All language subtitles for Wonderful.Days.E25.140517.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:04,750 --> 00:00:06,410 It's all over. 3 00:00:06,420 --> 00:00:08,910 There will only be good days for us now. 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,410 It's not over yet. 5 00:00:15,320 --> 00:00:17,780 That bicycle accident. 6 00:00:20,320 --> 00:00:22,480 My father caused it. 7 00:00:24,720 --> 00:00:29,280 What happened to Dongok was my dad's fault! 8 00:00:33,260 --> 00:00:37,210 You knew that, 9 00:00:37,220 --> 00:00:40,440 so how could you want to marry me? 10 00:00:43,190 --> 00:00:47,080 So what? What's wrong with that? 11 00:00:48,560 --> 00:00:52,050 It's all in the past. And it wasn't our fault. 12 00:00:52,060 --> 00:00:54,850 You and I just have to focus on the present 13 00:00:54,860 --> 00:00:56,350 and be happy! 14 00:00:58,790 --> 00:00:59,740 Haewon! 15 00:00:59,760 --> 00:01:03,010 Love truly has made you blind, huh? 16 00:01:03,020 --> 00:01:04,510 Cha Haewon! 17 00:01:04,520 --> 00:01:07,710 How can we ever be happy? 18 00:01:07,720 --> 00:01:10,850 How can we? Having to face your grandfather, 19 00:01:10,860 --> 00:01:14,510 and Dongok... 20 00:01:14,520 --> 00:01:16,780 We can be happy! We can! 21 00:01:17,550 --> 00:01:20,080 Forget it all. Pretend you never heard it! 22 00:01:20,090 --> 00:01:22,510 Pretend it has nothing to do with us! 23 00:01:25,260 --> 00:01:27,010 Let's talk about something else. 24 00:01:27,020 --> 00:01:29,280 Like when and where the wedding will be. 25 00:01:29,290 --> 00:01:30,050 Dongseok! 26 00:01:30,060 --> 00:01:31,780 Like who we'll invite to the wedding, 27 00:01:31,790 --> 00:01:33,350 where we'll go for our honeymoon. 28 00:01:33,360 --> 00:01:34,650 How are we going to be happy. 29 00:01:34,660 --> 00:01:39,080 I may tell your family about it. 30 00:01:40,520 --> 00:01:43,750 If you keep acting stubborn, 31 00:01:43,760 --> 00:01:45,880 I may tell them everything. 32 00:01:47,190 --> 00:01:49,080 I may ask them 33 00:01:49,090 --> 00:01:51,910 if they'll accept me into the family 34 00:01:51,920 --> 00:01:54,350 even after what my father did to them! 35 00:01:56,860 --> 00:01:58,540 Should I go and ask now? 36 00:02:08,190 --> 00:02:10,210 Stop this. 37 00:02:13,160 --> 00:02:17,350 Let go of my hand, please. 38 00:02:18,060 --> 00:02:19,610 I'm begging you. 39 00:03:29,790 --> 00:03:33,610 Episode 25 40 00:03:52,420 --> 00:03:56,110 Dongseok's home 41 00:04:00,360 --> 00:04:03,540 Person you have reached is unavailable... 42 00:04:03,550 --> 00:04:05,610 Haewon's not picking up. 43 00:04:05,620 --> 00:04:07,540 She's not because she's upset! 44 00:04:07,550 --> 00:04:09,780 Nobody would get over such a thing so quickly. 45 00:04:09,790 --> 00:04:12,810 You're in no position to say that. 46 00:04:13,820 --> 00:04:15,440 Try calling her again. 47 00:04:15,920 --> 00:04:21,780 Dongseok's home 48 00:05:15,060 --> 00:05:18,310 Dongseok hasn't been home? 49 00:05:18,320 --> 00:05:20,080 No. 50 00:05:20,090 --> 00:05:23,580 He's never coming home again? 51 00:05:23,590 --> 00:05:26,380 I wouldn't. Not after what he heard. 52 00:05:26,390 --> 00:05:28,280 You were the worst one! 53 00:05:28,290 --> 00:05:29,550 What are you talking about? 54 00:05:29,550 --> 00:05:32,410 You screamed at Haewon to get out 55 00:05:32,420 --> 00:05:34,540 and told Dongseok he was crazy. 56 00:05:34,550 --> 00:05:36,610 You were so mean to him. 57 00:05:36,620 --> 00:05:38,110 What about you? 58 00:05:38,120 --> 00:05:42,210 You told him you'd disown him. 59 00:05:43,360 --> 00:05:47,650 Man! The kids are here. Watch what you say. 60 00:05:47,660 --> 00:05:50,010 What if they grow up to be all weird? 61 00:05:50,020 --> 00:05:53,440 We're already growing up to be weird. 62 00:05:53,460 --> 00:05:57,350 You may be, but I'm not. 63 00:05:57,360 --> 00:06:01,210 Just be yourselves. I don't really care. 64 00:06:01,220 --> 00:06:04,540 She's as cool as a cucumber. 65 00:06:04,550 --> 00:06:06,210 That's how kids are these days. 66 00:06:06,220 --> 00:06:09,410 Because they don't trust adults anyway. 67 00:06:10,860 --> 00:06:13,880 Oh, where did you get this oyster? 68 00:06:13,890 --> 00:06:17,910 That's Dongseok's favorite, right, mom? 69 00:06:17,920 --> 00:06:19,480 Yes, it is. 70 00:06:19,490 --> 00:06:21,980 Dongseok's not coming home? 71 00:06:21,990 --> 00:06:24,010 He hasn't even called. 72 00:06:24,020 --> 00:06:27,010 Then why don't you call him? 73 00:06:27,020 --> 00:06:31,080 She can't call him. She's scared of him. 74 00:06:33,720 --> 00:06:36,980 Right. I'm scared of him, too. 75 00:06:36,990 --> 00:06:41,610 Tak, why don't you call? Use your charm. 76 00:06:42,220 --> 00:06:46,510 Man! I said I was a bit mental that night. 77 00:06:46,520 --> 00:06:49,150 Should I call him? 78 00:06:49,160 --> 00:06:51,980 Yes, yes. Dongok, you call him. 79 00:06:51,990 --> 00:06:54,180 Tell him your mom's dying to see him. 80 00:06:54,190 --> 00:06:55,250 Okay. 81 00:06:56,190 --> 00:07:01,780 Just call him. Ask him if he's been eating. 82 00:07:01,790 --> 00:07:06,310 Here. Just press send. 83 00:07:10,860 --> 00:07:11,910 Oh! 84 00:07:11,920 --> 00:07:14,050 Dongseok! 85 00:07:19,290 --> 00:07:21,880 It's laundry. Will you wash them for me? 86 00:07:21,890 --> 00:07:25,180 Huh? Uh, sure. 87 00:07:25,190 --> 00:07:26,680 You were having dinner? 88 00:07:26,690 --> 00:07:29,310 Yes, yes. We were about to start. 89 00:07:30,490 --> 00:07:31,980 Did you eat? 90 00:07:31,990 --> 00:07:33,540 Yes, I did. 91 00:07:33,550 --> 00:07:35,980 Go back to dinner. Enjoy, kids. 92 00:07:36,660 --> 00:07:38,350 Did grandfather eat yet? 93 00:07:58,960 --> 00:08:04,050 Soshim, he looked a bit off, right? 