All language subtitles for Wonderful.Days.E45.140726.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:04,620 --> 00:00:08,510 Minjun, I heard my mother went to see you? 3 00:00:08,520 --> 00:00:10,210 Why was she there? 4 00:00:10,220 --> 00:00:12,980 You know I can't say. 5 00:00:12,990 --> 00:00:15,140 You should ask your mother. 6 00:00:16,390 --> 00:00:18,640 I know you're a workaholic 7 00:00:18,650 --> 00:00:21,040 but try to be more attentive to your mother. 8 00:00:22,150 --> 00:00:25,740 I will. Thanks. Let's grab a drink sometime. 9 00:00:39,450 --> 00:00:45,440 Divorce Application, Kang Taeseop, Jang Soshim 10 00:00:47,720 --> 00:00:51,010 Oh, I... 11 00:01:00,950 --> 00:01:03,510 Soshim! What are you doing? 12 00:01:32,650 --> 00:01:35,880 Episode 45 13 00:01:42,390 --> 00:01:46,810 Espresso, Americano, 14 00:01:46,820 --> 00:01:49,910 cappuccino, cafe latte, 15 00:01:49,920 --> 00:01:54,410 vanilla latte, caramel macchiato. 16 00:01:54,420 --> 00:01:56,010 Those are the coffee drinks. 17 00:01:56,020 --> 00:02:00,770 And for teas, we have green, black, herbal. 18 00:02:00,790 --> 00:02:02,640 And the herbal teas we have are... 19 00:02:02,650 --> 00:02:04,080 Hold on. 20 00:02:05,580 --> 00:02:07,040 Did I miss something? 21 00:02:07,050 --> 00:02:11,380 No, when did you memorize all that? 22 00:02:13,220 --> 00:02:16,210 I studied for this interview. 23 00:02:16,220 --> 00:02:20,610 And I'm pretty smart. 24 00:02:20,620 --> 00:02:22,280 Everyone says 25 00:02:22,290 --> 00:02:25,510 I would've become a very influential person 26 00:02:25,520 --> 00:02:27,580 had I received proper education. 27 00:02:28,290 --> 00:02:30,640 You look young for your age, 28 00:02:30,650 --> 00:02:32,640 but you are a bit older than I expected. 29 00:02:32,650 --> 00:02:35,670 Being older isn't a disadvantage. 30 00:02:35,690 --> 00:02:40,180 I'm more hardworking than younger folks, 31 00:02:40,190 --> 00:02:45,280 and the things they consider gross, 32 00:02:45,290 --> 00:02:47,140 like cleaning the bathroom, mopping, 33 00:02:47,150 --> 00:02:48,670 and doing the dishes. 34 00:02:48,690 --> 00:02:51,380 I'm really good at those things. 35 00:02:51,390 --> 00:02:53,840 Plus, my fortuneteller said I should be 36 00:02:53,850 --> 00:02:56,510 in the beverage selling business... 37 00:02:56,520 --> 00:02:57,540 Pardon? 38 00:02:57,550 --> 00:02:59,380 Never mind. 39 00:03:01,450 --> 00:03:04,240 So I got the job? 40 00:03:04,850 --> 00:03:06,110 Yes. 41 00:03:06,120 --> 00:03:09,480 Haewon recommended you, and 42 00:03:09,480 --> 00:03:14,510 I like how friendly and motivated you are. 43 00:03:14,520 --> 00:03:16,110 Thank you. 44 00:03:16,120 --> 00:03:18,580 I'll work extremely hard. 45 00:03:18,580 --> 00:03:20,310 You won't regret it. 46 00:03:23,050 --> 00:03:26,080 I think she got the job. 47 00:03:26,090 --> 00:03:32,380 I can't believe she got a job in this economy! 48 00:03:33,890 --> 00:03:37,180 You said Haewon gave her a recommendation? 49 00:03:38,420 --> 00:03:42,310 I knew it. She got it through connections. 50 00:03:43,890 --> 00:03:46,880 Connections don't get you jobs. 51 00:03:46,890 --> 00:03:49,510 You have to have the skills. 52 00:03:50,920 --> 00:03:55,310 Just look at her. She looks as sharp as a tack. 53 00:04:07,950 --> 00:04:12,140 Did you take your medicine? 54 00:04:12,150 --> 00:04:15,040 Yes, I did. 55 00:04:16,550 --> 00:04:19,380 Myeongnan, see how good 56 00:04:19,390 --> 00:04:22,410 Soshim is to my brother? 57 00:04:22,420 --> 00:04:24,510 Yes, I do. 58 00:04:24,520 --> 00:04:28,310 I still can't believe my eyes. 59 00:04:28,320 --> 00:04:30,740 I knew this day would come, 60 00:04:30,750 --> 00:04:32,410 father and mother! 61 00:04:32,420 --> 00:04:35,910 I only asked him if he took his medicine. 62 00:04:35,920 --> 00:04:38,510 It was no big deal. 63 00:04:41,490 --> 00:04:44,640 Did she just sigh? 64 00:04:45,390 --> 00:04:49,010 Are you disappointed I didn't die? 65 00:04:49,020 --> 00:04:50,310 That's not it, father! 66 00:04:50,320 --> 00:04:52,880 I can tell you are disappointed! 67 00:04:52,890 --> 00:04:55,810 I saw how you looked upset ever since 68 00:04:55,820 --> 00:04:57,840 I came home. 69 00:04:57,850 --> 00:05:03,110 How can you sigh when the mood is so nice! 70 00:05:03,120 --> 00:05:05,080 I didn't mean to! 71 00:05:05,090 --> 00:05:07,040 Yes, you did! 72 00:05:07,050 --> 00:05:09,610 Did you forget how he got hurt? 73 00:05:09,620 --> 00:05:12,540 You should be thanking him, but instead, 74 00:05:12,550 --> 00:05:14,770 you and Dongseok are acting really rude! 75 00:05:14,780 --> 00:05:17,380 It's not like that, uncle. 76 00:05:17,390 --> 00:05:21,240 You say it's not, but it looks like it. 77 00:05:21,250 --> 00:05:23,180 Don't you think so, too, Myeongnan? 78 00:05:23,190 --> 00:05:25,040 You think so, don't you, Haeju? 79 00:05:25,050 --> 00:05:27,040 No comment. 80 00:05:27,050 --> 00:05:30,240 I'm sure it's not like that. 81 00:05:30,250 --> 00:05:32,380 Are you saying that because she's your sister? 82 00:05:32,390 --> 00:05:35,710 Oh, she's my sister? 83 00:05:35,720 --> 00:05:39,480 When I come here, I forget all about that. 84 00:05:39,490 --> 00:05:41,580 I'll get more watermelon punch. 85 00:05:42,420 --> 00:05:44,740 I'm already stuffed! 86 00:05:44,750 --> 00:05:50,480 You want my stomach to burst so I can die? 87 00:05:52,320 --> 00:05:55,780 Oh, that's enough. Stop it! 88 00:05:55,780 --> 00:05:59,910 She doesn't seem upset. Don't be mean to her. 89 00:05:59,920 --> 00:06:01,510 Don't take it the wrong way. 90 00:06:01,520 --> 00:06:05,410 Haewon was born with a sour expression. 91 00:06:15,350 --> 00:06:18,880 What were you doing? I ought to kill you! 92 00:06:18,890 --> 00:06:20,410 Just kill me, why don't you. 93 00:06:20,420 --> 00:06:21,780 What! 94 00:06:24,150 --> 00:06:26,510 I can't believe you just said that! 95 00:06:29,420 --> 00:06:31,310 My head is about to explode, 96 00:06:31,320 --> 00:06:33,580 so just leave me alone and get out. 97 00:06:33,580 --> 00:06:35,180 How dare you! 98 00:06:35,850 --> 00:06:38,110 Go out there right now and tell father 99 00:06:38,120 --> 00:06:41,770 you were whistling, not sighing, 100 00:06:41,780 --> 00:06:43,410 because you were happy about how well 101 00:06:43,420 --> 00:06:44,880 mother and father were getting along. 102 00:06:44,890 --> 00:06:46,240 Do you think I'm crazy? 103 00:06:46,250 --> 00:06:47,570 Hey! 104 00:06:48,020 --> 00:06:50,080 You should go and ask her 105 00:06:50,090 --> 00:06:51,580 why she is acting that way. 106 00:06:51,580 --> 00:06:53,380 Ask her what she has planned. 107 00:06:53,390 --> 00:06:54,440 Haewon. 108 00:06:54,450 --> 00:06:58,940 When did she decide that? You go and... 109 00:06:58,950 --> 00:07:00,380 Don't go back there. 110 00:07:00,390 --> 00:07:02,740 Go to your room and hide under your blanket. 111 00:07:02,750 --> 00:07:03,880 Haeju! 112 00:07:03,890 --> 00:07:05,310 "You two look great together. 