
Make this your D-Day.
473
00:32:03,950 --> 00:32:07,340
Okay. I won't waste your efforts.
474
00:32:07,350 --> 00:32:11,240
I'll move into the master bedroom tonight.
475
00:32:15,850 --> 00:32:17,640
Oh, Misuk!
476
00:32:17,650 --> 00:32:20,510
Did the bedding arrive safely?
477
00:32:20,520 --> 00:32:21,710
Yes.
478
00:32:22,390 --> 00:32:26,910
How did Soshim react? She loved it, right?
479
00:32:26,920 --> 00:32:33,110
Well, I'm not sure if she loved it or not.
480
00:32:33,120 --> 00:32:36,080
She's just feeling shy. That's all.
481
00:32:36,090 --> 00:32:37,580
Go inside, Taeseop.
482
00:32:42,680 --> 00:32:45,380
They even got her new bedding,
483
00:32:45,390 --> 00:32:49,040
so she won't push for divorce, will she?
484
00:32:52,020 --> 00:32:55,580
She wouldn't do that, right?
485
00:32:55,590 --> 00:32:58,480
Oh, my head! I'm going crazy.
486
00:32:58,480 --> 00:33:01,310
Soshim, I'm home.
487
00:33:07,850 --> 00:33:09,640
Did your doctor's appointment go well?
488
00:33:09,650 --> 00:33:15,010
Yes, the scar has healed. I'm all better now.
489
00:33:15,020 --> 00:33:16,470
That's good.
490
00:33:17,950 --> 00:33:23,740
I heard Ho and Shik sent us something?
491
00:33:23,750 --> 00:33:27,210
Yes, they got us new bedding.
492
00:33:27,220 --> 00:33:30,610
Oh! New bedding?
493
00:33:30,620 --> 00:33:33,980
But what good is that?
494
00:33:33,990 --> 00:33:38,210
You won't let me into your room.
495
00:33:39,250 --> 00:33:40,740
Come in.
496
00:33:42,150 --> 00:33:43,810
Huh?
497
00:33:43,820 --> 00:33:45,840
Come in to my room.
498
00:33:47,020 --> 00:33:48,180
When?
499
00:33:48,190 --> 00:33:52,410
Now. I need to talk to you, so come in.
500
00:33:56,920 --> 00:34:00,040
Father, are you watching?
501
00:34:00,050 --> 00:34:04,140
I'm finally going into Soshim's room!
502
00:34:15,520 --> 00:34:19,380
Divorce Application
503
00:34:26,890 --> 00:34:30,610
What's this?
504
00:34:30,620 --> 00:34:34,670
Just stamp your name seal next to your name.
505
00:34:34,690 --> 00:34:37,410
So what is this?
506
00:34:37,950 --> 00:34:43,710
I'm illiterate, but you can read, can't you?
507
00:34:43,720 --> 00:34:49,140
So you want to divorce me?
508
00:34:50,050 --> 00:34:51,310
Yes.
509
00:34:51,320 --> 00:34:55,280
Soshim, are you kidding me right now?
510
00:34:56,350 --> 00:34:58,080
No, I'm not.
511
00:34:58,090 --> 00:35:01,780
Have you gone mad?
512
00:35:02,420 --> 00:35:04,380
I'm not crazy.
513
00:35:07,150 --> 00:35:11,310
I'm sorry, this is the best I can do.
514
00:35:11,320 --> 00:35:13,980
You let Yeongchun move out to live with me,
515
00:35:13,990 --> 00:35:15,810
so what are you doing?
516
00:35:15,820 --> 00:35:18,380
I never asked you to live with me.
517
00:35:18,390 --> 00:35:22,470
I let Yeongchun leave to divorce you.
518
00:35:23,350 --> 00:35:25,380
What did I do wrong?
519
00:35:25,390 --> 00:35:28,010
What did I ever do wrong?
520
00:35:28,020 --> 00:35:29,210
I caught the bastard
521
00:35:29,220 --> 00:35:30,610
who stole Yeongchun's money,
522
00:35:30,620 --> 00:35:34,940
and I almost died saving Dongseok!
523
00:35:34,950 --> 00:35:39,140
Thank you. I'm very grateful for that.
524
00:35:39,150 --> 00:35:42,140
I won't ever forget what you did.