94 00:08:04,060 --> 00:08:07,480 Maybe the stress got to him. 95 00:08:07,490 --> 00:08:10,650 Did you see him smiling at the family? 96 00:08:10,650 --> 00:08:13,480 I mean, how could he smile at them? 97 00:08:13,490 --> 00:08:15,380 Shouldn't he be furious? 98 00:08:15,390 --> 00:08:17,740 He's not Dongtak. 99 00:08:17,750 --> 00:08:20,080 Why wouldn't he smile at his family? 100 00:08:20,090 --> 00:08:22,010 I can't believe you're saying that! 101 00:08:22,020 --> 00:08:24,850 Why would you say that about my son? 102 00:08:24,860 --> 00:08:27,180 Why did you dip your spoon in the pot? 103 00:08:27,190 --> 00:08:30,250 I wasn't done with father's dish! 104 00:08:48,120 --> 00:08:54,450 Can you see how nervous I am here? 105 00:08:55,090 --> 00:08:57,150 Don't be, grandfather. 106 00:08:57,160 --> 00:09:02,810 You say not to be nervous, but I can't help it. 107 00:09:05,560 --> 00:09:08,650 Everyone becomes a coward 108 00:09:08,650 --> 00:09:11,540 when things become personal. 109 00:09:11,560 --> 00:09:16,680 If it's about someone else, you can be logical. 110 00:09:16,690 --> 00:09:20,110 But if it's about you, 111 00:09:20,120 --> 00:09:24,380 you don't want your family to get hurt, 112 00:09:24,390 --> 00:09:27,350 and you don't want your kids to get hurt. 113 00:09:27,360 --> 00:09:31,680 You don't want bad things happen to them. 114 00:09:31,690 --> 00:09:33,610 That's what makes you human. 115 00:09:35,160 --> 00:09:37,480 Eat, grandfather. 116 00:09:38,320 --> 00:09:40,380 You don't want me nagging you? 117 00:09:40,390 --> 00:09:43,410 You want me to eat and shut up? 118 00:09:45,790 --> 00:09:51,680 I told you to take Haewon and leave, 119 00:09:51,690 --> 00:09:55,480 but do you know how scared I was? 120 00:09:55,490 --> 00:09:59,410 I thought, "What if he really leaves?" 121 00:09:59,420 --> 00:10:01,780 And that worried me so much. 122 00:10:06,560 --> 00:10:08,610 Dongseok? 123 00:10:11,720 --> 00:10:14,150 I want to eat. 124 00:10:18,290 --> 00:10:20,580 Let me eat. 125 00:10:27,890 --> 00:10:30,210 What's going on? 126 00:10:30,220 --> 00:10:33,650 I thought things worked out well. 127 00:10:33,650 --> 00:10:39,580 I'll apologize to Haewon, okay? 128 00:10:39,590 --> 00:10:42,750 My boy... 129 00:11:16,860 --> 00:11:18,510 At ease! 130 00:11:20,260 --> 00:11:21,880 Attention! 131 00:11:23,490 --> 00:11:25,750 At ease. 132 00:11:25,750 --> 00:11:28,680 What did he do? 133 00:11:28,690 --> 00:11:31,810 Tell us what you did wrong. 134 00:11:32,360 --> 00:11:37,740 I said bad things about your mom. 135 00:11:37,750 --> 00:11:39,610 What did you say? 136 00:11:40,390 --> 00:11:44,210 That because she's the most hated actress, 137 00:11:44,220 --> 00:11:47,910 I said he must feel like dying. 138 00:11:47,920 --> 00:11:52,110 So? Dongwon's never careful with words. 139 00:11:52,120 --> 00:11:56,850 After that. What did you say after that? 140 00:11:56,860 --> 00:11:59,280 That my mom's better. 141 00:11:59,290 --> 00:12:04,680 She died, so nobody says bad things about her. 142 00:12:04,690 --> 00:12:06,110 That was what I said. 143 00:12:06,120 --> 00:12:11,380 So you're saying my mom should die, too. 144 00:12:11,390 --> 00:12:13,910 No, I didn't mean that. 145 00:12:13,920 --> 00:12:16,310 Oh! You let him get away with that? 146 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 Why didn't you punch him? 147 00:12:18,290 --> 00:12:21,080 If you get on my nerves again, 148 00:12:21,090 --> 00:12:24,080 you're going to get it, Kang Dongwon! 149 00:12:24,090 --> 00:12:25,750 Bring my bag. 150 00:12:26,890 --> 00:12:28,080 Mul! 151 00:12:30,460 --> 00:12:36,310 I'll apologize on behalf of my twin, dear cousin. 152 00:12:37,160 --> 00:12:39,910 So you want us to be cousins? 153 00:12:39,920 --> 00:12:44,550 Yes, but I can't accept Mr. Kang Donghui yet. 154 00:12:44,560 --> 00:12:48,950 But can be cousins now. As a peace offering. 155 00:12:48,960 --> 00:12:52,010 I knew you would make the right decision. 156 00:12:52,020 --> 00:12:53,880 Okay. Cousins we are. 157 00:12:55,090 --> 00:12:58,550 Kang Dongwon, you got lucky today. 158 00:13:04,860 --> 00:13:06,350 What? 159 00:13:06,360 --> 00:13:08,640 When will you grow up? 160 00:13:08,650 --> 00:13:11,050 When dad grows up. What? 161 00:13:11,060 --> 00:13:13,310 You switched to calling him dad again? 162 00:13:13,320 --> 00:13:17,440 Yes! He didn't hit our teacher! 163 00:13:17,460 --> 00:13:19,980 So you call him dad, too. 164 00:13:19,990 --> 00:13:25,910 No! I can't forgive him for deceiving us. 165 00:13:25,920 --> 00:13:27,510 Let's just go to school. 166 00:13:30,020 --> 00:13:32,740 When I get married, if I have a daughter 167 00:13:32,750 --> 00:13:34,950 like her, I'm going to run away. 168 00:13:44,920 --> 00:13:48,580 Yeongchun! You really did it this time! 169 00:13:49,650 --> 00:13:52,480 How could you hand my photo out 170 00:13:52,490 --> 00:13:53,780 without asking me first? 171 00:13:53,790 --> 00:13:56,150 Soshim asked me to 172 00:13:56,160 --> 00:13:59,680 find a nice woman for you. That's why! 173 00:13:59,690 --> 00:14:02,110 But you should've asked me first! 174 00:14:02,120 --> 00:14:03,810 Do you even know who she is? 175 00:14:03,820 --> 00:14:05,310 She's Haeju's friend... 176 00:14:06,160 --> 00:14:09,480 Forget it! It's like talking to a brick wall. 177 00:14:09,490 --> 00:14:13,980 I'm sorry. I was going to, but I forgot. 178 00:14:13,990 --> 00:14:16,180 Mul's mom, Jo Suji... 179 00:14:16,190 --> 00:14:19,740 When I heard she was getting married, 180 00:14:19,750 --> 00:14:21,980 I got upset and forgot to ask you. 181 00:14:21,990 --> 00:14:24,280 Why would you get upset? 182 00:14:24,290 --> 00:14:26,780 Why would you care if she got pregnant 183 00:14:26,790 --> 00:14:28,350 or if she's getting married? 