113 00:07:05,320 --> 00:07:06,710 I'm so happy for you." 114 00:07:06,720 --> 00:07:09,910 That's what you should be saying! 115 00:07:09,920 --> 00:07:12,080 If you keep acting up like this, 116 00:07:12,090 --> 00:07:14,380 you just might get kicked out of this house! 117 00:07:15,250 --> 00:07:17,310 I wish I got kicked out! 118 00:07:17,320 --> 00:07:18,440 What! 119 00:07:19,120 --> 00:07:24,470 If I want to stay alive, I shouldn't live here. 120 00:07:24,490 --> 00:07:27,340 You would prefer that, too, wouldn't you? 121 00:07:35,780 --> 00:07:37,080 Haewon. 122 00:07:39,290 --> 00:07:41,080 Why are you sitting out here? 123 00:07:43,420 --> 00:07:46,180 Don't just stare. Answer me. 124 00:07:50,120 --> 00:07:54,040 I don't know how to tell you this. 125 00:07:55,020 --> 00:07:59,770 How can I make this less shocking for you? 126 00:08:01,290 --> 00:08:03,080 I won't get shocked. Tell me. 127 00:08:05,420 --> 00:08:11,770 I think your mother's thinking about divorce. 128 00:08:15,780 --> 00:08:17,440 Are you in shock? 129 00:08:20,190 --> 00:08:23,840 I heard she went to see a lawyer friend of mine, 130 00:08:23,850 --> 00:08:25,880 but I didn't know it was for that. 131 00:08:26,590 --> 00:08:29,840 Oh, she did... 132 00:08:30,850 --> 00:08:34,570 Nobody else knows. 133 00:08:34,590 --> 00:08:37,340 Your father doesn't know. 134 00:08:37,350 --> 00:08:40,670 Are you really trying to piss me off? 135 00:08:46,490 --> 00:08:49,240 You washed this? 136 00:08:49,250 --> 00:08:50,680 Yes. 137 00:08:50,680 --> 00:08:52,910 Didn't you see the tag 138 00:08:52,920 --> 00:08:55,980 that says "dry clean only"? 139 00:08:55,990 --> 00:08:58,710 Did you even learn to read? 140 00:08:59,720 --> 00:09:01,980 I'm sorry, I forgot to check. 141 00:09:01,990 --> 00:09:05,480 This is my favorite shirt! 142 00:09:05,490 --> 00:09:08,240 Why didn't you pay attention? 143 00:09:08,250 --> 00:09:10,510 I'll buy you another one. 144 00:09:10,520 --> 00:09:15,080 That goes without saying! 145 00:09:15,090 --> 00:09:17,910 We should go inside. Let's go. 146 00:09:17,920 --> 00:09:21,540 It was your mother who chose me. 147 00:09:23,190 --> 00:09:28,440 I know why you two look so sour, 148 00:09:28,450 --> 00:09:32,710 but your mom chose me over Yeongchun. 149 00:09:36,620 --> 00:09:39,380 I'll be better from now on. 150 00:09:40,250 --> 00:09:42,910 I'll be a good from now on. 151 00:09:42,920 --> 00:09:45,510 I'll be good to your mom. 152 00:09:45,520 --> 00:09:47,310 I'll be good to you kids. 153 00:09:47,320 --> 00:09:50,410 I'll be good to your uncles, aunts and even 154 00:09:50,420 --> 00:09:55,640 the neighbor's dog your mom likes. 155 00:09:59,720 --> 00:10:03,470 Yes, you do that. 156 00:10:03,490 --> 00:10:06,880 Make it up to mother for 157 00:10:06,890 --> 00:10:12,140 all the mistakes and wrongdoings. 158 00:10:18,390 --> 00:10:19,510 I'm home. 159 00:10:19,520 --> 00:10:20,880 Oh, hi. 160 00:10:24,680 --> 00:10:26,080 Mother. 161 00:10:29,290 --> 00:10:32,610 I told Dongseok everything. 162 00:10:34,850 --> 00:10:40,880 Don't you think you should talk to us? 163 00:10:52,850 --> 00:10:55,540 You're thinking about getting a divorce? 164 00:10:56,780 --> 00:10:58,140 Yeah. 165 00:10:58,150 --> 00:11:01,640 Why? Why all of a sudden? 166 00:11:01,650 --> 00:11:06,380 I just want to. That's all. 167 00:11:07,750 --> 00:11:09,770 But father has changed. 168 00:11:09,780 --> 00:11:12,440 He truly regrets everything. 169 00:11:12,450 --> 00:11:16,440 He looks like he's changed, right? 170 00:11:16,450 --> 00:11:20,770 He's not a bad person, your father. 171 00:11:20,780 --> 00:11:26,040 That's why you kids turned out so good. 172 00:11:26,050 --> 00:11:30,480 What else though? 173 00:11:31,090 --> 00:11:39,770 So I want him to take over now, so I can go. 174 00:11:40,490 --> 00:11:43,610 Go? Where will you go? 175 00:11:43,620 --> 00:11:51,410 Yes. I don't want to be someone's mom, 176 00:11:51,420 --> 00:11:56,740 someone's wife, or someone's daughter-in-law. 177 00:11:56,750 --> 00:11:59,570 I just want to be me, Jang Soshim. 178 00:11:59,590 --> 00:12:03,280 I don't know how many years I have left, 179 00:12:03,290 --> 00:12:07,710 but I want to live as me. 180 00:12:08,950 --> 00:12:12,080 But that's... 181 00:12:12,090 --> 00:12:13,880 Mother, that's... 182 00:12:13,890 --> 00:12:18,240 It sounds ridiculous? 183 00:12:18,250 --> 00:12:21,410 Too bad. I really want to quit. 184 00:12:21,420 --> 00:12:23,210 Mother. 185 00:12:24,490 --> 00:12:26,380 You do it. 186 00:12:26,390 --> 00:12:30,480 Help your father-in-law run this household. 187 00:12:30,490 --> 00:12:32,440 You'll do a great job. 188 00:12:32,450 --> 00:12:36,740 Oh, I can't. Why would I do that? 189 00:12:36,750 --> 00:12:40,510 I can't do anything without you. 190 00:12:40,520 --> 00:12:42,840 I just can't understand. 191 00:12:42,850 --> 00:12:47,140 Mother, why? What are you thinking? 192 00:12:47,150 --> 00:12:49,880 I just can't understand you. 193 00:12:49,890 --> 00:12:53,540 Even so, it can't be helped. 194 00:12:53,550 --> 00:12:56,740 Sometimes, even I can't understand 195 00:12:56,750 --> 00:13:00,180 why I'm doing this. 196 00:13:00,190 --> 00:13:02,610 So how could you understand me? 197 00:13:02,620 --> 00:13:05,110 I couldn't help you with that. 198 00:13:05,120 --> 00:13:06,310 Mother! 199 00:13:06,320 --> 00:13:08,810 This is wrong! 200 00:13:08,820 --> 00:13:14,210 Anyway, your father looks fine, but he's not. 201 00:13:14,220 --> 00:13:18,010 So don't stir things up by talking. 202 00:13:18,020 --> 00:13:20,480 I'll sort things out one by one, 203 00:13:20,490 --> 00:13:22,210 so you kids help me with that. 204 00:13:22,220 --> 00:13:23,470 You can't leave, mother. 205 00:13:26,090 --> 00:13:28,180 You can never leave this house. 206 00:13:28,190 --> 00:13:32,310 I'll do whatever it takes to stop you. 207 00:13:34,490 --> 00:13:38,980 I even kicked Yeongchun out to do this. 208 00:13:38,990 --> 00:13:42,180 You can't stop me, no matter what. 209 00:13:42,190 --> 00:13:45,280 So don't waste your time, okay? 210 00:13:45,780 --> 00:13:47,140 Mother! 211 00:14:21,920 --> 00:14:23,280 Yeongchun! 212 00:14:26,020 --> 00:14:30,210 Why are you coming home so late? 213 00:14:30,220 --> 00:14:32,840 What if you run into hoodlums? 214 00:14:33,750 --> 00:14:34,740 What do you care? 215 00:14:34,750 --> 00:14:37,510 How can you say... 216 00:14:37,520 --> 00:14:40,210 Right. It's none of my business. 217 00:14:40,220 --> 00:14:43,010 I don't have any right. 