525
00:35:45,790 --> 00:35:47,040
Bring more copies.
526
00:35:47,050 --> 00:35:49,180
Bring me ten, twenty copies.
527
00:35:49,190 --> 00:35:52,010
I'll rip them all up so bring me more!
528
00:35:54,890 --> 00:36:00,080
Listen well. I won't divorce you!
529
00:36:00,090 --> 00:36:03,910
I'm throwing my name seal into the lake,
530
00:36:03,920 --> 00:36:07,280
so if you really want to divorce me,
531
00:36:07,290 --> 00:36:09,110
you go and fish it out.
532
00:36:20,120 --> 00:36:21,570
Father?
533
00:36:23,480 --> 00:36:25,010
Water, please.
534
00:36:27,190 --> 00:36:29,510
Get me a glass of water.
535
00:37:03,320 --> 00:37:07,580
I think I can leave our kids to you now
536
00:37:07,580 --> 00:37:10,440
and I won't be worried.
537
00:37:12,520 --> 00:37:19,380
Get well soon and be a father to them.
538
00:37:19,390 --> 00:37:21,940
I'll step aside,
539
00:37:23,690 --> 00:37:29,410
so be a good father to them.
540
00:37:30,350 --> 00:37:33,910
I want a break.
541
00:37:33,920 --> 00:37:38,470
I'm too tired, so I'm taking a break.
542
00:37:41,920 --> 00:37:45,980
When you get well,
543
00:37:49,050 --> 00:37:51,980
I want a divorce, Mr. Kang Taeseop.
544
00:37:58,690 --> 00:38:02,880
Father, here's the water.
545
00:38:05,750 --> 00:38:11,880
So that wasn't a dream.
546
00:38:11,890 --> 00:38:13,740
Excuse me?
547
00:38:13,750 --> 00:38:19,380
I thought it was a dream, but it wasn't.
548
00:38:41,990 --> 00:38:44,380
Who is it? Your spy?
549
00:38:45,120 --> 00:38:46,640
How odd.
550
00:38:46,650 --> 00:38:49,640
Why is your father's phone turned off?
551
00:38:50,050 --> 00:38:53,380
He must be having a good time with mother.
552
00:38:53,390 --> 00:38:55,080
He wouldn't want to talk to you.
553
00:38:55,090 --> 00:38:56,610
Right?
554
00:38:57,550 --> 00:38:59,670
I'm worried that Haewon might
555
00:38:59,690 --> 00:39:01,480
do something stupid.
556
00:39:01,480 --> 00:39:02,670
Dad!
557
00:39:02,690 --> 00:39:04,880
Mul, did you take lots of pictures?
558
00:39:04,890 --> 00:39:08,440
Yes! I posted them all up on my blog.
559
00:39:10,250 --> 00:39:12,540
My friends must be green with envy.
560
00:39:13,420 --> 00:39:16,140
So today's shoot is over?
561
00:39:16,150 --> 00:39:18,640
I'm done with the scenes on my script,
562
00:39:18,650 --> 00:39:21,180
but they are asking me to wait.
563
00:39:21,190 --> 00:39:26,980
After "I'm a Fake," my scenes increased.
564
00:39:27,850 --> 00:39:29,580
You're bored, aren't you?
565
00:39:29,580 --> 00:39:30,940
No!
566
00:39:30,950 --> 00:39:34,710
We tagged along and came camping,
567
00:39:34,720 --> 00:39:36,210
thanks to your shoot.
568
00:39:37,420 --> 00:39:41,010
Dad, who's the special guest?
569
00:39:41,020 --> 00:39:42,710
Yes, who is it?
570
00:39:42,720 --> 00:39:44,410
There's no mention of who it is online,
571
00:39:44,420 --> 00:39:48,670
and the staff is treating it like top secret.
572
00:39:48,690 --> 00:39:50,140
Tell us who it is.
573
00:39:50,720 --> 00:39:53,940
Yes, dad. I won't tell anyone.
574
00:39:55,220 --> 00:39:58,710
I didn't see who it was. Who could it be?
575
00:39:58,720 --> 00:39:59,810
Dongtak!
576
00:39:59,820 --> 00:40:01,680
Ms. Jo Suji is coming right after...
577
00:40:01,690 --> 00:40:02,610
Zip it!
578
00:40:04,750 --> 00:40:09,480
The special guest is Jo Suji?