184 00:14:28,360 --> 00:14:33,250 I would, of course! You're my son's... 185 00:14:35,690 --> 00:14:40,510 Did you just say why would I care? 186 00:14:40,520 --> 00:14:43,510 Yes! Why would you? 187 00:14:43,520 --> 00:14:49,250 Me? I care... I shouldn't care. 188 00:14:49,260 --> 00:14:53,780 It's not like I'm a member of this family. 189 00:14:54,960 --> 00:14:56,980 I'm begging you, please. 190 00:14:56,990 --> 00:14:58,850 Don't do anything unless I ask you to! 191 00:14:58,860 --> 00:15:00,910 And please! Stay out of my business! 192 00:15:05,290 --> 00:15:06,710 Man! 193 00:15:07,620 --> 00:15:09,780 Is she causing trouble again? 194 00:15:09,790 --> 00:15:11,540 It's nothing. 195 00:15:11,560 --> 00:15:13,410 Old Woman! Come out! 196 00:15:13,420 --> 00:15:15,510 I said it's nothing! 197 00:15:15,520 --> 00:15:18,450 Then why did you yell at her like that? 198 00:15:18,460 --> 00:15:22,050 What? What did you just say? 199 00:15:22,060 --> 00:15:25,980 It looked like she did it for you, 200 00:15:25,990 --> 00:15:27,710 so why would you get so mad? 201 00:15:27,720 --> 00:15:28,780 Kang Donghui! 202 00:15:28,790 --> 00:15:31,310 No! Donghui! He wasn't mad. 203 00:15:31,320 --> 00:15:32,950 Dongtak didn't say anything to me. 204 00:15:32,960 --> 00:15:34,950 You heard wrong. 205 00:15:36,490 --> 00:15:41,250 Are you saying this because you know? 206 00:15:42,260 --> 00:15:43,810 Know what? 207 00:15:44,860 --> 00:15:45,780 That she's your... 208 00:15:45,790 --> 00:15:49,480 Hey! Dongtak! I'm sorry. I'm really sorry! 209 00:15:49,490 --> 00:15:51,450 I won't ever make such a mistake again. 210 00:15:51,460 --> 00:15:56,080 I promise, with all my heart! 211 00:15:56,090 --> 00:15:58,010 What do I know? 212 00:16:01,750 --> 00:16:03,180 Nothing. 213 00:16:03,890 --> 00:16:07,950 Why are you siding with her so suddenly? 214 00:16:07,960 --> 00:16:11,050 You're always mean to her no reason. 215 00:16:11,790 --> 00:16:14,050 I didn't know it when I was being mean, 216 00:16:14,060 --> 00:16:17,410 but when you were, I could really see 217 00:16:17,420 --> 00:16:20,250 how mean we are to her 218 00:16:20,260 --> 00:16:23,010 because she's our dad's mistress. 219 00:16:23,760 --> 00:16:24,850 Donghui. 220 00:16:24,860 --> 00:16:27,850 I came from a mistress, too. 221 00:16:28,360 --> 00:16:29,950 From this family's view, 222 00:16:29,960 --> 00:16:34,580 my mom is just like her, just another mistress. 223 00:16:35,120 --> 00:16:36,880 Donghui. 224 00:16:37,520 --> 00:16:40,710 So when I see her being mistreated, 225 00:16:40,720 --> 00:16:43,150 it's like my birth mom being mistreated, 226 00:16:43,160 --> 00:16:45,210 and that feels just awful, Dongtak. 227 00:16:47,120 --> 00:16:49,150 So don't be too mean to her. 228 00:16:56,320 --> 00:16:57,580 Yeongchun! 229 00:16:57,590 --> 00:17:00,410 Donghui doesn't know, does he? 230 00:17:00,420 --> 00:17:03,880 He didn't find out, did he? 231 00:17:04,960 --> 00:17:06,710 I don't think so. 232 00:17:26,290 --> 00:17:28,910 Wow! You made all this yourself? 233 00:17:28,920 --> 00:17:30,480 Yes. 234 00:17:30,490 --> 00:17:32,980 It might not be so good. 235 00:17:38,190 --> 00:17:41,080 Whoa! "Not so good" doesn't do it justice. 236 00:17:41,090 --> 00:17:43,540 It's down-right awful. 237 00:17:43,560 --> 00:17:45,750 Why didn't you just buy me something to eat? 238 00:17:45,760 --> 00:17:47,280 I know. 239 00:17:51,960 --> 00:17:53,880 I'm sorry. 240 00:17:54,620 --> 00:17:58,180 Why? Because the food is bad? 241 00:18:00,360 --> 00:18:03,580 Aside from the food being bad, 242 00:18:03,590 --> 00:18:06,880 you have nothing to be sorry about. 243 00:18:06,890 --> 00:18:09,680 I should be the one who's sorry. 244 00:18:16,860 --> 00:18:23,440 But you've never had feelings for me, huh? 245 00:18:23,990 --> 00:18:29,710 Did you ever love me? Even for a moment? 246 00:18:29,720 --> 00:18:32,080 You can even lie about it. 247 00:18:32,090 --> 00:18:36,880 No, I've never loved you. 248 00:18:37,920 --> 00:18:40,110 How cruel. 249 00:18:41,520 --> 00:18:43,640 I'm sorry. 250 00:18:45,260 --> 00:18:48,480 Forget it. Let me eat. 251 00:18:50,420 --> 00:18:55,550 I don't think you should ever cook again. 252 00:18:55,560 --> 00:18:59,110 I feel sorry for Dongseok who has to 253 00:18:59,120 --> 00:19:01,450 eat your cooking for the rest of his life. 254 00:19:04,790 --> 00:19:10,110 Oh, I think I'm going to be arrested soon. 255 00:19:10,120 --> 00:19:12,210 Come visit me, okay? 256 00:19:12,820 --> 00:19:13,950 Okay. 257 00:19:48,190 --> 00:19:51,950 Hi, Sunyeong. It's me. 258 00:19:58,420 --> 00:20:02,150 How's Dongseok doing? 259 00:20:02,760 --> 00:20:04,880 I was about to call you. 260 00:20:04,890 --> 00:20:07,450 He's sick! He got hospitalized! 261 00:20:07,450 --> 00:20:09,080 What? 262 00:20:19,060 --> 00:20:21,550 Kang Dongseok 263 00:20:45,060 --> 00:20:49,980 He got stabbed because of Oh Seunghun. 264 00:20:49,990 --> 00:20:51,510 What? 265 00:20:52,590 --> 00:20:56,380 He was sick from the start, but for some reason, 266 00:20:56,390 --> 00:21:00,610 he didn't eat and kept working. 267 00:21:00,620 --> 00:21:03,380 And he passed out at the staircase. 268 00:21:05,450 --> 00:21:07,950 He made me swear I wouldn't call his home, 269 00:21:07,960 --> 00:21:09,680 so I haven't yet. 270 00:21:10,860 --> 00:21:13,050 Okay. Thanks. 271 00:21:33,820 --> 00:21:36,380 Dongseok's home 272 00:22:12,760 --> 00:22:16,650 Why didn't you answer your phone? 273 00:22:16,650 --> 00:22:19,850 I'm sure you didn't want to see us again. 274 00:22:19,860 --> 00:22:21,210 It wasn't that. 275 00:22:21,560 --> 00:22:25,980 You're upset. Everyone was so mean to you. 276 00:22:25,990 --> 00:22:28,980 Anyone would be upset. 277 00:22:29,960 --> 00:22:31,080 I'm sorry. 