218 00:14:43,820 --> 00:14:45,080 Hold on! 219 00:14:46,450 --> 00:14:51,710 The whole time I was in the hospital 220 00:14:51,720 --> 00:14:54,610 and even when I came home, there were 221 00:14:54,620 --> 00:14:56,210 three people who didn't bother to check in. 222 00:14:56,220 --> 00:15:00,240 Ssangshik, Donghui, and you. 223 00:15:00,250 --> 00:15:02,840 How could you do that to me? 224 00:15:02,850 --> 00:15:05,810 Didn't you hear how I got hurt? 225 00:15:05,820 --> 00:15:09,640 You want me to say thank you? 226 00:15:09,650 --> 00:15:11,210 No. 227 00:15:11,220 --> 00:15:15,640 My motto is "Don't let your left hand know 228 00:15:15,650 --> 00:15:17,880 what your right hand does." 229 00:15:17,890 --> 00:15:19,080 You know that! 230 00:15:19,090 --> 00:15:21,510 I'm a little tired right now. 231 00:15:21,520 --> 00:15:22,980 Hold on! 232 00:15:23,320 --> 00:15:24,910 What! 233 00:15:30,680 --> 00:15:33,180 What are these? 234 00:15:33,190 --> 00:15:35,410 I heard you're moving out tomorrow. 235 00:15:35,420 --> 00:15:36,940 I got these for you. 236 00:15:38,990 --> 00:15:42,980 What? They're not good enough? 237 00:15:42,990 --> 00:15:48,480 I'll buy you more when I make money. 238 00:15:52,720 --> 00:15:54,280 Okay. 239 00:15:55,680 --> 00:15:57,040 Thank you. 240 00:15:57,050 --> 00:15:59,740 I'm sorry, Yeongchun. 241 00:16:03,590 --> 00:16:07,680 You're getting kicked out because of me. 242 00:16:09,950 --> 00:16:12,710 I can't believe my ears, Kang Taeseop. 243 00:16:12,720 --> 00:16:14,780 You've finally grown up. 244 00:16:15,920 --> 00:16:20,140 I've seen many who died 245 00:16:20,150 --> 00:16:23,640 right after getting it together. 246 00:16:23,650 --> 00:16:25,240 So you should be careful. 247 00:16:25,250 --> 00:16:31,140 I'll take care of Donghui, so don't worry. 248 00:16:34,050 --> 00:16:36,340 Why would I worry about Donghui? 249 00:16:36,350 --> 00:16:40,980 He's your son. Not mine. 250 00:16:49,320 --> 00:16:51,840 Be good to Soshim! 251 00:16:52,990 --> 00:16:58,610 I let you live because of Soshim, 252 00:16:58,620 --> 00:17:01,770 so be the best you can be to her. 253 00:17:02,350 --> 00:17:05,340 If you go back to the way you were 254 00:17:05,350 --> 00:17:08,740 and hurt her again, 255 00:17:08,750 --> 00:17:13,310 I'll hunt you down and kill you. 256 00:17:13,320 --> 00:17:15,380 Got it, Kang Taeseop? 257 00:17:18,720 --> 00:17:23,010 Is she so mean because she's had a tough life? 258 00:17:23,020 --> 00:17:26,280 She could've just wished us happiness 259 00:17:26,290 --> 00:17:28,410 instead of threatening me. 260 00:17:28,420 --> 00:17:31,340 Who would want to marry her! 261 00:17:39,120 --> 00:17:43,770 Kang Ssangshik! You come out right now! 262 00:17:44,480 --> 00:17:48,710 I got hospitalized for doing something great, 263 00:17:48,720 --> 00:17:50,670 and you didn't even come to visit! 264 00:17:50,680 --> 00:17:53,310 Not even when I came home! 265 00:17:53,320 --> 00:17:56,240 I can forgive those who commit treason. 266 00:17:56,250 --> 00:17:59,240 I can forgive those who commit treason. 267 00:17:59,250 --> 00:18:02,280 But I can't forgive rude bastards like you. 268 00:18:02,290 --> 00:18:06,240 But I can't forgive rude bastards like you. 269 00:18:06,950 --> 00:18:10,280 Whoa! That was word for word! 270 00:18:10,290 --> 00:18:14,010 He's done that six times today. 271 00:18:14,020 --> 00:18:16,640 You did go to the hospital! Just tell him! 272 00:18:16,650 --> 00:18:19,940 No. He's not someone I'd like to be close with. 273 00:18:19,950 --> 00:18:22,140 How strange. 274 00:18:22,150 --> 00:18:25,140 You always defend him when he's not around. 275 00:18:25,150 --> 00:18:28,040 That's enough. Let's go to bed. 276 00:18:28,050 --> 00:18:29,880 He'll go home eventually. 277 00:18:29,890 --> 00:18:30,980 Get the blankets. 278 00:18:32,650 --> 00:18:33,640 What! 279 00:18:33,650 --> 00:18:35,440 Let's beat them to it and 280 00:18:35,450 --> 00:18:37,980 tell them we're getting a divorce! 281 00:18:37,990 --> 00:18:42,640 Then she won't want to get divorced. 282 00:18:42,650 --> 00:18:44,340 That's what you came up with? 283 00:18:44,350 --> 00:18:47,580 You and I can fight all the time, 284 00:18:47,590 --> 00:18:50,080 and you and Donghui can fight all the time. 285 00:18:50,090 --> 00:18:53,080 Tell Donghui to get into lots of trouble, 286 00:18:53,090 --> 00:18:55,940 and tell Dongok to do something bad, and... 287 00:18:55,950 --> 00:18:56,940 Haewon! 288 00:18:56,950 --> 00:18:59,810 We have to keep her feeling nervous. 289 00:18:59,820 --> 00:19:01,810 Don't let her relax. 290 00:19:01,820 --> 00:19:03,940 Make her worry all the time 291 00:19:03,950 --> 00:19:06,810 so she can't leave this house! 292 00:19:06,820 --> 00:19:09,770 Tell your father to stop regretting 293 00:19:09,790 --> 00:19:13,280 and start acting even worse than before... 294 00:19:15,620 --> 00:19:17,940 Don't look at me like you're appalled. 295 00:19:17,950 --> 00:19:21,640 This is the only way to make her stay. 296 00:19:23,680 --> 00:19:25,180 Where are you going? 297 00:19:25,190 --> 00:19:26,910 I need some fresh air. 298 00:19:26,920 --> 00:19:29,610 Think about what I said! 299 00:19:29,620 --> 00:19:32,140 This is the only way! 300 00:19:42,720 --> 00:19:46,140 Don't cry when I'm gone, Soshim. 301 00:19:46,150 --> 00:19:52,080 I wouldn't cry when you're gone. 302 00:19:53,120 --> 00:19:55,770 I know that's what you will do. 303 00:19:55,790 --> 00:19:59,240 When I went on an outing one time, 304 00:19:59,250 --> 00:20:01,610 you went looking for me, calling my name, 305 00:20:01,620 --> 00:20:06,440 sobbing, like you'd lost your own baby. 306 00:20:06,450 --> 00:20:10,710 When? I don't even remember. 307 00:20:12,750 --> 00:20:15,740 Good. Don't remember then. 308 00:20:17,480 --> 00:20:24,040 Erase me from your memory, 309 00:20:24,050 --> 00:20:29,010 and fill it up with happy memories 310 00:20:29,020 --> 00:20:34,780 with Mr. Kang Taeseop, Dongtak's father. 311 00:20:39,150 --> 00:20:47,510 You're okay that I'm kicking you out, right? 312 00:20:49,250 --> 00:20:54,810 You didn't kick me out. I'm leaving on my own. 313 00:20:55,520 --> 00:21:01,910 You gave me true freedom. 314 00:21:04,420 --> 00:21:06,180 Freedom? 315 00:21:07,790 --> 00:21:11,040 Yes, freedom. 316 00:21:12,790 --> 00:21:15,310 The freedom for me to 317 00:21:15,320 --> 00:21:21,640 be happy without Donghui or you. 318 00:21:24,680 --> 00:21:28,210 Yes, freedom. 319 00:21:28,220 --> 00:21:32,180 That's what I gave you. 320 00:21:40,920 --> 00:21:46,840 I always thought I hadn't given you anything, 321 00:21:46,850 --> 00:21:50,380 but I gave you something great. 322 00:21:52,150 --> 00:21:54,610 Yes, Soshim. 323 00:21:54,620 --> 00:21:58,610 Thank you. I've always been grateful. 324 00:22:10,120 --> 00:22:17,240 Soshim, can you give me a hug? 325 00:22:19,390 --> 00:22:20,910 Yes, yes. 326 00:22:28,220 --> 00:22:33,540 I'll live close by, so let's see each other often. 327 00:22:33,550 --> 00:22:41,310 I can't come here, so you come and visit me. 328 00:22:42,390 --> 00:22:44,670 Okay. 329 00:22:44,680 --> 00:22:46,510 Yeongchun? 330 00:22:47,320 --> 00:22:48,910 Yes? 331 00:22:49,550 --> 00:22:58,280 Donghui will be fine with his brothers 332 00:22:58,290 --> 00:23:00,940 so don't worry about him. 333 00:23:00,950 --> 00:23:05,180 I won't worry about him. 334 00:23:07,250 --> 00:23:12,640 I was more worried about you than Dongok, 335 00:23:12,650 --> 00:23:18,340 but I'm glad to see how brave you're being. 