All language subtitles for Wonderful.Days.E27.140524.HDTV.H264.720p-LIMO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Subtitles by KBS World
2
00:00:02,590 --> 00:00:06,740
Do you know where the Kang twins live?
3
00:00:08,520 --> 00:00:11,210
Who are you? Why are you asking?
4
00:00:11,220 --> 00:00:12,740
You don't know them?
5
00:00:13,350 --> 00:00:14,940
Father?
6
00:00:25,490 --> 00:00:26,970
Father...
7
00:00:34,050 --> 00:00:40,640
Did you just call me father?
8
00:00:42,790 --> 00:00:44,210
Yes.
9
00:00:51,050 --> 00:00:55,810
Then... Who are you?
10
00:00:56,320 --> 00:01:00,410
Then you are Dong, Dong!
11
00:01:00,420 --> 00:01:01,940
Tak.
12
00:01:02,690 --> 00:01:04,580
Dongtak.
13
00:01:08,420 --> 00:01:11,710
You're our father, right?
14
00:01:11,720 --> 00:01:15,610
Yes, right! It's me! I'm your father!
15
00:01:20,350 --> 00:01:21,780
Dongseok...
16
00:01:22,750 --> 00:01:24,740
Our father came home.
17
00:01:25,980 --> 00:01:27,840
Dongseok?
18
00:01:30,390 --> 00:01:32,940
That means you are...
19
00:01:32,950 --> 00:01:38,210
So you're Ok's, Dongok's twin brother?
20
00:01:38,220 --> 00:01:39,870
Yes, he is.
21
00:01:40,620 --> 00:01:42,380
Whoa!
22
00:01:42,390 --> 00:01:45,310
Look how handsome you are!
23
00:01:45,320 --> 00:01:48,810
I would've never recognized you!
24
00:01:54,920 --> 00:01:56,710
Why did you come back?
25
00:02:00,390 --> 00:02:04,610
How can you say that to your father
26
00:02:04,620 --> 00:02:06,680
who you've not seen in so long?
27
00:02:09,220 --> 00:02:12,710
What's wrong with me returning to my house?
28
00:02:14,720 --> 00:02:17,310
We don't need you anymore.
29
00:02:17,320 --> 00:02:20,340
You've been dead to us for a long time now.
30
00:02:20,350 --> 00:02:22,110
What?
31
00:02:27,020 --> 00:02:28,680
Go back to where you came from.
32
00:02:29,720 --> 00:02:36,380
I brought you into this world,
33
00:02:36,390 --> 00:02:38,780
and that's all a father needs to do.
34
00:02:38,790 --> 00:02:41,540
There are plenty of worse fathers than me!
35
00:02:43,050 --> 00:02:45,680
Go in and tell them I'm here!
36
00:02:45,690 --> 00:02:48,140
Huh? Okay, okay.
37
00:02:48,150 --> 00:02:51,140
Hey, take these gifts with you!
38
00:02:51,150 --> 00:02:52,310
Okay, okay.
39
00:02:57,120 --> 00:03:01,810
Your mom didn't raise you right!
40
00:03:06,190 --> 00:03:07,840
Excuse me.
41
00:03:09,820 --> 00:03:16,580
Do you recognize this woman?
42
00:03:26,490 --> 00:03:28,940
Who are you?
43
00:03:31,120 --> 00:03:35,810
Should I know who this is?
44
00:03:37,590 --> 00:03:40,910
No, I guess not.
45
00:03:46,150 --> 00:03:47,580
Serves you right.
46
00:03:55,390 --> 00:03:58,970
Where did Dongtak go?
47
00:03:59,950 --> 00:04:03,580
Dongtak? Tak?
48
00:04:04,150 --> 00:04:05,680
Tak!
49
00:04:38,620 --> 00:04:41,880
Episode 27
50
00:04:43,820 --> 00:04:45,640
What did you just say?
51
00:04:46,490 --> 00:04:48,180
Father's here.
52
00:04:50,050 --> 00:04:53,840
Your husband, Mr. Kang Taeseop is home!
53
00:04:55,390 --> 00:04:58,940
Dongtak! Tak!
54
00:04:58,950 --> 00:05:02,280
Where did you go?
55
00:05:02,290 --> 00:05:03,910
Yes, father! I'm...
56
00:05:10,020 --> 00:05:13,140
Where did he go?
57
00:05:13,790 --> 00:05:16,380
Oh, here it is!
58
00:05:16,390 --> 00:05:17,780
Kang Gisu
59
00:05:18,850 --> 00:05:20,580
Father!
60
00:05:23,090 --> 00:05:26,310
Dongtak, open the door!
61
00:05:27,420 --> 00:05:30,540
Dongtak, the door won't open.
62
00:05:30,550 --> 00:05:32,580
Dongtak, open this door!
63
00:05:33,250 --> 00:05:36,680
Your father's home! Open this door!
64
00:05:36,690 --> 00:05:38,640
Open the door!
65
00:05:41,820 --> 00:05:43,680
What's this?
66
00:05:46,390 --> 00:05:49,910
Kids! Your father's home!
67
00:05:51,250 --> 00:05:55,080
I'm home! Your father's home!
68
00:05:56,220 --> 00:05:58,910
Father! Open the door, please!
69
00:06:02,220 --> 00:06:06,110
I'm home! Open the door!
70
00:06:06,120 --> 00:06:08,610
What is it? What's all this noise?
71
00:06:08,620 --> 00:06:11,510
Grandpa, father's home,
72
00:06:11,520 --> 00:06:15,010
but mom won't open the door!
73
00:06:15,020 --> 00:06:16,310
Who's home?
74
00:06:16,320 --> 00:06:19,740
Father! My father!
75
00:06:20,980 --> 00:06:23,680
She can't open the door.
76
00:06:23,690 --> 00:06:26,810
She should never open that door for him!
77
00:06:26,820 --> 00:06:32,540
Don't let him in this house! Got it?
78
00:06:33,820 --> 00:06:35,970
Kids! Your father's home!
79
00:06:35,980 --> 00:06:37,840
You're not their father.
80
00:06:39,750 --> 00:06:41,110
Soshim?
81
00:06:41,980 --> 00:06:44,510
My kids don't have a father!
82
00:06:44,520 --> 00:06:46,580
So go away! Right now!
83
00:06:46,590 --> 00:06:48,080
Soshim.
84
00:06:49,180 --> 00:06:53,970
Soshim, I've become a new man.
85
00:06:53,980 --> 00:06:56,240
I regret all that I've done.
86
00:06:56,250 --> 00:07:00,640
Just open this door and see for yourself.
87
00:07:00,650 --> 00:07:04,540
After that, you can kick me out.
88
00:07:04,550 --> 00:07:07,810
Stop talking nonsense and leave!
89
00:07:07,820 --> 00:07:10,840
If you keep this up, I'm calling the police!
90
00:07:11,420 --> 00:07:13,540
The police?
91
00:07:14,620 --> 00:07:16,440
Fine! Call them!
92
00:07:16,450 --> 00:07:19,140
I came home to my father, my wife,
93
00:07:19,150 --> 00:07:21,310
and my kids!
94
00:07:21,320 --> 00:07:23,240
What's wrong with that?
95
00:07:24,750 --> 00:07:27,840
Call the police! Call them!
96
00:07:27,850 --> 00:07:29,580
Call the police!
97
00:07:34,550 --> 00:07:37,080
What? What's going on?
98
00:07:38,490 --> 00:07:39,840
Father's outside.
99
00:07:39,850 --> 00:07:41,510
Father?
100
00:07:43,550 --> 00:07:47,680
Grandpa and mom won't let him in.
101
00:07:47,690 --> 00:07:49,810
Dongtak!
102
00:07:49,820 --> 00:07:53,170
Ssangho! Ssangshik! Open this door!
103
00:08:33,790 --> 00:08:35,280
Oh!