278 00:22:31,090 --> 00:22:33,410 You must've thought, "How could you 279 00:22:33,420 --> 00:22:35,480 do this to me? Changing your mind so often." 280 00:22:35,490 --> 00:22:38,880 I'm sure you resented us and felt it unfair. 281 00:22:39,650 --> 00:22:44,010 You have every right. But do it later. 282 00:22:45,960 --> 00:22:50,710 When you have your own kid, 283 00:22:50,720 --> 00:22:55,250 you'll understand. Take it out on me then. 284 00:22:56,190 --> 00:22:58,480 Soshim! 285 00:22:58,490 --> 00:23:02,610 Don't hog Haewon. Let me see her, too. 286 00:23:07,960 --> 00:23:09,850 Soshim, 287 00:23:09,860 --> 00:23:14,380 how many times did we change our minds? 288 00:23:14,390 --> 00:23:20,540 Telling her yes and no, yes and no. Huh? 289 00:23:20,560 --> 00:23:25,050 Well, I haven't been counting. Should I? 290 00:23:25,060 --> 00:23:29,350 There's no need. It'll only upset her more. 291 00:23:29,360 --> 00:23:31,110 Right. 292 00:23:31,520 --> 00:23:35,310 Can you see how nervous I am because of you? 293 00:23:35,320 --> 00:23:37,310 I can, father. 294 00:23:37,320 --> 00:23:40,010 I didn't ask you. 295 00:23:41,290 --> 00:23:47,440 He'll keep asking, so answer him. 296 00:23:47,450 --> 00:23:48,410 Yes. 297 00:23:48,420 --> 00:23:51,580 How can you, when you're not looking at me? 298 00:23:51,590 --> 00:23:56,910 You haven't looked me in my eyes once. 299 00:24:03,290 --> 00:24:06,110 Don't hate me, Haewon. 300 00:24:06,120 --> 00:24:10,880 What good will hating do? I'll die soon anyway. 301 00:24:13,720 --> 00:24:21,780 I'll make sure you and Dongseok never cry. 302 00:24:21,790 --> 00:24:25,150 If you want a write it down, I can. 303 00:24:25,160 --> 00:24:27,210 Dongseok cried, father? 304 00:24:27,220 --> 00:24:30,250 Yes, he did. In front of me. 305 00:24:30,260 --> 00:24:35,280 Why? Are you jealous because it wasn't you? 306 00:24:40,650 --> 00:24:43,080 What would Haeju think of me? 307 00:24:43,090 --> 00:24:44,780 She'd think, "He just broke up with me, 308 00:24:44,790 --> 00:24:48,780 and he's already passing his photos out. 309 00:24:48,790 --> 00:24:50,780 That bastard!" 310 00:24:50,790 --> 00:24:52,350 That's probably what she would think. 311 00:24:52,360 --> 00:24:55,480 Oh, man! That Yeongchun! 312 00:24:55,490 --> 00:24:57,710 Why did it have to be Haeju's friend! 313 00:25:00,690 --> 00:25:03,180 It's Haeju. Shh! 314 00:25:04,920 --> 00:25:09,350 Yes, Haeju. How's the shoot going? 315 00:25:09,360 --> 00:25:13,210 I'm sorry. I should be there. 316 00:25:15,120 --> 00:25:17,510 Are you crying? 317 00:25:19,390 --> 00:25:22,050 Haeju, Haeju, don't get too upset. 318 00:25:22,060 --> 00:25:26,480 Everyone knows Jo Suji's an awful woman. 319 00:25:27,360 --> 00:25:29,410 Jo Suji? What is it? 320 00:25:29,420 --> 00:25:32,610 I'm getting an urgent call right now. 321 00:25:32,620 --> 00:25:34,880 I'll call you back right away. 322 00:25:36,290 --> 00:25:39,580 What is it? Why did you say Jo Suji? 323 00:25:40,090 --> 00:25:44,110 Haeju's shooting a drama with her in Seoul. 324 00:25:44,120 --> 00:25:45,610 She's the "Other Woman Number 3." 325 00:25:45,620 --> 00:25:47,610 Are you out of your mind? 326 00:25:47,620 --> 00:25:50,380 How can you get that role for Haeju? 327 00:25:50,390 --> 00:25:52,440 Haeju said she wanted to show her off 328 00:25:52,450 --> 00:25:54,640 with her acting skills. 329 00:25:54,650 --> 00:25:56,310 Show her off my butt! 330 00:25:56,320 --> 00:25:59,010 They're both bad at acting! 331 00:25:59,020 --> 00:26:01,680 And Haeju probably doesn't have many lines! 332 00:26:01,690 --> 00:26:04,210 What? Say that again! 333 00:26:08,260 --> 00:26:11,640 What do you know? You... 334 00:26:13,260 --> 00:26:18,250 You... You... 335 00:26:21,420 --> 00:26:22,780 Cut! 336 00:26:24,890 --> 00:26:28,250 You keep messing up this one line! 337 00:26:28,260 --> 00:26:30,910 She only has one line, 338 00:26:30,920 --> 00:26:34,410 and she never got a chance to say it! 339 00:26:34,420 --> 00:26:36,410 Sorry. 340 00:26:36,420 --> 00:26:39,910 I'm not feeling well today. 341 00:26:39,920 --> 00:26:42,050 Can we do this again after lunch? 342 00:26:42,960 --> 00:26:44,950 Stylist! 343 00:26:58,860 --> 00:27:00,610 Did you see? 344 00:27:00,620 --> 00:27:03,110 What do you know? 345 00:27:07,620 --> 00:27:09,950 Say your line. 346 00:27:09,960 --> 00:27:11,510 You have to say "What?" 347 00:27:11,520 --> 00:27:12,950 Cut! 348 00:27:12,960 --> 00:27:15,910 Why are you just sitting there? Say your lines! 349 00:27:17,960 --> 00:27:21,250 Suji, that was so great! 350 00:27:21,260 --> 00:27:22,850 Oh, it's okay. 351 00:27:22,860 --> 00:27:25,580 Don't scare her by yelling at her. 352 00:27:25,590 --> 00:27:28,050 Let's try that again. 353 00:27:31,360 --> 00:27:33,680 But it was your fault. 354 00:27:33,690 --> 00:27:35,050 There's one more line you have to say. 355 00:27:35,060 --> 00:27:36,250 What? 356 00:27:37,890 --> 00:27:39,680 Are you blaming me? 357 00:27:39,690 --> 00:27:42,880 When I'm trying to help you out here? 358 00:27:42,890 --> 00:27:47,380 And you should learn to be more flexible. 359 00:27:47,390 --> 00:27:50,810 Are you the director? The writer? 360 00:27:50,820 --> 00:27:52,950 You're just an extra. 361 00:27:52,960 --> 00:27:56,310 Oh, man! Mr. Director! 362 00:27:56,320 --> 00:27:59,780 I can't do this with her. Get someone else. 363 00:28:00,490 --> 00:28:01,750 Stylist! 364 00:28:25,360 --> 00:28:28,250 Dongtak, what are you doing here? 365 00:28:45,490 --> 00:28:48,080 If you can't act, be a nice person at least. 366 00:28:48,090 --> 00:28:49,950 If you've got no manners, 367 00:28:49,960 --> 00:28:51,850 at least be amazing at acting. 368 00:28:52,390 --> 00:28:54,110 You haven't changed at all. 369 00:28:57,490 --> 00:28:59,750 What's this? 370 00:28:59,760 --> 00:29:02,310 Do you know her? Are you together? 