336 00:23:53,650 --> 00:23:55,240 Can you see? 337 00:23:55,250 --> 00:23:56,770 No! 338 00:23:56,790 --> 00:24:00,010 Why is it so dark? I can't see a thing. 339 00:24:00,020 --> 00:24:01,440 Stop trying to look cool. 340 00:24:01,450 --> 00:24:03,040 Take your sunglasses off. 341 00:24:03,050 --> 00:24:05,440 Oh, no wonder I couldn't see anything. 342 00:24:06,650 --> 00:24:09,180 You've seen that on TV? 343 00:24:09,190 --> 00:24:11,380 Just look for granny. 344 00:24:14,720 --> 00:24:19,480 Dad, I can't see granny. 345 00:24:20,420 --> 00:24:23,380 It must be her day off today. 346 00:24:24,150 --> 00:24:25,580 Let's go home. 347 00:24:26,920 --> 00:24:27,780 Oh! 348 00:24:27,790 --> 00:24:29,910 Did you find her? 349 00:24:29,920 --> 00:24:32,740 That looks delicious. 350 00:24:32,750 --> 00:24:36,010 Kang Dongwon! Stop fooling around! 351 00:24:42,550 --> 00:24:44,540 What are you doing here? 352 00:24:44,550 --> 00:24:47,080 Oh, what are you doing here? 353 00:24:47,890 --> 00:24:51,010 Can it be? Did you come to see me? 354 00:24:51,020 --> 00:24:52,910 We did come to see you, granny. 355 00:24:52,920 --> 00:24:54,910 We've been coming every day! 356 00:24:54,920 --> 00:24:57,810 No, we didn't come to see you. 357 00:24:57,820 --> 00:25:00,580 The kids wanted shaved ice. 358 00:25:00,590 --> 00:25:04,210 You wanted to come everyday just to see her! 359 00:25:04,220 --> 00:25:06,840 And he never bought us any shaved ice. 360 00:25:07,790 --> 00:25:08,910 Shh. 361 00:25:08,920 --> 00:25:10,540 Oh... 362 00:25:10,550 --> 00:25:14,910 You lied to your kids? That's not nice. 363 00:25:14,920 --> 00:25:18,480 Granny will buy you shaved ice. 364 00:25:18,480 --> 00:25:20,910 Oh! 365 00:25:20,920 --> 00:25:22,940 Let's eat. 366 00:25:24,750 --> 00:25:26,580 Here! 367 00:25:28,150 --> 00:25:30,710 This one has blueberries. 368 00:25:30,720 --> 00:25:32,880 This one has mangoes, 369 00:25:32,890 --> 00:25:35,240 and this one has sweet red beans. 370 00:25:36,220 --> 00:25:37,580 Enjoy. 371 00:25:37,590 --> 00:25:39,380 -Oh, yeah! - Oh, yeah! 372 00:25:41,320 --> 00:25:43,910 You shouldn't spend money so frivolously. 373 00:25:43,920 --> 00:25:46,410 One is enough. 374 00:25:46,420 --> 00:25:49,080 They won't be able to finish them all. 375 00:25:49,090 --> 00:25:51,980 We can! Just watch. 376 00:25:51,990 --> 00:25:54,780 Don't you know how much he loves shaved ice? 377 00:25:57,050 --> 00:25:58,670 Enjoy. 378 00:25:58,680 --> 00:26:00,610 Oh, you little darlings. 379 00:26:09,620 --> 00:26:12,440 Don't eat so fast. Slow down. 380 00:26:13,220 --> 00:26:14,740 Dad, have a bite. 381 00:26:18,890 --> 00:26:21,440 Oh! It's Uncle Dongseok. 382 00:26:25,550 --> 00:26:26,940 Hey. 383 00:26:28,020 --> 00:26:29,880 The usual? 384 00:26:29,890 --> 00:26:31,110 Yes, please. 385 00:26:35,250 --> 00:26:38,880 I think moving out was a great idea. 386 00:26:39,720 --> 00:26:40,880 Excuse me? 387 00:26:40,890 --> 00:26:44,980 Now you come here every day to see me. 388 00:26:47,550 --> 00:26:49,670 They came to see me secretly, 389 00:26:49,680 --> 00:26:51,280 and I caught them. 390 00:26:59,720 --> 00:27:00,880 Oh. 391 00:27:02,950 --> 00:27:04,040 Here. 392 00:27:06,450 --> 00:27:07,780 What's this? 393 00:27:07,790 --> 00:27:09,380 It's cold medicine. 394 00:27:09,390 --> 00:27:12,080 You were coughing yesterday. 395 00:27:13,950 --> 00:27:15,470 Thanks. 396 00:27:17,720 --> 00:27:19,210 How's your new apartment? 397 00:27:19,220 --> 00:27:21,810 Do you need anything? 398 00:27:21,820 --> 00:27:23,310 It's great! 399 00:27:24,090 --> 00:27:27,140 Thanks to you, I found a great apartment, 400 00:27:27,850 --> 00:27:32,380 and thanks to Haewon, I got a great job. 401 00:27:32,390 --> 00:27:35,670 I can't believe how lucky I am. 402 00:27:36,450 --> 00:27:38,710 And your mother's well? 403 00:27:39,590 --> 00:27:43,340 I called her, and she seemed so fine without me 404 00:27:43,350 --> 00:27:45,810 that I almost felt upset. 405 00:27:46,480 --> 00:27:49,670 Yes, mother's doing well. 406 00:27:54,020 --> 00:27:55,880 When you make chili pepper paste, 407 00:27:55,890 --> 00:28:00,380 you have to sift barley malt and boil it. 408 00:28:04,590 --> 00:28:06,180 What did I just say? 409 00:28:07,520 --> 00:28:09,880 My stomach hurts, 410 00:28:09,890 --> 00:28:11,940 so can we take a short break? 411 00:28:11,950 --> 00:28:13,710 But you just took a break! 412 00:28:13,720 --> 00:28:16,380 You want this to take all day? 413 00:28:16,390 --> 00:28:20,440 It'll take more than a day to teach me this. 414 00:28:20,450 --> 00:28:21,580 What? 415 00:28:21,590 --> 00:28:24,440 I can't even make instant noodles, 416 00:28:24,450 --> 00:28:26,740 so how can I make chili paste? 417 00:28:26,750 --> 00:28:29,440 The frustration from teaching someone 418 00:28:29,450 --> 00:28:31,540 like me can give you a stroke. 419 00:28:34,090 --> 00:28:37,410 So why don't you just stay with us 420 00:28:37,420 --> 00:28:39,980 and make chili paste and soy bean paste... 421 00:28:39,990 --> 00:28:44,180 They have this at the market so buy it. 422 00:28:44,190 --> 00:28:48,210 It's a fast-paced world. So don't learn this. 423 00:28:48,220 --> 00:28:50,380 Just buy it at the market. 424 00:28:51,350 --> 00:28:53,610 - Soshim. - Soshim! 425 00:28:53,620 --> 00:28:55,740 Oh, hello. 426 00:28:55,750 --> 00:28:59,140 Soshim, can you come with us to your room? 427 00:28:59,680 --> 00:29:00,840 Why? 428 00:29:00,850 --> 00:29:02,680 You'll see why. 429 00:29:21,190 --> 00:29:23,080 What's this? 430 00:29:23,720 --> 00:29:25,340 It's new bedding. 431 00:29:25,350 --> 00:29:29,540 We all pitched in and got you this. 432 00:29:32,120 --> 00:29:34,240 We heard you didn't really have 433 00:29:34,250 --> 00:29:38,540 a honeymoon period when you were young. 434 00:29:38,550 --> 00:29:40,380 So sleep in this bedding, 435 00:29:40,390 --> 00:29:43,840 and enjoy a sweet honeymoon period. 436 00:29:43,850 --> 00:29:48,340 Your life will be much sweeter from now on. 437 00:29:50,820 --> 00:29:56,180 Oh, and these are matching pajamas 438 00:29:56,190 --> 00:29:58,210 for you and your husband. 439 00:29:58,220 --> 00:30:01,740 I picked them out especially for you. 440 00:30:01,750 --> 00:30:05,040 Myeongnan, this is foul play. 441 00:30:05,720 --> 00:30:07,610 We decided to share the costs! 442 00:30:07,620 --> 00:30:09,980 But you're kissing up with this? 443 00:30:09,990 --> 00:30:11,610 What about Ssangshik and me? 444 00:30:12,190 --> 00:30:16,180 I'm not kissing up! 445 00:30:16,190 --> 00:30:19,810 Why can't I buy Soshim pajamas? 446 00:30:19,820 --> 00:30:22,280 We should've done it together, equally! 447 00:30:22,290 --> 00:30:26,180 Stop that! That's nothing to quarrel about! 