104
00:08:38,420 --> 00:08:41,110
Hey, hey, hey! Hey!
105
00:08:41,120 --> 00:08:42,780
Our big brother's home.
106
00:08:43,290 --> 00:08:45,540
What big brother?
107
00:08:45,550 --> 00:08:46,810
Do we have a big bro...
108
00:08:49,020 --> 00:08:50,940
We do, we have a big brother!
109
00:08:51,350 --> 00:08:53,540
The man who abandoned his father,
110
00:08:53,550 --> 00:08:56,040
his wife and kids for love!
111
00:08:56,050 --> 00:08:57,510
We do have a big brother!
112
00:08:57,520 --> 00:08:59,610
He's home.
113
00:09:00,850 --> 00:09:04,940
Really? Why? No way? Really? When?
114
00:09:04,950 --> 00:09:06,580
Outside, outside.
115
00:09:23,320 --> 00:09:29,510
Did you all conspire to treat me like this?
116
00:09:30,850 --> 00:09:34,710
Bastards! You're all on your mom's side?
117
00:09:34,720 --> 00:09:38,340
Call my father and my little brothers.
118
00:09:38,350 --> 00:09:40,440
Nobody here is on your side.
119
00:09:41,720 --> 00:09:43,070
What did you say?
120
00:09:43,080 --> 00:09:46,040
Have you ever thought about how mother lived
121
00:09:46,050 --> 00:09:47,540
while you were gone?
122
00:09:47,550 --> 00:09:49,440
She's been doing great!
123
00:09:49,450 --> 00:09:52,040
She has this big house,
124
00:09:52,050 --> 00:09:55,640
with all our kids on her side!
125
00:09:57,320 --> 00:09:59,980
Don't you feel guilty for what you did to her?
126
00:10:01,250 --> 00:10:05,880
Fine! I'm sorry, I am!
127
00:10:05,890 --> 00:10:07,540
When she opens the door,
128
00:10:07,550 --> 00:10:10,080
I'll beg for forgiveness.
129
00:10:12,620 --> 00:10:16,780
Tell her to open it! Before I kick it down!
130
00:10:18,490 --> 00:10:20,640
Kick it down, then.
131
00:10:22,750 --> 00:10:25,340
Hey!
132
00:10:25,350 --> 00:10:28,110
How dare he!
133
00:10:41,350 --> 00:10:46,110
Soshim! Don't ever open the door!
134
00:10:46,120 --> 00:10:52,170
If you let him in, I'm leaving! Got it?
135
00:11:09,220 --> 00:11:15,940
Mom, what about the others who are outside?
136
00:11:15,950 --> 00:11:18,140
Who cares about that?
137
00:11:18,920 --> 00:11:21,180
You're really going to kick father out?
138
00:11:21,180 --> 00:11:26,580
Yes, I will. He'll leave when he gets tired.
139
00:11:27,950 --> 00:11:30,440
I don't think he has anywhere to go.
140
00:11:30,450 --> 00:11:32,880
That's his problem.
141
00:11:47,080 --> 00:11:50,840
Man! I can't believe this!
142
00:11:55,180 --> 00:11:59,610
I keep running into you.
143
00:11:59,620 --> 00:12:02,540
You must have a lot of free time.
144
00:12:08,290 --> 00:12:10,240
Taeseop.
145
00:12:11,120 --> 00:12:12,810
What?
146
00:12:18,490 --> 00:12:22,880
You really don't remember me?
147
00:12:24,250 --> 00:12:25,580
He's over there!
148
00:12:29,120 --> 00:12:31,240
Yeongchun, you're here too?
149
00:12:31,920 --> 00:12:33,780
Who?
150
00:12:33,790 --> 00:12:37,610
Father, you don't remember her?
151
00:12:37,620 --> 00:12:40,170
Forget it! Don't say anything!
152
00:12:46,950 --> 00:12:47,910
Yeongchun.
153
00:12:47,920 --> 00:12:50,510
Who is she?
154
00:12:50,520 --> 00:12:53,810
Is she one of your uncle's wife?
155
00:12:53,820 --> 00:12:54,980
What?
156
00:12:55,890 --> 00:12:59,480
Anyway, who's he?
157
00:13:01,120 --> 00:13:03,740
Taeseop, I'm Ssangho.
158
00:13:03,750 --> 00:13:05,310
Ssangho!
159
00:13:07,650 --> 00:13:11,780
My little brother! It's you?
160
00:13:12,850 --> 00:13:16,980
Yes, it's been a long time.
161
00:13:16,990 --> 00:13:20,610
But how come you look so old?
162
00:13:20,620 --> 00:13:23,040
Isn't he the same age as you, Dongtak?
163
00:13:23,690 --> 00:13:25,580
How have you been?
164
00:13:25,590 --> 00:13:27,410
How's father doing?
165
00:13:27,420 --> 00:13:31,280
Father, things are really bad at home.
166
00:13:31,290 --> 00:13:33,170
Grandpa said if we let you in the house,
167
00:13:33,180 --> 00:13:35,240
he'll leave.
168
00:13:35,250 --> 00:13:38,440
And mom's not going to change her mind.
169
00:13:38,450 --> 00:13:40,940
Why are they doing this to me?
170
00:13:40,950 --> 00:13:44,610
Did I betray my country? Did I kill someone?
171
00:13:44,620 --> 00:13:46,580
Let's go to the restaurant
172
00:13:46,590 --> 00:13:48,480
and see what happens.
173
00:13:48,490 --> 00:13:53,210
Father will forgive you if Soshim does,
174
00:13:53,220 --> 00:13:54,880
and Soshim's such a softy,
175
00:13:54,890 --> 00:13:58,310
so if you're good to her, she'll forgive you.
176
00:13:58,320 --> 00:14:00,580
Uncle, how could you say that?
177
00:14:00,590 --> 00:14:02,910
My mom's not a softy!
178
00:14:02,920 --> 00:14:06,740
Man! I can't believe this!
179
00:14:06,750 --> 00:14:09,240
The master of the house is back,
180
00:14:09,250 --> 00:14:12,780
and I can't even go inside?
181
00:14:12,790 --> 00:14:14,540
There are much worse people
182
00:14:14,550 --> 00:14:16,110
in the world than me.
183
00:14:16,120 --> 00:14:20,480
And they're all living like kings!
184
00:15:04,620 --> 00:15:06,340
Are you okay?
185
00:15:08,950 --> 00:15:11,910
Did you see him?
186
00:15:12,620 --> 00:15:14,280
Yes.
187
00:15:18,250 --> 00:15:20,710
He didn't know.
188
00:15:20,720 --> 00:15:22,380
What do you mean?
189
00:15:24,520 --> 00:15:27,580
He didn't recognize me, Soshim.
190
00:15:29,620 --> 00:15:32,410
Oh my!
191
00:15:33,820 --> 00:15:38,910
Oh! Just how many women did he have?
192
00:15:39,320 --> 00:15:44,710
Where's karma when you need it?
193
00:15:46,050 --> 00:15:53,740
He was the love of my life,
194
00:15:54,720 --> 00:15:58,510
but I meant nothing to him.
195
00:16:01,250 --> 00:16:05,480
I feel so bad for you.
196
00:16:05,490 --> 00:16:08,610
You dealt with a lot of men at work.
197
00:16:08,620 --> 00:16:11,810
Yet you can't tell a bad guy when you see one?
198
00:16:14,020 --> 00:16:15,970
What about you?
199
00:16:15,990 --> 00:16:21,480
Wasn't he your first and last love?
200
00:16:22,520 --> 00:16:24,110
Love my butt.
201
00:16:24,120 --> 00:16:27,940
Love? What's that good for?
202
00:16:27,950 --> 00:16:29,870
You can't use it to make a living.
203
00:16:55,320 --> 00:16:56,810
Nice.