371 00:29:02,320 --> 00:29:04,510 You couldn't remember such a short line 372 00:29:04,520 --> 00:29:07,310 and ended up making her soaking wet. 373 00:29:07,320 --> 00:29:10,480 But instead of apologizing, what? 374 00:29:10,490 --> 00:29:12,150 Get someone else? 375 00:29:12,160 --> 00:29:15,480 You think supporting actors are disposable? 376 00:29:16,390 --> 00:29:18,310 You've been there! 377 00:29:18,320 --> 00:29:20,250 Bench woman 1, customer 2, 378 00:29:20,260 --> 00:29:22,510 student 13, neighborhood lady 50! 379 00:29:23,190 --> 00:29:27,250 You've been there, so how could you do this? 380 00:29:27,260 --> 00:29:28,780 Dongtak, don't. 381 00:29:31,160 --> 00:29:33,950 Talk about birds of a feather. 382 00:29:33,960 --> 00:29:36,050 You're still dating losers, 383 00:29:36,060 --> 00:29:38,710 and that's why you haven't made progress. 384 00:29:38,720 --> 00:29:40,280 Think of Mul! 385 00:29:40,290 --> 00:29:41,950 How dare you! 386 00:29:41,960 --> 00:29:43,750 Oh, no! 387 00:29:43,760 --> 00:29:45,980 For Mul's sake, 388 00:29:45,990 --> 00:29:48,010 for the sake of that baby you're carrying, 389 00:29:48,020 --> 00:29:50,740 try to be a better person, Jo Suji! 390 00:29:50,760 --> 00:29:53,110 As a woman, you're awful, 391 00:29:53,120 --> 00:29:57,640 but as a mom, you should be better than that! 392 00:29:58,450 --> 00:30:00,850 Manager! 393 00:30:00,860 --> 00:30:02,710 Manager! 394 00:30:04,290 --> 00:30:06,740 I should thank my ancestors. 395 00:30:06,760 --> 00:30:10,880 Divorcing you and meeting Cha Haeju. 396 00:30:10,890 --> 00:30:12,980 I owe it all to my ancestors. 397 00:30:14,160 --> 00:30:20,210 Don't mess it up again, and have a good life. 398 00:30:20,220 --> 00:30:21,950 I will, too. 399 00:30:27,220 --> 00:30:30,410 Hey! Kang Dongtak! 400 00:30:34,060 --> 00:30:35,850 You want whose number? 401 00:30:36,290 --> 00:30:39,810 That parent. The man who beat me up. 402 00:30:39,820 --> 00:30:42,710 You want Mr. Kang Donghui's number? Why? 403 00:30:42,720 --> 00:30:44,880 To report him to the police? 404 00:30:47,120 --> 00:30:49,050 Actually, Mari. 405 00:30:49,060 --> 00:30:53,350 I have feelings for his big sister. 406 00:30:53,360 --> 00:30:58,250 His big sister? You mean Dongok? 407 00:31:00,160 --> 00:31:04,950 You really have feelings for Dongok? You? 408 00:31:04,960 --> 00:31:10,650 So I want to get his permission to see her. 409 00:31:10,650 --> 00:31:12,550 Incredible! 410 00:31:12,560 --> 00:31:16,410 I thought you were a boy! But you're a man! 411 00:31:16,420 --> 00:31:18,550 That hurts! 412 00:31:18,560 --> 00:31:22,150 You're all grown up! My baby! 413 00:31:22,160 --> 00:31:24,150 Stop it. 414 00:31:24,650 --> 00:31:27,050 When did you start liking her? 415 00:31:27,060 --> 00:31:29,710 You said no to hanging out with her, 416 00:31:29,720 --> 00:31:32,350 and you left the chicken joint. 417 00:31:32,360 --> 00:31:36,250 So? Were you trying to avoid her? 418 00:31:36,260 --> 00:31:41,640 I tried so hard to avoid her, but I couldn't. 419 00:31:41,650 --> 00:31:46,550 Right. You can't avoid love. 420 00:31:49,490 --> 00:31:53,810 Can you hit me here? 421 00:31:53,820 --> 00:31:55,080 Huh? 422 00:31:55,090 --> 00:31:58,350 Hit me really hard here. Punch me. 423 00:31:58,360 --> 00:31:59,610 Why? 424 00:31:59,620 --> 00:32:02,180 He won't let me go in one piece. 425 00:32:02,190 --> 00:32:04,310 I'll probably get end up beaten, 426 00:32:04,320 --> 00:32:06,410 so I want to practice. 427 00:32:06,420 --> 00:32:07,980 Just punch me anywhere. 428 00:32:18,620 --> 00:32:20,550 So you two are... 429 00:32:24,320 --> 00:32:26,180 I mean, Miss Kim, 430 00:32:26,790 --> 00:32:28,250 and you! 431 00:32:31,060 --> 00:32:33,750 What do you have to tell me? 432 00:32:38,320 --> 00:32:45,080 Well, we aren't in any sort of relationship. 433 00:32:49,190 --> 00:32:51,150 Here. 434 00:32:55,760 --> 00:32:57,710 Can you see? 435 00:32:58,790 --> 00:33:01,950 He and I've been friends since grade school. 436 00:33:01,960 --> 00:33:03,680 It's been 20 years. 437 00:33:07,820 --> 00:33:12,080 You did say, "Friends my butt. 438 00:33:12,090 --> 00:33:16,910 How can a girl and a boy just be friends?" 439 00:33:16,920 --> 00:33:19,650 But it does happen! 440 00:33:19,660 --> 00:33:23,950 When I do this, I don't feel anything. 441 00:33:27,990 --> 00:33:31,610 I'm a grade school teacher. 442 00:33:31,620 --> 00:33:34,980 I never lie about things like this. 443 00:33:34,990 --> 00:33:37,250 Believe me, Mr. Kang. 444 00:33:37,260 --> 00:33:40,640 Why are you telling me that? 445 00:33:42,160 --> 00:33:46,950 I don't care if you two are friends or not. 446 00:33:46,960 --> 00:33:49,210 Uh... 447 00:33:50,120 --> 00:33:56,050 He has the really important thing to say. 448 00:34:08,290 --> 00:34:09,310 What is it? 449 00:34:12,220 --> 00:34:13,410 Hey! 450 00:34:13,420 --> 00:34:15,710 Wujin, tell him. 451 00:34:20,160 --> 00:34:21,540 I! 452 00:34:23,520 --> 00:34:25,780 I'm going to see your sister. 453 00:34:26,920 --> 00:34:31,850 He means Dongok. You know that, right? 454 00:34:31,860 --> 00:34:33,750 Give me your permission. 455 00:34:35,820 --> 00:34:38,480 I tried to let her go. 456 00:34:38,490 --> 00:34:41,010 Not because I was scared of you, 457 00:34:41,020 --> 00:34:43,110 but because I was worried about her. 458 00:34:43,690 --> 00:34:47,950 I was worried I might hurt her, 459 00:34:48,960 --> 00:34:53,280 but I have to see her. I want to see her. 460 00:34:54,450 --> 00:34:55,950 You're mad. 461 00:35:06,660 --> 00:35:09,280 Hold on, Mr. Kang! 462 00:35:09,290 --> 00:35:10,980 Hold on! 463 00:35:16,360 --> 00:35:18,480 Believe in your sister, then. 464 00:35:20,390 --> 00:35:25,540 If you can't believe in us, believe in her. 465 00:35:25,550 --> 00:35:27,810 - Miss Kim. - Your sister... 