All language subtitles for Wonderful.Days.E27.140524.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Subtitles by KBS World 2 00:00:02,590 --> 00:00:06,740 Do you know where the Kang twins live? 3 00:00:08,520 --> 00:00:11,210 Who are you? Why are you asking? 4 00:00:11,220 --> 00:00:12,740 You don't know them? 5 00:00:13,350 --> 00:00:14,940 Father? 6 00:00:25,490 --> 00:00:26,970 Father... 7 00:00:34,050 --> 00:00:40,640 Did you just call me father? 8 00:00:42,790 --> 00:00:44,210 Yes. 9 00:00:51,050 --> 00:00:55,810 Then... Who are you? 10 00:00:56,320 --> 00:01:00,410 Then you are Dong, Dong! 11 00:01:00,420 --> 00:01:01,940 Tak. 12 00:01:02,690 --> 00:01:04,580 Dongtak. 13 00:01:08,420 --> 00:01:11,710 You're our father, right? 14 00:01:11,720 --> 00:01:15,610 Yes, right! It's me! I'm your father! 15 00:01:20,350 --> 00:01:21,780 Dongseok... 16 00:01:22,750 --> 00:01:24,740 Our father came home. 17 00:01:25,980 --> 00:01:27,840 Dongseok? 18 00:01:30,390 --> 00:01:32,940 That means you are... 19 00:01:32,950 --> 00:01:38,210 So you're Ok's, Dongok's twin brother? 20 00:01:38,220 --> 00:01:39,870 Yes, he is. 21 00:01:40,620 --> 00:01:42,380 Whoa! 22 00:01:42,390 --> 00:01:45,310 Look how handsome you are! 23 00:01:45,320 --> 00:01:48,810 I would've never recognized you! 24 00:01:54,920 --> 00:01:56,710 Why did you come back? 25 00:02:00,390 --> 00:02:04,610 How can you say that to your father 26 00:02:04,620 --> 00:02:06,680 who you've not seen in so long? 27 00:02:09,220 --> 00:02:12,710 What's wrong with me returning to my house? 28 00:02:14,720 --> 00:02:17,310 We don't need you anymore. 29 00:02:17,320 --> 00:02:20,340 You've been dead to us for a long time now. 30 00:02:20,350 --> 00:02:22,110 What? 31 00:02:27,020 --> 00:02:28,680 Go back to where you came from. 32 00:02:29,720 --> 00:02:36,380 I brought you into this world, 33 00:02:36,390 --> 00:02:38,780 and that's all a father needs to do. 34 00:02:38,790 --> 00:02:41,540 There are plenty of worse fathers than me! 35 00:02:43,050 --> 00:02:45,680 Go in and tell them I'm here! 36 00:02:45,690 --> 00:02:48,140 Huh? Okay, okay. 37 00:02:48,150 --> 00:02:51,140 Hey, take these gifts with you! 38 00:02:51,150 --> 00:02:52,310 Okay, okay. 39 00:02:57,120 --> 00:03:01,810 Your mom didn't raise you right! 40 00:03:06,190 --> 00:03:07,840 Excuse me. 41 00:03:09,820 --> 00:03:16,580 Do you recognize this woman? 42 00:03:26,490 --> 00:03:28,940 Who are you? 43 00:03:31,120 --> 00:03:35,810 Should I know who this is? 44 00:03:37,590 --> 00:03:40,910 No, I guess not. 45 00:03:46,150 --> 00:03:47,580 Serves you right. 46 00:03:55,390 --> 00:03:58,970 Where did Dongtak go? 47 00:03:59,950 --> 00:04:03,580 Dongtak? Tak? 48 00:04:04,150 --> 00:04:05,680 Tak! 49 00:04:38,620 --> 00:04:41,880 Episode 27 50 00:04:43,820 --> 00:04:45,640 What did you just say? 51 00:04:46,490 --> 00:04:48,180 Father's here. 52 00:04:50,050 --> 00:04:53,840 Your husband, Mr. Kang Taeseop is home! 53 00:04:55,390 --> 00:04:58,940 Dongtak! Tak! 54 00:04:58,950 --> 00:05:02,280 Where did you go? 55 00:05:02,290 --> 00:05:03,910 Yes, father! I'm... 56 00:05:10,020 --> 00:05:13,140 Where did he go? 57 00:05:13,790 --> 00:05:16,380 Oh, here it is! 58 00:05:16,390 --> 00:05:17,780 Kang Gisu 59 00:05:18,850 --> 00:05:20,580 Father! 60 00:05:23,090 --> 00:05:26,310 Dongtak, open the door! 61 00:05:27,420 --> 00:05:30,540 Dongtak, the door won't open. 62 00:05:30,550 --> 00:05:32,580 Dongtak, open this door! 63 00:05:33,250 --> 00:05:36,680 Your father's home! Open this door! 64 00:05:36,690 --> 00:05:38,640 Open the door! 65 00:05:41,820 --> 00:05:43,680 What's this? 66 00:05:46,390 --> 00:05:49,910 Kids! Your father's home! 67 00:05:51,250 --> 00:05:55,080 I'm home! Your father's home! 68 00:05:56,220 --> 00:05:58,910 Father! Open the door, please! 69 00:06:02,220 --> 00:06:06,110 I'm home! Open the door! 70 00:06:06,120 --> 00:06:08,610 What is it? What's all this noise? 71 00:06:08,620 --> 00:06:11,510 Grandpa, father's home, 72 00:06:11,520 --> 00:06:15,010 but mom won't open the door! 73 00:06:15,020 --> 00:06:16,310 Who's home? 74 00:06:16,320 --> 00:06:19,740 Father! My father! 75 00:06:20,980 --> 00:06:23,680 She can't open the door. 76 00:06:23,690 --> 00:06:26,810 She should never open that door for him! 77 00:06:26,820 --> 00:06:32,540 Don't let him in this house! Got it? 78 00:06:33,820 --> 00:06:35,970 Kids! Your father's home! 79 00:06:35,980 --> 00:06:37,840 You're not their father. 80 00:06:39,750 --> 00:06:41,110 Soshim? 81 00:06:41,980 --> 00:06:44,510 My kids don't have a father! 82 00:06:44,520 --> 00:06:46,580 So go away! Right now! 83 00:06:46,590 --> 00:06:48,080 Soshim. 84 00:06:49,180 --> 00:06:53,970 Soshim, I've become a new man. 85 00:06:53,980 --> 00:06:56,240 I regret all that I've done. 86 00:06:56,250 --> 00:07:00,640 Just open this door and see for yourself. 87 00:07:00,650 --> 00:07:04,540 After that, you can kick me out. 88 00:07:04,550 --> 00:07:07,810 Stop talking nonsense and leave! 89 00:07:07,820 --> 00:07:10,840 If you keep this up, I'm calling the police! 90 00:07:11,420 --> 00:07:13,540 The police? 91 00:07:14,620 --> 00:07:16,440 Fine! Call them! 92 00:07:16,450 --> 00:07:19,140 I came home to my father, my wife, 93 00:07:19,150 --> 00:07:21,310 and my kids! 94 00:07:21,320 --> 00:07:23,240 What's wrong with that? 95 00:07:24,750 --> 00:07:27,840 Call the police! Call them! 96 00:07:27,850 --> 00:07:29,580 Call the police! 97 00:07:34,550 --> 00:07:37,080 What? What's going on? 98 00:07:38,490 --> 00:07:39,840 Father's outside. 99 00:07:39,850 --> 00:07:41,510 Father? 100 00:07:43,550 --> 00:07:47,680 Grandpa and mom won't let him in. 101 00:07:47,690 --> 00:07:49,810 Dongtak! 102 00:07:49,820 --> 00:07:53,170 Ssangho! Ssangshik! Open this door! 103 00:08:33,790 --> 00:08:35,280 Oh! 104 00:08:38,420 --> 00:08:41,110 Hey, hey, hey! Hey! 105 00:08:41,120 --> 00:08:42,780 Our big brother's home. 106 00:08:43,290 --> 00:08:45,540 What big brother? 