579
00:40:10,480 --> 00:40:12,740
Mom's the special guest?
580
00:40:15,580 --> 00:40:16,910
Yes.
581
00:40:18,320 --> 00:40:20,310
You should've told us!
582
00:40:20,320 --> 00:40:21,880
Anyway, I'm sorry.
583
00:40:23,050 --> 00:40:25,380
Don't let it get to you or anything.
584
00:40:29,550 --> 00:40:32,210
I don't care.
585
00:40:32,220 --> 00:40:36,380
I'm Mul's mom now, not her, so what do I care?
586
00:40:37,450 --> 00:40:39,010
I know.
587
00:40:40,250 --> 00:40:43,210
Oh, I'm soaking the rice. I should go check on it.
588
00:40:43,220 --> 00:40:44,440
I'm going back to the tent.
589
00:40:47,520 --> 00:40:49,570
Mom, wait for me!
590
00:40:53,450 --> 00:40:56,080
Oh, you should've told me.
591
00:41:13,120 --> 00:41:14,380
Haeju?
592
00:41:16,580 --> 00:41:18,010
Actually...
593
00:41:19,420 --> 00:41:20,670
I really...
594
00:41:21,650 --> 00:41:23,670
I know you, Dongtak.
595
00:41:25,320 --> 00:41:27,480
Don't worry. I'm fine.
596
00:41:27,480 --> 00:41:29,340
What time do you want dinner?
597
00:41:30,820 --> 00:41:32,240
Well...
598
00:41:32,890 --> 00:41:38,310
It'll be just you and Mul.
599
00:41:38,320 --> 00:41:39,980
Why?
600
00:41:39,990 --> 00:41:42,710
It's the director's birthday, so everyone is
601
00:41:42,720 --> 00:41:45,240
getting together for a surprise party.
602
00:41:45,250 --> 00:41:46,710
Really?
603
00:41:47,190 --> 00:41:49,380
I wasn't going to go, but...
604
00:41:49,390 --> 00:41:51,080
Why wouldn't you?
605
00:41:51,090 --> 00:41:54,410
If you don't go, the director will notice.
606
00:41:54,420 --> 00:41:56,640
Go and have fun.
607
00:41:57,550 --> 00:42:02,240
Will Jo Suji be there?
608
00:42:05,580 --> 00:42:07,340
I don't know.
609
00:42:07,350 --> 00:42:09,610
She will, I think.
610
00:42:09,620 --> 00:42:13,640
I heard she's friends with the director.
611
00:42:15,690 --> 00:42:19,410
Can't you just keep your mouth shut?
612
00:42:23,150 --> 00:42:26,610
I'm sorry, Haeju. I'll say hi and come back.
613
00:42:26,620 --> 00:42:28,180
It's okay. Don't worry about me.
614
00:42:28,190 --> 00:42:31,180
Go say hi and have fun.
615
00:42:31,190 --> 00:42:33,740
Mul, when do you want dinner?
616
00:42:35,580 --> 00:42:38,980
Can I go eat with my friend?
617
00:42:38,990 --> 00:42:43,810
He's here too, so I want to hang out with him.
618
00:42:44,790 --> 00:42:46,840
Okay, then. Go.
619
00:42:46,850 --> 00:42:50,380
Tell him to come here and have dinner!
620
00:42:50,390 --> 00:42:53,470
But I already told him I'm coming!
621
00:42:53,480 --> 00:42:58,180
Go! I'm glad I don't have to make dinner.
622
00:42:58,190 --> 00:43:00,080
We eat dinner together every night,
623
00:43:00,090 --> 00:43:03,280
so it's nice to eat separately!
624
00:43:04,050 --> 00:43:05,110
You go ahead.
625
00:43:11,120 --> 00:43:13,240
How did you come up with all that?
626
00:43:13,250 --> 00:43:15,010
You told me.
627
00:43:15,020 --> 00:43:16,280
I didn't.
628
00:43:17,650 --> 00:43:19,540
Birth mom.
629
00:43:19,550 --> 00:43:21,740
Kang Dongseok is your brother.
630
00:43:21,750 --> 00:43:25,240
Father. So here is the mother who raised you.
631
00:43:25,250 --> 00:43:27,280
Mul's father and Dongok are here and here.
