Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:05,450 --> 00:00:10,910
Yeongchun told me Mr Han. proposed.
3
00:00:14,050 --> 00:00:19,370
And she's going to say yes.
4
00:00:20,420 --> 00:00:22,210
Who is this Mr. Han?
5
00:00:22,220 --> 00:00:25,070
Wanted for fraud and robbery
6
00:00:26,150 --> 00:00:30,340
I met him briefly, and he seemed nice.
7
00:00:30,350 --> 00:00:33,240
He seemed to be in love with Yeongchun.
8
00:00:33,250 --> 00:00:35,370
You didn't call for 9 months,
9
00:00:35,390 --> 00:00:38,410
so I thought you had died.
10
00:00:38,420 --> 00:00:41,680
Yeongchun says he's very successful, and
11
00:00:41,690 --> 00:00:45,540
he proposed even after she told him everything.
12
00:00:46,350 --> 00:00:50,010
He was in Cheongju Prison for 6 months?
13
00:00:50,950 --> 00:00:58,270
So can you talk to Donghui and...
14
00:01:11,690 --> 00:01:13,240
What is it?
15
00:01:15,290 --> 00:01:18,510
Uh, it's nothing.
16
00:01:24,080 --> 00:01:26,010
Did you see someone you know?
17
00:01:30,850 --> 00:01:36,310
He looked like the man Yeongchun is seeing.
18
00:01:36,320 --> 00:01:37,710
Really?
19
00:01:41,550 --> 00:01:45,440
No, I must have been mistaken.
20
00:01:58,180 --> 00:02:00,780
Why do you look so upset?
21
00:02:00,790 --> 00:02:03,010
Is that still bothering you?
22
00:02:03,020 --> 00:02:04,810
No.
23
00:02:04,820 --> 00:02:07,440
I'm sure I was mistaken.
24
00:02:10,390 --> 00:02:11,710
Huh?
25
00:02:11,720 --> 00:02:13,410
It's Donghui and Dongok.
26
00:02:15,750 --> 00:02:19,340
Anything else? I'll buy you everything.
27
00:02:19,350 --> 00:02:21,410
I'll do this every day.
28
00:02:23,550 --> 00:02:25,210
Dongok.
29
00:02:25,220 --> 00:02:26,540
Yes?
30
00:02:27,320 --> 00:02:31,180
After I'm gone, if bad people bother you
31
00:02:31,180 --> 00:02:32,880
call me on my cell phone.
32
00:02:32,890 --> 00:02:34,880
Just press 1.
33
00:02:34,890 --> 00:02:37,810
But you're not going anywhere.
34
00:02:37,820 --> 00:02:41,070
Yeongchun said she's not taking you.
35
00:02:42,050 --> 00:02:43,540
Donghui.
36
00:02:44,650 --> 00:02:47,680
Haewon, Yeongchun told you, too, right?
37
00:02:47,690 --> 00:02:51,040
She said she's not taking Donghui, right?
38
00:02:51,550 --> 00:02:53,440
Let's go home.
39
00:02:53,450 --> 00:02:55,440
No. I'm going with her.
40
00:02:55,450 --> 00:02:58,740
No! Yeongchun promised!
41
00:02:58,750 --> 00:03:01,270
She told me, she told mom,
42
00:03:01,290 --> 00:03:03,440
and she told Haewon.
43
00:03:05,420 --> 00:03:07,980
What tricks are you up to behind my back?
44
00:03:07,990 --> 00:03:11,740
Why can't you just let us leave in peace?
45
00:03:12,820 --> 00:03:14,140
Don't leave, Donghui.
46
00:03:14,890 --> 00:03:18,380
I'm sorry. Don't leave, okay?
47
00:03:18,390 --> 00:03:20,240
Why are you apologizing!
48
00:03:20,690 --> 00:03:21,640
Donghui!
49
00:03:21,650 --> 00:03:22,910
Donghui...
50
00:03:22,920 --> 00:03:25,040
You didn't even do anything wrong.
51
00:03:25,050 --> 00:03:28,540
Tell me exactly what you did wrong!
52
00:03:30,520 --> 00:03:31,940
Dongok.
53
00:03:31,950 --> 00:03:33,340
Donghui, have you gone mad?
54
00:03:33,350 --> 00:03:35,210
Why are you screaming at Dongok?
55
00:03:35,220 --> 00:03:36,840
This is why Old Woman
56
00:03:36,850 --> 00:03:38,610
says she'd move out on her own!
57
00:03:40,050 --> 00:03:42,380
You guys keep nagging her about it,
58
00:03:42,380 --> 00:03:44,780
making her feel like she's causing problems,
59
00:03:44,790 --> 00:03:46,940
and that's why she wants to move out alone!
60
00:03:48,920 --> 00:03:50,210
Donghui...
61
00:04:06,250 --> 00:04:10,010
So what do you want to do?
62
00:04:12,320 --> 00:04:16,740
Mother and Dongok can't live without you.
63
00:04:16,750 --> 00:04:20,810
I'm not worth that. Why do they even bother?
64
00:04:23,790 --> 00:04:27,310
Mother gave away the college tuition I,
65
00:04:27,320 --> 00:04:30,540
her own flesh and blood, saved for 10 years
66
00:04:30,550 --> 00:04:32,840
to pay for the damages you caused!
67
00:04:35,890 --> 00:04:37,540
They're losing a son, a brother.
68
00:04:37,550 --> 00:04:39,480
You've been there for them for 29 years.
69
00:04:39,490 --> 00:04:41,110
And suddenly, you leave with
70
00:04:41,120 --> 00:04:42,510
your biological mother?
71
00:04:42,520 --> 00:04:45,040
How can they be nonchalant about it!
72
00:04:48,790 --> 00:04:51,210
This family can't do that.
73
00:04:51,220 --> 00:04:55,270
You may want us to be nonchalant.
74
00:04:55,290 --> 00:04:57,310
But that's not how our family is.
75
00:05:00,550 --> 00:05:02,810
If you must, do it on your own.
76
00:05:02,820 --> 00:05:06,940
If you want to leave in peace,
77
00:05:06,950 --> 00:05:08,810
you figure out how.
78
00:05:34,120 --> 00:05:37,370
Episode 39
79
00:06:25,750 --> 00:06:30,440
Dongok seemed really rattled.
80
00:06:31,650 --> 00:06:34,270
Donghui can be such a jerk.
81
00:06:38,690 --> 00:06:43,680
What? Because I called Donghui a jerk?
82
00:06:43,690 --> 00:06:44,910
Boy...
83
00:06:44,920 --> 00:06:47,580
I can't be polite when I'm upset.
84
00:06:48,690 --> 00:06:51,640
I understand.
85
00:06:53,850 --> 00:06:57,480
Should I go and smack that jerk?
86
00:06:58,520 --> 00:06:59,840
Sure.
87
00:07:02,090 --> 00:07:04,510
Okay. Wait here.
88
00:07:10,820 --> 00:07:13,340
Should I really go and smack him?
89
00:07:15,490 --> 00:07:16,780
Yes!
90
00:07:17,220 --> 00:07:20,640
But if I do, he'll be hospitalized.
91
00:07:20,650 --> 00:07:22,510
It's okay.
92
00:07:22,520 --> 00:07:24,880
So you'll take the blame?
93
00:07:24,890 --> 00:07:26,240
Yes!
94
00:07:26,950 --> 00:07:28,340
Okay.
95
00:07:37,820 --> 00:07:40,080
Why do you say things you don't mean?
96
00:07:40,090 --> 00:07:44,410
I know you feel badly for him.
97
00:07:44,420 --> 00:07:45,840
That's not true!
98
00:07:45,850 --> 00:07:48,510
Why should I feel badly for him?
99
00:07:48,520 --> 00:07:50,940
Then I'm really going to go smack him.
100
00:07:50,950 --> 00:07:52,540
Go!
101
00:08:03,280 --> 00:08:08,110
I'm sorry. I married you to make you happy,
102
00:08:08,120 --> 00:08:10,180
but I'm putting you through so much.
103
00:08:10,950 --> 00:08:12,580
It's okay.
104
00:08:12,590 --> 00:08:17,740
I didn't marry you to become happy.
105
00:08:17,750 --> 00:08:21,680
I wanted to be by your side.
106
00:08:22,490 --> 00:08:26,180
Through troubles and hardships,
107
00:08:26,190 --> 00:08:29,280
I wanted to be with you.
108
00:08:29,280 --> 00:08:31,040
That's why I married you.
109
00:08:53,190 --> 00:08:54,980
Why are you filming this?
110
00:08:54,990 --> 00:08:58,710
I want to record it and study it later.
111
00:08:58,720 --> 00:09:02,840
Oh, there's no need. Just do the dishes.
112
00:09:02,850 --> 00:09:04,510
I've been watching you,
113
00:09:04,520 --> 00:09:07,510
and I think doing the dishes is best for you.