107 00:08:45,550 --> 00:08:46,810 Do we have a big bro... 108 00:08:49,020 --> 00:08:50,940 We do, we have a big brother! 109 00:08:51,350 --> 00:08:53,540 The man who abandoned his father, 110 00:08:53,550 --> 00:08:56,040 his wife and kids for love! 111 00:08:56,050 --> 00:08:57,510 We do have a big brother! 112 00:08:57,520 --> 00:08:59,610 He's home. 113 00:09:00,850 --> 00:09:04,940 Really? Why? No way? Really? When? 114 00:09:04,950 --> 00:09:06,580 Outside, outside. 115 00:09:23,320 --> 00:09:29,510 Did you all conspire to treat me like this? 116 00:09:30,850 --> 00:09:34,710 Bastards! You're all on your mom's side? 117 00:09:34,720 --> 00:09:38,340 Call my father and my little brothers. 118 00:09:38,350 --> 00:09:40,440 Nobody here is on your side. 119 00:09:41,720 --> 00:09:43,070 What did you say? 120 00:09:43,080 --> 00:09:46,040 Have you ever thought about how mother lived 121 00:09:46,050 --> 00:09:47,540 while you were gone? 122 00:09:47,550 --> 00:09:49,440 She's been doing great! 123 00:09:49,450 --> 00:09:52,040 She has this big house, 124 00:09:52,050 --> 00:09:55,640 with all our kids on her side! 125 00:09:57,320 --> 00:09:59,980 Don't you feel guilty for what you did to her? 126 00:10:01,250 --> 00:10:05,880 Fine! I'm sorry, I am! 127 00:10:05,890 --> 00:10:07,540 When she opens the door, 128 00:10:07,550 --> 00:10:10,080 I'll beg for forgiveness. 129 00:10:12,620 --> 00:10:16,780 Tell her to open it! Before I kick it down! 130 00:10:18,490 --> 00:10:20,640 Kick it down, then. 131 00:10:22,750 --> 00:10:25,340 Hey! 132 00:10:25,350 --> 00:10:28,110 How dare he! 133 00:10:41,350 --> 00:10:46,110 Soshim! Don't ever open the door! 134 00:10:46,120 --> 00:10:52,170 If you let him in, I'm leaving! Got it? 135 00:11:09,220 --> 00:11:15,940 Mom, what about the others who are outside? 136 00:11:15,950 --> 00:11:18,140 Who cares about that? 137 00:11:18,920 --> 00:11:21,180 You're really going to kick father out? 138 00:11:21,180 --> 00:11:26,580 Yes, I will. He'll leave when he gets tired. 139 00:11:27,950 --> 00:11:30,440 I don't think he has anywhere to go. 140 00:11:30,450 --> 00:11:32,880 That's his problem. 141 00:11:47,080 --> 00:11:50,840 Man! I can't believe this! 142 00:11:55,180 --> 00:11:59,610 I keep running into you. 143 00:11:59,620 --> 00:12:02,540 You must have a lot of free time. 144 00:12:08,290 --> 00:12:10,240 Taeseop. 145 00:12:11,120 --> 00:12:12,810 What? 146 00:12:18,490 --> 00:12:22,880 You really don't remember me? 147 00:12:24,250 --> 00:12:25,580 He's over there! 148 00:12:29,120 --> 00:12:31,240 Yeongchun, you're here too? 149 00:12:31,920 --> 00:12:33,780 Who? 150 00:12:33,790 --> 00:12:37,610 Father, you don't remember her? 151 00:12:37,620 --> 00:12:40,170 Forget it! Don't say anything! 152 00:12:46,950 --> 00:12:47,910 Yeongchun. 153 00:12:47,920 --> 00:12:50,510 Who is she? 154 00:12:50,520 --> 00:12:53,810 Is she one of your uncle's wife? 155 00:12:53,820 --> 00:12:54,980 What? 156 00:12:55,890 --> 00:12:59,480 Anyway, who's he? 157 00:13:01,120 --> 00:13:03,740 Taeseop, I'm Ssangho. 158 00:13:03,750 --> 00:13:05,310 Ssangho! 159 00:13:07,650 --> 00:13:11,780 My little brother! It's you? 160 00:13:12,850 --> 00:13:16,980 Yes, it's been a long time. 161 00:13:16,990 --> 00:13:20,610 But how come you look so old? 162 00:13:20,620 --> 00:13:23,040 Isn't he the same age as you, Dongtak? 163 00:13:23,690 --> 00:13:25,580 How have you been? 164 00:13:25,590 --> 00:13:27,410 How's father doing? 165 00:13:27,420 --> 00:13:31,280 Father, things are really bad at home. 166 00:13:31,290 --> 00:13:33,170 Grandpa said if we let you in the house, 167 00:13:33,180 --> 00:13:35,240 he'll leave. 168 00:13:35,250 --> 00:13:38,440 And mom's not going to change her mind. 169 00:13:38,450 --> 00:13:40,940 Why are they doing this to me? 170 00:13:40,950 --> 00:13:44,610 Did I betray my country? Did I kill someone? 171 00:13:44,620 --> 00:13:46,580 Let's go to the restaurant 172 00:13:46,590 --> 00:13:48,480 and see what happens. 173 00:13:48,490 --> 00:13:53,210 Father will forgive you if Soshim does, 174 00:13:53,220 --> 00:13:54,880 and Soshim's such a softy, 175 00:13:54,890 --> 00:13:58,310 so if you're good to her, she'll forgive you. 176 00:13:58,320 --> 00:14:00,580 Uncle, how could you say that? 177 00:14:00,590 --> 00:14:02,910 My mom's not a softy! 178 00:14:02,920 --> 00:14:06,740 Man! I can't believe this! 179 00:14:06,750 --> 00:14:09,240 The master of the house is back, 180 00:14:09,250 --> 00:14:12,780 and I can't even go inside? 181 00:14:12,790 --> 00:14:14,540 There are much worse people 182 00:14:14,550 --> 00:14:16,110 in the world than me. 183 00:14:16,120 --> 00:14:20,480 And they're all living like kings! 184 00:15:04,620 --> 00:15:06,340 Are you okay? 185 00:15:08,950 --> 00:15:11,910 Did you see him? 186 00:15:12,620 --> 00:15:14,280 Yes. 187 00:15:18,250 --> 00:15:20,710 He didn't know. 188 00:15:20,720 --> 00:15:22,380 What do you mean? 189 00:15:24,520 --> 00:15:27,580 He didn't recognize me, Soshim. 190 00:15:29,620 --> 00:15:32,410 Oh my! 191 00:15:33,820 --> 00:15:38,910 Oh! Just how many women did he have? 192 00:15:39,320 --> 00:15:44,710 Where's karma when you need it? 193 00:15:46,050 --> 00:15:53,740 He was the love of my life, 194 00:15:54,720 --> 00:15:58,510 but I meant nothing to him. 195 00:16:01,250 --> 00:16:05,480 I feel so bad for you. 196 00:16:05,490 --> 00:16:08,610 You dealt with a lot of men at work. 197 00:16:08,620 --> 00:16:11,810 Yet you can't tell a bad guy when you see one? 198 00:16:14,020 --> 00:16:15,970 What about you? 199 00:16:15,990 --> 00:16:21,480 Wasn't he your first and last love? 200 00:16:22,520 --> 00:16:24,110 Love my butt. 201 00:16:24,120 --> 00:16:27,940 Love? What's that good for? 202 00:16:27,950 --> 00:16:29,870 You can't use it to make a living. 203 00:16:55,320 --> 00:16:56,810 Nice. 204 00:17:01,990 --> 00:17:03,940 You guys should eat, too. 205 00:17:03,950 --> 00:17:07,010 It's okay. Have you been starved? 