632
00:43:27,290 --> 00:43:31,110
Mr. Kang's place is here, Ms. Jo is here.
633
00:43:32,050 --> 00:43:34,010
You remember all that?
634
00:43:34,020 --> 00:43:39,240
Of course! I remember everything you told me!
635
00:43:40,790 --> 00:43:42,110
Good.
636
00:43:42,120 --> 00:43:44,410
I was worried because I'm not smart,
637
00:43:44,420 --> 00:43:45,880
but since you're smart, I can stop worrying.
638
00:43:46,950 --> 00:43:51,910
One smart parent is good enough for the kids.
639
00:43:51,920 --> 00:43:55,310
Did you just proposed to me?
640
00:43:55,320 --> 00:43:56,740
That was the second one.
641
00:43:56,750 --> 00:43:59,740
The third time, you have to marry me, okay?
642
00:44:01,320 --> 00:44:04,310
I want you to meet my mom tomorrow.
643
00:44:04,820 --> 00:44:06,110
What?
644
00:44:18,220 --> 00:44:23,040
You'll say hi to Ms. Jang Soshim first,
645
00:44:23,050 --> 00:44:28,380
then meet Ms. Ha Yeongchun, my birth mom.
646
00:44:29,190 --> 00:44:35,240
You'll introduce me to your family?
647
00:44:36,020 --> 00:44:38,510
I thought you wouldn't want to marry me
648
00:44:38,520 --> 00:44:42,340
if you met my mom, Jang Soshim,
649
00:44:42,350 --> 00:44:44,540
but I'll introduce you to her.
650
00:44:45,290 --> 00:44:50,080
If that gives you cold feet, too bad.
651
00:44:50,820 --> 00:44:55,280
Why do you think it'll give me cold feet?
652
00:44:55,290 --> 00:44:58,710
Is she a jealous mother?
653
00:44:58,720 --> 00:45:02,140
Or is she really mean?
654
00:45:02,150 --> 00:45:05,510
No, but when you see my mom,
655
00:45:05,520 --> 00:45:07,940
you'd wonder why people get married at all.
656
00:45:07,950 --> 00:45:12,470
You'd see how tough marriage is.
657
00:45:12,480 --> 00:45:15,710
If she didn't get married and lived alone,
658
00:45:15,720 --> 00:45:19,570
she would be much happier now.
659
00:45:20,620 --> 00:45:22,640
What are you talking about?
660
00:45:25,190 --> 00:45:26,380
It's nothing.
661
00:45:26,390 --> 00:45:28,640
Show me what you'll wear
662
00:45:28,650 --> 00:45:30,440
to see my mom tomorrow.
663
00:45:30,450 --> 00:45:33,980
You better not dress scantily!
664
00:45:34,620 --> 00:45:36,780
I'll wear hanbok, okay?
665
00:45:38,020 --> 00:45:39,110
Good.
666
00:45:57,190 --> 00:45:59,410
Father, I brought you dinner.
667
00:46:00,150 --> 00:46:02,910
I made chicken and ginseng soup, your favorite.
668
00:46:07,290 --> 00:46:11,140
You haven't eaten anything all day.
669
00:46:11,150 --> 00:46:12,470
Eat it before it gets cold.
670
00:46:13,320 --> 00:46:15,810
I won't do it.
671
00:46:16,450 --> 00:46:20,910
I'd rather die than divorce her.
672
00:46:21,720 --> 00:46:23,840
So you should eat.
673
00:46:23,850 --> 00:46:27,010
You must eat so you can think, reflect,
674
00:46:27,020 --> 00:46:29,510
and apologize to her.
675
00:46:29,520 --> 00:46:34,880
You need strength to stop this divorce.
676
00:46:37,120 --> 00:46:42,940
I'll try everything to stop this, too.
677
00:46:42,950 --> 00:46:46,880
I'll try really hard to change mother's mind,
678
00:46:46,890 --> 00:46:48,640
so please eat something.
679
00:46:50,890 --> 00:46:54,810
Are you on my side then?
680
00:46:56,350 --> 00:46:57,770
No.
681
00:46:59,120 --> 00:47:00,410
Then?
682
00:47:01,720 --> 00:47:04,180
This isn't for you.
683
00:47:05,090 --> 00:47:09,440
I'm doing this for Donghui and Dongok
684
00:47:09,450 --> 00:47:11,940
who still need their mother.