114
00:09:07,520 --> 00:09:09,440
Okay.
115
00:09:11,420 --> 00:09:14,170
Donghui, don't drink that water.
116
00:09:14,190 --> 00:09:17,780
Drink this special mushroom tea, okay?
117
00:09:19,320 --> 00:09:22,840
Hurry, before your uncles
118
00:09:22,850 --> 00:09:25,380
and brothers drink it all.
119
00:09:25,380 --> 00:09:27,510
Mother!
120
00:09:27,520 --> 00:09:31,840
This isn't fair to my husband!
121
00:09:31,850 --> 00:09:34,540
Donghui does manual labor.
122
00:09:34,550 --> 00:09:37,710
Dongseok works just as hard as Donghui!
123
00:09:37,720 --> 00:09:40,280
Hurry up and drink this.
124
00:09:43,650 --> 00:09:48,110
Listen to me! Drink the mushroom tea!
125
00:09:48,120 --> 00:09:49,610
I don't want any.
126
00:09:49,620 --> 00:09:52,010
Give it to Dongok and Kang Dongseok.
127
00:09:52,020 --> 00:09:53,840
You're upset?
128
00:09:53,850 --> 00:09:57,880
Look what you did! You made Donghui upset.
129
00:09:57,890 --> 00:10:01,070
When I said it wasn't fair for Dongseok,
130
00:10:01,090 --> 00:10:03,540
I was just kidding!
131
00:10:03,550 --> 00:10:05,140
Hurry up and drink this.
132
00:10:05,150 --> 00:10:07,210
This mushroom was expensive.
133
00:10:07,220 --> 00:10:09,610
It's good for you!
134
00:10:09,620 --> 00:10:10,580
I don't want any.
135
00:10:10,590 --> 00:10:12,310
Come on!
136
00:10:12,320 --> 00:10:13,740
I said I'm not drinking that.
137
00:10:13,750 --> 00:10:15,340
If it's so special and expensive,
138
00:10:15,350 --> 00:10:18,880
give it to your real son and daughter!
139
00:10:18,890 --> 00:10:21,340
Isn't that how it should be?
140
00:10:21,350 --> 00:10:23,910
What did you just say?
141
00:10:23,920 --> 00:10:24,840
Donghui!
142
00:10:24,850 --> 00:10:28,540
You're not Buddha! You're human!
143
00:10:28,550 --> 00:10:30,210
Donghui.
144
00:10:30,220 --> 00:10:33,510
I'm a product of your husband's infidelity!
145
00:10:33,520 --> 00:10:35,210
Why am I so dear to you!
146
00:10:41,090 --> 00:10:44,010
This doesn't make sense.
147
00:10:46,150 --> 00:10:49,710
And when I set that fire and almost went to jail,
148
00:10:49,720 --> 00:10:52,180
you shouldn't have done what you did!
149
00:10:55,190 --> 00:10:57,440
You should've let me go to prison
150
00:10:57,450 --> 00:10:59,540
and let Kang Dongseok go to college.
151
00:10:59,550 --> 00:11:02,040
That's what you should've done!
152
00:11:02,890 --> 00:11:04,370
Donghui!
153
00:11:04,380 --> 00:11:07,340
Do you know what I think
154
00:11:07,350 --> 00:11:09,340
of when you show me
155
00:11:09,350 --> 00:11:12,110
more love than your own children?
156
00:11:13,320 --> 00:11:15,680
That homeless woman with
157
00:11:15,690 --> 00:11:18,110
her baby we met once.
158
00:11:18,120 --> 00:11:22,210
You gave her the scarf and shoes you had on.
159
00:11:22,220 --> 00:11:25,880
You gave her all your money. I think of her!
160
00:11:27,090 --> 00:11:29,010
Why do you think of her?
161
00:11:29,020 --> 00:11:32,740
Because I feel like I'm her.
162
00:11:34,750 --> 00:11:37,510
I feel like you pity me,
163
00:11:37,520 --> 00:11:41,540
like you pitied that homeless woman.
164
00:11:42,490 --> 00:11:43,480
What?
165
00:11:43,490 --> 00:11:45,980
Donghui, why are you saying that?
166
00:11:45,990 --> 00:11:48,040
When Dongtak asks you for money,
167
00:11:48,050 --> 00:11:50,880
you hesitate to give him a dime, but to that
168
00:11:50,890 --> 00:11:55,740
homeless woman, you gave her your wallet.
169
00:11:55,750 --> 00:11:57,740
That was in the middle of winter,
170
00:11:57,750 --> 00:12:01,740
and I was afraid she and her baby would die!
171
00:12:01,750 --> 00:12:03,480
When Dongseok asked
172
00:12:03,490 --> 00:12:05,010
for money, you asked why.
173
00:12:05,020 --> 00:12:07,910
But when I asked, you'd give me
174
00:12:07,920 --> 00:12:10,680
twice the amount I asked for, didn't you?
175
00:12:10,690 --> 00:12:13,180
So? What's wrong with that?
176
00:12:13,190 --> 00:12:13,880
Mother.
177
00:12:13,890 --> 00:12:17,740
To you, I was like that homeless woman.
178
00:12:17,750 --> 00:12:19,810
I was, be honest!
179
00:12:21,920 --> 00:12:24,110
He's gone crazy again.
180
00:12:24,120 --> 00:12:26,440
Why is he saying such horrible things?
181
00:12:26,450 --> 00:12:27,680
Mother.
182
00:12:36,920 --> 00:12:38,610
How could you?
183
00:12:41,090 --> 00:12:43,440
How could you say that to her?
184
00:12:45,620 --> 00:12:49,080
How could you... To your mom...
185
00:12:49,090 --> 00:12:52,180
How could you say that to your mom?
186
00:12:54,650 --> 00:12:55,780
Oh, Donghui!
187
00:12:56,720 --> 00:13:01,710
I saw a really weird man at the supermarket.
188
00:13:01,720 --> 00:13:04,340
He was a man, but his hair came down to...
189
00:13:04,350 --> 00:13:05,710
Dongok, do you have dementia?
190
00:13:06,620 --> 00:13:08,080
What?
191
00:13:08,090 --> 00:13:12,310
Did you forget how I yelled at you last night?
192
00:13:12,320 --> 00:13:15,510
No, I didn't forget.
193
00:13:15,520 --> 00:13:17,080
Then why are you smiling at me?
194
00:13:17,090 --> 00:13:20,210
I didn't apologize! We didn't even make up!
195
00:13:20,220 --> 00:13:22,580
So how can you smile, as if nothing's wrong?
196
00:13:22,590 --> 00:13:24,240
Donghui...
197
00:13:24,850 --> 00:13:29,410
I can't help but smile whenever I see you,
198
00:13:29,420 --> 00:13:31,440
even when you're angry.
199
00:13:31,450 --> 00:13:34,210
What makes you smile like that?
200
00:13:34,220 --> 00:13:37,210
This is why people call you dumb!
201
00:13:37,220 --> 00:13:40,180
How dare you say that to your sister!
202
00:13:40,190 --> 00:13:42,480
- Mother! Mother!
- Mom!
203
00:13:42,490 --> 00:13:45,410
Why are you acting like this? Are you on drugs?
204
00:13:45,420 --> 00:13:47,580
What turned you into this crazy jerk?
205
00:13:47,590 --> 00:13:49,980
Don't hit him! Don't hit Donghui!
206
00:13:49,990 --> 00:13:52,370
Calm down, mother. Calm down.
207
00:13:53,090 --> 00:13:54,940
You think that's going to do the job?
208
00:14:00,950 --> 00:14:05,070
You think pretending to be rude and mean
209
00:14:05,090 --> 00:14:08,810
will make mother and Dongok hate you?
210
00:14:10,990 --> 00:14:12,940
What? What's he talking about?
211
00:14:12,950 --> 00:14:16,170
You should do it right. Be ruthless,
212
00:14:16,190 --> 00:14:18,510
so they won't ever hope anything of you.
213
00:14:18,520 --> 00:14:20,540
So they won't ever try to stop you from leaving.
214
00:14:20,550 --> 00:14:25,640
So they never want to see you again.
215
00:14:28,250 --> 00:14:29,940
Dongseok!
216
00:14:31,380 --> 00:14:34,040
What? You did that on purpose?
217
00:14:34,050 --> 00:14:36,240
So that I would hate you?
218
00:14:36,250 --> 00:14:38,940
You did that on purpose because you think
219
00:14:38,950 --> 00:14:41,610
I won't let you move out with your mom?
220
00:14:45,320 --> 00:14:46,540
Donghui!
221
00:14:52,750 --> 00:14:54,440
Yeongchun.
222
00:14:57,920 --> 00:15:00,510
Take Donghui and move out.
223
00:15:00,520 --> 00:15:02,010
Mother?
224
00:15:05,190 --> 00:15:08,580
Imagine how he must feel inside.