448 00:30:26,190 --> 00:30:31,210 I don't need these so return them. 449 00:30:32,020 --> 00:30:36,210 We heard Taeseop's moving in tonight. 450 00:30:36,220 --> 00:30:39,140 So just keep them, Soshim. 451 00:30:39,150 --> 00:30:43,140 Father is moving into mother's room? 452 00:30:43,150 --> 00:30:47,710 You didn't know? He's moving in tonight. 453 00:30:47,720 --> 00:30:49,670 That's what I heard. 454 00:30:49,680 --> 00:30:52,380 Who told you that? 455 00:31:02,050 --> 00:31:03,140 Would you like another one? 456 00:31:03,150 --> 00:31:05,510 No, one is enough. 457 00:31:07,290 --> 00:31:11,880 You'll find fresh new bedding there. 458 00:31:11,890 --> 00:31:15,180 Myeongnan even got scented candles 459 00:31:15,190 --> 00:31:16,910 and matching pajamas. 460 00:31:16,920 --> 00:31:18,140 Good. 461 00:31:18,150 --> 00:31:22,810 Myeongnan has a great eye for detail. 462 00:31:24,150 --> 00:31:30,140 She makes everything a work of art. 463 00:31:30,150 --> 00:31:35,210 Ho, I'm not getting ahead of myself, am I? 464 00:31:35,220 --> 00:31:37,240 Oh, Taeseop! 465 00:31:37,250 --> 00:31:40,840 Soshim made Yeongchun move out! 466 00:31:40,850 --> 00:31:44,080 Yeongchun's been gone for a long time, 467 00:31:44,090 --> 00:31:47,840 but she hasn't asked me to move in. 468 00:31:47,850 --> 00:31:51,040 She's woman. She's just shy. 469 00:31:51,050 --> 00:31:55,180 You should make the the first move. 470 00:31:55,790 --> 00:31:56,640 Right? 471 00:31:56,650 --> 00:32:00,310 That's why we got you new bedding! 472 00:32:00,320 --> 00:32:03,940 Make this your D-Day. 473 00:32:03,950 --> 00:32:07,340 Okay. I won't waste your efforts. 474 00:32:07,350 --> 00:32:11,240 I'll move into the master bedroom tonight. 475 00:32:15,850 --> 00:32:17,640 Oh, Misuk! 476 00:32:17,650 --> 00:32:20,510 Did the bedding arrive safely? 477 00:32:20,520 --> 00:32:21,710 Yes. 478 00:32:22,390 --> 00:32:26,910 How did Soshim react? She loved it, right? 479 00:32:26,920 --> 00:32:33,110 Well, I'm not sure if she loved it or not. 480 00:32:33,120 --> 00:32:36,080 She's just feeling shy. That's all. 481 00:32:36,090 --> 00:32:37,580 Go inside, Taeseop. 482 00:32:42,680 --> 00:32:45,380 They even got her new bedding, 483 00:32:45,390 --> 00:32:49,040 so she won't push for divorce, will she? 484 00:32:52,020 --> 00:32:55,580 She wouldn't do that, right? 485 00:32:55,590 --> 00:32:58,480 Oh, my head! I'm going crazy. 486 00:32:58,480 --> 00:33:01,310 Soshim, I'm home. 487 00:33:07,850 --> 00:33:09,640 Did your doctor's appointment go well? 488 00:33:09,650 --> 00:33:15,010 Yes, the scar has healed. I'm all better now. 489 00:33:15,020 --> 00:33:16,470 That's good. 490 00:33:17,950 --> 00:33:23,740 I heard Ho and Shik sent us something? 491 00:33:23,750 --> 00:33:27,210 Yes, they got us new bedding. 492 00:33:27,220 --> 00:33:30,610 Oh! New bedding? 493 00:33:30,620 --> 00:33:33,980 But what good is that? 494 00:33:33,990 --> 00:33:38,210 You won't let me into your room. 495 00:33:39,250 --> 00:33:40,740 Come in. 496 00:33:42,150 --> 00:33:43,810 Huh? 497 00:33:43,820 --> 00:33:45,840 Come in to my room. 498 00:33:47,020 --> 00:33:48,180 When? 499 00:33:48,190 --> 00:33:52,410 Now. I need to talk to you, so come in. 500 00:33:56,920 --> 00:34:00,040 Father, are you watching? 501 00:34:00,050 --> 00:34:04,140 I'm finally going into Soshim's room! 502 00:34:15,520 --> 00:34:19,380 Divorce Application 503 00:34:26,890 --> 00:34:30,610 What's this? 504 00:34:30,620 --> 00:34:34,670 Just stamp your name seal next to your name. 505 00:34:34,690 --> 00:34:37,410 So what is this? 506 00:34:37,950 --> 00:34:43,710 I'm illiterate, but you can read, can't you? 507 00:34:43,720 --> 00:34:49,140 So you want to divorce me? 508 00:34:50,050 --> 00:34:51,310 Yes. 509 00:34:51,320 --> 00:34:55,280 Soshim, are you kidding me right now? 510 00:34:56,350 --> 00:34:58,080 No, I'm not. 511 00:34:58,090 --> 00:35:01,780 Have you gone mad? 512 00:35:02,420 --> 00:35:04,380 I'm not crazy. 513 00:35:07,150 --> 00:35:11,310 I'm sorry, this is the best I can do. 514 00:35:11,320 --> 00:35:13,980 You let Yeongchun move out to live with me, 515 00:35:13,990 --> 00:35:15,810 so what are you doing? 516 00:35:15,820 --> 00:35:18,380 I never asked you to live with me. 517 00:35:18,390 --> 00:35:22,470 I let Yeongchun leave to divorce you. 518 00:35:23,350 --> 00:35:25,380 What did I do wrong? 519 00:35:25,390 --> 00:35:28,010 What did I ever do wrong? 520 00:35:28,020 --> 00:35:29,210 I caught the bastard 521 00:35:29,220 --> 00:35:30,610 who stole Yeongchun's money, 522 00:35:30,620 --> 00:35:34,940 and I almost died saving Dongseok! 523 00:35:34,950 --> 00:35:39,140 Thank you. I'm very grateful for that. 524 00:35:39,150 --> 00:35:42,140 I won't ever forget what you did. 525 00:35:45,790 --> 00:35:47,040 Bring more copies. 526 00:35:47,050 --> 00:35:49,180 Bring me ten, twenty copies. 527 00:35:49,190 --> 00:35:52,010 I'll rip them all up so bring me more! 528 00:35:54,890 --> 00:36:00,080 Listen well. I won't divorce you! 529 00:36:00,090 --> 00:36:03,910 I'm throwing my name seal into the lake, 530 00:36:03,920 --> 00:36:07,280 so if you really want to divorce me, 531 00:36:07,290 --> 00:36:09,110 you go and fish it out. 532 00:36:20,120 --> 00:36:21,570 Father? 533 00:36:23,480 --> 00:36:25,010 Water, please. 534 00:36:27,190 --> 00:36:29,510 Get me a glass of water. 535 00:37:03,320 --> 00:37:07,580 I think I can leave our kids to you now 536 00:37:07,580 --> 00:37:10,440 and I won't be worried. 537 00:37:12,520 --> 00:37:19,380 Get well soon and be a father to them. 538 00:37:19,390 --> 00:37:21,940 I'll step aside, 539 00:37:23,690 --> 00:37:29,410 so be a good father to them. 540 00:37:30,350 --> 00:37:33,910 I want a break. 541 00:37:33,920 --> 00:37:38,470 I'm too tired, so I'm taking a break. 542 00:37:41,920 --> 00:37:45,980 When you get well, 543 00:37:49,050 --> 00:37:51,980 I want a divorce, Mr. Kang Taeseop. 544 00:37:58,690 --> 00:38:02,880 Father, here's the water. 545 00:38:05,750 --> 00:38:11,880 So that wasn't a dream. 546 00:38:11,890 --> 00:38:13,740 Excuse me? 547 00:38:13,750 --> 00:38:19,380 I thought it was a dream, but it wasn't. 548 00:38:41,990 --> 00:38:44,380 Who is it? Your spy? 549 00:38:45,120 --> 00:38:46,640 How odd. 550 00:38:46,650 --> 00:38:49,640 Why is your father's phone turned off? 551 00:38:50,050 --> 00:38:53,380 He must be having a good time with mother. 552 00:38:53,390 --> 00:38:55,080 He wouldn't want to talk to you. 553 00:38:55,090 --> 00:38:56,610 Right? 554 00:38:57,550 --> 00:38:59,670 I'm worried that Haewon might 555 00:38:59,690 --> 00:39:01,480 do something stupid. 556 00:39:01,480 --> 00:39:02,670 Dad! 557 00:39:02,690 --> 00:39:04,880 Mul, did you take lots of pictures? 558 00:39:04,890 --> 00:39:08,440 Yes! I posted them all up on my blog. 559 00:39:10,250 --> 00:39:12,540 My friends must be green with envy. 560 00:39:13,420 --> 00:39:16,140 So today's shoot is over? 561 00:39:16,150 --> 00:39:18,640 I'm done with the scenes on my script, 562 00:39:18,650 --> 00:39:21,180 but they are asking me to wait. 563 00:39:21,190 --> 00:39:26,980 After "I'm a Fake," my scenes increased. 