685
00:47:14,020 --> 00:47:16,680
And it's for my husband
686
00:47:16,690 --> 00:47:22,180
who came home after 15 years.
687
00:47:23,450 --> 00:47:30,940
It's for Kang Dongseok who just began
688
00:47:30,950 --> 00:47:33,780
to express to his mother that he loves her.
689
00:47:43,120 --> 00:47:44,510
The witness interviews for
690
00:47:44,520 --> 00:47:46,080
the hit and run case is tomorrow?
691
00:47:46,090 --> 00:47:47,340
Yes.
692
00:47:48,950 --> 00:47:52,840
Oh, the initial interview report is missing.
693
00:47:52,850 --> 00:47:56,910
I'm sorry. I forgot about it.
694
00:47:56,920 --> 00:47:58,540
I'll get it.
695
00:47:58,550 --> 00:48:02,180
The witness accounts were all over the place,
696
00:48:02,190 --> 00:48:03,310
so let's summon them again...
697
00:48:05,220 --> 00:48:06,010
Just a second.
698
00:48:06,790 --> 00:48:08,940
Attorney Oh Minjun
699
00:48:10,890 --> 00:48:12,280
Hi, Minjun.
700
00:48:14,650 --> 00:48:16,040
My mother?
701
00:48:37,250 --> 00:48:38,610
Mother.
702
00:48:39,750 --> 00:48:42,740
Oh, what are you doing here?
703
00:48:47,750 --> 00:48:49,980
Do you have to get a divorce?
704
00:49:05,820 --> 00:49:10,780
Your father won't divorce me.
705
00:49:11,390 --> 00:49:13,010
Of course he won't.
706
00:49:13,020 --> 00:49:16,910
So I talked to my lawyer,
707
00:49:16,920 --> 00:49:21,180
and he said we'll have to go to court.
708
00:49:23,090 --> 00:49:26,810
If there's no agreement, that's the only way.
709
00:49:27,750 --> 00:49:31,080
So I'm taking him to court.
710
00:49:31,850 --> 00:49:33,180
Mother!
711
00:49:34,020 --> 00:49:36,910
You think I'm being weird, right?
712
00:49:39,720 --> 00:49:42,010
Then help me understand you.
713
00:49:44,520 --> 00:49:47,410
Before, you couldn't even leave the house
714
00:49:47,420 --> 00:49:49,440
because of Dongok,
715
00:49:49,450 --> 00:49:51,340
but you're ignoring that
716
00:49:51,350 --> 00:49:54,280
and pushing forward with this.
717
00:49:54,290 --> 00:49:57,340
So help me understand why.
718
00:50:00,620 --> 00:50:03,910
If your reasons are convincing enough,
719
00:50:03,920 --> 00:50:06,880
I'll be your lawyer.
720
00:50:28,320 --> 00:50:31,910
Dr. Wujin, you said you weren't hungry.
721
00:50:31,920 --> 00:50:34,840
I'm not. I'm eating this just because.
722
00:50:39,950 --> 00:50:41,840
Did you just smile at me?
723
00:50:43,390 --> 00:50:44,780
No.
724
00:50:45,950 --> 00:50:48,280
You did. I saw you.
725
00:50:48,290 --> 00:50:50,810
No, I didn't smile.
726
00:50:50,820 --> 00:50:54,310
You're a really good liar.
727
00:50:54,320 --> 00:50:55,840
You're an expert.
728
00:50:55,850 --> 00:50:58,180
I'm not lying!
729
00:50:58,190 --> 00:51:01,140
I only smiled a little.
730
00:51:03,320 --> 00:51:04,580
Oh, I'm full.
731
00:51:06,320 --> 00:51:08,580
But you didn't eat much.
732
00:51:09,420 --> 00:51:12,510
Your smile made me feel full.
733
00:51:14,290 --> 00:51:16,140
Oh, you smiled again.
734
00:51:17,920 --> 00:51:19,910
Oh! I'm full!
735
00:51:21,690 --> 00:51:24,010
Oh! I'm stuffed!
736
00:51:32,350 --> 00:51:33,670
I love you, Dongok.
737
00:51:47,190 --> 00:51:49,410
What is it? I was having a good time.
738
00:51:51,650 --> 00:51:53,770
The key to the medicine storage?