225
00:15:08,590 --> 00:15:13,880
Before things become harder for him,
226
00:15:13,890 --> 00:15:16,610
take him and move out of this house.
227
00:16:00,990 --> 00:16:03,640
It's quiet outside.
228
00:16:03,650 --> 00:16:05,540
Is it over?
229
00:16:05,550 --> 00:16:07,740
Grandpa!
230
00:16:07,750 --> 00:16:09,980
Are the grown-ups done fighting?
231
00:16:11,080 --> 00:16:13,840
You can uncover your ears now.
232
00:16:15,950 --> 00:16:17,640
The grown-ups should
233
00:16:17,650 --> 00:16:19,810
set a good example for you,
234
00:16:19,820 --> 00:16:23,240
but we keep asking you to cover your ears.
235
00:16:23,250 --> 00:16:26,040
Let me apologize on everyone's behalf.
236
00:16:26,050 --> 00:16:26,880
It's okay.
237
00:16:26,890 --> 00:16:29,640
Fighting only brings the family closer together.
238
00:16:29,650 --> 00:16:35,210
Wow, I heard you're as smart as a whip!
239
00:16:35,220 --> 00:16:38,740
Grandpa, I'm not smart, but I know that, too.
240
00:16:38,750 --> 00:16:41,610
Fighting families are loving families.
241
00:16:41,620 --> 00:16:45,070
Dongju and I fight, but it makes us closer.
242
00:16:45,080 --> 00:16:48,170
I don't feel the same way.
243
00:16:49,490 --> 00:16:52,710
You should get ready for school.
244
00:16:52,720 --> 00:16:53,910
Okay.
245
00:16:53,920 --> 00:16:56,270
Look here, twins.
246
00:16:56,280 --> 00:17:00,510
Do you remember what I told you?
247
00:17:00,520 --> 00:17:02,040
Which part?
248
00:17:02,050 --> 00:17:07,480
He told us to say no to dad moving out.
249
00:17:08,320 --> 00:17:10,910
But I do want to move.
250
00:17:10,920 --> 00:17:12,880
I also want to transfer.
251
00:17:12,890 --> 00:17:13,740
Why?
252
00:17:13,750 --> 00:17:16,140
Because he hates going to school.
253
00:17:16,150 --> 00:17:18,940
If we transfer, we'll miss a few days of school.
254
00:17:18,950 --> 00:17:22,940
If that's the reason, I can tell your teacher
255
00:17:22,950 --> 00:17:25,880
and excuse you from school for a week.
256
00:17:26,350 --> 00:17:27,370
Really?
257
00:17:27,390 --> 00:17:33,280
Yes! So you can't leave this house.
258
00:17:33,280 --> 00:17:38,540
I'd rather die than see my own blood
259
00:17:38,550 --> 00:17:42,210
go live with a nobody, got it?
260
00:17:42,220 --> 00:17:43,440
Yes, sir!
261
00:17:44,150 --> 00:17:46,780
Oh, I'm hungry.
262
00:17:46,790 --> 00:17:50,780
I doubt there's any breakfast.
263
00:18:00,790 --> 00:18:04,270
Is it over? I can go out?
264
00:18:04,280 --> 00:18:07,910
Yes. Are you ready to go to work?
265
00:18:07,920 --> 00:18:09,340
Almost.
266
00:18:10,850 --> 00:18:14,710
Why is your family so riddled with issues?
267
00:18:14,720 --> 00:18:16,980
We've never had a peaceful day
268
00:18:16,990 --> 00:18:19,140
since our wedding.
269
00:18:20,050 --> 00:18:21,880
I'm so sorry.
270
00:18:22,920 --> 00:18:26,940
I hate fighting more than anything.
271
00:18:26,950 --> 00:18:31,140
I know you're a peaceful woman.
272
00:18:31,150 --> 00:18:33,680
How about
273
00:18:33,690 --> 00:18:38,210
moving out and getting our own place
274
00:18:38,220 --> 00:18:41,680
since it's been almost six months?
275
00:18:41,690 --> 00:18:44,110
Oh! Darling!
276
00:18:44,120 --> 00:18:47,610
I set up our breakfast in the restaurant.
277
00:18:47,620 --> 00:18:49,740
Have a bite before you go.
278
00:18:49,750 --> 00:18:51,310
Let's go, let's go.
279
00:18:53,320 --> 00:18:57,270
He always pretends he didn't hear!
280
00:18:57,280 --> 00:19:01,180
What if I get pregnant? This room is too...
281
00:19:03,920 --> 00:19:06,370
Too small if we have a baby!
282
00:19:13,490 --> 00:19:14,680
Taeseop!
283
00:19:16,850 --> 00:19:17,980
Taeseop!
284
00:19:19,320 --> 00:19:20,840
Are you okay?
285
00:19:20,850 --> 00:19:23,980
Why would you scream like that!
286
00:19:23,990 --> 00:19:26,580
Are you trying to kill your only big brother?
287
00:19:26,590 --> 00:19:28,780
Why are you eating this!
288
00:19:28,790 --> 00:19:32,010
There was that ruckus earlier,
289
00:19:33,020 --> 00:19:37,270
and now Haewon's in the kitchen.
290
00:19:37,280 --> 00:19:38,370
Oh...
291
00:19:38,390 --> 00:19:40,040
Oh, my head...
292
00:19:41,120 --> 00:19:43,010
Give me a second.
293
00:19:43,020 --> 00:19:45,140
I'll whip up some salad or something.
294
00:19:54,420 --> 00:19:56,040
Taeseop.
295
00:19:56,050 --> 00:19:57,410
Yes?
296
00:20:03,250 --> 00:20:04,880
What's this?
297
00:20:05,550 --> 00:20:07,540
Some pocket money.
298
00:20:07,550 --> 00:20:10,110
I work, so I feel badly about
299
00:20:10,120 --> 00:20:13,780
not being more involved around the house.
300
00:20:13,790 --> 00:20:16,810
Oh, you shouldn't have.
301
00:20:17,520 --> 00:20:18,980
It's not much.
302
00:20:18,990 --> 00:20:22,640
It's the thought that counts, not the amount.
303
00:20:22,650 --> 00:20:27,580
This is why I think a well-educated person
304
00:20:27,590 --> 00:20:29,280
knows best!
305
00:20:30,250 --> 00:20:36,780
You weren't happy with me because
306
00:20:36,790 --> 00:20:41,210
I just stay on the sidelines, right?
307
00:20:41,220 --> 00:20:44,510
I wouldn't think that of you!
308
00:20:44,520 --> 00:20:47,940
If you have any worries, talk to me.
309
00:20:47,950 --> 00:20:53,410
You're No. 2 on my list.
310
00:20:53,420 --> 00:20:57,040
Oh? Who's No. 1?
311
00:20:59,920 --> 00:21:03,180
Oh, speak of the devil.
312
00:21:03,190 --> 00:21:05,840
This is my No. 1.
313
00:21:08,490 --> 00:21:12,110
Oh, hi, No. 1.
314
00:21:12,120 --> 00:21:14,810
Yes, a bit.
315
00:21:16,890 --> 00:21:19,710
Yes, a baby!
316
00:21:19,720 --> 00:21:21,810
Only a baby can save me.
317
00:21:25,250 --> 00:21:26,780
Darling.
318
00:21:27,690 --> 00:21:30,010
Yes, darling?
319
00:21:36,350 --> 00:21:39,710
Really? Donghui did that?
320
00:21:39,720 --> 00:21:45,310
And Dongseok added fuel to the fire?
321
00:21:45,320 --> 00:21:47,610
I know!
322
00:21:47,620 --> 00:21:52,340
Instead of stopping him, he encouraged him!
323
00:21:52,350 --> 00:21:54,210
Man...
324
00:21:54,220 --> 00:21:59,070
Dongseok and Donghui are both crazy.
325
00:21:59,080 --> 00:22:02,610
I don't know who I can rely on anymore.
326
00:22:02,620 --> 00:22:06,940
What do you mean? Your eldest son, of course.
327
00:22:06,950 --> 00:22:09,410
Dongtak is so reliable.
328
00:22:09,420 --> 00:22:11,810
He's really good to you and he's sweet.
329
00:22:11,820 --> 00:22:14,540
You're right about that.
330
00:22:14,550 --> 00:22:20,410
We want to move in with you and mother.
331
00:22:20,420 --> 00:22:24,410
But mother seems to favor Haewon over me,
332
00:22:24,420 --> 00:22:28,140
so there's no room for me in her life.
333
00:22:28,150 --> 00:22:31,610
But I love you more.
334
00:22:31,620 --> 00:22:36,040
Wait and see. I have no authority right now,
335
00:22:36,050 --> 00:22:38,680
but I'll become the man of this house soon.
336
00:22:38,690 --> 00:22:42,140
Once Yeongchun moves out, it's game over.
337
00:22:42,150 --> 00:22:43,910
Okay, father.