206 00:17:07,020 --> 00:17:08,610 No! 207 00:17:08,620 --> 00:17:12,380 Ssangho, you're a great cook! 208 00:17:15,020 --> 00:17:18,740 Anyway, what's wrong with you? 209 00:17:18,750 --> 00:17:21,880 You didn't seem very happy to see me. 210 00:17:21,880 --> 00:17:24,680 It's nothing. Just eat. 211 00:17:24,690 --> 00:17:27,740 You have a scary look to begin with. 212 00:17:27,750 --> 00:17:30,210 With you staring at me like that, 213 00:17:30,220 --> 00:17:33,710 how could I eat in peace? 214 00:17:35,290 --> 00:17:36,870 What? 215 00:17:37,920 --> 00:17:41,840 I'll see if I can get Dongok 216 00:17:41,850 --> 00:17:45,310 and your grandkids to come out and say hi. 217 00:17:45,320 --> 00:17:47,840 Grandpa will ease up with time. 218 00:17:47,850 --> 00:17:52,810 Man! I can't even say hi to my own father. 219 00:17:52,820 --> 00:17:56,110 Whatever. Let's take our time. 220 00:17:56,120 --> 00:18:00,510 We'll be together forever and ever. 221 00:18:02,250 --> 00:18:05,880 You deserve to be the eldest son. 222 00:18:05,880 --> 00:18:11,970 You take after me, being flexible and all. 223 00:18:11,990 --> 00:18:16,680 But Dongseok, why is he so nasty? 224 00:18:17,790 --> 00:18:20,410 He's a prosecutor. 225 00:18:21,950 --> 00:18:23,710 - A prosecutor? - Yes! 226 00:18:23,720 --> 00:18:25,480 He takes after Soshim, 227 00:18:25,490 --> 00:18:28,680 so he's upright, honest, and righteous. 228 00:18:28,690 --> 00:18:30,380 There's no one else like him in the world. 229 00:18:31,220 --> 00:18:33,510 You... 230 00:18:33,520 --> 00:18:36,110 Are you sure you two are twins? 231 00:18:36,120 --> 00:18:38,010 You didn't get switched at birth? 232 00:18:39,120 --> 00:18:40,740 What are you talking about? 233 00:18:56,390 --> 00:18:58,680 I'm not here to make you feel confused. 234 00:18:59,420 --> 00:19:01,240 I just ended up here somehow. 235 00:19:04,150 --> 00:19:05,540 Just ignore me and go your way. 236 00:19:19,880 --> 00:19:21,970 Is something wrong? 237 00:19:21,990 --> 00:19:25,070 Yes, something is wrong. 238 00:19:27,620 --> 00:19:29,380 What is it? 239 00:19:32,880 --> 00:19:36,110 Something happened. 240 00:19:36,120 --> 00:19:38,140 I haven't been sleeping. 241 00:19:38,150 --> 00:19:40,010 And I won't be able to tonight, either. 242 00:19:41,020 --> 00:19:46,070 I wish I could sleep with you by my side. 243 00:19:46,080 --> 00:19:50,440 But not being able to makes me more upset. 244 00:19:53,390 --> 00:19:55,840 Are you still doing well? 245 00:19:56,290 --> 00:20:01,110 Eating and sleeping well, with great skin? 246 00:20:02,420 --> 00:20:03,910 Yeah. 247 00:20:07,150 --> 00:20:08,480 I envy you. 248 00:20:10,690 --> 00:20:12,910 When will I be like you? 249 00:20:13,720 --> 00:20:17,510 When will it stop bothering me? 250 00:20:25,390 --> 00:20:27,780 I better go. 251 00:20:27,790 --> 00:20:30,910 If I stay here longer, I'll get mad at you. 252 00:21:54,450 --> 00:21:56,510 Old Woman 253 00:22:27,880 --> 00:22:30,010 Guksu, it's me. 254 00:22:30,690 --> 00:22:34,540 I feel really awful right now, 255 00:22:35,190 --> 00:22:36,980 and I'm out of chocolate. 256 00:22:36,990 --> 00:22:40,070 I don't want to start up trouble. 257 00:22:40,080 --> 00:22:41,480 Come and cheer me up. 258 00:22:44,550 --> 00:22:47,140 So what's he doing? 259 00:22:48,520 --> 00:22:53,170 Ssangshik and Ssangho are taking care of him. 260 00:22:53,750 --> 00:22:58,610 Don't forget. Don't let him into this house. 261 00:22:58,620 --> 00:23:00,110 I won't. 262 00:23:03,520 --> 00:23:07,310 But what will you do? 263 00:23:07,320 --> 00:23:11,710 He's still your son. You should see him. 264 00:23:11,720 --> 00:23:17,070 It's okay. He'll give me a stroke. 265 00:23:17,080 --> 00:23:22,540 Don't you miss your husband? 266 00:23:23,820 --> 00:23:27,780 I know how much you loved Taeseop. 267 00:23:27,790 --> 00:23:31,010 Me? Oh! When did I ever? 268 00:23:31,020 --> 00:23:32,870 Oh, he's a total bas... 269 00:23:33,990 --> 00:23:37,640 But he's handsome, that Taeseop. 270 00:23:37,650 --> 00:23:39,480 Handsome my butt! 271 00:23:39,490 --> 00:23:44,070 Did all handsome people die last winter? 272 00:23:44,080 --> 00:23:48,810 He's got eyes that bulge out like a frog's. 273 00:23:48,820 --> 00:23:53,240 A rotten potato would look better than him! 274 00:24:06,420 --> 00:24:10,380 Oh, this is a nice place! 275 00:24:10,390 --> 00:24:12,080 How did you get such a nice house? 276 00:24:12,080 --> 00:24:15,070 Oh, you'll wake Soshim up! 277 00:24:23,880 --> 00:24:25,840 Did you see grandfather? 278 00:24:26,820 --> 00:24:29,480 Which one? Great grandpa? 279 00:24:29,490 --> 00:24:31,510 The twin grandpas? 280 00:24:31,520 --> 00:24:36,840 The new one! Mr. Kang Donghui's father's here. 281 00:24:36,850 --> 00:24:40,680 You didn't hear all the noise last night? 282 00:24:40,690 --> 00:24:43,070 Dongju, did you see him? 283 00:24:43,080 --> 00:24:45,210 No. Did you? 284 00:24:45,220 --> 00:24:49,240 I did. I said hi to him last night. 285 00:24:49,250 --> 00:24:51,980 Does he look like the twin grandpas? 286 00:24:51,990 --> 00:24:53,710 Umm... 287 00:24:53,720 --> 00:24:55,010 No. 288 00:24:55,020 --> 00:25:01,380 Of all the uncles, who does he look like most? 289 00:25:01,390 --> 00:25:06,480 Umm... His eyes are like Uncle Donghui's. 290 00:25:06,490 --> 00:25:10,540 His nose... Like Uncle Dongseok's. 291 00:25:10,550 --> 00:25:13,240 And he has my dad's mouth. 292 00:25:13,250 --> 00:25:15,080 What does that mean? 293 00:25:15,080 --> 00:25:17,940 You just drew him out to be a monster! 294 00:25:17,950 --> 00:25:19,710 I can't imagine either. 295 00:25:19,720 --> 00:25:21,680 Anyway, he has a nice voice, 296 00:25:21,690 --> 00:25:24,980 dresses nicely, and he's just amazing. 297 00:25:24,990 --> 00:25:28,780 I wish he'd give us a big allowance. 298 00:25:28,790 --> 00:25:31,510 And buy us lots of treats. 299 00:25:31,520 --> 00:25:35,340 Do you think the new grandpa is Santa? 300 00:25:35,350 --> 00:25:40,070 You'd accept it if he gave you money! 