204
00:17:01,990 --> 00:17:03,940
You guys should eat, too.
205
00:17:03,950 --> 00:17:07,010
It's okay. Have you been starved?
206
00:17:07,020 --> 00:17:08,610
No!
207
00:17:08,620 --> 00:17:12,380
Ssangho, you're a great cook!
208
00:17:15,020 --> 00:17:18,740
Anyway, what's wrong with you?
209
00:17:18,750 --> 00:17:21,880
You didn't seem very happy to see me.
210
00:17:21,880 --> 00:17:24,680
It's nothing. Just eat.
211
00:17:24,690 --> 00:17:27,740
You have a scary look to begin with.
212
00:17:27,750 --> 00:17:30,210
With you staring at me like that,
213
00:17:30,220 --> 00:17:33,710
how could I eat in peace?
214
00:17:35,290 --> 00:17:36,870
What?
215
00:17:37,920 --> 00:17:41,840
I'll see if I can get Dongok
216
00:17:41,850 --> 00:17:45,310
and your grandkids to come out and say hi.
217
00:17:45,320 --> 00:17:47,840
Grandpa will ease up with time.
218
00:17:47,850 --> 00:17:52,810
Man! I can't even say hi to my own father.
219
00:17:52,820 --> 00:17:56,110
Whatever. Let's take our time.
220
00:17:56,120 --> 00:18:00,510
We'll be together forever and ever.
221
00:18:02,250 --> 00:18:05,880
You deserve to be the eldest son.
222
00:18:05,880 --> 00:18:11,970
You take after me, being flexible and all.
223
00:18:11,990 --> 00:18:16,680
But Dongseok, why is he so nasty?
224
00:18:17,790 --> 00:18:20,410
He's a prosecutor.
225
00:18:21,950 --> 00:18:23,710
- A prosecutor?
- Yes!
226
00:18:23,720 --> 00:18:25,480
He takes after Soshim,
227
00:18:25,490 --> 00:18:28,680
so he's upright, honest, and righteous.
228
00:18:28,690 --> 00:18:30,380
There's no one else like him in the world.
229
00:18:31,220 --> 00:18:33,510
You...
230
00:18:33,520 --> 00:18:36,110
Are you sure you two are twins?
231
00:18:36,120 --> 00:18:38,010
You didn't get switched at birth?
232
00:18:39,120 --> 00:18:40,740
What are you talking about?
233
00:18:56,390 --> 00:18:58,680
I'm not here to make you feel confused.
234
00:18:59,420 --> 00:19:01,240
I just ended up here somehow.
235
00:19:04,150 --> 00:19:05,540
Just ignore me and go your way.
236
00:19:19,880 --> 00:19:21,970
Is something wrong?
237
00:19:21,990 --> 00:19:25,070
Yes, something is wrong.
238
00:19:27,620 --> 00:19:29,380
What is it?
239
00:19:32,880 --> 00:19:36,110
Something happened.
240
00:19:36,120 --> 00:19:38,140
I haven't been sleeping.
241
00:19:38,150 --> 00:19:40,010
And I won't be able to tonight, either.
242
00:19:41,020 --> 00:19:46,070
I wish I could sleep with you by my side.
243
00:19:46,080 --> 00:19:50,440
But not being able to makes me more upset.
244
00:19:53,390 --> 00:19:55,840
Are you still doing well?
245
00:19:56,290 --> 00:20:01,110
Eating and sleeping well, with great skin?
246
00:20:02,420 --> 00:20:03,910
Yeah.
247
00:20:07,150 --> 00:20:08,480
I envy you.
248
00:20:10,690 --> 00:20:12,910
When will I be like you?
249
00:20:13,720 --> 00:20:17,510
When will it stop bothering me?
250
00:20:25,390 --> 00:20:27,780
I better go.
251
00:20:27,790 --> 00:20:30,910
If I stay here longer, I'll get mad at you.
252
00:21:54,450 --> 00:21:56,510
Old Woman
253
00:22:27,880 --> 00:22:30,010
Guksu, it's me.
254
00:22:30,690 --> 00:22:34,540
I feel really awful right now,
255
00:22:35,190 --> 00:22:36,980
and I'm out of chocolate.
256
00:22:36,990 --> 00:22:40,070
I don't want to start up trouble.
257
00:22:40,080 --> 00:22:41,480
Come and cheer me up.
258
00:22:44,550 --> 00:22:47,140
So what's he doing?
259
00:22:48,520 --> 00:22:53,170
Ssangshik and Ssangho are taking care of him.
260
00:22:53,750 --> 00:22:58,610
Don't forget. Don't let him into this house.
261
00:22:58,620 --> 00:23:00,110
I won't.
262
00:23:03,520 --> 00:23:07,310
But what will you do?
263
00:23:07,320 --> 00:23:11,710
He's still your son. You should see him.
264
00:23:11,720 --> 00:23:17,070
It's okay. He'll give me a stroke.
265
00:23:17,080 --> 00:23:22,540
Don't you miss your husband?
266
00:23:23,820 --> 00:23:27,780
I know how much you loved Taeseop.
267
00:23:27,790 --> 00:23:31,010
Me? Oh! When did I ever?
268
00:23:31,020 --> 00:23:32,870
Oh, he's a total bas...
269
00:23:33,990 --> 00:23:37,640
But he's handsome, that Taeseop.
270
00:23:37,650 --> 00:23:39,480
Handsome my butt!
271
00:23:39,490 --> 00:23:44,070
Did all handsome people die last winter?
272
00:23:44,080 --> 00:23:48,810
He's got eyes that bulge out like a frog's.
273
00:23:48,820 --> 00:23:53,240
A rotten potato would look better than him!
274
00:24:06,420 --> 00:24:10,380
Oh, this is a nice place!
275
00:24:10,390 --> 00:24:12,080
How did you get such a nice house?
276
00:24:12,080 --> 00:24:15,070
Oh, you'll wake Soshim up!
277
00:24:23,880 --> 00:24:25,840
Did you see grandfather?
278
00:24:26,820 --> 00:24:29,480
Which one? Great grandpa?
279
00:24:29,490 --> 00:24:31,510
The twin grandpas?
280
00:24:31,520 --> 00:24:36,840
The new one! Mr. Kang Donghui's father's here.
281
00:24:36,850 --> 00:24:40,680
You didn't hear all the noise last night?
282
00:24:40,690 --> 00:24:43,070
Dongju, did you see him?
283
00:24:43,080 --> 00:24:45,210
No. Did you?
284
00:24:45,220 --> 00:24:49,240
I did. I said hi to him last night.
285
00:24:49,250 --> 00:24:51,980
Does he look like the twin grandpas?
286
00:24:51,990 --> 00:24:53,710
Umm...
287
00:24:53,720 --> 00:24:55,010
No.
288
00:24:55,020 --> 00:25:01,380
Of all the uncles, who does he look like most?
289
00:25:01,390 --> 00:25:06,480
Umm... His eyes are like Uncle Donghui's.
290
00:25:06,490 --> 00:25:10,540
His nose... Like Uncle Dongseok's.
291
00:25:10,550 --> 00:25:13,240
And he has my dad's mouth.
292
00:25:13,250 --> 00:25:15,080
What does that mean?
293
00:25:15,080 --> 00:25:17,940
You just drew him out to be a monster!
294
00:25:17,950 --> 00:25:19,710
I can't imagine either.
295
00:25:19,720 --> 00:25:21,680
Anyway, he has a nice voice,
296
00:25:21,690 --> 00:25:24,980
dresses nicely, and he's just amazing.
297
00:25:24,990 --> 00:25:28,780
I wish he'd give us a big allowance.
298
00:25:28,790 --> 00:25:31,510
And buy us lots of treats.
299
00:25:31,520 --> 00:25:35,340
Do you think the new grandpa is Santa?