338
00:22:43,920 --> 00:22:46,240
By the way,
339
00:22:46,250 --> 00:22:49,270
were you the one who told Soshim about
340
00:22:49,280 --> 00:22:51,340
the thing with Dongok's money?
341
00:22:53,050 --> 00:22:54,980
Uh, no!
342
00:22:56,190 --> 00:22:59,610
Who tells you stuff like that?
343
00:23:02,220 --> 00:23:03,740
It's okay.
344
00:23:04,390 --> 00:23:06,280
I have a spy.
345
00:23:07,250 --> 00:23:11,380
Even if you're not living with them,
346
00:23:11,390 --> 00:23:14,780
you should be on top of things.
347
00:23:14,790 --> 00:23:16,610
Okay. Thanks.
348
00:23:19,520 --> 00:23:24,280
And your father's not happy with Dongseok.
349
00:23:24,280 --> 00:23:26,370
He says, "Is he really a prosecutor?
350
00:23:26,390 --> 00:23:30,240
Did he win the title over a game of poker?"
351
00:23:30,250 --> 00:23:33,380
He says he's really upset with him.
352
00:23:33,390 --> 00:23:35,740
Is grandfather your spy?
353
00:23:35,750 --> 00:23:37,140
No!
354
00:23:37,150 --> 00:23:42,040
Why does Mr. Kang hate Dongseok so much?
355
00:23:42,050 --> 00:23:44,840
If Dongseok was my son,
356
00:23:44,850 --> 00:23:47,110
I'd be so proud of him.
357
00:23:48,420 --> 00:23:49,810
Right, mother?
358
00:23:49,820 --> 00:23:53,240
If I had a son like him, I'd feel the same way.
359
00:23:53,250 --> 00:23:56,510
I would really love him too.
360
00:23:57,350 --> 00:24:05,210
My goal is to raise Mul and San like Dongseok.
361
00:24:05,750 --> 00:24:08,240
That shouldn't be, dad!
362
00:24:08,250 --> 00:24:09,610
Huh?
363
00:24:09,620 --> 00:24:11,710
I'm your son, not Uncle Dongseok's son.
364
00:24:11,720 --> 00:24:14,240
So I should take after you!
365
00:24:15,950 --> 00:24:21,110
But if you want to be successful, you should.
366
00:24:21,120 --> 00:24:22,140
Taking after me can only mean...
367
00:24:22,150 --> 00:24:25,840
I don't care if I'm successful.
368
00:24:25,850 --> 00:24:28,140
Even if I became an extra, I want to be like you.
369
00:24:28,150 --> 00:24:32,610
A good man with a kind heart, just like you.
370
00:24:34,420 --> 00:24:36,110
Bye. I'm off to school.
371
00:24:38,590 --> 00:24:40,140
That kid!
372
00:24:40,150 --> 00:24:42,480
He was being ironic, right?
373
00:24:42,490 --> 00:24:44,440
Wow...
374
00:24:44,450 --> 00:24:46,940
How can a little boy be so awesome?
375
00:24:47,950 --> 00:24:51,580
I'll raise Mul and San right
376
00:24:51,590 --> 00:24:56,080
and make sure they turn out just like you.
377
00:24:56,080 --> 00:24:57,440
Promise.
378
00:25:05,490 --> 00:25:07,040
Good morning.
379
00:25:07,050 --> 00:25:08,240
Good morning.
380
00:25:09,020 --> 00:25:11,710
Do you have aspirin at your place?
381
00:25:11,720 --> 00:25:13,780
Why? Do you have a headache?
382
00:25:13,790 --> 00:25:18,270
Yes. We had some head-splitting issues.
383
00:25:18,280 --> 00:25:21,270
Must be nice to have moved out. I envy you.
384
00:25:21,280 --> 00:25:22,680
You shouldn't.
385
00:25:22,690 --> 00:25:26,810
This place is also a headache.
386
00:25:26,820 --> 00:25:27,910
It is?
387
00:25:27,920 --> 00:25:30,340
I heard your dad got into trouble again?
388
00:25:30,350 --> 00:25:31,480
What trouble?
389
00:25:31,490 --> 00:25:35,680
He's betraying grandmother and moving out?
390
00:25:35,690 --> 00:25:38,210
How could he do that?
391
00:25:38,220 --> 00:25:41,070
Huh? Well... That's...
392
00:25:41,080 --> 00:25:43,340
He shouldn't do that to grandmother!
393
00:25:43,350 --> 00:25:45,070
That's utter betrayal!
394
00:25:45,080 --> 00:25:46,270
It's not!
395
00:25:46,280 --> 00:25:47,710
It is!
396
00:25:47,720 --> 00:25:49,640
It's not betrayal!
397
00:25:49,650 --> 00:25:53,040
Yeongchun may be your dad's birth mother,
398
00:25:53,050 --> 00:25:58,010
but breaking grandmother's heart is betrayal!
399
00:25:58,020 --> 00:26:01,270
We may be family, but we need to be fair!
400
00:26:01,280 --> 00:26:05,340
Mul, don't ever talk to me anymore!
401
00:26:05,350 --> 00:26:06,310
Are you upset?
402
00:26:06,320 --> 00:26:08,140
I'm not upset!
403
00:26:10,520 --> 00:26:13,180
He is upset.
404
00:26:14,620 --> 00:26:16,810
A man shouldn't get upset over such a thing.
405
00:26:16,820 --> 00:26:19,510
Mul! Don't ever talk to me either!
406
00:26:19,520 --> 00:26:21,210
Dongju, you're upset, too?
407
00:26:21,220 --> 00:26:23,210
I'm not!
408
00:26:26,020 --> 00:26:29,110
You won't talk to me? I don't care!
409
00:26:31,550 --> 00:26:33,980
They're still kids...
410
00:26:33,990 --> 00:26:36,010
Maybe I was a bit harsh on them.
411
00:26:38,450 --> 00:26:41,880
Hi, Ho. Is everything okay at home?
412
00:26:41,890 --> 00:26:46,340
I didn't get a chance to say hello to Soshim.
413
00:26:46,950 --> 00:26:48,380
How is she?
414
00:26:50,250 --> 00:26:51,510
What!
415
00:26:55,320 --> 00:26:56,340
Okay!
416
00:26:57,620 --> 00:26:59,110
Oh...
417
00:27:11,750 --> 00:27:13,140
What is she doing there?
418
00:27:14,020 --> 00:27:15,270
What are you doing there?
419
00:27:32,250 --> 00:27:33,270
Oh...
420
00:27:34,720 --> 00:27:36,410
What is it?
421
00:27:36,420 --> 00:27:37,880
Did you do something bad to Misuk?
422
00:27:38,920 --> 00:27:41,140
I don't know what you mean.
423
00:27:44,490 --> 00:27:47,310
I can see it in your eyes!
424
00:27:47,320 --> 00:27:49,040
This is suspicious.
425
00:27:49,050 --> 00:27:50,210
Stop!
426
00:27:50,950 --> 00:27:52,480
Very suspicious.
427
00:27:52,490 --> 00:27:55,440
Shouldn't you be at school right now?
428
00:27:55,450 --> 00:27:56,980
It's lunch time!
429
00:27:56,990 --> 00:27:58,270
I had to do something.
430
00:28:13,450 --> 00:28:14,780
Where are you going?
431
00:28:15,350 --> 00:28:17,010
Uncle, your house is here.
432
00:28:18,820 --> 00:28:21,240
I'm worried about Soshim.
433
00:28:21,250 --> 00:28:23,340
Why are you worried about my mom?
434
00:28:23,350 --> 00:28:24,940
She's got 3 sons, including me!
435
00:28:24,950 --> 00:28:27,040
Her reliable eldest son!
436
00:28:27,050 --> 00:28:30,440
Her sons are not treating her right!
437
00:28:30,450 --> 00:28:33,040
Take care of your mother-in-law and your kids.
438
00:28:33,050 --> 00:28:35,740
This is bordering on obsession.
439
00:28:35,750 --> 00:28:37,580
You're not really her blood.
440
00:28:37,590 --> 00:28:40,240
I knew you'd say that.
441
00:28:40,250 --> 00:28:42,540
Soshim isn't just my sister-in-law.
442
00:28:42,550 --> 00:28:44,310
She's my mom.
443
00:28:44,320 --> 00:28:45,980
I can't trust you guys anymore.
444
00:28:47,250 --> 00:28:50,610
Yes! 3 boxes of chips and cola.
445
00:28:51,820 --> 00:28:54,480
Yes, please hurry.
446
00:29:03,120 --> 00:29:05,080
Oh, my dear nephew!
447
00:29:05,080 --> 00:29:07,940
Hello!
448
00:29:08,650 --> 00:29:13,210
I thought I heard you talking to your uncle.
449
00:29:13,220 --> 00:29:17,710
Have you seen Mr. Kang Ssangshik?
450
00:29:18,490 --> 00:29:23,310
Mr. Kang Ssangshik... I haven't seen him.