301 00:25:57,920 --> 00:25:59,180 Are you going to school? 302 00:26:02,290 --> 00:26:03,480 I said are you going to school? 303 00:26:03,490 --> 00:26:05,870 Let go! 304 00:26:05,880 --> 00:26:08,580 I'll let go if you say, "See you later, dad." 305 00:26:08,590 --> 00:26:11,410 Oh! That's so low! 306 00:26:11,420 --> 00:26:13,840 I'm not saying it. I'm not going to school. 307 00:26:13,850 --> 00:26:17,640 Fine. I have plenty of strength and time, 308 00:26:17,650 --> 00:26:19,380 so I can do this all day. 309 00:26:19,390 --> 00:26:20,910 School's not important. 310 00:26:20,920 --> 00:26:22,580 No, it isn't. 311 00:26:22,590 --> 00:26:24,810 What kind of dad are you? 312 00:26:24,820 --> 00:26:27,140 You won't even let us go to school? 313 00:26:38,750 --> 00:26:41,240 We didn't say it, so why did you let go? 314 00:26:41,250 --> 00:26:43,710 We don't have to go to school. 315 00:26:43,720 --> 00:26:46,140 Children must go to school! 316 00:26:46,150 --> 00:26:48,870 Go to school and study hard. 317 00:26:48,880 --> 00:26:50,780 And do as your teacher tells you. 318 00:26:54,820 --> 00:26:56,340 About mom... 319 00:26:57,550 --> 00:26:59,340 We want to meet her. 320 00:27:02,120 --> 00:27:04,010 Let us meet mom! 321 00:27:14,080 --> 00:27:15,380 What will you say to her? 322 00:27:15,390 --> 00:27:19,640 We'll deal with that. Just let us meet her. 323 00:27:21,320 --> 00:27:23,210 No good will come of it. 324 00:27:23,220 --> 00:27:24,710 So don't meet her. 325 00:27:24,720 --> 00:27:27,640 That is for us to decide. 326 00:27:30,290 --> 00:27:35,780 If you let us meet her, we'll forgive you. 327 00:27:35,790 --> 00:27:38,010 We want to meet her 328 00:27:38,020 --> 00:27:42,410 and see who she is, what she looks like. 329 00:28:15,650 --> 00:28:19,640 How come you didn't sleep at home? 330 00:28:19,650 --> 00:28:21,610 Where did you sleep last night? 331 00:28:21,620 --> 00:28:26,010 You don't look like you slept. Where were you? 332 00:28:30,120 --> 00:28:33,510 Your father's in your uncles' room. 333 00:28:37,490 --> 00:28:44,010 Go there and introduce yourself. 334 00:28:46,790 --> 00:28:48,310 Donghui... 335 00:28:49,220 --> 00:28:51,540 How should I introduce myself? 336 00:28:51,550 --> 00:28:53,780 What if he asks who my mother is? 337 00:28:53,790 --> 00:28:57,340 Huh? Your mom! No, I... 338 00:28:57,350 --> 00:29:00,910 He didn't even recognize you. 339 00:29:00,920 --> 00:29:05,410 Say, "I'm the son you tossed out"? 340 00:29:08,350 --> 00:29:13,240 Am I really even Mr. Kang Taeseop's son? 341 00:29:13,250 --> 00:29:15,310 Donghui... 342 00:29:44,080 --> 00:29:46,140 I don't believe this. 343 00:29:46,150 --> 00:29:50,280 How can he sleep after what he caused? 344 00:29:54,150 --> 00:29:55,440 Yeongchun! 345 00:30:02,420 --> 00:30:03,810 Ouch! Hey! 346 00:30:05,950 --> 00:30:08,240 Look at me! 347 00:30:08,250 --> 00:30:09,910 I said look at me! 348 00:30:09,920 --> 00:30:12,410 Woman, are you crazy? 349 00:30:12,420 --> 00:30:14,440 I'm not "woman." I'm Ha Yeongchun! 350 00:30:14,450 --> 00:30:17,870 From Baengnyeongdo Seagull Saloon! 351 00:30:23,290 --> 00:30:27,010 Oh, yes! You are! 352 00:30:30,390 --> 00:30:34,180 Yeongchun, what are you doing here? 353 00:30:34,190 --> 00:30:38,680 Why didn't you tell me you were married? 354 00:30:38,690 --> 00:30:41,580 Why didn't you tell me 355 00:30:41,590 --> 00:30:43,440 you had a wife and kids? 356 00:30:43,450 --> 00:30:46,440 Did you come here to ask me that? 357 00:30:46,450 --> 00:30:51,240 I offered up my whole life to you! 358 00:30:51,250 --> 00:30:53,340 My whole life! 359 00:30:53,350 --> 00:30:55,680 So why did you do that to me? Why! 360 00:30:55,690 --> 00:30:57,940 - Yeongchun. - Yes? 361 00:30:57,950 --> 00:31:03,040 That was so long ago. I can't remember all that. 362 00:31:03,050 --> 00:31:05,110 What! 363 00:31:05,120 --> 00:31:07,780 You bastard! Bastard! 364 00:31:07,790 --> 00:31:10,180 Why are you doing this? 365 00:31:10,190 --> 00:31:13,880 You bastard! Bastard! 366 00:31:15,420 --> 00:31:20,070 Is she crazy? Man! 367 00:31:23,020 --> 00:31:24,510 Soshim! 368 00:31:28,290 --> 00:31:29,910 Soshim, is that you? 369 00:31:29,920 --> 00:31:31,210 You bastard! 370 00:31:31,220 --> 00:31:34,210 Soshim, help me! Help me! 371 00:31:34,220 --> 00:31:36,140 Kang Taeseop, you come here! You come here! 372 00:31:36,150 --> 00:31:37,910 What is it? What's going on? 373 00:31:37,920 --> 00:31:40,840 I'm so mad, I can't do this, Soshim! 374 00:31:40,850 --> 00:31:42,640 I'm going to kill him and kill myself! 375 00:31:42,650 --> 00:31:45,510 Why would you die? Why die over this? 376 00:31:45,520 --> 00:31:47,940 I know! That's what I'm saying. 377 00:31:47,950 --> 00:31:49,740 I'm going to take him with me. 378 00:31:49,750 --> 00:31:53,310 He has to be gone for the family's sake! 379 00:31:53,320 --> 00:31:55,480 - Yeongchun! - Step aside, Soshim! 380 00:31:55,950 --> 00:32:01,210 Why are you so friendly with my wife? 381 00:32:04,120 --> 00:32:06,280 Are you out of your mind? 382 00:32:06,290 --> 00:32:10,110 You're living with her right now? 383 00:32:10,690 --> 00:32:14,480 She's ten thousand times better than you! 384 00:32:14,490 --> 00:32:15,780 Soshim. 385 00:32:15,790 --> 00:32:18,040 Please go back to where you came from! 386 00:32:18,050 --> 00:32:21,210 Before you came, we were doing well! 387 00:32:21,220 --> 00:32:25,480 We'll be fine, so please go back! 388 00:32:25,490 --> 00:32:27,640 There's nowhere for me to go back to! 389 00:32:27,650 --> 00:32:30,140 I've met all kinds of women and realized 390 00:32:30,150 --> 00:32:33,140 there's no one better than you, 391 00:32:33,150 --> 00:32:37,480 so I came back to you! So don't say that! 392 00:32:39,650 --> 00:32:41,580 You go back! You go! 393 00:32:41,590 --> 00:32:44,170 Why are you here when I wasn't even here? 394 00:32:44,190 --> 00:32:45,640 Look here! 395 00:32:51,650 --> 00:32:53,440 Who are you? 396 00:32:54,590 --> 00:32:56,070 Nobody. 