739
00:51:57,820 --> 00:52:00,840
Yes, I have it.
740
00:52:00,850 --> 00:52:02,180
Now?
741
00:52:04,020 --> 00:52:06,080
Why does it have to be now?
742
00:52:30,580 --> 00:52:35,040
Kang Mul, you think I don't know?
743
00:52:35,050 --> 00:52:37,610
You went to Jo Suji, too, didn't you?
744
00:52:40,120 --> 00:52:46,810
She's his mom, so he should see her.
745
00:52:48,350 --> 00:52:51,710
She gave birth to him, after all.
746
00:52:56,090 --> 00:52:57,440
Oh, my stomach. Maybe it's because
747
00:52:57,450 --> 00:52:59,280
I'm drinking on an empty stomach.
748
00:53:02,890 --> 00:53:05,340
Why didn't I stay home with San?
749
00:53:05,350 --> 00:53:07,570
Why did I ask to come along?
750
00:53:08,790 --> 00:53:11,410
And why did it have to be Jo Suji?
751
00:53:11,420 --> 00:53:13,310
Of all actresses!
752
00:53:15,190 --> 00:53:18,980
Why am I crying? Stop it.
753
00:53:25,720 --> 00:53:27,840
Who is it?
754
00:53:27,850 --> 00:53:29,780
Let me go before I scream!
755
00:53:29,790 --> 00:53:32,010
Let me go before I kick you!
756
00:53:32,020 --> 00:53:33,840
One, two, three!
757
00:53:33,850 --> 00:53:35,840
How could I leave you here?
758
00:53:37,150 --> 00:53:40,210
Dongtak, let me go.
759
00:53:40,220 --> 00:53:41,980
Let me go right now! Oh, my!
760
00:53:41,990 --> 00:53:45,280
Hey! Let me go. I'm scared.
761
00:53:45,920 --> 00:53:48,610
Dongtak, please!
762
00:53:49,250 --> 00:53:50,780
Let go of me.
763
00:53:53,890 --> 00:53:55,210
What's this?
764
00:53:56,520 --> 00:53:58,880
You call what you were having dinner?
765
00:54:00,350 --> 00:54:01,410
Mom!
766
00:54:04,990 --> 00:54:06,010
Sit down, please.
767
00:54:08,150 --> 00:54:10,010
What about your friend?
768
00:54:10,020 --> 00:54:12,310
I told him I'll see him when we go home.
769
00:54:12,320 --> 00:54:15,640
This is my first camping trip with you,
770
00:54:15,650 --> 00:54:17,440
so I thought I should stay with you.
771
00:54:18,950 --> 00:54:21,010
What about the director's birthday party?
772
00:54:22,190 --> 00:54:25,380
They don't need me at that party,
773
00:54:25,390 --> 00:54:27,710
but you do need me here.
774
00:54:30,720 --> 00:54:36,770
Won, go for a 1-minute walk with Mul.
775
00:54:37,390 --> 00:54:38,910
Why bother going on a 1-minute walk?
776
00:54:41,620 --> 00:54:43,570
Alright.
777
00:54:43,580 --> 00:54:44,810
Let's go!
778
00:54:47,250 --> 00:54:50,180
We'll make it a 30-minute walk, dad.
779
00:54:52,150 --> 00:54:53,380
Oh...
780
00:55:05,620 --> 00:55:07,810
What happened today will happen more often.
781
00:55:08,690 --> 00:55:13,480
Jo Suji and I are in the same business,
782
00:55:14,850 --> 00:55:19,880
so unless one quits, we'll run into each other.
783
00:55:21,550 --> 00:55:23,670
Will you be this nervous each time?
784
00:55:25,290 --> 00:55:28,210
I didn't ask to feel nervous.
785
00:55:28,220 --> 00:55:33,280
I tried not to, but I can't control my heart.
786
00:55:34,050 --> 00:55:36,910
You're too charming for me not to be.
787
00:55:36,920 --> 00:55:38,910
I can't help it.
788
00:55:42,020 --> 00:55:45,780
I can't help being too charming,
789
00:55:48,450 --> 00:55:49,810
but I'll be good to you.
790
00:55:50,820 --> 00:55:54,180
I'll show you and make you see
791
00:55:55,020 --> 00:55:58,880
that you're the only woman for me.