451
00:29:23,320 --> 00:29:29,710
Then who's that man wearing the bucket?
452
00:29:33,390 --> 00:29:35,280
This guy right here?
453
00:29:38,220 --> 00:29:42,010
Well, you know. He's my manager.
454
00:29:42,020 --> 00:29:48,070
Mr. Manager. Say hello. This is my aunt.
455
00:29:52,390 --> 00:29:55,710
We've met before, so you should
456
00:29:55,720 --> 00:29:58,540
take that bucket off before you say hi.
457
00:29:58,550 --> 00:30:04,740
Oh, Aunt Misuk! He's a very shy guy.
458
00:30:04,750 --> 00:30:06,780
That's Kang Ssangshik, right?
459
00:30:08,250 --> 00:30:10,940
Uncle Ssangho! Are you in there?
460
00:30:11,520 --> 00:30:13,440
Uncle Ssangho, are you out on delivery?
461
00:30:15,080 --> 00:30:17,040
Uncle Ssangho, are you dead?
462
00:30:18,280 --> 00:30:21,210
Oh! You're so loud!
463
00:30:21,220 --> 00:30:23,140
Dongtak, seriously!
464
00:30:26,550 --> 00:30:28,640
What's he doing?
465
00:30:37,190 --> 00:30:42,010
Manager Jo, let's go to work.
466
00:30:42,020 --> 00:30:43,480
Let's go.
467
00:30:46,590 --> 00:30:49,310
I want to see your face before you leave.
468
00:30:49,320 --> 00:30:51,610
Misuk, I need to talk to you.
469
00:30:51,620 --> 00:30:54,110
Whatever it is, let me see his face first.
470
00:30:54,120 --> 00:30:56,610
I need to talk to you right now!
471
00:30:58,150 --> 00:31:00,040
Investing in the Russian mine...
472
00:31:01,020 --> 00:31:04,010
Ssangho, it's hot out. Let's not do this here.
473
00:31:04,020 --> 00:31:05,840
Let's talk over a cold beverage.
474
00:31:05,850 --> 00:31:08,640
Oh, should we?
475
00:31:08,650 --> 00:31:09,980
Yes, yes.
476
00:31:18,590 --> 00:31:20,440
Aunt is gone. You're safe.
477
00:31:25,690 --> 00:31:26,980
Are you okay?
478
00:31:27,450 --> 00:31:29,640
Do I look okay?
479
00:31:30,220 --> 00:31:31,680
I didn't get caught, right?
480
00:31:32,190 --> 00:31:34,180
No, you didn't.
481
00:31:34,950 --> 00:31:38,380
If you're so scared of her, why do you do this?
482
00:31:38,390 --> 00:31:39,840
Who says I'm scared?
483
00:31:39,850 --> 00:31:41,840
But if she catches me checking up on Soshim,
484
00:31:41,850 --> 00:31:43,880
she'll be nagging me for like 10 days.
485
00:31:44,950 --> 00:31:46,580
Hold on.
486
00:31:46,590 --> 00:31:51,140
Oh! Why is the lunch hour so short!
487
00:31:51,150 --> 00:31:54,410
You should go. Aunt might come out.
488
00:31:54,420 --> 00:31:56,070
But I wanted to see Soshim.
489
00:32:00,020 --> 00:32:01,910
This is all your fault!
490
00:32:01,920 --> 00:32:02,880
What did I do?
491
00:32:02,890 --> 00:32:06,580
If you acted like a proper big brother,
492
00:32:06,590 --> 00:32:08,410
if you acted like a proper eldest son,
493
00:32:08,420 --> 00:32:10,580
I wouldn't have to run over here like this!
494
00:32:12,590 --> 00:32:15,080
Still, your running over here is too much.
495
00:32:15,080 --> 00:32:18,270
Obsessive or not, family or not,
496
00:32:18,280 --> 00:32:20,940
take good care of your mother.
497
00:32:20,950 --> 00:32:22,510
If you don't!
498
00:32:22,520 --> 00:32:26,040
I'll overthrow you and take your place.
499
00:32:29,280 --> 00:32:31,040
Oh! And Tak?
500
00:32:32,490 --> 00:32:36,940
Buy Soshim some sweets.
501
00:32:36,950 --> 00:32:38,780
Hurry up and take it.
502
00:32:39,350 --> 00:32:40,580
I'm leaving.
503
00:32:49,920 --> 00:32:52,110
Uncle, you're better than me.
504
00:32:53,620 --> 00:32:54,710
You win.
505
00:33:07,350 --> 00:33:09,440
You think that's going to do the job?
506
00:33:10,420 --> 00:33:13,010
You think pretending to be rude and mean
507
00:33:13,020 --> 00:33:17,710
will make mother and Dongok hate you?
508
00:33:18,990 --> 00:33:22,010
You should do it right. Be ruthless,
509
00:33:22,020 --> 00:33:24,310
so they won't ever hope anything of you.
510
00:33:24,320 --> 00:33:26,340
So they won't ever try to stop you from leaving.
511
00:33:26,350 --> 00:33:30,710
So they never want to see you again.
512
00:33:31,890 --> 00:33:33,070
Hey, Yeongchun.
513
00:33:34,820 --> 00:33:37,410
Take Donghui with you.
514
00:33:37,420 --> 00:33:38,940
Mother.
515
00:33:40,450 --> 00:33:43,840
Imagine how he must feel inside.
516
00:33:43,850 --> 00:33:49,110
Before things become harder for him,
517
00:33:49,120 --> 00:33:50,980
you take him and move out of this house.
518
00:34:12,120 --> 00:34:20,270
You're the only one in the world
519
00:34:20,290 --> 00:34:27,340
The one and only, my mother
520
00:34:27,350 --> 00:34:30,110
What are you doing?
521
00:34:30,120 --> 00:34:37,270
No matter how many times I see you
522
00:34:37,290 --> 00:34:45,540
I still want to see you again
523
00:34:46,420 --> 00:34:52,210
Even if they gave me the world
524
00:34:52,220 --> 00:34:59,740
It couldn't compare to my mother
525
00:34:59,750 --> 00:35:05,780
Even if it is just for a moment
526
00:35:05,790 --> 00:35:14,540
I can't live apart from my mother
527
00:35:14,550 --> 00:35:18,440
Mother! Hold my hand!
528
00:35:18,450 --> 00:35:21,640
Grab it! Hard!
529
00:35:24,690 --> 00:35:26,410
Stop it!
530
00:35:26,420 --> 00:35:30,310
You're a father of two kids!
531
00:35:30,320 --> 00:35:32,640
Mother, was that a smile I saw?
532
00:35:32,650 --> 00:35:34,170
You did smile, didn't you?
533
00:35:34,180 --> 00:35:37,010
Yes! I did! So?
534
00:35:37,020 --> 00:35:40,510
Mom, should I just move back in?
535
00:35:40,520 --> 00:35:42,910
And make you smile every day?
536
00:35:42,920 --> 00:35:44,510
No thanks!
537
00:35:44,520 --> 00:35:46,140
You're going to drive me to an early grave!
538
00:35:46,150 --> 00:35:49,170
I already have too many people to take care of.
539
00:35:51,420 --> 00:35:53,240
You're letting Donghui and
540
00:35:53,250 --> 00:35:55,640
Yeongchun move out?
541
00:35:58,390 --> 00:35:59,340
Yes.
542
00:36:00,850 --> 00:36:04,380
Good job, mom. You're the best.
543
00:36:04,390 --> 00:36:07,410
Since you've decided to let them go,
544
00:36:07,420 --> 00:36:09,440
you should do it with a smile.
545
00:36:09,450 --> 00:36:11,840
And don't be sad.
546
00:36:11,850 --> 00:36:13,780
Okay?
547
00:36:13,790 --> 00:36:17,740
Okay. That's what I'm planning on doing.
548
00:36:19,850 --> 00:36:25,580
You're the only one in the world...
549
00:36:27,750 --> 00:36:28,980
Yeongchun.
550
00:36:29,920 --> 00:36:31,240
Uh...
551
00:36:32,490 --> 00:36:34,040
If Soshim asks for me,
552
00:36:34,050 --> 00:36:36,640
tell her I'm meeting someone.
553
00:36:36,650 --> 00:36:40,070
You're meeting that man?
554
00:36:40,080 --> 00:36:41,880
Yes.
555
00:36:42,920 --> 00:36:45,280
I'll see you later.
556
00:37:42,350 --> 00:37:46,310
If there is a God or Buddha,
557
00:37:46,320 --> 00:37:52,540
they wouldn't send me another bad man, right?
558
00:37:52,550 --> 00:37:57,610
I go to church and to the temple all the time.
559
00:37:58,920 --> 00:38:02,240
What are you trying to say?
560
00:38:07,390 --> 00:38:09,110
Let's get married.
561
00:38:13,050 --> 00:38:15,240
Are you serious, Yeongchun?