397 00:32:57,350 --> 00:32:58,480 What? 398 00:32:58,490 --> 00:33:02,440 You're not nobody! You're his youngest son! 399 00:33:02,450 --> 00:33:04,210 Youngest son? 400 00:33:04,220 --> 00:33:07,480 I don't have another son! 401 00:33:07,490 --> 00:33:10,340 Soshim, you had a baby while I was gone? 402 00:33:11,850 --> 00:33:14,810 I had him, and he's your son! 403 00:33:14,820 --> 00:33:18,680 I had him without knowing you deceived me! 404 00:33:31,690 --> 00:33:33,680 Didn't you hear me? 405 00:33:33,690 --> 00:33:36,840 Didn't you hear me say that 406 00:33:36,850 --> 00:33:39,440 Jang Soshim's my only mom? 407 00:33:41,450 --> 00:33:47,070 Don't you dare claim to be my mom again. 408 00:33:59,820 --> 00:34:03,240 Soshim, you haven't changed a bit. 409 00:34:03,250 --> 00:34:06,340 You're lying through your teeth. 410 00:34:06,350 --> 00:34:08,810 I'm not lying. 411 00:34:08,820 --> 00:34:13,640 I thought you'd be an old grandma 412 00:34:13,650 --> 00:34:16,910 because I gave you so much heartache, 413 00:34:16,920 --> 00:34:19,610 but you look just great! 414 00:34:21,950 --> 00:34:26,280 Stop this! Get away from me! Get away! 415 00:34:26,290 --> 00:34:27,870 Soshim... 416 00:34:27,880 --> 00:34:31,610 Taeseop! You come in here! 417 00:34:32,980 --> 00:34:34,480 Father? 418 00:34:45,250 --> 00:34:46,540 Father! 419 00:34:46,550 --> 00:34:48,310 Get out, you bastard! 420 00:34:48,320 --> 00:34:49,840 Father! 421 00:34:49,850 --> 00:34:51,440 Oh, you gave me a knot on my head! 422 00:34:51,450 --> 00:34:54,380 How dare you come back here! 423 00:34:54,390 --> 00:34:56,980 How dare you think you can come back! 424 00:34:56,980 --> 00:35:00,510 Get out of my house! Right now! 425 00:35:00,520 --> 00:35:03,110 Father... 426 00:35:03,120 --> 00:35:04,510 Bastard. 427 00:35:08,590 --> 00:35:12,740 Ouch, ouch... Man... 428 00:35:21,420 --> 00:35:24,610 Who are you? 429 00:35:24,620 --> 00:35:28,440 You're my father, right? 430 00:35:30,050 --> 00:35:32,680 Who are you? 431 00:35:33,980 --> 00:35:37,010 I'm Dongok. 432 00:35:40,550 --> 00:35:46,610 Yes, if you're Dongok, I am your father. 433 00:35:50,590 --> 00:35:53,810 How did you recognize me? 434 00:35:54,850 --> 00:36:00,040 Dongtak said you had returned. 435 00:36:00,050 --> 00:36:03,580 So I thought it was you, dad. 436 00:36:07,790 --> 00:36:08,680 Huh? 437 00:36:20,320 --> 00:36:22,940 I... 438 00:36:22,950 --> 00:36:25,510 Couldn't come back because of you. 439 00:36:26,320 --> 00:36:29,680 - Because of me? - Yes. 440 00:36:29,690 --> 00:36:35,580 I was too sorry I couldn't come back. 441 00:36:35,590 --> 00:36:39,380 What would you be sorry about? 442 00:36:42,450 --> 00:36:46,310 I did something. 443 00:36:52,750 --> 00:36:57,810 Then I'll forgive you. 444 00:36:58,850 --> 00:37:04,240 I'll forgive you, so don't cry, father. 445 00:37:17,190 --> 00:37:19,310 Is this Kang Taeseop? 446 00:37:19,320 --> 00:37:21,140 Who are you? 447 00:37:22,420 --> 00:37:26,040 Mister, don't you want your gold toad back? 448 00:37:26,050 --> 00:37:27,970 You bastard! 449 00:37:27,980 --> 00:37:32,710 You bring that back! You fraud! 450 00:37:32,720 --> 00:37:36,810 I heard that contract is illegal. 451 00:37:36,820 --> 00:37:39,970 I'm going to report you to the police. 452 00:37:39,980 --> 00:37:42,710 Go ahead. 453 00:37:42,720 --> 00:37:45,540 But before you do that, 454 00:37:45,550 --> 00:37:48,340 I'll find you and get my money back! 455 00:37:51,120 --> 00:37:55,510 Father, is something wrong? 456 00:37:55,520 --> 00:37:57,510 It's nothing. 457 00:37:59,450 --> 00:38:04,310 I heard Dongseok is a prosecutor? 458 00:39:00,220 --> 00:39:03,180 Gyeongju District Court 459 00:39:07,750 --> 00:39:08,940 Mr. Kang. 460 00:39:10,150 --> 00:39:13,440 You have a guest. 461 00:39:21,450 --> 00:39:23,210 Oh, you're here. 462 00:39:24,750 --> 00:39:28,640 Don't just stand there. Come and sit down. 463 00:39:37,850 --> 00:39:41,610 Prosecutor Kang Dongseok! 464 00:39:41,620 --> 00:39:44,910 Who knew my son 465 00:39:44,920 --> 00:39:48,070 would become a prosecutor? 466 00:39:48,090 --> 00:39:50,210 Why didn't you tell me earlier? 467 00:39:51,420 --> 00:39:53,610 Why are you here? 468 00:39:54,750 --> 00:40:00,010 How could you say that to your own father? 469 00:40:00,020 --> 00:40:04,280 Please leave if you're not here on business. 470 00:40:04,290 --> 00:40:07,740 I do. Find someone for me. 471 00:40:09,820 --> 00:40:13,610 There's a woman who stole my money... 472 00:40:13,620 --> 00:40:17,070 Report her to the police. Please leave. 473 00:40:17,090 --> 00:40:18,410 Man! 474 00:40:22,650 --> 00:40:26,510 What good is a prosecutor son if... 475 00:40:26,520 --> 00:40:28,940 Leave right now, or you'll be dragged out! 476 00:40:30,250 --> 00:40:33,210 Oh, I don't believe this! 477 00:40:33,220 --> 00:40:36,510 How dare you talk to your father like that? 478 00:40:38,120 --> 00:40:39,840 Should I call security? 479 00:40:58,950 --> 00:41:00,540 What? 480 00:41:00,550 --> 00:41:03,910 Leave or be dragged out? 481 00:41:03,920 --> 00:41:07,110 Oh, I can't believe him! 482 00:41:07,120 --> 00:41:10,540 Why are you mad? What did he do? 483 00:41:10,550 --> 00:41:12,480 What happened was... 484 00:41:13,920 --> 00:41:17,070 Why aren't you paying attention? 485 00:41:17,090 --> 00:41:19,280 Because I'm working. 486 00:41:19,290 --> 00:41:23,080 I can't just sit with you and chat. 487 00:41:23,090 --> 00:41:25,780 I can hear you, so go on. 488 00:41:25,790 --> 00:41:29,940 Is that how you treat your father? 489 00:41:29,950 --> 00:41:31,680 Was there a national crisis 490 00:41:31,690 --> 00:41:33,280 when you were growing up? 491 00:41:33,290 --> 00:41:36,240 What's wrong with all you young people? 492 00:41:40,790 --> 00:41:44,970 What is it? I can spare 1 minute. 493 00:41:44,980 --> 00:41:47,940 What's wrong with 494 00:41:47,950 --> 00:41:51,710 a father asking his son to find someone? 495 00:41:51,720 --> 00:41:53,910 Who did you ask your son to find? 496 00:41:53,920 --> 00:41:56,680 The woman who stole my money. 