564 00:39:27,850 --> 00:39:29,580 You're bored, aren't you? 565 00:39:29,580 --> 00:39:30,940 No! 566 00:39:30,950 --> 00:39:34,710 We tagged along and came camping, 567 00:39:34,720 --> 00:39:36,210 thanks to your shoot. 568 00:39:37,420 --> 00:39:41,010 Dad, who's the special guest? 569 00:39:41,020 --> 00:39:42,710 Yes, who is it? 570 00:39:42,720 --> 00:39:44,410 There's no mention of who it is online, 571 00:39:44,420 --> 00:39:48,670 and the staff is treating it like top secret. 572 00:39:48,690 --> 00:39:50,140 Tell us who it is. 573 00:39:50,720 --> 00:39:53,940 Yes, dad. I won't tell anyone. 574 00:39:55,220 --> 00:39:58,710 I didn't see who it was. Who could it be? 575 00:39:58,720 --> 00:39:59,810 Dongtak! 576 00:39:59,820 --> 00:40:01,680 Ms. Jo Suji is coming right after... 577 00:40:01,690 --> 00:40:02,610 Zip it! 578 00:40:04,750 --> 00:40:09,480 The special guest is Jo Suji? 579 00:40:10,480 --> 00:40:12,740 Mom's the special guest? 580 00:40:15,580 --> 00:40:16,910 Yes. 581 00:40:18,320 --> 00:40:20,310 You should've told us! 582 00:40:20,320 --> 00:40:21,880 Anyway, I'm sorry. 583 00:40:23,050 --> 00:40:25,380 Don't let it get to you or anything. 584 00:40:29,550 --> 00:40:32,210 I don't care. 585 00:40:32,220 --> 00:40:36,380 I'm Mul's mom now, not her, so what do I care? 586 00:40:37,450 --> 00:40:39,010 I know. 587 00:40:40,250 --> 00:40:43,210 Oh, I'm soaking the rice. I should go check on it. 588 00:40:43,220 --> 00:40:44,440 I'm going back to the tent. 589 00:40:47,520 --> 00:40:49,570 Mom, wait for me! 590 00:40:53,450 --> 00:40:56,080 Oh, you should've told me. 591 00:41:13,120 --> 00:41:14,380 Haeju? 592 00:41:16,580 --> 00:41:18,010 Actually... 593 00:41:19,420 --> 00:41:20,670 I really... 594 00:41:21,650 --> 00:41:23,670 I know you, Dongtak. 595 00:41:25,320 --> 00:41:27,480 Don't worry. I'm fine. 596 00:41:27,480 --> 00:41:29,340 What time do you want dinner? 597 00:41:30,820 --> 00:41:32,240 Well... 598 00:41:32,890 --> 00:41:38,310 It'll be just you and Mul. 599 00:41:38,320 --> 00:41:39,980 Why? 600 00:41:39,990 --> 00:41:42,710 It's the director's birthday, so everyone is 601 00:41:42,720 --> 00:41:45,240 getting together for a surprise party. 602 00:41:45,250 --> 00:41:46,710 Really? 603 00:41:47,190 --> 00:41:49,380 I wasn't going to go, but... 604 00:41:49,390 --> 00:41:51,080 Why wouldn't you? 605 00:41:51,090 --> 00:41:54,410 If you don't go, the director will notice. 606 00:41:54,420 --> 00:41:56,640 Go and have fun. 607 00:41:57,550 --> 00:42:02,240 Will Jo Suji be there? 608 00:42:05,580 --> 00:42:07,340 I don't know. 609 00:42:07,350 --> 00:42:09,610 She will, I think. 610 00:42:09,620 --> 00:42:13,640 I heard she's friends with the director. 611 00:42:15,690 --> 00:42:19,410 Can't you just keep your mouth shut? 612 00:42:23,150 --> 00:42:26,610 I'm sorry, Haeju. I'll say hi and come back. 613 00:42:26,620 --> 00:42:28,180 It's okay. Don't worry about me. 614 00:42:28,190 --> 00:42:31,180 Go say hi and have fun. 615 00:42:31,190 --> 00:42:33,740 Mul, when do you want dinner? 616 00:42:35,580 --> 00:42:38,980 Can I go eat with my friend? 617 00:42:38,990 --> 00:42:43,810 He's here too, so I want to hang out with him. 618 00:42:44,790 --> 00:42:46,840 Okay, then. Go. 619 00:42:46,850 --> 00:42:50,380 Tell him to come here and have dinner! 620 00:42:50,390 --> 00:42:53,470 But I already told him I'm coming! 621 00:42:53,480 --> 00:42:58,180 Go! I'm glad I don't have to make dinner. 622 00:42:58,190 --> 00:43:00,080 We eat dinner together every night, 623 00:43:00,090 --> 00:43:03,280 so it's nice to eat separately! 624 00:43:04,050 --> 00:43:05,110 You go ahead. 625 00:43:11,120 --> 00:43:13,240 How did you come up with all that? 626 00:43:13,250 --> 00:43:15,010 You told me. 627 00:43:15,020 --> 00:43:16,280 I didn't. 628 00:43:17,650 --> 00:43:19,540 Birth mom. 629 00:43:19,550 --> 00:43:21,740 Kang Dongseok is your brother. 630 00:43:21,750 --> 00:43:25,240 Father. So here is the mother who raised you. 631 00:43:25,250 --> 00:43:27,280 Mul's father and Dongok are here and here. 632 00:43:27,290 --> 00:43:31,110 Mr. Kang's place is here, Ms. Jo is here. 633 00:43:32,050 --> 00:43:34,010 You remember all that? 634 00:43:34,020 --> 00:43:39,240 Of course! I remember everything you told me! 635 00:43:40,790 --> 00:43:42,110 Good. 636 00:43:42,120 --> 00:43:44,410 I was worried because I'm not smart, 637 00:43:44,420 --> 00:43:45,880 but since you're smart, I can stop worrying. 638 00:43:46,950 --> 00:43:51,910 One smart parent is good enough for the kids. 639 00:43:51,920 --> 00:43:55,310 Did you just proposed to me? 640 00:43:55,320 --> 00:43:56,740 That was the second one. 641 00:43:56,750 --> 00:43:59,740 The third time, you have to marry me, okay? 642 00:44:01,320 --> 00:44:04,310 I want you to meet my mom tomorrow. 643 00:44:04,820 --> 00:44:06,110 What? 644 00:44:18,220 --> 00:44:23,040 You'll say hi to Ms. Jang Soshim first, 645 00:44:23,050 --> 00:44:28,380 then meet Ms. Ha Yeongchun, my birth mom. 646 00:44:29,190 --> 00:44:35,240 You'll introduce me to your family? 647 00:44:36,020 --> 00:44:38,510 I thought you wouldn't want to marry me 648 00:44:38,520 --> 00:44:42,340 if you met my mom, Jang Soshim, 649 00:44:42,350 --> 00:44:44,540 but I'll introduce you to her. 650 00:44:45,290 --> 00:44:50,080 If that gives you cold feet, too bad. 651 00:44:50,820 --> 00:44:55,280 Why do you think it'll give me cold feet? 652 00:44:55,290 --> 00:44:58,710 Is she a jealous mother? 653 00:44:58,720 --> 00:45:02,140 Or is she really mean? 654 00:45:02,150 --> 00:45:05,510 No, but when you see my mom, 655 00:45:05,520 --> 00:45:07,940 you'd wonder why people get married at all. 656 00:45:07,950 --> 00:45:12,470 You'd see how tough marriage is. 657 00:45:12,480 --> 00:45:15,710 If she didn't get married and lived alone, 658 00:45:15,720 --> 00:45:19,570 she would be much happier now. 659 00:45:20,620 --> 00:45:22,640 What are you talking about? 660 00:45:25,190 --> 00:45:26,380 It's nothing. 661 00:45:26,390 --> 00:45:28,640 Show me what you'll wear 662 00:45:28,650 --> 00:45:30,440 to see my mom tomorrow. 663 00:45:30,450 --> 00:45:33,980 You better not dress scantily! 664 00:45:34,620 --> 00:45:36,780 I'll wear hanbok, okay? 665 00:45:38,020 --> 00:45:39,110 Good. 666 00:45:57,190 --> 00:45:59,410 Father, I brought you dinner. 667 00:46:00,150 --> 00:46:02,910 I made chicken and ginseng soup, your favorite. 668 00:46:07,290 --> 00:46:11,140 You haven't eaten anything all day. 669 00:46:11,150 --> 00:46:12,470 Eat it before it gets cold. 670 00:46:13,320 --> 00:46:15,810 I won't do it. 671 00:46:16,450 --> 00:46:20,910 I'd rather die than divorce her. 672 00:46:21,720 --> 00:46:23,840 So you should eat. 673 00:46:23,850 --> 00:46:27,010 You must eat so you can think, reflect, 674 00:46:27,020 --> 00:46:29,510 and apologize to her. 675 00:46:29,520 --> 00:46:34,880 You need strength to stop this divorce. 