562
00:38:16,520 --> 00:38:18,440
Yes.
563
00:38:18,450 --> 00:38:21,240
But!
564
00:38:21,250 --> 00:38:25,170
We have to hurry up. As soon as possible.
565
00:38:26,490 --> 00:38:29,910
Okay. I'll look for a wedding hall.
566
00:38:29,920 --> 00:38:32,010
I don't need a wedding.
567
00:38:32,020 --> 00:38:36,040
Let me move in with you.
568
00:38:37,290 --> 00:38:39,710
I thought you wanted to wear a wedding gown
569
00:38:39,720 --> 00:38:42,340
and hold a ceremony with confidence.
570
00:38:42,350 --> 00:38:46,610
No! I don't care about that.
571
00:38:46,620 --> 00:38:48,610
I really don't care about that,
572
00:38:48,620 --> 00:38:52,310
so let me move in with you tomorrow.
573
00:38:52,320 --> 00:38:54,040
Is something wrong?
574
00:38:54,050 --> 00:38:57,810
Are they kicking you out?
575
00:38:59,620 --> 00:39:00,940
Yes.
576
00:39:02,620 --> 00:39:05,610
They want me out.
577
00:39:05,620 --> 00:39:07,410
They want me out right now.
578
00:39:07,950 --> 00:39:10,140
But you have a son there.
579
00:39:11,850 --> 00:39:16,340
They want me to take him with me.
580
00:39:16,950 --> 00:39:22,270
But I can't do that.
581
00:39:23,120 --> 00:39:26,010
We can't move out like that.
582
00:39:26,020 --> 00:39:31,440
It would be wrong of us to do that.
583
00:39:31,450 --> 00:39:38,110
So please get me out of there.
584
00:39:41,220 --> 00:39:44,440
I know you must be flustered.
585
00:39:44,450 --> 00:39:49,180
I thought about disappearing
586
00:39:49,180 --> 00:39:53,110
without my son knowing,
587
00:39:54,620 --> 00:39:58,640
but if I did that, Donghui would go crazy.
588
00:39:58,650 --> 00:40:04,880
If he thinks I abandoned him twice,
589
00:40:04,890 --> 00:40:12,980
he would live in resentment and hatred.
590
00:40:37,320 --> 00:40:38,910
If I
591
00:40:42,050 --> 00:40:46,940
married you and moved in with you,
592
00:40:46,950 --> 00:40:51,880
Donghui would be able to let me go.
593
00:40:52,490 --> 00:40:55,740
I see what you mean.
594
00:40:55,750 --> 00:40:59,880
I'll look start looking for a place tomorrow.
595
00:40:59,890 --> 00:41:02,580
But even if I hurried things along,
596
00:41:02,590 --> 00:41:06,640
I need time to get my money from Russia,
597
00:41:06,650 --> 00:41:07,980
and it would take about a month...
598
00:41:07,990 --> 00:41:10,480
A month is too long.
599
00:41:10,490 --> 00:41:12,380
I'll get the money.
600
00:41:12,390 --> 00:41:14,240
Find a place for us.
601
00:41:15,020 --> 00:41:18,340
No. What would that make me?
602
00:41:18,350 --> 00:41:22,380
I want to do it right.
603
00:41:22,390 --> 00:41:25,110
It's because I'm in a hurry.
604
00:41:25,120 --> 00:41:29,210
So please do as I say, okay?
605
00:41:48,690 --> 00:41:49,780
I'll take you home.
606
00:41:49,790 --> 00:41:52,610
No! I have to make a stop.
607
00:41:52,620 --> 00:41:54,340
Mr. Han, you should go.
608
00:41:55,080 --> 00:41:57,680
Yeongchun, you go first, then.
609
00:41:57,690 --> 00:41:59,170
Okay. Bye.
610
00:42:36,520 --> 00:42:39,010
I can't focus on work because of you.
611
00:42:39,020 --> 00:42:41,710
You haven't said a word all day.
612
00:42:41,720 --> 00:42:43,540
Why are you being like this?
613
00:42:44,950 --> 00:42:47,780
You don't want to move out with her?
614
00:42:47,790 --> 00:42:50,240
Do you feel too guilty to
615
00:42:50,250 --> 00:42:53,240
the mother who raised you?
616
00:42:56,120 --> 00:42:58,240
Shut up and get back to work.
617
00:42:58,250 --> 00:43:00,740
What about Dongju and Dongwon?
618
00:43:00,750 --> 00:43:03,480
Transferring schools is a big deal.
619
00:43:04,050 --> 00:43:08,710
You shouldn't decide that on a whim.
620
00:43:08,720 --> 00:43:11,540
What do you think I'll do if you continue?
621
00:43:12,320 --> 00:43:16,040
I'm saying this because we're friends.
622
00:43:16,050 --> 00:43:18,680
Don't!
623
00:43:18,690 --> 00:43:21,540
I don't want to hear another word.
624
00:43:23,420 --> 00:43:24,610
Fine.
625
00:43:37,120 --> 00:43:40,640
Mr. Kang! What did you say to your kids?
626
00:43:50,450 --> 00:43:52,040
Get up.
627
00:43:54,180 --> 00:43:56,710
I said get up!
628
00:43:56,720 --> 00:43:59,410
Why are you yelling at the kids?
629
00:44:00,080 --> 00:44:02,070
You stay out of this.
630
00:44:02,080 --> 00:44:04,440
This is family business.
631
00:44:04,450 --> 00:44:06,280
Family business?
632
00:44:10,080 --> 00:44:12,140
Please don't get angry.
633
00:44:12,150 --> 00:44:15,070
Calm down and talk to Dongju and Dongwon...
634
00:44:15,080 --> 00:44:17,810
I said, stay out of it!
635
00:44:17,820 --> 00:44:18,940
Mr. Kang!
636
00:44:19,720 --> 00:44:23,010
Mr. Kang Donghui, don't yell at Miss Kim!
637
00:44:23,020 --> 00:44:24,240
What?
638
00:44:25,390 --> 00:44:27,640
See? Make a mistake and
639
00:44:27,650 --> 00:44:30,110
it's back to Mr. Kang Donghui.
640
00:44:32,020 --> 00:44:34,440
So? What do you want?
641
00:44:34,450 --> 00:44:38,340
We don't want to move.
642
00:44:38,350 --> 00:44:40,410
We're not transferring.
643
00:44:40,420 --> 00:44:43,580
We want to stay with grandpa, grandma
644
00:44:43,590 --> 00:44:47,440
and all our aunts and uncles.
645
00:44:47,450 --> 00:44:50,540
I think that's a reasonable demand.
646
00:44:50,550 --> 00:44:55,170
You can't betray grandma. She raised you.
647
00:44:55,180 --> 00:44:58,240
You should change your mind.
648
00:44:58,250 --> 00:45:01,840
I don't want to be a traitor's son.
649
00:45:01,850 --> 00:45:03,210
Fine.
650
00:45:03,220 --> 00:45:06,410
I'm moving out alone so don't follow me.
651
00:45:06,420 --> 00:45:08,740
Don't you dare follow me!
652
00:45:09,750 --> 00:45:10,910
Mr. Kang!
653
00:45:17,050 --> 00:45:21,070
Now what? Dad must be really angry.
654
00:45:21,080 --> 00:45:24,810
Why did you bring up betraying?
655
00:45:24,820 --> 00:45:28,040
You shouldn't have said that.
656
00:45:28,050 --> 00:45:31,840
You said you don't want to be a traitor's son!
657
00:45:32,790 --> 00:45:37,140
Why did Mul say stuff like that?
658
00:45:38,590 --> 00:45:40,180
Mr. Kang.
659
00:45:41,390 --> 00:45:42,840
Mr. Kang!
660
00:45:47,850 --> 00:45:49,040
Please move.
661
00:45:50,050 --> 00:45:51,010
I can't.
662
00:45:51,020 --> 00:45:52,110
I said move!
663
00:45:52,120 --> 00:45:53,410
I can't!
664
00:45:53,420 --> 00:45:54,440
Kim Mari!
665
00:45:54,450 --> 00:45:56,510
What! Kang Donghui!
666
00:45:58,990 --> 00:46:02,640
What is wrong with you?
667
00:46:02,650 --> 00:46:04,640
What kind of father does this?
668
00:46:05,620 --> 00:46:09,680
When there's a problem, you convince them!
669
00:46:09,690 --> 00:46:12,540
Yelling at them won't solve anything!
670
00:46:12,550 --> 00:46:14,640
Are you a gangster?
671
00:46:15,390 --> 00:46:18,210
I'm having a bad day as it is.
672
00:46:18,220 --> 00:46:20,780
Don't make it worse.
673
00:46:27,020 --> 00:46:29,640
Fine. You win.
674
00:46:29,650 --> 00:46:31,310
You win!
675
00:46:33,890 --> 00:46:36,980
Don't ever talk to me again.
676
00:46:36,990 --> 00:46:39,110
You don't deserve to be a father.