497 00:41:56,690 --> 00:42:00,010 But he told me to leave. 498 00:42:00,020 --> 00:42:03,140 Leave or be dragged out. 499 00:42:03,150 --> 00:42:04,910 That was what he said! 500 00:42:04,920 --> 00:42:07,110 You shouldn't have done that! 501 00:42:07,690 --> 00:42:09,540 What did I do? 502 00:42:09,550 --> 00:42:13,240 You said you haven't been home in a while. 503 00:42:13,250 --> 00:42:14,180 So? 504 00:42:14,190 --> 00:42:15,780 Just think about it. 505 00:42:15,790 --> 00:42:19,540 You come home after many years, 506 00:42:19,550 --> 00:42:21,210 and demand your son to find someone? 507 00:42:21,220 --> 00:42:25,140 The dragging out part was a bit harsh, but... 508 00:42:25,150 --> 00:42:26,540 Right? 509 00:42:27,120 --> 00:42:29,480 You seem more like my child to me 510 00:42:29,490 --> 00:42:30,740 than my own. 511 00:42:33,490 --> 00:42:35,740 Since we're on the subject of money, 512 00:42:35,750 --> 00:42:38,480 when are you going to pay me back? 513 00:42:38,490 --> 00:42:40,580 It wasn't even that much! 514 00:42:40,590 --> 00:42:41,810 I'll pay you back, so don't worry. 515 00:42:41,820 --> 00:42:44,540 I'm not worried. I'm just asking. 516 00:42:44,550 --> 00:42:47,970 And I will make sure you pay me back! 517 00:42:47,980 --> 00:42:50,280 If you don't, I'll go to your son 518 00:42:50,290 --> 00:42:52,510 and ask him to make you pay! 519 00:42:52,520 --> 00:42:55,140 My sons will pay you back. 520 00:42:56,980 --> 00:43:01,710 Hey, do you want to meet my son? 521 00:43:01,720 --> 00:43:03,010 What? 522 00:43:03,620 --> 00:43:06,340 Why would I want to meet your son? 523 00:43:17,450 --> 00:43:19,140 He'll like me, right? 524 00:43:19,750 --> 00:43:21,610 He will. 525 00:43:23,120 --> 00:43:25,440 Calm down. I can do this. 526 00:43:28,950 --> 00:43:30,310 Oh, you startled me! 527 00:43:31,720 --> 00:43:34,740 Little boy! It's been a while. 528 00:43:34,750 --> 00:43:35,870 How do I look? 529 00:43:35,880 --> 00:43:38,180 It's similar to what you picked out for me. 530 00:43:38,190 --> 00:43:41,180 What do I know? 531 00:43:42,220 --> 00:43:45,840 Why are you so down? Did you get yelled at? 532 00:43:45,850 --> 00:43:47,240 Did you get into a fight? 533 00:43:47,250 --> 00:43:51,870 Why don't you stay out of my business? 534 00:43:52,650 --> 00:43:54,380 What's wrong with you? 535 00:43:54,390 --> 00:43:56,640 I should ask the same! 536 00:43:56,650 --> 00:43:58,810 You're saying one thing and doing another! 537 00:43:59,420 --> 00:44:01,710 Did your temperamental 538 00:44:01,720 --> 00:44:02,880 boyfriend teach you that? 539 00:44:02,880 --> 00:44:06,180 How am I being temperamental? 540 00:44:09,720 --> 00:44:12,040 Like you know anything! 541 00:44:12,050 --> 00:44:14,280 Would you get lost? 542 00:44:14,690 --> 00:44:19,340 Boy, stop butting into my business! 543 00:44:19,350 --> 00:44:20,910 No way! 544 00:44:24,920 --> 00:44:27,640 Where did it go? 545 00:44:27,650 --> 00:44:29,480 Did I get hacked? 546 00:44:30,720 --> 00:44:33,340 Hey, I didn't send those! 547 00:44:33,350 --> 00:44:34,580 Whatever. 548 00:44:39,190 --> 00:44:40,810 What happened? 549 00:44:42,550 --> 00:44:43,610 Cham! 550 00:44:49,090 --> 00:44:52,480 Cham, cham, cham! 551 00:44:52,490 --> 00:44:53,640 Dongtak! 552 00:44:59,850 --> 00:45:04,580 She's the woman you wanted me to meet? 553 00:45:04,590 --> 00:45:07,810 Yes, isn't she totally pretty? 554 00:45:08,920 --> 00:45:10,610 This is your son? 555 00:45:11,750 --> 00:45:13,140 He's your son? 556 00:45:13,150 --> 00:45:17,440 Yes. Doesn't he look just like me? 557 00:45:19,290 --> 00:45:22,240 Mul, say hello. 558 00:45:24,050 --> 00:45:25,840 I'm not going to. 559 00:45:28,490 --> 00:45:29,740 Why not? 560 00:45:29,750 --> 00:45:33,070 I hate her. I really hate her! 561 00:45:35,090 --> 00:45:40,880 Dad, can't you just remarry mom? 562 00:45:44,290 --> 00:45:46,840 Hey, Mul! Kang Mul! 563 00:45:48,150 --> 00:45:49,480 What's wrong with him? 564 00:45:51,690 --> 00:45:53,340 Did something happen? 565 00:45:53,820 --> 00:45:56,380 Yes, lots of things. 566 00:45:58,190 --> 00:46:01,210 He wasn't Jo Suji's fan. He was her son. 567 00:46:03,880 --> 00:46:08,480 I'll sort this out and call you. 568 00:46:09,250 --> 00:46:11,040 Don't worry about it. 569 00:46:13,650 --> 00:46:15,110 Mul! 570 00:46:22,550 --> 00:46:26,410 Mul, what's wrong? 571 00:46:29,050 --> 00:46:32,810 Haeju looks a bit like a snob, 572 00:46:32,820 --> 00:46:34,640 but she's a very kind-hearted... 573 00:46:34,650 --> 00:46:38,140 Mom had a miscarriage. 574 00:46:38,150 --> 00:46:40,710 And she might break up with that guy. 575 00:46:41,120 --> 00:46:44,280 I just read about it. 576 00:46:44,290 --> 00:46:45,710 Huh? 577 00:46:46,220 --> 00:46:48,640 I feel so sorry for mom, dad. 578 00:46:51,850 --> 00:46:53,510 I didn't want to upset you, so 579 00:46:53,520 --> 00:46:56,040 I couldn't tell you this before, 580 00:46:56,050 --> 00:46:58,910 but I miss mom so much. 581 00:47:00,720 --> 00:47:04,410 Can't you remarry mom? 582 00:47:29,620 --> 00:47:30,870 Dongok! 583 00:47:32,980 --> 00:47:34,410 Where's Mari? 584 00:47:36,120 --> 00:47:39,140 Mari's busy, so I came instead. 585 00:47:39,150 --> 00:47:41,610 I'm the one who asked. 586 00:47:41,620 --> 00:47:44,580 You or Mari, whoever is fine. 587 00:47:44,590 --> 00:47:47,070 You two must know each other well. 588 00:47:47,090 --> 00:47:48,240 Yes. 589 00:47:49,290 --> 00:47:51,280 What do you think? Great, aren't they? 590 00:47:51,290 --> 00:47:54,280 I was going to say that. 591 00:47:56,880 --> 00:47:58,540 I really love them. 592 00:47:58,550 --> 00:48:01,280 Where have you been all my life? 593 00:48:02,420 --> 00:48:05,940 Your clothes are perfect for the store's theme. 594 00:48:05,950 --> 00:48:08,180 Comfortable and pretty! 595 00:48:09,320 --> 00:48:13,240 Dongok, will you go into business with me? 596 00:48:13,250 --> 00:48:17,240 No, no. You must! Join me! 597 00:48:17,250 --> 00:48:18,640 Uh... 598 00:48:19,750 --> 00:48:23,380 What's an online shop? 599 00:48:23,390 --> 00:48:27,580 You can sell your clothes on the internet. 