300
00:25:35,350 --> 00:25:40,070
You'd accept it if he gave you money!
301
00:25:57,920 --> 00:25:59,180
Are you going to school?
302
00:26:02,290 --> 00:26:03,480
I said are you going to school?
303
00:26:03,490 --> 00:26:05,870
Let go!
304
00:26:05,880 --> 00:26:08,580
I'll let go if you say, "See you later, dad."
305
00:26:08,590 --> 00:26:11,410
Oh! That's so low!
306
00:26:11,420 --> 00:26:13,840
I'm not saying it. I'm not going to school.
307
00:26:13,850 --> 00:26:17,640
Fine. I have plenty of strength and time,
308
00:26:17,650 --> 00:26:19,380
so I can do this all day.
309
00:26:19,390 --> 00:26:20,910
School's not important.
310
00:26:20,920 --> 00:26:22,580
No, it isn't.
311
00:26:22,590 --> 00:26:24,810
What kind of dad are you?
312
00:26:24,820 --> 00:26:27,140
You won't even let us go to school?
313
00:26:38,750 --> 00:26:41,240
We didn't say it, so why did you let go?
314
00:26:41,250 --> 00:26:43,710
We don't have to go to school.
315
00:26:43,720 --> 00:26:46,140
Children must go to school!
316
00:26:46,150 --> 00:26:48,870
Go to school and study hard.
317
00:26:48,880 --> 00:26:50,780
And do as your teacher tells you.
318
00:26:54,820 --> 00:26:56,340
About mom...
319
00:26:57,550 --> 00:26:59,340
We want to meet her.
320
00:27:02,120 --> 00:27:04,010
Let us meet mom!
321
00:27:14,080 --> 00:27:15,380
What will you say to her?
322
00:27:15,390 --> 00:27:19,640
We'll deal with that. Just let us meet her.
323
00:27:21,320 --> 00:27:23,210
No good will come of it.
324
00:27:23,220 --> 00:27:24,710
So don't meet her.
325
00:27:24,720 --> 00:27:27,640
That is for us to decide.
326
00:27:30,290 --> 00:27:35,780
If you let us meet her, we'll forgive you.
327
00:27:35,790 --> 00:27:38,010
We want to meet her
328
00:27:38,020 --> 00:27:42,410
and see who she is, what she looks like.
329
00:28:15,650 --> 00:28:19,640
How come you didn't sleep at home?
330
00:28:19,650 --> 00:28:21,610
Where did you sleep last night?
331
00:28:21,620 --> 00:28:26,010
You don't look like you slept. Where were you?
332
00:28:30,120 --> 00:28:33,510
Your father's in your uncles' room.
333
00:28:37,490 --> 00:28:44,010
Go there and introduce yourself.
334
00:28:46,790 --> 00:28:48,310
Donghui...
335
00:28:49,220 --> 00:28:51,540
How should I introduce myself?
336
00:28:51,550 --> 00:28:53,780
What if he asks who my mother is?
337
00:28:53,790 --> 00:28:57,340
Huh? Your mom! No, I...
338
00:28:57,350 --> 00:29:00,910
He didn't even recognize you.
339
00:29:00,920 --> 00:29:05,410
Say, "I'm the son you tossed out"?
340
00:29:08,350 --> 00:29:13,240
Am I really even Mr. Kang Taeseop's son?
341
00:29:13,250 --> 00:29:15,310
Donghui...
342
00:29:44,080 --> 00:29:46,140
I don't believe this.
343
00:29:46,150 --> 00:29:50,280
How can he sleep after what he caused?
344
00:29:54,150 --> 00:29:55,440
Yeongchun!
345
00:30:02,420 --> 00:30:03,810
Ouch! Hey!
346
00:30:05,950 --> 00:30:08,240
Look at me!
347
00:30:08,250 --> 00:30:09,910
I said look at me!
348
00:30:09,920 --> 00:30:12,410
Woman, are you crazy?
349
00:30:12,420 --> 00:30:14,440
I'm not "woman." I'm Ha Yeongchun!
350
00:30:14,450 --> 00:30:17,870
From Baengnyeongdo Seagull Saloon!
351
00:30:23,290 --> 00:30:27,010
Oh, yes! You are!
352
00:30:30,390 --> 00:30:34,180
Yeongchun, what are you doing here?
353
00:30:34,190 --> 00:30:38,680
Why didn't you tell me you were married?
354
00:30:38,690 --> 00:30:41,580
Why didn't you tell me
355
00:30:41,590 --> 00:30:43,440
you had a wife and kids?
356
00:30:43,450 --> 00:30:46,440
Did you come here to ask me that?
357
00:30:46,450 --> 00:30:51,240
I offered up my whole life to you!
358
00:30:51,250 --> 00:30:53,340
My whole life!
359
00:30:53,350 --> 00:30:55,680
So why did you do that to me? Why!
360
00:30:55,690 --> 00:30:57,940
- Yeongchun.
- Yes?
361
00:30:57,950 --> 00:31:03,040
That was so long ago. I can't remember all that.
362
00:31:03,050 --> 00:31:05,110
What!
363
00:31:05,120 --> 00:31:07,780
You bastard! Bastard!
364
00:31:07,790 --> 00:31:10,180
Why are you doing this?
365
00:31:10,190 --> 00:31:13,880
You bastard! Bastard!
366
00:31:15,420 --> 00:31:20,070
Is she crazy? Man!
367
00:31:23,020 --> 00:31:24,510
Soshim!
368
00:31:28,290 --> 00:31:29,910
Soshim, is that you?
369
00:31:29,920 --> 00:31:31,210
You bastard!
370
00:31:31,220 --> 00:31:34,210
Soshim, help me! Help me!
371
00:31:34,220 --> 00:31:36,140
Kang Taeseop, you come here! You come here!
372
00:31:36,150 --> 00:31:37,910
What is it? What's going on?
373
00:31:37,920 --> 00:31:40,840
I'm so mad, I can't do this, Soshim!
374
00:31:40,850 --> 00:31:42,640
I'm going to kill him and kill myself!
375
00:31:42,650 --> 00:31:45,510
Why would you die? Why die over this?
376
00:31:45,520 --> 00:31:47,940
I know! That's what I'm saying.
377
00:31:47,950 --> 00:31:49,740
I'm going to take him with me.
378
00:31:49,750 --> 00:31:53,310
He has to be gone for the family's sake!
379
00:31:53,320 --> 00:31:55,480
- Yeongchun!
- Step aside, Soshim!
380
00:31:55,950 --> 00:32:01,210
Why are you so friendly with my wife?
381
00:32:04,120 --> 00:32:06,280
Are you out of your mind?
382
00:32:06,290 --> 00:32:10,110
You're living with her right now?
383
00:32:10,690 --> 00:32:14,480
She's ten thousand times better than you!
384
00:32:14,490 --> 00:32:15,780
Soshim.
385
00:32:15,790 --> 00:32:18,040
Please go back to where you came from!
386
00:32:18,050 --> 00:32:21,210
Before you came, we were doing well!
387
00:32:21,220 --> 00:32:25,480
We'll be fine, so please go back!
388
00:32:25,490 --> 00:32:27,640
There's nowhere for me to go back to!
389
00:32:27,650 --> 00:32:30,140
I've met all kinds of women and realized
390
00:32:30,150 --> 00:32:33,140
there's no one better than you,
391
00:32:33,150 --> 00:32:37,480
so I came back to you! So don't say that!
392
00:32:39,650 --> 00:32:41,580
You go back! You go!
393
00:32:41,590 --> 00:32:44,170
Why are you here when I wasn't even here?
394
00:32:44,190 --> 00:32:45,640
Look here!
395
00:32:51,650 --> 00:32:53,440
Who are you?
396
00:32:54,590 --> 00:32:56,070
Nobody.
397
00:32:57,350 --> 00:32:58,480
What?