676 00:46:37,120 --> 00:46:42,940 I'll try everything to stop this, too. 677 00:46:42,950 --> 00:46:46,880 I'll try really hard to change mother's mind, 678 00:46:46,890 --> 00:46:48,640 so please eat something. 679 00:46:50,890 --> 00:46:54,810 Are you on my side then? 680 00:46:56,350 --> 00:46:57,770 No. 681 00:46:59,120 --> 00:47:00,410 Then? 682 00:47:01,720 --> 00:47:04,180 This isn't for you. 683 00:47:05,090 --> 00:47:09,440 I'm doing this for Donghui and Dongok 684 00:47:09,450 --> 00:47:11,940 who still need their mother. 685 00:47:14,020 --> 00:47:16,680 And it's for my husband 686 00:47:16,690 --> 00:47:22,180 who came home after 15 years. 687 00:47:23,450 --> 00:47:30,940 It's for Kang Dongseok who just began 688 00:47:30,950 --> 00:47:33,780 to express to his mother that he loves her. 689 00:47:43,120 --> 00:47:44,510 The witness interviews for 690 00:47:44,520 --> 00:47:46,080 the hit and run case is tomorrow? 691 00:47:46,090 --> 00:47:47,340 Yes. 692 00:47:48,950 --> 00:47:52,840 Oh, the initial interview report is missing. 693 00:47:52,850 --> 00:47:56,910 I'm sorry. I forgot about it. 694 00:47:56,920 --> 00:47:58,540 I'll get it. 695 00:47:58,550 --> 00:48:02,180 The witness accounts were all over the place, 696 00:48:02,190 --> 00:48:03,310 so let's summon them again... 697 00:48:05,220 --> 00:48:06,010 Just a second. 698 00:48:06,790 --> 00:48:08,940 Attorney Oh Minjun 699 00:48:10,890 --> 00:48:12,280 Hi, Minjun. 700 00:48:14,650 --> 00:48:16,040 My mother? 701 00:48:37,250 --> 00:48:38,610 Mother. 702 00:48:39,750 --> 00:48:42,740 Oh, what are you doing here? 703 00:48:47,750 --> 00:48:49,980 Do you have to get a divorce? 704 00:49:05,820 --> 00:49:10,780 Your father won't divorce me. 705 00:49:11,390 --> 00:49:13,010 Of course he won't. 706 00:49:13,020 --> 00:49:16,910 So I talked to my lawyer, 707 00:49:16,920 --> 00:49:21,180 and he said we'll have to go to court. 708 00:49:23,090 --> 00:49:26,810 If there's no agreement, that's the only way. 709 00:49:27,750 --> 00:49:31,080 So I'm taking him to court. 710 00:49:31,850 --> 00:49:33,180 Mother! 711 00:49:34,020 --> 00:49:36,910 You think I'm being weird, right? 712 00:49:39,720 --> 00:49:42,010 Then help me understand you. 713 00:49:44,520 --> 00:49:47,410 Before, you couldn't even leave the house 714 00:49:47,420 --> 00:49:49,440 because of Dongok, 715 00:49:49,450 --> 00:49:51,340 but you're ignoring that 716 00:49:51,350 --> 00:49:54,280 and pushing forward with this. 717 00:49:54,290 --> 00:49:57,340 So help me understand why. 718 00:50:00,620 --> 00:50:03,910 If your reasons are convincing enough, 719 00:50:03,920 --> 00:50:06,880 I'll be your lawyer. 720 00:50:28,320 --> 00:50:31,910 Dr. Wujin, you said you weren't hungry. 721 00:50:31,920 --> 00:50:34,840 I'm not. I'm eating this just because. 722 00:50:39,950 --> 00:50:41,840 Did you just smile at me? 723 00:50:43,390 --> 00:50:44,780 No. 724 00:50:45,950 --> 00:50:48,280 You did. I saw you. 725 00:50:48,290 --> 00:50:50,810 No, I didn't smile. 726 00:50:50,820 --> 00:50:54,310 You're a really good liar. 727 00:50:54,320 --> 00:50:55,840 You're an expert. 728 00:50:55,850 --> 00:50:58,180 I'm not lying! 729 00:50:58,190 --> 00:51:01,140 I only smiled a little. 730 00:51:03,320 --> 00:51:04,580 Oh, I'm full. 731 00:51:06,320 --> 00:51:08,580 But you didn't eat much. 732 00:51:09,420 --> 00:51:12,510 Your smile made me feel full. 733 00:51:14,290 --> 00:51:16,140 Oh, you smiled again. 734 00:51:17,920 --> 00:51:19,910 Oh! I'm full! 735 00:51:21,690 --> 00:51:24,010 Oh! I'm stuffed! 736 00:51:32,350 --> 00:51:33,670 I love you, Dongok. 737 00:51:47,190 --> 00:51:49,410 What is it? I was having a good time. 738 00:51:51,650 --> 00:51:53,770 The key to the medicine storage? 739 00:51:57,820 --> 00:52:00,840 Yes, I have it. 740 00:52:00,850 --> 00:52:02,180 Now? 741 00:52:04,020 --> 00:52:06,080 Why does it have to be now? 742 00:52:30,580 --> 00:52:35,040 Kang Mul, you think I don't know? 743 00:52:35,050 --> 00:52:37,610 You went to Jo Suji, too, didn't you? 744 00:52:40,120 --> 00:52:46,810 She's his mom, so he should see her. 745 00:52:48,350 --> 00:52:51,710 She gave birth to him, after all. 746 00:52:56,090 --> 00:52:57,440 Oh, my stomach. Maybe it's because 747 00:52:57,450 --> 00:52:59,280 I'm drinking on an empty stomach. 748 00:53:02,890 --> 00:53:05,340 Why didn't I stay home with San? 749 00:53:05,350 --> 00:53:07,570 Why did I ask to come along? 750 00:53:08,790 --> 00:53:11,410 And why did it have to be Jo Suji? 751 00:53:11,420 --> 00:53:13,310 Of all actresses! 752 00:53:15,190 --> 00:53:18,980 Why am I crying? Stop it. 753 00:53:25,720 --> 00:53:27,840 Who is it? 754 00:53:27,850 --> 00:53:29,780 Let me go before I scream! 755 00:53:29,790 --> 00:53:32,010 Let me go before I kick you! 756 00:53:32,020 --> 00:53:33,840 One, two, three! 757 00:53:33,850 --> 00:53:35,840 How could I leave you here? 758 00:53:37,150 --> 00:53:40,210 Dongtak, let me go. 759 00:53:40,220 --> 00:53:41,980 Let me go right now! Oh, my! 760 00:53:41,990 --> 00:53:45,280 Hey! Let me go. I'm scared. 761 00:53:45,920 --> 00:53:48,610 Dongtak, please! 762 00:53:49,250 --> 00:53:50,780 Let go of me. 763 00:53:53,890 --> 00:53:55,210 What's this? 764 00:53:56,520 --> 00:53:58,880 You call what you were having dinner? 765 00:54:00,350 --> 00:54:01,410 Mom! 766 00:54:04,990 --> 00:54:06,010 Sit down, please. 767 00:54:08,150 --> 00:54:10,010 What about your friend? 768 00:54:10,020 --> 00:54:12,310 I told him I'll see him when we go home. 769 00:54:12,320 --> 00:54:15,640 This is my first camping trip with you, 770 00:54:15,650 --> 00:54:17,440 so I thought I should stay with you. 771 00:54:18,950 --> 00:54:21,010 What about the director's birthday party? 772 00:54:22,190 --> 00:54:25,380 They don't need me at that party, 773 00:54:25,390 --> 00:54:27,710 but you do need me here. 774 00:54:30,720 --> 00:54:36,770 Won, go for a 1-minute walk with Mul. 775 00:54:37,390 --> 00:54:38,910 Why bother going on a 1-minute walk? 776 00:54:41,620 --> 00:54:43,570 Alright. 777 00:54:43,580 --> 00:54:44,810 Let's go! 778 00:54:47,250 --> 00:54:50,180 We'll make it a 30-minute walk, dad. 779 00:54:52,150 --> 00:54:53,380 Oh... 780 00:55:05,620 --> 00:55:07,810 What happened today will happen more often. 781 00:55:08,690 --> 00:55:13,480 Jo Suji and I are in the same business, 782 00:55:14,850 --> 00:55:19,880 so unless one quits, we'll run into each other. 783 00:55:21,550 --> 00:55:23,670 Will you be this nervous each time? 784 00:55:25,290 --> 00:55:28,210 I didn't ask to feel nervous. 785 00:55:28,220 --> 00:55:33,280 I tried not to, but I can't control my heart. 