600 00:48:30,120 --> 00:48:33,170 I'll explain it to you in detail later. 601 00:48:34,880 --> 00:48:37,040 Email me a copy of her contract. 602 00:48:37,050 --> 00:48:40,870 I'll discuss it with her and call you. 603 00:48:43,190 --> 00:48:46,810 Wujin, are you Dongok's manager? 604 00:48:47,520 --> 00:48:52,870 I have to, no I want to make her like me. 605 00:48:53,590 --> 00:48:57,480 So you be nice to me, if you want her. 606 00:49:13,020 --> 00:49:14,240 Thank you. 607 00:49:19,850 --> 00:49:23,680 Your name is Min Wujin? 608 00:49:23,690 --> 00:49:24,940 Yes. 609 00:49:27,450 --> 00:49:31,110 This is the first time you said my name. 610 00:49:31,120 --> 00:49:34,010 Yes, Min Wujin. 611 00:49:34,750 --> 00:49:38,940 Min Wujin, Min Wujin... 612 00:49:39,620 --> 00:49:42,580 It's a really nice name. 613 00:49:43,290 --> 00:49:48,780 From now on, don't call me sir or doctor. 614 00:49:48,790 --> 00:49:51,210 Just call me by that nice name. 615 00:49:52,520 --> 00:49:57,280 I'll call you Dr. Min Wujin from now on. 616 00:49:57,820 --> 00:50:02,510 Just Wujin! Min Wujin! 617 00:50:02,520 --> 00:50:04,870 I'd like that better. 618 00:50:05,790 --> 00:50:09,010 Wujin! Min Wujin! 619 00:50:09,020 --> 00:50:10,640 Like this? 620 00:50:10,650 --> 00:50:12,070 Yes. 621 00:50:14,980 --> 00:50:18,210 Is something funny? 622 00:50:19,090 --> 00:50:20,440 No. 623 00:50:23,020 --> 00:50:25,870 Doctor, your ice cream is melting. 624 00:50:29,650 --> 00:50:31,910 Oh, it's on your face. 625 00:50:32,490 --> 00:50:33,680 Huh? 626 00:50:46,420 --> 00:50:48,380 Are you okay? 627 00:50:49,250 --> 00:50:51,210 I'm not okay. 628 00:50:53,620 --> 00:50:56,210 Dongok, let's go now. 629 00:50:56,220 --> 00:50:58,010 Already? 630 00:50:58,020 --> 00:51:00,240 I'm not finished yet. 631 00:51:02,420 --> 00:51:03,540 Doctor... 632 00:51:03,550 --> 00:51:04,840 Wujin! 633 00:51:04,850 --> 00:51:06,180 Min Wujin! 634 00:51:29,090 --> 00:51:32,080 Miss Kim, I'm sorry to bother you, 635 00:51:32,090 --> 00:51:34,580 but can I see you? 636 00:51:49,820 --> 00:51:54,140 The kids went home already, Mr. Kang. 637 00:51:54,150 --> 00:51:57,440 I know. I'm not here to see them. 638 00:51:57,450 --> 00:52:00,780 Does that mean you came to see me? 639 00:52:00,790 --> 00:52:04,280 I wanted to ask you something. 640 00:52:04,290 --> 00:52:07,740 What is it? 641 00:52:08,420 --> 00:52:11,680 My kids want to meet their mom. 642 00:52:11,690 --> 00:52:14,140 Should I let them? 643 00:52:14,150 --> 00:52:16,980 Or should I say it's nonsense? 644 00:52:18,790 --> 00:52:20,940 By any chance... 645 00:52:20,950 --> 00:52:24,940 Are you nervous they'd leave you for her 646 00:52:24,950 --> 00:52:28,740 if Dongwon and Dongju met their mom? 647 00:52:32,690 --> 00:52:35,640 I'm sure it won't happen, 648 00:52:35,650 --> 00:52:40,210 but are you worried she will hurt them? 649 00:52:42,950 --> 00:52:48,280 Dongju and Dongwon are kind and smart kids. 650 00:52:48,290 --> 00:52:50,840 So instead of just saying no, 651 00:52:50,850 --> 00:52:53,480 why don't you trust them, Mr. Kang? 652 00:52:54,390 --> 00:52:57,180 But they're still kids. 653 00:52:57,190 --> 00:52:59,680 They might get hurt. 654 00:52:59,690 --> 00:53:01,680 But they have you. 655 00:53:02,590 --> 00:53:03,710 Excuse me? 656 00:53:03,720 --> 00:53:10,610 You'll put a band aid on their hearts 657 00:53:10,620 --> 00:53:13,640 and bring them medicine. 658 00:53:13,650 --> 00:53:15,870 They might learn how you 659 00:53:15,880 --> 00:53:19,110 really feel through this. 660 00:53:20,350 --> 00:53:22,010 Miss Kim! 661 00:53:22,820 --> 00:53:26,540 May I come back, if I have more questions? 662 00:53:26,550 --> 00:53:30,710 You can ask me anything, whenever! 663 00:53:32,190 --> 00:53:33,280 Your hands... 664 00:53:42,850 --> 00:53:45,040 It's your counseling fee, Miss Kim. 665 00:53:59,420 --> 00:54:00,810 So he's back? 666 00:54:03,090 --> 00:54:05,410 I knew this would happen! 667 00:54:06,190 --> 00:54:08,870 What are you going to do? 668 00:54:08,880 --> 00:54:13,970 Are you going to kick the first wife out? 669 00:54:14,390 --> 00:54:18,680 Her husband's back, so you should leave. 670 00:54:18,690 --> 00:54:20,340 Where will you go? 671 00:54:20,350 --> 00:54:22,380 Maybe I can rent you a room. 672 00:54:22,390 --> 00:54:23,810 How dare you! 673 00:54:24,390 --> 00:54:29,810 You! Say that again, and I'll beat you up! 674 00:54:29,820 --> 00:54:31,480 Oh, man! 675 00:54:33,150 --> 00:54:37,240 I can rent you a room! Man... 676 00:54:37,250 --> 00:54:39,080 Once a mistress, always a mistress. 677 00:54:39,090 --> 00:54:41,880 He came back after all these years 678 00:54:41,880 --> 00:54:45,310 to be with his first wife, didn't he? 679 00:54:45,320 --> 00:54:47,810 Stop meddling in other people's business! 680 00:54:49,850 --> 00:54:53,540 I can't! I tried, but I can't! 681 00:54:54,620 --> 00:54:57,580 Watch the shop. I'll be right back. 682 00:54:58,090 --> 00:54:59,340 Where are you going? 683 00:54:59,350 --> 00:55:00,780 Hey! 684 00:55:00,790 --> 00:55:03,240 Are you going to see that ugly man again? 685 00:55:21,720 --> 00:55:23,940 Misuk 686 00:55:33,450 --> 00:55:35,380 I'm sorry. 687 00:55:38,950 --> 00:55:40,870 Oh, man! 688 00:55:40,880 --> 00:55:43,610 Why do you keep getting in my way? 689 00:55:43,620 --> 00:55:45,510 Look who's talking! 690 00:55:45,520 --> 00:55:50,740 Mr. Kang! Why won't you look at me? 691 00:55:50,750 --> 00:55:53,510 You won't answer my questions at school, 692 00:55:53,520 --> 00:55:56,640 making me talk to you through other teachers. 693 00:55:56,650 --> 00:56:00,070 Why are you doing this? 694 00:56:00,090 --> 00:56:01,510 What? 695 00:56:02,820 --> 00:56:04,540 When did I do that? 696 00:56:04,550 --> 00:56:06,070 Because you keep making me 697 00:56:06,090 --> 00:56:08,510 feel uncomfortable. 698 00:56:09,020 --> 00:56:14,680 I'm marrying Ssangho, and we'll be family. 