466 00:35:27,820 --> 00:35:30,050 She's not a child. 467 00:35:30,060 --> 00:35:34,540 She's an adult, and she can decide for herself. 468 00:35:35,290 --> 00:35:38,150 How long are you going to lock her up 469 00:35:38,160 --> 00:35:42,440 and attack anyone who comes close? 470 00:35:42,450 --> 00:35:47,580 Do you really think that's helping her? 471 00:35:51,360 --> 00:35:53,110 Mommy! 472 00:35:56,060 --> 00:35:58,910 Do you always fall down so easily? 473 00:35:58,920 --> 00:36:02,540 Why? You're going to hit me again? 474 00:36:14,450 --> 00:36:17,150 I found one more in my pocket. 475 00:36:38,490 --> 00:36:43,280 I had feelings from you from the beginning. 476 00:36:44,290 --> 00:36:50,150 But I'm not sure if I will forever. 477 00:36:50,160 --> 00:36:52,350 To be honest, I'm not sure. 478 00:36:55,920 --> 00:36:57,710 I like you. 479 00:36:59,890 --> 00:37:04,150 Since I like you, I want to continue. 480 00:37:04,160 --> 00:37:06,950 Because I have feelings for you, 481 00:37:07,620 --> 00:37:08,910 I'm just going to keep liking you. 482 00:37:16,620 --> 00:37:18,640 Dr. Min 483 00:37:26,420 --> 00:37:29,910 The person you have reached in unavailable... 484 00:37:46,290 --> 00:37:47,310 Dr. Min 485 00:37:50,290 --> 00:37:51,350 Dongok! 486 00:37:51,360 --> 00:37:52,410 Huh? 487 00:37:55,320 --> 00:37:57,310 Yes, Donghui? 488 00:37:58,790 --> 00:38:00,710 You're getting a call. 489 00:38:00,720 --> 00:38:04,810 I don't have to answer it. 490 00:38:10,220 --> 00:38:11,710 Dongok. 491 00:38:13,190 --> 00:38:15,680 I don't know where my phone is. 492 00:38:15,690 --> 00:38:18,350 So I can't answer it. 493 00:38:28,290 --> 00:38:29,950 Hello? 494 00:38:30,820 --> 00:38:33,410 I'm on my way over to your house. 495 00:38:33,420 --> 00:38:36,650 Please let me see her. 496 00:38:37,490 --> 00:38:42,080 If you don't trust me, you can come, too. 497 00:38:42,090 --> 00:38:43,640 Just let me see her face. 498 00:38:53,860 --> 00:38:57,680 She's not a child. 499 00:38:57,690 --> 00:39:00,980 She's an adult, and she can decide for herself. 500 00:39:03,720 --> 00:39:05,680 Donghui, what is it? Where are we going? 501 00:39:05,690 --> 00:39:07,180 Dongok! 502 00:39:11,660 --> 00:39:13,110 Dongok? 503 00:39:13,120 --> 00:39:15,350 Dongok! 504 00:39:15,360 --> 00:39:20,410 I'm going in. 505 00:39:22,690 --> 00:39:24,280 What's wrong? 506 00:39:33,550 --> 00:39:36,180 Why did she do that? 507 00:39:36,620 --> 00:39:39,850 Why did she run away from you? 508 00:39:41,490 --> 00:39:44,880 I just told her I have feelings for her. 509 00:39:44,890 --> 00:39:47,550 I said I was going to continue having them. 510 00:40:45,290 --> 00:40:48,810 What kind of a man passes out over that? 511 00:40:48,820 --> 00:40:52,440 How can a prosecutor be so fragile? 512 00:40:52,450 --> 00:40:56,110 All this from a broken heart? 513 00:40:57,590 --> 00:41:01,110 I'm perfectly fine. Just look at me. 514 00:41:01,120 --> 00:41:03,640 I must have liked you more. 515 00:41:06,990 --> 00:41:10,110 I must have loved you much more, 516 00:41:10,120 --> 00:41:12,350 which is so unfair. 517 00:41:14,960 --> 00:41:17,880 How about you? 518 00:41:17,890 --> 00:41:22,680 Why did you come? You're confusing me. 519 00:41:23,620 --> 00:41:27,740 Sunyeong called me saying you collapsed. 520 00:41:27,760 --> 00:41:32,350 She said you called first out of worry. 521 00:41:33,520 --> 00:41:36,950 I felt responsible. 522 00:41:36,960 --> 00:41:40,510 Then don't do anything to feel responsible for. 523 00:41:40,990 --> 00:41:43,350 But still... 524 00:41:43,360 --> 00:41:46,710 But still... 525 00:41:47,660 --> 00:41:53,250 You shouldn't have come since we broke up. 526 00:41:53,260 --> 00:41:57,440 Even if I was dying, you shouldn't have. 527 00:41:57,450 --> 00:41:59,050 Dongseok! 528 00:41:59,060 --> 00:42:04,510 When you don't care if I'm dead or not. 529 00:42:04,520 --> 00:42:06,780 only then, can we really break up. 530 00:42:10,550 --> 00:42:13,150 You can't break up with me, Haewon. 531 00:42:15,390 --> 00:42:18,980 You won't be able to, not 532 00:42:18,990 --> 00:42:21,280 the way you feel for me now. 533 00:43:04,290 --> 00:43:05,980 Hi, Misuk! 534 00:43:05,990 --> 00:43:10,280 Who did you say pulled your hair out? 535 00:43:10,290 --> 00:43:11,580 Well, I mean! 536 00:43:11,590 --> 00:43:16,210 I was thinking, and I got really mad! Who? 537 00:43:16,220 --> 00:43:18,150 It was you, wasn't it? 538 00:43:18,160 --> 00:43:20,810 How dare you pull my woman's hair out? 539 00:43:20,820 --> 00:43:22,680 - Ssangshik! - What? 540 00:43:22,690 --> 00:43:23,910 My woman? 541 00:43:23,920 --> 00:43:27,850 Man! Who are you calling "your woman"? 542 00:43:27,860 --> 00:43:31,580 She's my woman, and you're her sister. 543 00:43:31,590 --> 00:43:32,710 Then that'll make us family soon. 544 00:43:32,720 --> 00:43:35,980 Who says I'm giving you my Misuk? 545 00:43:35,990 --> 00:43:36,880 Jaesuk! 546 00:43:36,890 --> 00:43:38,650 Whatever. 547 00:43:38,660 --> 00:43:40,850 If you ever lay a hand on her again, 548 00:43:40,860 --> 00:43:42,850 you won't get away with it. 549 00:43:42,860 --> 00:43:46,050 What? So? 550 00:43:46,060 --> 00:43:49,080 When my sister's about to ruin her life, 551 00:43:49,090 --> 00:43:52,480 I'm supposed to just sit here and watch? 552 00:43:52,490 --> 00:43:54,610 Ruin her life? 553 00:43:55,790 --> 00:43:58,510 Misuk marrying me is ruining her life? 554 00:43:58,520 --> 00:44:00,680 That's enough. Stop it! 555 00:44:00,690 --> 00:44:02,580 My hair will grow back. 556 00:44:02,590 --> 00:44:05,210 It's nothing to get this loud about. 557 00:44:05,220 --> 00:44:06,410 You're a strong woman. 