398
00:32:58,490 --> 00:33:02,440
You're not nobody! You're his youngest son!
399
00:33:02,450 --> 00:33:04,210
Youngest son?
400
00:33:04,220 --> 00:33:07,480
I don't have another son!
401
00:33:07,490 --> 00:33:10,340
Soshim, you had a baby while I was gone?
402
00:33:11,850 --> 00:33:14,810
I had him, and he's your son!
403
00:33:14,820 --> 00:33:18,680
I had him without knowing you deceived me!
404
00:33:31,690 --> 00:33:33,680
Didn't you hear me?
405
00:33:33,690 --> 00:33:36,840
Didn't you hear me say that
406
00:33:36,850 --> 00:33:39,440
Jang Soshim's my only mom?
407
00:33:41,450 --> 00:33:47,070
Don't you dare claim to be my mom again.
408
00:33:59,820 --> 00:34:03,240
Soshim, you haven't changed a bit.
409
00:34:03,250 --> 00:34:06,340
You're lying through your teeth.
410
00:34:06,350 --> 00:34:08,810
I'm not lying.
411
00:34:08,820 --> 00:34:13,640
I thought you'd be an old grandma
412
00:34:13,650 --> 00:34:16,910
because I gave you so much heartache,
413
00:34:16,920 --> 00:34:19,610
but you look just great!
414
00:34:21,950 --> 00:34:26,280
Stop this! Get away from me! Get away!
415
00:34:26,290 --> 00:34:27,870
Soshim...
416
00:34:27,880 --> 00:34:31,610
Taeseop! You come in here!
417
00:34:32,980 --> 00:34:34,480
Father?
418
00:34:45,250 --> 00:34:46,540
Father!
419
00:34:46,550 --> 00:34:48,310
Get out, you bastard!
420
00:34:48,320 --> 00:34:49,840
Father!
421
00:34:49,850 --> 00:34:51,440
Oh, you gave me a knot on my head!
422
00:34:51,450 --> 00:34:54,380
How dare you come back here!
423
00:34:54,390 --> 00:34:56,980
How dare you think you can come back!
424
00:34:56,980 --> 00:35:00,510
Get out of my house! Right now!
425
00:35:00,520 --> 00:35:03,110
Father...
426
00:35:03,120 --> 00:35:04,510
Bastard.
427
00:35:08,590 --> 00:35:12,740
Ouch, ouch... Man...
428
00:35:21,420 --> 00:35:24,610
Who are you?
429
00:35:24,620 --> 00:35:28,440
You're my father, right?
430
00:35:30,050 --> 00:35:32,680
Who are you?
431
00:35:33,980 --> 00:35:37,010
I'm Dongok.
432
00:35:40,550 --> 00:35:46,610
Yes, if you're Dongok, I am your father.
433
00:35:50,590 --> 00:35:53,810
How did you recognize me?
434
00:35:54,850 --> 00:36:00,040
Dongtak said you had returned.
435
00:36:00,050 --> 00:36:03,580
So I thought it was you, dad.
436
00:36:07,790 --> 00:36:08,680
Huh?
437
00:36:20,320 --> 00:36:22,940
I...
438
00:36:22,950 --> 00:36:25,510
Couldn't come back because of you.
439
00:36:26,320 --> 00:36:29,680
- Because of me?
- Yes.
440
00:36:29,690 --> 00:36:35,580
I was too sorry I couldn't come back.
441
00:36:35,590 --> 00:36:39,380
What would you be sorry about?
442
00:36:42,450 --> 00:36:46,310
I did something.
443
00:36:52,750 --> 00:36:57,810
Then I'll forgive you.
444
00:36:58,850 --> 00:37:04,240
I'll forgive you, so don't cry, father.
445
00:37:17,190 --> 00:37:19,310
Is this Kang Taeseop?
446
00:37:19,320 --> 00:37:21,140
Who are you?
447
00:37:22,420 --> 00:37:26,040
Mister, don't you want your gold toad back?
448
00:37:26,050 --> 00:37:27,970
You bastard!
449
00:37:27,980 --> 00:37:32,710
You bring that back! You fraud!
450
00:37:32,720 --> 00:37:36,810
I heard that contract is illegal.
451
00:37:36,820 --> 00:37:39,970
I'm going to report you to the police.
452
00:37:39,980 --> 00:37:42,710
Go ahead.
453
00:37:42,720 --> 00:37:45,540
But before you do that,
454
00:37:45,550 --> 00:37:48,340
I'll find you and get my money back!
455
00:37:51,120 --> 00:37:55,510
Father, is something wrong?
456
00:37:55,520 --> 00:37:57,510
It's nothing.
457
00:37:59,450 --> 00:38:04,310
I heard Dongseok is a prosecutor?
458
00:39:00,220 --> 00:39:03,180
Gyeongju District Court
459
00:39:07,750 --> 00:39:08,940
Mr. Kang.
460
00:39:10,150 --> 00:39:13,440
You have a guest.
461
00:39:21,450 --> 00:39:23,210
Oh, you're here.
462
00:39:24,750 --> 00:39:28,640
Don't just stand there. Come and sit down.
463
00:39:37,850 --> 00:39:41,610
Prosecutor Kang Dongseok!
464
00:39:41,620 --> 00:39:44,910
Who knew my son
465
00:39:44,920 --> 00:39:48,070
would become a prosecutor?
466
00:39:48,090 --> 00:39:50,210
Why didn't you tell me earlier?
467
00:39:51,420 --> 00:39:53,610
Why are you here?
468
00:39:54,750 --> 00:40:00,010
How could you say that to your own father?
469
00:40:00,020 --> 00:40:04,280
Please leave if you're not here on business.
470
00:40:04,290 --> 00:40:07,740
I do. Find someone for me.
471
00:40:09,820 --> 00:40:13,610
There's a woman who stole my money...
472
00:40:13,620 --> 00:40:17,070
Report her to the police. Please leave.
473
00:40:17,090 --> 00:40:18,410
Man!
474
00:40:22,650 --> 00:40:26,510
What good is a prosecutor son if...
475
00:40:26,520 --> 00:40:28,940
Leave right now, or you'll be dragged out!
476
00:40:30,250 --> 00:40:33,210
Oh, I don't believe this!
477
00:40:33,220 --> 00:40:36,510
How dare you talk to your father like that?
478
00:40:38,120 --> 00:40:39,840
Should I call security?
479
00:40:58,950 --> 00:41:00,540
What?
480
00:41:00,550 --> 00:41:03,910
Leave or be dragged out?
481
00:41:03,920 --> 00:41:07,110
Oh, I can't believe him!
482
00:41:07,120 --> 00:41:10,540
Why are you mad? What did he do?
483
00:41:10,550 --> 00:41:12,480
What happened was...
484
00:41:13,920 --> 00:41:17,070
Why aren't you paying attention?
485
00:41:17,090 --> 00:41:19,280
Because I'm working.
486
00:41:19,290 --> 00:41:23,080
I can't just sit with you and chat.
487
00:41:23,090 --> 00:41:25,780
I can hear you, so go on.
488
00:41:25,790 --> 00:41:29,940
Is that how you treat your father?
489
00:41:29,950 --> 00:41:31,680
Was there a national crisis
490
00:41:31,690 --> 00:41:33,280
when you were growing up?
491
00:41:33,290 --> 00:41:36,240
What's wrong with all you young people?
492
00:41:40,790 --> 00:41:44,970
What is it? I can spare 1 minute.
493
00:41:44,980 --> 00:41:47,940
What's wrong with
494
00:41:47,950 --> 00:41:51,710
a father asking his son to find someone?
495
00:41:51,720 --> 00:41:53,910
Who did you ask your son to find?
496
00:41:53,920 --> 00:41:56,680
The woman who stole my money.
497
00:41:56,690 --> 00:42:00,010
But he told me to leave.