699 00:56:14,690 --> 00:56:17,910 So tell me if you have a problem with me. 700 00:56:18,820 --> 00:56:21,780 Who knows if you'll really marry him? 701 00:56:21,790 --> 00:56:24,240 Oh, boy... 702 00:56:24,250 --> 00:56:26,010 Unbelievable. 703 00:56:42,420 --> 00:56:43,870 Misuk. 704 00:56:47,650 --> 00:56:49,580 How long have you been standing there? 705 00:56:50,520 --> 00:56:51,870 Uh... 706 00:56:51,880 --> 00:56:54,140 I just got here, Ssangshik. 707 00:57:30,490 --> 00:57:32,010 Kiss me, Ssangshik. 708 00:57:34,150 --> 00:57:35,410 What? 709 00:57:35,420 --> 00:57:37,410 We've been dating for 10 years and 710 00:57:37,420 --> 00:57:39,510 we've never even kissed. 711 00:57:39,520 --> 00:57:41,480 I'm ready tonight. 712 00:57:41,490 --> 00:57:43,310 Let's kiss. 713 00:57:46,550 --> 00:57:48,280 Hold on! Misuk! 714 00:57:48,290 --> 00:57:49,180 Hold on... 715 00:57:50,190 --> 00:57:54,110 Yes! Hold on. This is our first kiss, 716 00:57:54,120 --> 00:57:58,040 so it can't happen like this. 717 00:57:58,050 --> 00:58:01,840 Let's find a nice place and kiss there. 718 00:58:01,850 --> 00:58:03,040 This isn't right. 719 00:58:05,550 --> 00:58:08,680 Oh! I'm starving! Aren't you starving? 720 00:58:08,690 --> 00:58:10,070 Oh, I'm famished! 721 00:58:21,190 --> 00:58:25,140 Myeongnan, sorry I'm a little late. 722 00:58:26,090 --> 00:58:28,080 A little? 723 00:58:28,090 --> 00:58:30,280 Do you know what time it is now? 724 00:58:30,290 --> 00:58:33,510 You're an hour late for our first date! 725 00:58:33,520 --> 00:58:35,540 I'm sorry. I'm really sorry! 726 00:58:35,550 --> 00:58:37,540 Let's go. 727 00:58:37,550 --> 00:58:39,680 The movie has started already. 728 00:58:41,190 --> 00:58:44,870 Let's do something more fun, then. 729 00:58:44,880 --> 00:58:50,440 I'll do anything you want, Myeongnan. 730 00:58:50,450 --> 00:58:51,780 So, 731 00:58:52,920 --> 00:58:54,640 should I sing a song for you? 732 00:58:54,650 --> 00:58:58,510 Or should I dance? 733 00:59:00,050 --> 00:59:04,010 I didn't have the heart to stop her! 734 00:59:04,020 --> 00:59:08,110 As she turned around to leave me! 735 00:59:09,690 --> 00:59:13,110 Oh! A smile! Myeongnan, you smiled! 736 00:59:13,120 --> 00:59:18,810 I did not! I won't fall for that. 737 00:59:20,790 --> 00:59:22,180 Oh! 738 00:59:22,620 --> 00:59:26,870 Let's go and get some coffee. 739 00:59:29,920 --> 00:59:35,910 When you touch, it has to tingle if it's love! 740 00:59:35,920 --> 00:59:37,680 When you hold hands like... 741 00:59:37,690 --> 00:59:38,910 Oh, my! 742 00:59:49,150 --> 00:59:52,410 Does it tingle? 743 00:59:52,420 --> 00:59:53,640 Excuse me? 744 00:59:54,250 --> 00:59:59,280 Like electricity's flowing through you? 745 01:00:00,320 --> 01:00:01,870 No. 746 01:00:03,620 --> 01:00:08,010 It's nice and warm. 747 01:00:10,150 --> 01:00:12,340 Let's go and get some coffee. 748 01:00:20,620 --> 01:00:22,740 Oh, are you finished? 749 01:00:22,750 --> 01:00:24,810 You're a hard worker, my child! 750 01:00:30,420 --> 01:00:33,840 So when are you going to pay me back? 751 01:00:33,850 --> 01:00:37,810 Stop nagging! I'll pay it back right now! 752 01:00:37,820 --> 01:00:39,780 Please do so! 753 01:00:39,790 --> 01:00:42,380 I'm getting every penny back, 754 01:00:42,390 --> 01:00:45,380 so don't even think about cheating me! 755 01:00:45,390 --> 01:00:46,580 Okay. 756 01:00:46,590 --> 01:00:50,910 You look all sweet, but you sure do talk rough. 757 01:00:52,950 --> 01:00:55,610 I'll be back. I'm going to the restroom. 758 01:00:55,620 --> 01:00:59,940 Oh, and someone's coming to pay you back. 759 01:00:59,950 --> 01:01:01,610 Who? 760 01:01:02,320 --> 01:01:04,110 My son! 761 01:01:04,950 --> 01:01:07,870 It's okay. You can pay me back another time! 762 01:01:08,690 --> 01:01:10,440 Oh... 763 01:01:11,220 --> 01:01:12,240 Cha Haewon! 764 01:01:17,320 --> 01:01:18,910 Let's go eat. 765 01:01:20,420 --> 01:01:22,110 Go and eat with me. 766 01:01:23,950 --> 01:01:27,640 No ulterior motives. It's just dinner. 767 01:01:34,880 --> 01:01:36,210 Huh? 768 01:01:36,220 --> 01:01:37,510 Dongseok! 769 01:01:38,720 --> 01:01:40,910 What are you doing here? 770 01:01:45,290 --> 01:01:47,380 Oh, Tak. Over here. 771 01:01:47,390 --> 01:01:48,640 Okay! 772 01:01:57,350 --> 01:01:59,970 Why are you two here? 773 01:02:00,980 --> 01:02:02,440 How about you? 774 01:02:02,450 --> 01:02:05,310 I came because father called me. 775 01:02:05,920 --> 01:02:08,140 He's my eldest son, 776 01:02:08,150 --> 01:02:10,440 and he's my second eldest son. 777 01:02:10,450 --> 01:02:14,910 He's a little bit out of your league. 778 01:02:14,920 --> 01:02:18,040 So how about this one? 779 01:02:18,690 --> 01:02:20,070 Excuse me? 780 01:02:20,790 --> 01:02:24,610 I've known her for about two days, 781 01:02:24,620 --> 01:02:27,640 and she's a really good girl. 782 01:02:27,650 --> 01:02:30,580 You said you don't have a boyfriend, right? 783 01:02:31,820 --> 01:02:35,410 Why don't you two go out on a date? 784 01:02:36,250 --> 01:02:37,240 Father! 785 01:03:10,390 --> 01:03:12,210 Hold on! Ma'am! 786 01:03:12,220 --> 01:03:14,980 - Is that a dog barking? - No, it's my father. 787 01:03:14,980 --> 01:03:16,280 Call our mom! 788 01:03:16,290 --> 01:03:18,410 What is she saying? Does she miss us? 789 01:03:18,420 --> 01:03:19,210 Let me talk to her! 790 01:03:19,220 --> 01:03:22,140 Then I'll take on a mother's role for them. 791 01:03:22,150 --> 01:03:22,910 What do you mean... 792 01:03:22,920 --> 01:03:25,380 Pretend I forced you to come. 793 01:03:25,390 --> 01:03:28,040 - Let's help each other. - Help each other? 794 01:03:28,050 --> 01:03:28,910 Don't say anything! 795 01:03:28,920 --> 01:03:32,910 You and I were no longer ever since that day. 796 01:03:32,920 --> 01:03:33,910 Haewon. 797 01:03:35,250 --> 01:03:37,440 Taeseop, what did she mean by "that day"? 798 01:03:37,450 --> 01:03:39,140 What happened "that day," Soshim? 52060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.