677
00:46:55,790 --> 00:46:58,310
Why isn't Miss Mari back yet?
678
00:46:58,320 --> 00:47:01,310
What if they are fighting?
679
00:47:01,320 --> 00:47:04,880
Who cares? I'm going to take a nap.
680
00:47:04,890 --> 00:47:07,810
How can you sleep at a time like this?
681
00:47:07,820 --> 00:47:10,910
You're right. I'm too hungry to nap.
682
00:47:10,920 --> 00:47:14,740
You can't go through Miss Kim's fridge!
683
00:47:18,050 --> 00:47:19,580
What are you doing?
684
00:47:23,180 --> 00:47:24,510
What's that?
685
00:47:24,520 --> 00:47:27,380
You didn't pack your belongings?
686
00:47:27,390 --> 00:47:30,280
Why should I? I'm going home.
687
00:47:30,290 --> 00:47:32,340
But we decided to sleep here tonight.
688
00:47:32,350 --> 00:47:33,940
I can't.
689
00:47:33,950 --> 00:47:35,440
Why not?
690
00:47:35,450 --> 00:47:37,840
I promised grandpa.
691
00:47:45,350 --> 00:47:47,380
Sit up straight!
692
00:47:47,390 --> 00:47:50,780
You skipped your etiquette lesson!
693
00:47:50,790 --> 00:47:53,680
Where's the bat?
694
00:47:53,690 --> 00:47:57,240
I don't like to study,
695
00:47:57,250 --> 00:47:59,810
but I wasn't trying to skip the lesson.
696
00:47:59,820 --> 00:48:03,340
Then why were you late?
697
00:48:05,050 --> 00:48:06,880
Sit up straight first.
698
00:48:06,890 --> 00:48:09,310
We have to cover today's lesson.
699
00:48:10,820 --> 00:48:12,410
By the way, grandpa.
700
00:48:13,490 --> 00:48:15,170
What is it?
701
00:48:15,180 --> 00:48:18,040
Is my dad really a traitor?
702
00:48:19,290 --> 00:48:20,810
Who told you that?
703
00:48:20,820 --> 00:48:22,440
Mul did!
704
00:48:22,450 --> 00:48:24,540
He said my dad betrayed grandma.
705
00:48:24,550 --> 00:48:27,540
Your dad is a traitor.
706
00:48:27,550 --> 00:48:31,380
Look. It says he is right here.
707
00:48:31,390 --> 00:48:33,540
No way! Really?
708
00:48:33,550 --> 00:48:34,480
Where?
709
00:48:34,490 --> 00:48:36,240
Look.
710
00:48:36,250 --> 00:48:37,840
My father gave me life,
711
00:48:37,850 --> 00:48:40,140
and my mother nurtured me.
712
00:48:40,150 --> 00:48:41,780
A child must fulfill his filial duty.
713
00:48:41,790 --> 00:48:43,480
How can he not?
714
00:48:43,490 --> 00:48:48,240
The duty of a good son is never enough.
715
00:48:48,250 --> 00:48:49,940
These are all about how bad my dad is?
716
00:48:49,950 --> 00:48:52,070
For his betrayal and inability
717
00:48:52,080 --> 00:48:53,980
to fulfill his filial duties.
718
00:48:53,990 --> 00:48:56,140
You see it written right here, right?
719
00:48:56,150 --> 00:48:57,140
Huh?
720
00:48:57,150 --> 00:48:59,710
How did the people in the past
721
00:48:59,720 --> 00:49:02,070
know about my dad betraying grandma?
722
00:49:03,050 --> 00:49:05,440
What are you talking about?
723
00:49:05,450 --> 00:49:08,880
Who told you your dad's a traitor?
724
00:49:08,890 --> 00:49:10,880
Mul did.
725
00:49:11,750 --> 00:49:14,010
He's not a traitor!
726
00:49:14,020 --> 00:49:15,340
It's not like that at all!
727
00:49:15,920 --> 00:49:20,680
Mul has lost his mind because of the heat.
728
00:49:20,690 --> 00:49:23,880
I don't think it's all nonsense.
729
00:49:24,820 --> 00:49:26,170
Huh?
730
00:49:27,920 --> 00:49:32,940
You raised dad, Dongwon, and me.
731
00:49:32,950 --> 00:49:35,680
Until last spring,
732
00:49:35,690 --> 00:49:40,780
you were mom to all three of us.
733
00:49:40,790 --> 00:49:45,540
So leaving you would be betraying you.
734
00:49:45,550 --> 00:49:47,580
I said it's not like that.
735
00:49:47,590 --> 00:49:51,480
Tell Mul I'll be really mad if he says that again.
736
00:49:51,490 --> 00:49:53,010
Okay.
737
00:49:53,020 --> 00:49:54,140
Grandma!
738
00:49:54,890 --> 00:49:56,170
What is it?
739
00:49:56,180 --> 00:50:03,880
Dongwon and I want to live with you and dad.
740
00:50:03,890 --> 00:50:06,610
We want dad to keep living in this house
741
00:50:06,620 --> 00:50:09,940
and not move out with Yeongchun.
742
00:50:10,750 --> 00:50:18,910
But your dad should go with Yeongchun.
743
00:50:20,050 --> 00:50:24,040
Yeongchun is your dad's birth mom.
744
00:50:24,050 --> 00:50:28,240
So if your dad asks you to come with him,
745
00:50:28,250 --> 00:50:33,040
don't give him a hard time and say yes.
746
00:50:39,650 --> 00:50:42,170
Yeongchun, what should I do about dinner?
747
00:50:44,750 --> 00:50:46,610
Should I set the table?
748
00:50:47,250 --> 00:50:49,370
Uh, okay. Let's do that.
749
00:50:51,250 --> 00:50:52,710
Haeju?
750
00:50:54,890 --> 00:50:59,940
Did you just call me by my name?
751
00:51:00,390 --> 00:51:02,510
Yes, Yeongchun.
752
00:51:04,750 --> 00:51:07,580
I really regret what I did that day.
753
00:51:07,590 --> 00:51:10,480
Dongtak was really mad at me that day.
754
00:51:11,220 --> 00:51:14,440
And though it seems a bit too late, I'm going to
755
00:51:14,450 --> 00:51:18,410
call you by your name until you move out.
756
00:51:18,420 --> 00:51:22,540
I'm really sorry, Yeongchun.
757
00:51:28,250 --> 00:51:32,540
Mother, father! Dinner's ready!
758
00:51:38,720 --> 00:51:40,940
Ms. Resident Daughter-in-Law!
759
00:51:40,950 --> 00:51:43,340
Are you just getting home?
760
00:51:44,120 --> 00:51:45,840
I'm back, father.
761
00:51:45,850 --> 00:51:49,140
You live with your parents-in-law.
762
00:51:49,150 --> 00:51:52,340
How could you leave without telling us
763
00:51:52,350 --> 00:51:54,680
and come home so late?
764
00:51:54,690 --> 00:51:59,780
If it weren't for Haeju, I'd have starved to death.
765
00:51:59,790 --> 00:52:03,440
But you ate most of my snacks and bread.
766
00:52:03,450 --> 00:52:05,880
I never did that!
767
00:52:05,890 --> 00:52:08,040
I only had a tiny little bite!
768
00:52:11,350 --> 00:52:13,410
Haewon!
769
00:52:13,420 --> 00:52:15,210
Why are you going that way?
770
00:52:15,220 --> 00:52:18,310
Can't you see we're setting up the table?
771
00:52:18,320 --> 00:52:19,780
Let me go and change...
772
00:52:19,790 --> 00:52:24,640
Why don't you help out first?
773
00:52:24,650 --> 00:52:28,170
You're stalling dinner for everyone.
774
00:52:31,950 --> 00:52:36,010
You're supposed to be sisters,
775
00:52:36,020 --> 00:52:41,440
so how come you two are so different?
776
00:52:41,450 --> 00:52:45,340
I should've taught Haewon how to behave.
777
00:52:45,350 --> 00:52:47,380
I'm sorry, father.
778
00:52:47,390 --> 00:52:50,110
Why should you be sorry?
779
00:52:50,120 --> 00:52:52,710
She's the one at fault.
780
00:52:53,890 --> 00:52:55,910
No.
781
00:52:55,920 --> 00:53:00,180
I'm her big sister so it's my fault.
782
00:53:00,180 --> 00:53:06,170
I will teach her to behave better, father.
783
00:53:06,180 --> 00:53:08,140
Okay, okay.
784
00:53:08,150 --> 00:53:11,440
You know just what to say.
785
00:53:28,180 --> 00:53:29,810
What are you doing out here?
786
00:53:29,820 --> 00:53:31,340
I ran away from home.
787
00:53:32,420 --> 00:53:34,110
Is something wrong?
788
00:53:34,820 --> 00:53:37,140
Lots of things are wrong.
789
00:53:38,250 --> 00:53:40,640
You're going to let me stand here?