498
00:42:00,020 --> 00:42:03,140
Leave or be dragged out.
499
00:42:03,150 --> 00:42:04,910
That was what he said!
500
00:42:04,920 --> 00:42:07,110
You shouldn't have done that!
501
00:42:07,690 --> 00:42:09,540
What did I do?
502
00:42:09,550 --> 00:42:13,240
You said you haven't been home in a while.
503
00:42:13,250 --> 00:42:14,180
So?
504
00:42:14,190 --> 00:42:15,780
Just think about it.
505
00:42:15,790 --> 00:42:19,540
You come home after many years,
506
00:42:19,550 --> 00:42:21,210
and demand your son to find someone?
507
00:42:21,220 --> 00:42:25,140
The dragging out part was a bit harsh, but...
508
00:42:25,150 --> 00:42:26,540
Right?
509
00:42:27,120 --> 00:42:29,480
You seem more like my child to me
510
00:42:29,490 --> 00:42:30,740
than my own.
511
00:42:33,490 --> 00:42:35,740
Since we're on the subject of money,
512
00:42:35,750 --> 00:42:38,480
when are you going to pay me back?
513
00:42:38,490 --> 00:42:40,580
It wasn't even that much!
514
00:42:40,590 --> 00:42:41,810
I'll pay you back, so don't worry.
515
00:42:41,820 --> 00:42:44,540
I'm not worried. I'm just asking.
516
00:42:44,550 --> 00:42:47,970
And I will make sure you pay me back!
517
00:42:47,980 --> 00:42:50,280
If you don't, I'll go to your son
518
00:42:50,290 --> 00:42:52,510
and ask him to make you pay!
519
00:42:52,520 --> 00:42:55,140
My sons will pay you back.
520
00:42:56,980 --> 00:43:01,710
Hey, do you want to meet my son?
521
00:43:01,720 --> 00:43:03,010
What?
522
00:43:03,620 --> 00:43:06,340
Why would I want to meet your son?
523
00:43:17,450 --> 00:43:19,140
He'll like me, right?
524
00:43:19,750 --> 00:43:21,610
He will.
525
00:43:23,120 --> 00:43:25,440
Calm down. I can do this.
526
00:43:28,950 --> 00:43:30,310
Oh, you startled me!
527
00:43:31,720 --> 00:43:34,740
Little boy! It's been a while.
528
00:43:34,750 --> 00:43:35,870
How do I look?
529
00:43:35,880 --> 00:43:38,180
It's similar to what you picked out for me.
530
00:43:38,190 --> 00:43:41,180
What do I know?
531
00:43:42,220 --> 00:43:45,840
Why are you so down? Did you get yelled at?
532
00:43:45,850 --> 00:43:47,240
Did you get into a fight?
533
00:43:47,250 --> 00:43:51,870
Why don't you stay out of my business?
534
00:43:52,650 --> 00:43:54,380
What's wrong with you?
535
00:43:54,390 --> 00:43:56,640
I should ask the same!
536
00:43:56,650 --> 00:43:58,810
You're saying one thing and doing another!
537
00:43:59,420 --> 00:44:01,710
Did your temperamental
538
00:44:01,720 --> 00:44:02,880
boyfriend teach you that?
539
00:44:02,880 --> 00:44:06,180
How am I being temperamental?
540
00:44:09,720 --> 00:44:12,040
Like you know anything!
541
00:44:12,050 --> 00:44:14,280
Would you get lost?
542
00:44:14,690 --> 00:44:19,340
Boy, stop butting into my business!
543
00:44:19,350 --> 00:44:20,910
No way!
544
00:44:24,920 --> 00:44:27,640
Where did it go?
545
00:44:27,650 --> 00:44:29,480
Did I get hacked?
546
00:44:30,720 --> 00:44:33,340
Hey, I didn't send those!
547
00:44:33,350 --> 00:44:34,580
Whatever.
548
00:44:39,190 --> 00:44:40,810
What happened?
549
00:44:42,550 --> 00:44:43,610
Cham!
550
00:44:49,090 --> 00:44:52,480
Cham, cham, cham!
551
00:44:52,490 --> 00:44:53,640
Dongtak!
552
00:44:59,850 --> 00:45:04,580
She's the woman you wanted me to meet?
553
00:45:04,590 --> 00:45:07,810
Yes, isn't she totally pretty?
554
00:45:08,920 --> 00:45:10,610
This is your son?
555
00:45:11,750 --> 00:45:13,140
He's your son?
556
00:45:13,150 --> 00:45:17,440
Yes. Doesn't he look just like me?
557
00:45:19,290 --> 00:45:22,240
Mul, say hello.
558
00:45:24,050 --> 00:45:25,840
I'm not going to.
559
00:45:28,490 --> 00:45:29,740
Why not?
560
00:45:29,750 --> 00:45:33,070
I hate her. I really hate her!
561
00:45:35,090 --> 00:45:40,880
Dad, can't you just remarry mom?
562
00:45:44,290 --> 00:45:46,840
Hey, Mul! Kang Mul!
563
00:45:48,150 --> 00:45:49,480
What's wrong with him?
564
00:45:51,690 --> 00:45:53,340
Did something happen?
565
00:45:53,820 --> 00:45:56,380
Yes, lots of things.
566
00:45:58,190 --> 00:46:01,210
He wasn't Jo Suji's fan. He was her son.
567
00:46:03,880 --> 00:46:08,480
I'll sort this out and call you.
568
00:46:09,250 --> 00:46:11,040
Don't worry about it.
569
00:46:13,650 --> 00:46:15,110
Mul!
570
00:46:22,550 --> 00:46:26,410
Mul, what's wrong?
571
00:46:29,050 --> 00:46:32,810
Haeju looks a bit like a snob,
572
00:46:32,820 --> 00:46:34,640
but she's a very kind-hearted...
573
00:46:34,650 --> 00:46:38,140
Mom had a miscarriage.
574
00:46:38,150 --> 00:46:40,710
And she might break up with that guy.
575
00:46:41,120 --> 00:46:44,280
I just read about it.
576
00:46:44,290 --> 00:46:45,710
Huh?
577
00:46:46,220 --> 00:46:48,640
I feel so sorry for mom, dad.
578
00:46:51,850 --> 00:46:53,510
I didn't want to upset you, so
579
00:46:53,520 --> 00:46:56,040
I couldn't tell you this before,
580
00:46:56,050 --> 00:46:58,910
but I miss mom so much.
581
00:47:00,720 --> 00:47:04,410
Can't you remarry mom?
582
00:47:29,620 --> 00:47:30,870
Dongok!
583
00:47:32,980 --> 00:47:34,410
Where's Mari?
584
00:47:36,120 --> 00:47:39,140
Mari's busy, so I came instead.
585
00:47:39,150 --> 00:47:41,610
I'm the one who asked.
586
00:47:41,620 --> 00:47:44,580
You or Mari, whoever is fine.
587
00:47:44,590 --> 00:47:47,070
You two must know each other well.
588
00:47:47,090 --> 00:47:48,240
Yes.
589
00:47:49,290 --> 00:47:51,280
What do you think? Great, aren't they?
590
00:47:51,290 --> 00:47:54,280
I was going to say that.
591
00:47:56,880 --> 00:47:58,540
I really love them.
592
00:47:58,550 --> 00:48:01,280
Where have you been all my life?
593
00:48:02,420 --> 00:48:05,940
Your clothes are perfect for the store's theme.
594
00:48:05,950 --> 00:48:08,180
Comfortable and pretty!
595
00:48:09,320 --> 00:48:13,240
Dongok, will you go into business with me?
596
00:48:13,250 --> 00:48:17,240
No, no. You must! Join me!
597
00:48:17,250 --> 00:48:18,640
Uh...
598
00:48:19,750 --> 00:48:23,380
What's an online shop?
599
00:48:23,390 --> 00:48:27,580
You can sell your clothes on the internet.