786 00:55:34,050 --> 00:55:36,910 You're too charming for me not to be. 787 00:55:36,920 --> 00:55:38,910 I can't help it. 788 00:55:42,020 --> 00:55:45,780 I can't help being too charming, 789 00:55:48,450 --> 00:55:49,810 but I'll be good to you. 790 00:55:50,820 --> 00:55:54,180 I'll show you and make you see 791 00:55:55,020 --> 00:55:58,880 that you're the only woman for me. 792 00:56:00,020 --> 00:56:01,410 I promise. 793 00:56:03,450 --> 00:56:08,240 I wanted to show you I was okay with this, 794 00:56:08,250 --> 00:56:09,810 but it's so hard! 795 00:56:16,390 --> 00:56:19,810 No, no. There are too many people here. 796 00:56:21,450 --> 00:56:23,570 But I didn't do anything. 797 00:56:23,580 --> 00:56:26,640 What were you thinking? You're so naughty! 798 00:56:27,450 --> 00:56:31,680 I wasn't thinking anything! I was just... 799 00:56:59,320 --> 00:57:01,080 I love you, Dongok. 800 00:57:14,050 --> 00:57:16,810 Put them in the trunk. 801 00:57:16,820 --> 00:57:18,680 Hold on! 802 00:57:18,690 --> 00:57:21,040 No, no! You can't take them. 803 00:57:21,050 --> 00:57:26,040 I didn't open the door for you to do this! 804 00:57:26,050 --> 00:57:27,380 Don't worry. 805 00:57:27,390 --> 00:57:30,080 I'll talk to Wujin. 806 00:57:30,090 --> 00:57:33,380 Still, you have to wait until he comes home. 807 00:57:33,390 --> 00:57:36,040 You can't take anything from his room! 808 00:57:36,050 --> 00:57:37,080 Excuse me! 809 00:57:37,090 --> 00:57:39,210 Whatever you say, you can't do it! 810 00:57:39,220 --> 00:57:42,940 You can't, so wait until he comes home. 811 00:57:43,650 --> 00:57:47,410 I'm Wujin's mom, ma'am. 812 00:57:47,420 --> 00:57:50,240 I don't know if you're really Wujin's mom! 813 00:57:50,250 --> 00:57:52,540 It's not like you have written proof. 814 00:57:52,550 --> 00:57:53,740 Ma'am! 815 00:57:53,750 --> 00:57:57,040 Whatever! I don't believe you, 816 00:57:57,050 --> 00:57:59,510 so if you want to prove it, 817 00:57:59,520 --> 00:58:03,840 bring me a copy of your family tree. 818 00:58:03,850 --> 00:58:05,010 Ma'am! 819 00:58:05,920 --> 00:58:07,780 She's telling the truth. 820 00:58:16,920 --> 00:58:20,780 She is Dr. Wujin's mom, Jaesuk. 821 00:58:21,480 --> 00:58:24,210 Oh, Dongok. 822 00:58:24,220 --> 00:58:25,280 Did you hear that? 823 00:58:31,690 --> 00:58:33,010 How are you? 824 00:58:34,390 --> 00:58:37,310 Not well, thanks to you. 825 00:58:41,450 --> 00:58:43,280 Why didn't you come to the cafe? 826 00:58:43,790 --> 00:58:45,510 I asked you to meet me. 827 00:58:48,320 --> 00:58:51,880 You think you can ignore me like that? 828 00:58:52,790 --> 00:58:55,380 No, no! 829 00:58:55,390 --> 00:58:59,010 I don't think I can ignore you. 830 00:59:14,050 --> 00:59:16,280 Wait, hold on. 831 00:59:16,920 --> 00:59:18,310 Mother? 832 00:59:20,650 --> 00:59:23,710 Don't you have anything to say to me? 833 00:59:24,550 --> 00:59:28,110 I have a lot to say to you. 834 00:59:31,480 --> 00:59:35,670 What are you going to do with my son? 835 00:59:37,050 --> 00:59:39,240 Should I beg? 836 00:59:40,020 --> 00:59:43,840 No, don't beg, don't. 837 00:59:43,850 --> 00:59:45,980 Then what should I do? 838 00:59:45,990 --> 00:59:49,180 What will it take for you to let Wujin go? 839 00:59:51,850 --> 00:59:53,210 What! 840 00:59:53,220 --> 00:59:57,180 Dr. Wujin's mom came, 841 00:59:57,190 --> 01:00:00,470 and she's screaming at Dongok right now. 842 01:00:00,480 --> 01:00:02,310 What are you talking about? 843 01:00:02,320 --> 01:00:07,440 I've been watching, and Dongok and Wujin 844 01:00:07,450 --> 01:00:10,570 seemed to have something going on. 845 01:00:10,580 --> 01:00:12,280 Now I know for sure. 846 01:00:12,290 --> 01:00:15,910 Those two are like this, right? 847 01:00:15,920 --> 01:00:22,210 So! His mom is grabbing at Dongok's hair! 848 01:00:24,350 --> 01:00:28,640 Not "is grabbing at," but is "is going to grab at"! 849 01:00:42,050 --> 01:00:44,280 You should've pushed him away 850 01:00:44,290 --> 01:00:46,670 even when he wouldn't go. 851 01:00:47,620 --> 01:00:49,110 I know you're slow, 852 01:00:49,120 --> 01:00:50,040 but you should be able to discern... 853 01:00:50,050 --> 01:00:51,640 You're the one having 854 01:00:51,650 --> 01:00:53,110 problems discerning things. 855 01:00:57,390 --> 01:00:58,570 What did you say? 856 01:00:58,580 --> 01:01:01,540 I think you're being unnecessarily harsh. 857 01:01:02,450 --> 01:01:03,280 And who are you? 858 01:01:03,290 --> 01:01:04,980 How can you push away a man 859 01:01:04,990 --> 01:01:07,140 who won't go away? 860 01:01:07,150 --> 01:01:11,940 How can you, when he actually moved here! 861 01:01:11,950 --> 01:01:16,910 And how could a person push away another? 862 01:01:16,920 --> 01:01:19,110 You should be talking to your son... 863 01:01:19,120 --> 01:01:20,710 I asked who you were! 864 01:01:21,750 --> 01:01:23,340 I'm her... 865 01:01:23,350 --> 01:01:24,410 Stop it. 866 01:01:31,990 --> 01:01:34,640 Who made my baby cry? 867 01:01:34,650 --> 01:01:36,940 Yes, yes, your dad is here. 868 01:01:36,950 --> 01:01:38,410 I said stop it. 869 01:01:38,420 --> 01:01:39,180 Mother! 870 01:01:39,190 --> 01:01:42,040 Don't get in Dongok's business and go home. 871 01:01:42,050 --> 01:01:44,910 Let her handle her own affairs. 872 01:01:45,690 --> 01:01:47,610 I can't do that. 873 01:01:49,420 --> 01:01:53,340 Do you think you can outlive Dongok? 874 01:01:54,850 --> 01:01:57,080 Are you sure you can outlive her 875 01:01:57,090 --> 01:02:01,440 and protect her until she dies? 876 01:02:02,320 --> 01:02:03,540 Mother! 877 01:02:03,550 --> 01:02:06,740 Soshim, how can you say such a thing! 878 01:02:06,750 --> 01:02:08,340 Only those who are sure 879 01:02:08,350 --> 01:02:10,010 of that should defend her. 880 01:02:10,020 --> 01:02:14,310 Only then, can you speak in her place, 881 01:02:14,320 --> 01:02:16,480 wipe away her tears when she cries, 882 01:02:16,480 --> 01:02:18,510 and give her a hug when she needs one. 883 01:02:58,290 --> 01:03:01,210 Everyone, tomorrow I'm meeting... 884 01:03:01,220 --> 01:03:03,410 I'm going to bring a woman home tomorrow. 885 01:03:03,420 --> 01:03:04,880 The woman you'll marry? 886 01:03:04,890 --> 01:03:05,510 Yes. 887 01:03:05,520 --> 01:03:10,110 Honey! Soshim and Taeseop are divorcing! 888 01:03:10,120 --> 01:03:11,540 - Divorcing? - Divorce! 889 01:03:11,550 --> 01:03:14,570 What are you talking about? That's serious! 890 01:03:14,580 --> 01:03:15,740 Good job. 891 01:03:15,750 --> 01:03:20,410 That tiny woman never complained, 892 01:03:20,420 --> 01:03:24,440 and she endured everything and everyone. 893 01:03:24,450 --> 01:03:27,410 It must have been so exhausting... 894 01:03:27,420 --> 01:03:32,470 This is bad. I shouldn't side with her, but... 895 01:03:32,480 --> 01:03:34,140 Stamp your seal here, father. 896 01:03:34,150 --> 01:03:36,740 - You! - Mother wants to do this. 897 01:03:36,750 --> 01:03:38,510 So please. 898 01:03:38,520 --> 01:03:39,940 This is really bad. 60157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.