558 00:44:06,420 --> 00:44:09,610 Why did you let her give you a bald spot? 559 00:44:09,620 --> 00:44:13,250 I can't beat my big sister up, can I? 560 00:44:13,260 --> 00:44:15,950 She did that because she was upset. 561 00:44:15,960 --> 00:44:17,750 Upset? 562 00:44:19,520 --> 00:44:23,050 So you're saying you agree with her? 563 00:44:23,060 --> 00:44:27,110 Well... I just meant... 564 00:44:27,120 --> 00:44:28,310 I'm just saying. 565 00:44:28,320 --> 00:44:30,150 Forget it, then! 566 00:44:30,160 --> 00:44:32,280 Let's just cancel the whole thing! 567 00:44:39,450 --> 00:44:40,750 Oh, my. 568 00:44:44,820 --> 00:44:50,250 Misuk, should we go on a date? 569 00:44:50,260 --> 00:44:51,210 Huh? 570 00:44:51,220 --> 00:44:52,850 Let's go on a date. 571 00:44:52,860 --> 00:44:54,280 Ssangshik! 572 00:44:54,960 --> 00:44:58,250 Jaesuk! I'm taking Misuk out. 573 00:44:58,260 --> 00:45:00,280 Let's go out on a date, Misuk! 574 00:45:00,960 --> 00:45:01,980 Oh, my! 575 00:45:02,890 --> 00:45:06,780 Hey! We'll never be family! 576 00:45:06,790 --> 00:45:09,410 You bring Misuk back right now! 577 00:45:09,420 --> 00:45:12,250 You brute! You pig! 578 00:45:12,260 --> 00:45:13,910 Just leave them be. 579 00:45:13,920 --> 00:45:16,180 They look really good together. 580 00:45:16,190 --> 00:45:18,310 Good? 581 00:45:18,320 --> 00:45:21,680 If you think that brute looks good, 582 00:45:21,690 --> 00:45:23,580 you take him. 583 00:45:23,590 --> 00:45:25,880 You take him! 584 00:45:25,890 --> 00:45:27,280 What? 585 00:45:30,620 --> 00:45:32,380 Ssangho! 586 00:45:38,890 --> 00:45:41,250 What was that? 587 00:45:41,260 --> 00:45:43,480 Why would you do such a thing? 588 00:45:46,090 --> 00:45:48,310 Ssangshik? 589 00:45:49,660 --> 00:45:52,050 Ssangshik! Can you hear me? 590 00:45:52,060 --> 00:45:53,480 Huh? 591 00:45:54,260 --> 00:45:56,050 Oh! 592 00:45:56,060 --> 00:45:59,010 Hello, please turn that music off! 593 00:45:59,020 --> 00:46:02,180 What music? I don't hear anything. 594 00:46:02,190 --> 00:46:04,080 There's no music here. 595 00:46:04,090 --> 00:46:05,280 Yes there is! 596 00:46:05,290 --> 00:46:07,750 It's so loud I can't hear your voice. 597 00:46:07,760 --> 00:46:09,910 Hello? Stop the music! 598 00:46:11,160 --> 00:46:12,440 Ugh! 599 00:46:20,220 --> 00:46:25,350 I shouldn't have introduced that place to you. 600 00:46:26,550 --> 00:46:30,110 I'll ask the realtor tomorrow and see... 601 00:46:30,120 --> 00:46:32,540 Chef? 602 00:46:32,550 --> 00:46:34,150 Yes? 603 00:46:34,920 --> 00:46:38,880 What's going on between us? 604 00:46:38,890 --> 00:46:42,810 Excuse me? Why do you ask? 605 00:46:43,620 --> 00:46:45,540 Just because. 606 00:46:45,550 --> 00:46:52,050 I saw Misuk and Mr. Kang going out, 607 00:46:52,060 --> 00:46:57,180 and I wondered where you and I were headed. 608 00:47:03,090 --> 00:47:09,510 What if we start dating officially? 609 00:47:13,390 --> 00:47:16,180 I'd really like to because... 610 00:47:16,190 --> 00:47:18,810 They say if we keep testing the waters out 611 00:47:18,820 --> 00:47:21,910 like this, we'll never know anything for sure. 612 00:47:21,920 --> 00:47:24,150 We'll just keep getting older 613 00:47:24,160 --> 00:47:27,080 and one day, what if one of us dies... 614 00:47:27,820 --> 00:47:30,710 What I mean is... 615 00:47:30,720 --> 00:47:34,080 I am fond of you, too, 616 00:47:36,290 --> 00:47:39,780 but I sell pig trotters, so how could I 617 00:47:39,790 --> 00:47:42,280 even dream of being with someone you? 618 00:47:42,290 --> 00:47:45,180 Why would you say such a thing? 619 00:47:45,190 --> 00:47:51,950 You're loving, sensitive, great at cooking, 620 00:47:51,960 --> 00:47:55,180 and you have eyes that are as 621 00:47:55,190 --> 00:47:58,950 innocent as a child's like mine. 622 00:48:00,420 --> 00:48:07,350 But moreover, I really like you. 623 00:48:16,660 --> 00:48:18,010 Here. 624 00:48:21,890 --> 00:48:23,410 Are you him? 625 00:48:24,490 --> 00:48:27,780 The son of the mistress. 626 00:48:30,190 --> 00:48:32,810 Yes, I'm him. 627 00:48:32,820 --> 00:48:35,050 Whoa, boy! 628 00:48:35,690 --> 00:48:37,540 You seem nice. 629 00:48:38,060 --> 00:48:40,250 Me asking you that didn't even make you mad. 630 00:48:40,260 --> 00:48:42,480 Even tough it must be totally humiliating. 631 00:48:42,490 --> 00:48:45,680 And you didn't even hesitate to answer. 632 00:48:45,690 --> 00:48:50,250 My mom raised me really well. Happy? 633 00:48:52,890 --> 00:48:55,440 Think of me as your own sister. 634 00:48:55,450 --> 00:48:57,150 We just said goodbye, but I miss you. 635 00:48:57,160 --> 00:49:00,480 You've never met your birth mother? 636 00:49:01,760 --> 00:49:03,510 No. 637 00:49:04,490 --> 00:49:07,910 Don't you want to see her? 638 00:49:08,720 --> 00:49:11,810 No, I don't. 639 00:49:11,820 --> 00:49:16,810 Whoa! I like the way you think! 640 00:49:16,820 --> 00:49:19,610 Okay. I'll call you again. I love you. 641 00:49:19,620 --> 00:49:21,510 How many women did your father have? 642 00:49:21,520 --> 00:49:23,950 That mistress you're living with, your mom... 643 00:49:23,960 --> 00:49:26,110 You're asking questions about us again? 644 00:49:26,990 --> 00:49:30,080 Why do you bother answering her? 645 00:49:30,090 --> 00:49:31,250 Get up! 646 00:49:31,990 --> 00:49:36,210 I was giving him advice about life. 647 00:49:36,220 --> 00:49:40,150 They call me the "NIS of Gyeongju." 648 00:49:40,860 --> 00:49:41,710 Let's go. 649 00:49:41,720 --> 00:49:45,410 Hey, hey! That mistress you're living with. 650 00:49:45,420 --> 00:49:48,010 I heard she had a child. 651 00:49:48,020 --> 00:49:50,640 What happened to that kid? 652 00:49:50,660 --> 00:49:52,410 Maybe it died, huh? 653 00:49:52,420 --> 00:49:55,480 What are you saying? 654 00:49:55,490 --> 00:49:57,710 Old Woman had a baby? 655 00:49:57,720 --> 00:50:01,110 Hey! Stop spreading rumors! 