600
00:48:30,120 --> 00:48:33,170
I'll explain it to you in detail later.
601
00:48:34,880 --> 00:48:37,040
Email me a copy of her contract.
602
00:48:37,050 --> 00:48:40,870
I'll discuss it with her and call you.
603
00:48:43,190 --> 00:48:46,810
Wujin, are you Dongok's manager?
604
00:48:47,520 --> 00:48:52,870
I have to, no I want to make her like me.
605
00:48:53,590 --> 00:48:57,480
So you be nice to me, if you want her.
606
00:49:13,020 --> 00:49:14,240
Thank you.
607
00:49:19,850 --> 00:49:23,680
Your name is Min Wujin?
608
00:49:23,690 --> 00:49:24,940
Yes.
609
00:49:27,450 --> 00:49:31,110
This is the first time you said my name.
610
00:49:31,120 --> 00:49:34,010
Yes, Min Wujin.
611
00:49:34,750 --> 00:49:38,940
Min Wujin, Min Wujin...
612
00:49:39,620 --> 00:49:42,580
It's a really nice name.
613
00:49:43,290 --> 00:49:48,780
From now on, don't call me sir or doctor.
614
00:49:48,790 --> 00:49:51,210
Just call me by that nice name.
615
00:49:52,520 --> 00:49:57,280
I'll call you Dr. Min Wujin from now on.
616
00:49:57,820 --> 00:50:02,510
Just Wujin! Min Wujin!
617
00:50:02,520 --> 00:50:04,870
I'd like that better.
618
00:50:05,790 --> 00:50:09,010
Wujin! Min Wujin!
619
00:50:09,020 --> 00:50:10,640
Like this?
620
00:50:10,650 --> 00:50:12,070
Yes.
621
00:50:14,980 --> 00:50:18,210
Is something funny?
622
00:50:19,090 --> 00:50:20,440
No.
623
00:50:23,020 --> 00:50:25,870
Doctor, your ice cream is melting.
624
00:50:29,650 --> 00:50:31,910
Oh, it's on your face.
625
00:50:32,490 --> 00:50:33,680
Huh?
626
00:50:46,420 --> 00:50:48,380
Are you okay?
627
00:50:49,250 --> 00:50:51,210
I'm not okay.
628
00:50:53,620 --> 00:50:56,210
Dongok, let's go now.
629
00:50:56,220 --> 00:50:58,010
Already?
630
00:50:58,020 --> 00:51:00,240
I'm not finished yet.
631
00:51:02,420 --> 00:51:03,540
Doctor...
632
00:51:03,550 --> 00:51:04,840
Wujin!
633
00:51:04,850 --> 00:51:06,180
Min Wujin!
634
00:51:29,090 --> 00:51:32,080
Miss Kim, I'm sorry to bother you,
635
00:51:32,090 --> 00:51:34,580
but can I see you?
636
00:51:49,820 --> 00:51:54,140
The kids went home already, Mr. Kang.
637
00:51:54,150 --> 00:51:57,440
I know. I'm not here to see them.
638
00:51:57,450 --> 00:52:00,780
Does that mean you came to see me?
639
00:52:00,790 --> 00:52:04,280
I wanted to ask you something.
640
00:52:04,290 --> 00:52:07,740
What is it?
641
00:52:08,420 --> 00:52:11,680
My kids want to meet their mom.
642
00:52:11,690 --> 00:52:14,140
Should I let them?
643
00:52:14,150 --> 00:52:16,980
Or should I say it's nonsense?
644
00:52:18,790 --> 00:52:20,940
By any chance...
645
00:52:20,950 --> 00:52:24,940
Are you nervous they'd leave you for her
646
00:52:24,950 --> 00:52:28,740
if Dongwon and Dongju met their mom?
647
00:52:32,690 --> 00:52:35,640
I'm sure it won't happen,
648
00:52:35,650 --> 00:52:40,210
but are you worried she will hurt them?
649
00:52:42,950 --> 00:52:48,280
Dongju and Dongwon are kind and smart kids.
650
00:52:48,290 --> 00:52:50,840
So instead of just saying no,
651
00:52:50,850 --> 00:52:53,480
why don't you trust them, Mr. Kang?
652
00:52:54,390 --> 00:52:57,180
But they're still kids.
653
00:52:57,190 --> 00:52:59,680
They might get hurt.
654
00:52:59,690 --> 00:53:01,680
But they have you.
655
00:53:02,590 --> 00:53:03,710
Excuse me?
656
00:53:03,720 --> 00:53:10,610
You'll put a band aid on their hearts
657
00:53:10,620 --> 00:53:13,640
and bring them medicine.
658
00:53:13,650 --> 00:53:15,870
They might learn how you
659
00:53:15,880 --> 00:53:19,110
really feel through this.
660
00:53:20,350 --> 00:53:22,010
Miss Kim!
661
00:53:22,820 --> 00:53:26,540
May I come back, if I have more questions?
662
00:53:26,550 --> 00:53:30,710
You can ask me anything, whenever!
663
00:53:32,190 --> 00:53:33,280
Your hands...
664
00:53:42,850 --> 00:53:45,040
It's your counseling fee, Miss Kim.
665
00:53:59,420 --> 00:54:00,810
So he's back?
666
00:54:03,090 --> 00:54:05,410
I knew this would happen!
667
00:54:06,190 --> 00:54:08,870
What are you going to do?
668
00:54:08,880 --> 00:54:13,970
Are you going to kick the first wife out?
669
00:54:14,390 --> 00:54:18,680
Her husband's back, so you should leave.
670
00:54:18,690 --> 00:54:20,340
Where will you go?
671
00:54:20,350 --> 00:54:22,380
Maybe I can rent you a room.
672
00:54:22,390 --> 00:54:23,810
How dare you!
673
00:54:24,390 --> 00:54:29,810
You! Say that again, and I'll beat you up!
674
00:54:29,820 --> 00:54:31,480
Oh, man!
675
00:54:33,150 --> 00:54:37,240
I can rent you a room! Man...
676
00:54:37,250 --> 00:54:39,080
Once a mistress, always a mistress.
677
00:54:39,090 --> 00:54:41,880
He came back after all these years
678
00:54:41,880 --> 00:54:45,310
to be with his first wife, didn't he?
679
00:54:45,320 --> 00:54:47,810
Stop meddling in other people's business!
680
00:54:49,850 --> 00:54:53,540
I can't! I tried, but I can't!
681
00:54:54,620 --> 00:54:57,580
Watch the shop. I'll be right back.
682
00:54:58,090 --> 00:54:59,340
Where are you going?
683
00:54:59,350 --> 00:55:00,780
Hey!
684
00:55:00,790 --> 00:55:03,240
Are you going to see that ugly man again?
685
00:55:21,720 --> 00:55:23,940
Misuk
686
00:55:33,450 --> 00:55:35,380
I'm sorry.
687
00:55:38,950 --> 00:55:40,870
Oh, man!
688
00:55:40,880 --> 00:55:43,610
Why do you keep getting in my way?
689
00:55:43,620 --> 00:55:45,510
Look who's talking!
690
00:55:45,520 --> 00:55:50,740
Mr. Kang! Why won't you look at me?
691
00:55:50,750 --> 00:55:53,510
You won't answer my questions at school,
692
00:55:53,520 --> 00:55:56,640
making me talk to you through other teachers.
693
00:55:56,650 --> 00:56:00,070
Why are you doing this?
694
00:56:00,090 --> 00:56:01,510
What?
695
00:56:02,820 --> 00:56:04,540
When did I do that?
696
00:56:04,550 --> 00:56:06,070
Because you keep making me
697
00:56:06,090 --> 00:56:08,510
feel uncomfortable.
698
00:56:09,020 --> 00:56:14,680
I'm marrying Ssangho, and we'll be family.