792
00:56:00,020 --> 00:56:01,410
I promise.
793
00:56:03,450 --> 00:56:08,240
I wanted to show you I was okay with this,
794
00:56:08,250 --> 00:56:09,810
but it's so hard!
795
00:56:16,390 --> 00:56:19,810
No, no. There are too many people here.
796
00:56:21,450 --> 00:56:23,570
But I didn't do anything.
797
00:56:23,580 --> 00:56:26,640
What were you thinking? You're so naughty!
798
00:56:27,450 --> 00:56:31,680
I wasn't thinking anything! I was just...
799
00:56:59,320 --> 00:57:01,080
I love you, Dongok.
800
00:57:14,050 --> 00:57:16,810
Put them in the trunk.
801
00:57:16,820 --> 00:57:18,680
Hold on!
802
00:57:18,690 --> 00:57:21,040
No, no! You can't take them.
803
00:57:21,050 --> 00:57:26,040
I didn't open the door for you to do this!
804
00:57:26,050 --> 00:57:27,380
Don't worry.
805
00:57:27,390 --> 00:57:30,080
I'll talk to Wujin.
806
00:57:30,090 --> 00:57:33,380
Still, you have to wait until he comes home.
807
00:57:33,390 --> 00:57:36,040
You can't take anything from his room!
808
00:57:36,050 --> 00:57:37,080
Excuse me!
809
00:57:37,090 --> 00:57:39,210
Whatever you say, you can't do it!
810
00:57:39,220 --> 00:57:42,940
You can't, so wait until he comes home.
811
00:57:43,650 --> 00:57:47,410
I'm Wujin's mom, ma'am.
812
00:57:47,420 --> 00:57:50,240
I don't know if you're really Wujin's mom!
813
00:57:50,250 --> 00:57:52,540
It's not like you have written proof.
814
00:57:52,550 --> 00:57:53,740
Ma'am!
815
00:57:53,750 --> 00:57:57,040
Whatever! I don't believe you,
816
00:57:57,050 --> 00:57:59,510
so if you want to prove it,
817
00:57:59,520 --> 00:58:03,840
bring me a copy of your family tree.
818
00:58:03,850 --> 00:58:05,010
Ma'am!
819
00:58:05,920 --> 00:58:07,780
She's telling the truth.
820
00:58:16,920 --> 00:58:20,780
She is Dr. Wujin's mom, Jaesuk.
821
00:58:21,480 --> 00:58:24,210
Oh, Dongok.
822
00:58:24,220 --> 00:58:25,280
Did you hear that?
823
00:58:31,690 --> 00:58:33,010
How are you?
824
00:58:34,390 --> 00:58:37,310
Not well, thanks to you.
825
00:58:41,450 --> 00:58:43,280
Why didn't you come to the cafe?
826
00:58:43,790 --> 00:58:45,510
I asked you to meet me.
827
00:58:48,320 --> 00:58:51,880
You think you can ignore me like that?
828
00:58:52,790 --> 00:58:55,380
No, no!
829
00:58:55,390 --> 00:58:59,010
I don't think I can ignore you.
830
00:59:14,050 --> 00:59:16,280
Wait, hold on.
831
00:59:16,920 --> 00:59:18,310
Mother?
832
00:59:20,650 --> 00:59:23,710
Don't you have anything to say to me?
833
00:59:24,550 --> 00:59:28,110
I have a lot to say to you.
834
00:59:31,480 --> 00:59:35,670
What are you going to do with my son?
835
00:59:37,050 --> 00:59:39,240
Should I beg?
836
00:59:40,020 --> 00:59:43,840
No, don't beg, don't.
837
00:59:43,850 --> 00:59:45,980
Then what should I do?
838
00:59:45,990 --> 00:59:49,180
What will it take for you to let Wujin go?
839
00:59:51,850 --> 00:59:53,210
What!
840
00:59:53,220 --> 00:59:57,180
Dr. Wujin's mom came,
841
00:59:57,190 --> 01:00:00,470
and she's screaming at Dongok right now.
842
01:00:00,480 --> 01:00:02,310
What are you talking about?
843
01:00:02,320 --> 01:00:07,440
I've been watching, and Dongok and Wujin
844
01:00:07,450 --> 01:00:10,570
seemed to have something going on.
845
01:00:10,580 --> 01:00:12,280
Now I know for sure.