790
00:53:44,590 --> 00:53:48,210
I heard sisters-in-law can be mean, but
791
00:53:48,220 --> 00:53:50,910
who knew my own sister would be this way?
792
00:53:50,920 --> 00:53:55,140
She knows your father favors her, so she says,
793
00:53:55,150 --> 00:53:59,380
"Haewon, you have a long way to go.
794
00:53:59,390 --> 00:54:02,280
I can't believe you didn't know that!"
795
00:54:02,290 --> 00:54:04,610
Ugh! Cha Haeju!
796
00:54:07,720 --> 00:54:09,740
I'm hot. Turn the air conditioner on.
797
00:54:11,590 --> 00:54:13,580
So calm down, okay?
798
00:54:13,590 --> 00:54:15,680
Calm down, calm down.
799
00:54:15,690 --> 00:54:18,910
I ran away because I couldn't calm down!
800
00:54:18,920 --> 00:54:20,910
Oh, seriously!
801
00:54:21,290 --> 00:54:22,980
Where were you this afternoon?
802
00:54:22,990 --> 00:54:25,440
You didn't answer your phone.
803
00:54:26,180 --> 00:54:28,940
I tailed Yeongchun.
804
00:54:28,950 --> 00:54:31,780
What? Why?
805
00:54:31,790 --> 00:54:37,070
I was suspicious of the man she's seeing.
806
00:54:37,080 --> 00:54:39,410
And I couldn't get over last night.
807
00:54:39,420 --> 00:54:41,210
And?
808
00:54:41,220 --> 00:54:43,310
I think I was mistaken.
809
00:54:43,320 --> 00:54:48,170
He's a normal, nice man.
810
00:54:48,180 --> 00:54:52,480
What a waste of playing detective!
811
00:54:52,490 --> 00:54:54,310
Don't tease me.
812
00:54:54,320 --> 00:54:57,210
I was worried about Yeongchun.
813
00:54:57,220 --> 00:55:01,540
You're a sweetheart, my dear wife.
814
00:55:01,550 --> 00:55:04,410
You should pay attention to your mother.
815
00:55:04,420 --> 00:55:09,340
She's hurting the most. And Yeongchun, too.
816
00:55:11,080 --> 00:55:12,240
I will.
817
00:57:30,220 --> 00:57:31,880
You're here!
818
00:57:32,890 --> 00:57:35,140
You brought it? Let me see.
819
00:57:35,150 --> 00:57:36,910
One, two, three, four, five...
820
00:57:36,920 --> 00:57:38,880
Dr. Wujin?
821
00:57:39,520 --> 00:57:41,380
Oh, my!
822
00:57:41,390 --> 00:57:45,740
How can one man be so handsome!
823
00:57:45,750 --> 00:57:47,610
It's like you shine!
824
00:57:47,620 --> 00:57:50,280
I wouldn't need to turn any lights on.
825
00:57:50,290 --> 00:57:54,110
Think of this as your own home,
826
00:57:54,120 --> 00:57:59,140
and you can think of me as your big sister.
827
00:57:59,150 --> 00:58:01,980
Ma'am, is there a good Chinese place near?
828
00:58:01,990 --> 00:58:04,110
Oh? A Chinese place? What for?
829
00:58:04,120 --> 00:58:07,710
I want to get lunch before my stuff arrives.
830
00:58:07,720 --> 00:58:12,140
Oh! Don't waste your money on that!
831
00:58:12,150 --> 00:58:13,410
I have a lot of food.
832
00:58:13,420 --> 00:58:17,240
But Chinese food is a tradition when you move.
833
00:58:17,250 --> 00:58:18,640
Stubborn, huh?
834
00:58:18,650 --> 00:58:20,270
Can I have the number?
835
00:58:20,990 --> 00:58:22,880
Dr. Wujin?
836
00:58:29,750 --> 00:58:32,440
It's you, Dr. Wujin.
837
00:58:34,650 --> 00:58:36,710
Do you live around here?
838
00:58:36,720 --> 00:58:39,710
I just moved here. I'm Min Wujin.
839
00:58:39,720 --> 00:58:42,040
I hope we become good neighbors.
840
00:58:57,650 --> 00:59:02,170
I know you can't concentrate so why bother?
841
00:59:08,250 --> 00:59:13,540
Is Donghui really moving out today?
842
00:59:13,550 --> 00:59:14,610
Yes.
843
00:59:15,520 --> 00:59:18,780
Shouldn't we tell the others?
844
00:59:20,120 --> 00:59:24,210
Donghui said he'll tell them after he's packed.
845
00:59:26,450 --> 00:59:28,780
So this is really happening.
846
00:59:29,950 --> 00:59:34,910
Then again, who could stop him?
847
01:00:19,450 --> 01:00:20,740
Hi.
848
01:00:21,320 --> 01:00:22,980
You didn't forget that
849
01:00:22,990 --> 01:00:24,340
we're moving out today, right?
850
01:00:24,350 --> 01:00:26,840
I called to remind you to pack your things.
851
01:00:34,180 --> 01:00:37,480
Dad! Are you really leaving us behind?
852
01:00:38,150 --> 01:00:39,580
Yes.
853
01:00:39,590 --> 01:00:43,810
Whoa! Traitor! You're abandoning us?
854
01:00:45,050 --> 01:00:47,040
You're the ones abandoning me.
855
01:00:47,050 --> 01:00:50,740
I asked you to join me, but you said no.
856
01:00:50,750 --> 01:00:54,270
This is a democratic nation, so majority rules.
857
01:00:54,290 --> 01:00:57,540
Two out of three objected!
858
01:00:57,550 --> 01:00:59,710
Why is it three? It's four.
859
01:00:59,720 --> 01:01:01,270
How is it four?
860
01:01:01,650 --> 01:01:04,210
Counting Yeongchun, it's four.
861
01:01:06,120 --> 01:01:09,010
Yeongchun is on our team so
862
01:01:09,020 --> 01:01:11,270
don't ever leave her out.
863
01:01:11,290 --> 01:01:13,410
Are you really leaving without us?
864
01:01:14,490 --> 01:01:16,440
Whoa, this is really low.
865
01:01:16,450 --> 01:01:19,480
How can a dad be so stubborn!
866
01:01:24,750 --> 01:01:26,140
What's that?
867
01:01:27,220 --> 01:01:28,510
It's an address.
868
01:01:30,290 --> 01:01:33,010
If you change your minds, come.
869
01:01:44,020 --> 01:01:47,170
Soshim! Soshim!
870
01:01:47,180 --> 01:01:49,010
We have a guest.
871
01:01:50,180 --> 01:01:52,910
A guest? Who is it?
872
01:01:52,920 --> 01:01:57,080
Uh, well... It's Yeongchun's...
873
01:01:57,080 --> 01:02:00,640
It's been awhile. How have you been?
874
01:02:00,650 --> 01:02:02,240
Oh, hello.
875
01:02:02,250 --> 01:02:04,510
But what brings you here?
876
01:02:05,650 --> 01:02:08,810
He's here to pick me up.
877
01:02:10,450 --> 01:02:13,480
What are you talking about?
878
01:02:13,490 --> 01:02:15,780
Why is he here to pick you up?
879
01:02:15,790 --> 01:02:18,010
Aren't you moving out with Donghui?
880
01:02:18,020 --> 01:02:19,170
No.
881
01:02:19,180 --> 01:02:21,710
I'm here to take Yeongchun with me.
882
01:02:21,720 --> 01:02:24,540
I won't forget how good you've been to her.
883
01:02:25,720 --> 01:02:27,510
Oh! Dongseok.
884
01:02:31,850 --> 01:02:35,540
He's the man Yeongchun is marrying.
885
01:03:10,050 --> 01:03:11,580
Are you sick?
886
01:03:11,590 --> 01:03:13,910
Who gave you the right to mess with us!
887
01:03:13,920 --> 01:03:14,680
Father!
888
01:03:14,690 --> 01:03:16,480
Haewon, you're being very impolite.
889
01:03:16,490 --> 01:03:18,010
When an elder talks to you...
890
01:03:18,020 --> 01:03:20,780
That's enough! Stop it, Cha Haeju!
891
01:03:22,550 --> 01:03:25,210
Soshim! Dongseok's in the newspaper...
892
01:03:28,350 --> 01:03:29,810
My poor husband!
893
01:03:29,820 --> 01:03:32,210
She's finally ready to let me go.
894
01:03:32,220 --> 01:03:35,070
We can't stall. I own a bit of land.
895
01:03:35,080 --> 01:03:36,840
You can give it back to me later.
896
01:03:36,850 --> 01:03:39,710
I don't know how to say this...
897
01:03:39,720 --> 01:03:40,840
You trust me, don't you?
898
01:03:40,850 --> 01:03:41,880
I trust you, Mr. Han.
899
01:03:41,890 --> 01:03:43,140
Yeongchun...
59971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.