699
00:56:14,690 --> 00:56:17,910
So tell me if you have a problem with me.
700
00:56:18,820 --> 00:56:21,780
Who knows if you'll really marry him?
701
00:56:21,790 --> 00:56:24,240
Oh, boy...
702
00:56:24,250 --> 00:56:26,010
Unbelievable.
703
00:56:42,420 --> 00:56:43,870
Misuk.
704
00:56:47,650 --> 00:56:49,580
How long have you been standing there?
705
00:56:50,520 --> 00:56:51,870
Uh...
706
00:56:51,880 --> 00:56:54,140
I just got here, Ssangshik.
707
00:57:30,490 --> 00:57:32,010
Kiss me, Ssangshik.
708
00:57:34,150 --> 00:57:35,410
What?
709
00:57:35,420 --> 00:57:37,410
We've been dating for 10 years and
710
00:57:37,420 --> 00:57:39,510
we've never even kissed.
711
00:57:39,520 --> 00:57:41,480
I'm ready tonight.
712
00:57:41,490 --> 00:57:43,310
Let's kiss.
713
00:57:46,550 --> 00:57:48,280
Hold on! Misuk!
714
00:57:48,290 --> 00:57:49,180
Hold on...
715
00:57:50,190 --> 00:57:54,110
Yes! Hold on. This is our first kiss,
716
00:57:54,120 --> 00:57:58,040
so it can't happen like this.
717
00:57:58,050 --> 00:58:01,840
Let's find a nice place and kiss there.
718
00:58:01,850 --> 00:58:03,040
This isn't right.
719
00:58:05,550 --> 00:58:08,680
Oh! I'm starving! Aren't you starving?
720
00:58:08,690 --> 00:58:10,070
Oh, I'm famished!
721
00:58:21,190 --> 00:58:25,140
Myeongnan, sorry I'm a little late.
722
00:58:26,090 --> 00:58:28,080
A little?
723
00:58:28,090 --> 00:58:30,280
Do you know what time it is now?
724
00:58:30,290 --> 00:58:33,510
You're an hour late for our first date!
725
00:58:33,520 --> 00:58:35,540
I'm sorry. I'm really sorry!
726
00:58:35,550 --> 00:58:37,540
Let's go.
727
00:58:37,550 --> 00:58:39,680
The movie has started already.
728
00:58:41,190 --> 00:58:44,870
Let's do something more fun, then.
729
00:58:44,880 --> 00:58:50,440
I'll do anything you want, Myeongnan.
730
00:58:50,450 --> 00:58:51,780
So,
731
00:58:52,920 --> 00:58:54,640
should I sing a song for you?
732
00:58:54,650 --> 00:58:58,510
Or should I dance?
733
00:59:00,050 --> 00:59:04,010
I didn't have the heart to stop her!
734
00:59:04,020 --> 00:59:08,110
As she turned around to leave me!
735
00:59:09,690 --> 00:59:13,110
Oh! A smile! Myeongnan, you smiled!
736
00:59:13,120 --> 00:59:18,810
I did not! I won't fall for that.
737
00:59:20,790 --> 00:59:22,180
Oh!
738
00:59:22,620 --> 00:59:26,870
Let's go and get some coffee.
739
00:59:29,920 --> 00:59:35,910
When you touch, it has to tingle if it's love!
740
00:59:35,920 --> 00:59:37,680
When you hold hands like...
741
00:59:37,690 --> 00:59:38,910
Oh, my!
742
00:59:49,150 --> 00:59:52,410
Does it tingle?
743
00:59:52,420 --> 00:59:53,640
Excuse me?
744
00:59:54,250 --> 00:59:59,280
Like electricity's flowing through you?
745
01:00:00,320 --> 01:00:01,870
No.
746
01:00:03,620 --> 01:00:08,010
It's nice and warm.
747
01:00:10,150 --> 01:00:12,340
Let's go and get some coffee.
748
01:00:20,620 --> 01:00:22,740
Oh, are you finished?
749
01:00:22,750 --> 01:00:24,810
You're a hard worker, my child!
750
01:00:30,420 --> 01:00:33,840
So when are you going to pay me back?
751
01:00:33,850 --> 01:00:37,810
Stop nagging! I'll pay it back right now!
752
01:00:37,820 --> 01:00:39,780
Please do so!
753
01:00:39,790 --> 01:00:42,380
I'm getting every penny back,
754
01:00:42,390 --> 01:00:45,380
so don't even think about cheating me!
755
01:00:45,390 --> 01:00:46,580
Okay.
756
01:00:46,590 --> 01:00:50,910
You look all sweet, but you sure do talk rough.
757
01:00:52,950 --> 01:00:55,610
I'll be back. I'm going to the restroom.
758
01:00:55,620 --> 01:00:59,940
Oh, and someone's coming to pay you back.
759
01:00:59,950 --> 01:01:01,610
Who?
760
01:01:02,320 --> 01:01:04,110
My son!
761
01:01:04,950 --> 01:01:07,870
It's okay. You can pay me back another time!
762
01:01:08,690 --> 01:01:10,440
Oh...
763
01:01:11,220 --> 01:01:12,240
Cha Haewon!
764
01:01:17,320 --> 01:01:18,910
Let's go eat.
765
01:01:20,420 --> 01:01:22,110
Go and eat with me.
766
01:01:23,950 --> 01:01:27,640
No ulterior motives. It's just dinner.
767
01:01:34,880 --> 01:01:36,210
Huh?
768
01:01:36,220 --> 01:01:37,510
Dongseok!
769
01:01:38,720 --> 01:01:40,910
What are you doing here?
770
01:01:45,290 --> 01:01:47,380
Oh, Tak. Over here.
771
01:01:47,390 --> 01:01:48,640
Okay!
772
01:01:57,350 --> 01:01:59,970
Why are you two here?
773
01:02:00,980 --> 01:02:02,440
How about you?
774
01:02:02,450 --> 01:02:05,310
I came because father called me.
775
01:02:05,920 --> 01:02:08,140
He's my eldest son,
776
01:02:08,150 --> 01:02:10,440
and he's my second eldest son.
777
01:02:10,450 --> 01:02:14,910
He's a little bit out of your league.
778
01:02:14,920 --> 01:02:18,040
So how about this one?
779
01:02:18,690 --> 01:02:20,070
Excuse me?
780
01:02:20,790 --> 01:02:24,610
I've known her for about two days,
781
01:02:24,620 --> 01:02:27,640
and she's a really good girl.
782
01:02:27,650 --> 01:02:30,580
You said you don't have a boyfriend, right?
783
01:02:31,820 --> 01:02:35,410
Why don't you two go out on a date?
784
01:02:36,250 --> 01:02:37,240
Father!
785
01:03:10,390 --> 01:03:12,210
Hold on! Ma'am!
786
01:03:12,220 --> 01:03:14,980
- Is that a dog barking?
- No, it's my father.
787
01:03:14,980 --> 01:03:16,280
Call our mom!
788
01:03:16,290 --> 01:03:18,410
What is she saying? Does she miss us?
789
01:03:18,420 --> 01:03:19,210
Let me talk to her!
790
01:03:19,220 --> 01:03:22,140
Then I'll take on a mother's role for them.
791
01:03:22,150 --> 01:03:22,910
What do you mean...
792
01:03:22,920 --> 01:03:25,380
Pretend I forced you to come.
793
01:03:25,390 --> 01:03:28,040
- Let's help each other.
- Help each other?
794
01:03:28,050 --> 01:03:28,910
Don't say anything!
795
01:03:28,920 --> 01:03:32,910
You and I were no longer ever since that day.
796
01:03:32,920 --> 01:03:33,910
Haewon.
797
01:03:35,250 --> 01:03:37,440
Taeseop, what did she mean by "that day"?
798
01:03:37,450 --> 01:03:39,140
What happened "that day," Soshim?
52060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.