846
01:00:12,290 --> 01:00:15,910
Those two are like this, right?
847
01:00:15,920 --> 01:00:22,210
So! His mom is grabbing at Dongok's hair!
848
01:00:24,350 --> 01:00:28,640
Not "is grabbing at," but is "is going to grab at"!
849
01:00:42,050 --> 01:00:44,280
You should've pushed him away
850
01:00:44,290 --> 01:00:46,670
even when he wouldn't go.
851
01:00:47,620 --> 01:00:49,110
I know you're slow,
852
01:00:49,120 --> 01:00:50,040
but you should be able to discern...
853
01:00:50,050 --> 01:00:51,640
You're the one having
854
01:00:51,650 --> 01:00:53,110
problems discerning things.
855
01:00:57,390 --> 01:00:58,570
What did you say?
856
01:00:58,580 --> 01:01:01,540
I think you're being unnecessarily harsh.
857
01:01:02,450 --> 01:01:03,280
And who are you?
858
01:01:03,290 --> 01:01:04,980
How can you push away a man
859
01:01:04,990 --> 01:01:07,140
who won't go away?
860
01:01:07,150 --> 01:01:11,940
How can you, when he actually moved here!
861
01:01:11,950 --> 01:01:16,910
And how could a person push away another?
862
01:01:16,920 --> 01:01:19,110
You should be talking to your son...
863
01:01:19,120 --> 01:01:20,710
I asked who you were!
864
01:01:21,750 --> 01:01:23,340
I'm her...
865
01:01:23,350 --> 01:01:24,410
Stop it.
866
01:01:31,990 --> 01:01:34,640
Who made my baby cry?
867
01:01:34,650 --> 01:01:36,940
Yes, yes, your dad is here.
868
01:01:36,950 --> 01:01:38,410
I said stop it.
869
01:01:38,420 --> 01:01:39,180
Mother!
870
01:01:39,190 --> 01:01:42,040
Don't get in Dongok's business and go home.
871
01:01:42,050 --> 01:01:44,910
Let her handle her own affairs.
872
01:01:45,690 --> 01:01:47,610
I can't do that.
873
01:01:49,420 --> 01:01:53,340
Do you think you can outlive Dongok?
874
01:01:54,850 --> 01:01:57,080
Are you sure you can outlive her
875
01:01:57,090 --> 01:02:01,440
and protect her until she dies?
876
01:02:02,320 --> 01:02:03,540
Mother!
877
01:02:03,550 --> 01:02:06,740
Soshim, how can you say such a thing!
878
01:02:06,750 --> 01:02:08,340
Only those who are sure
879
01:02:08,350 --> 01:02:10,010
of that should defend her.
880
01:02:10,020 --> 01:02:14,310
Only then, can you speak in her place,
881
01:02:14,320 --> 01:02:16,480
wipe away her tears when she cries,
882
01:02:16,480 --> 01:02:18,510
and give her a hug when she needs one.
883
01:02:58,290 --> 01:03:01,210
Everyone, tomorrow I'm meeting...
884
01:03:01,220 --> 01:03:03,410
I'm going to bring a woman home tomorrow.
885
01:03:03,420 --> 01:03:04,880
The woman you'll marry?
886
01:03:04,890 --> 01:03:05,510
Yes.
887
01:03:05,520 --> 01:03:10,110
Honey! Soshim and Taeseop are divorcing!
888
01:03:10,120 --> 01:03:11,540
- Divorcing?
- Divorce!
889
01:03:11,550 --> 01:03:14,570
What are you talking about? That's serious!
890
01:03:14,580 --> 01:03:15,740
Good job.
891
01:03:15,750 --> 01:03:20,410
That tiny woman never complained,
892
01:03:20,420 --> 01:03:24,440
and she endured everything and everyone.
893
01:03:24,450 --> 01:03:27,410
It must have been so exhausting...
894
01:03:27,420 --> 01:03:32,470
This is bad. I shouldn't side with her, but...
895
01:03:32,480 --> 01:03:34,140
Stamp your seal here, father.
896
01:03:34,150 --> 01:03:36,740
- You!
- Mother wants to do this.
897
01:03:36,750 --> 01:03:38,510
So please.
898
01:03:38,520 --> 01:03:39,940
This is really bad.
60157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.