656 00:50:01,120 --> 00:50:03,280 My brother's a prosecutor! 657 00:50:03,290 --> 00:50:06,310 I'm going to tell him all the rumors 658 00:50:06,320 --> 00:50:08,640 you spread about him! 659 00:50:08,660 --> 00:50:12,410 What did I say? I didn't say anything! 660 00:50:27,660 --> 00:50:33,010 What's wrong? You've been down all day. 661 00:50:33,020 --> 00:50:35,310 It's nothing. 662 00:50:38,160 --> 00:50:40,210 You don't have a fever. 663 00:50:41,360 --> 00:50:43,280 Donghui said... 664 00:50:43,290 --> 00:50:45,150 Yes? 665 00:50:46,960 --> 00:50:51,310 He came from a mistress, 666 00:50:51,320 --> 00:50:53,850 so from this family's view, 667 00:50:53,860 --> 00:50:58,810 his mom would also be a mistress just like me. 668 00:50:58,820 --> 00:51:03,250 And when he sees me being mistreated, 669 00:51:03,260 --> 00:51:06,850 it's like seeing his mom being mistreated. 670 00:51:06,860 --> 00:51:10,110 Donghui said that? 671 00:51:10,120 --> 00:51:11,950 Yes. 672 00:51:11,960 --> 00:51:14,280 After I heard that this morning, 673 00:51:14,290 --> 00:51:19,510 my heart's been pounding, 674 00:51:19,520 --> 00:51:24,880 and I'm so worried something might happen. 675 00:51:24,890 --> 00:51:28,610 Why don't you tell him everything? 676 00:51:30,260 --> 00:51:32,810 He said if he ever met his birth mom, 677 00:51:32,820 --> 00:51:35,710 he'd throw her out of this planet. 678 00:51:35,720 --> 00:51:38,450 If he does, I'll take Dongtak 679 00:51:38,450 --> 00:51:41,050 and get you back. So don't worry. 680 00:51:41,990 --> 00:51:44,280 No. 681 00:51:44,990 --> 00:51:49,410 Living with him is enough for me. 682 00:51:49,990 --> 00:51:54,250 I abandoned him. I can't be greedy, Soshim. 683 00:51:57,760 --> 00:52:00,380 Oh, right. The kids asked for some snacks. 684 00:52:06,690 --> 00:52:08,540 Oh! You startled me. 685 00:52:10,020 --> 00:52:11,410 Don't be. 686 00:52:12,590 --> 00:52:13,680 Old Woman! 687 00:52:13,690 --> 00:52:14,880 Yes? 688 00:52:14,890 --> 00:52:17,780 Did you have a baby? 689 00:52:17,790 --> 00:52:19,610 Huh? 690 00:52:19,620 --> 00:52:23,880 The supermarket woman said you had a baby. 691 00:52:23,890 --> 00:52:27,650 I never had a baby. 692 00:52:27,660 --> 00:52:33,550 If I had a child, why would I live here? 693 00:52:33,550 --> 00:52:40,810 Oh, that stupid fly! She needs a good swatting. 694 00:53:06,960 --> 00:53:09,010 Donghui. 695 00:53:09,020 --> 00:53:10,850 Yes? 696 00:53:11,450 --> 00:53:16,510 You're not curious about your birth mom? 697 00:53:19,860 --> 00:53:24,510 Don't you ever wonder about who she is? 698 00:53:25,090 --> 00:53:26,480 You are curious, aren't you? 699 00:53:26,490 --> 00:53:29,640 You're making me lose my appetite. Drink up. 700 00:53:29,660 --> 00:53:31,550 Okay. 701 00:53:31,550 --> 00:53:33,440 Mom, why haven't you been calling? 702 00:53:33,450 --> 00:53:34,380 Are you super busy? 703 00:53:34,390 --> 00:53:37,880 Please! Just this once! 704 00:53:37,890 --> 00:53:40,950 Let me talk to a TV star! 705 00:53:40,960 --> 00:53:44,180 You met dad? When? Where? 706 00:53:44,190 --> 00:53:50,380 I love you, Jo Suji! Beautiful Jo Suji! 707 00:53:50,390 --> 00:53:52,150 Kang Dongwon, be quiet! 708 00:53:54,090 --> 00:53:58,010 Mom, about you getting married... 709 00:53:59,550 --> 00:54:02,480 When will you call again? You're that busy? 710 00:54:02,490 --> 00:54:04,740 Mom! Mom! 711 00:54:06,890 --> 00:54:11,950 Hello? Ms. Jo Suji? Ms. Jo Suji? 712 00:54:12,490 --> 00:54:13,810 She hung up! 713 00:54:13,820 --> 00:54:16,050 Why didn't you let me say hello? 714 00:54:16,060 --> 00:54:18,110 What were you going to say to her? 715 00:54:18,120 --> 00:54:19,980 Congratulations on making 716 00:54:19,990 --> 00:54:21,650 the most hated star? 717 00:54:21,660 --> 00:54:25,050 I wanted to see if her voice 718 00:54:25,060 --> 00:54:27,650 sounded the same as on TV! 719 00:54:28,490 --> 00:54:29,950 What? 720 00:54:32,120 --> 00:54:36,580 Right. Your mom's better than mine. 721 00:54:36,590 --> 00:54:37,710 Huh? 722 00:54:37,720 --> 00:54:40,550 At least you weren't abandoned. 723 00:54:40,550 --> 00:54:43,810 My mom's alive, but she won't even see me. 724 00:54:43,820 --> 00:54:46,210 When we talk, she just badmouths my dad. 725 00:54:46,220 --> 00:54:48,880 When I call, she doesn't like it. 726 00:54:48,890 --> 00:54:51,780 I wish I didn't have a mom. 727 00:54:51,790 --> 00:54:54,580 See? I was right! 728 00:54:54,590 --> 00:54:59,180 It's better if your mom passed away! 729 00:54:59,190 --> 00:55:01,080 It's still better to have a mom. 730 00:55:01,090 --> 00:55:02,640 It's better to not have one. 731 00:55:02,660 --> 00:55:04,680 It's better to have one. 732 00:55:04,690 --> 00:55:11,210 He can't see her, but he can talk to her at least. 733 00:55:15,550 --> 00:55:18,250 You can talk to your mom, too. 734 00:55:18,260 --> 00:55:21,740 She died, so how could we talk to her? 735 00:55:22,620 --> 00:55:26,150 You want us to talk to her ghost? 736 00:55:33,320 --> 00:55:36,740 Mom! It's me, Dongwon. 737 00:55:36,760 --> 00:55:40,210 Mom? What's going on? 738 00:55:40,220 --> 00:55:45,110 Dongju and I really want to see you. 739 00:55:45,120 --> 00:55:48,510 We asked dad to show us your photo, 740 00:55:48,520 --> 00:55:50,710 but he never does. 741 00:55:50,720 --> 00:55:53,810 And he won't tell us about you. 742 00:55:53,820 --> 00:55:56,350 Give it to me. It's my turn. 743 00:55:56,360 --> 00:56:00,310 Hold on. Just a little longer. 744 00:56:03,260 --> 00:56:07,440 You witch! How dare you call here? 745 00:56:07,450 --> 00:56:10,480 How did you get the kids' number? 746 00:56:10,490 --> 00:56:11,880 You broke Donghui's heart, 747 00:56:11,890 --> 00:56:15,480 and you abandoned the kids! How could you! 748 00:56:17,120 --> 00:56:19,050 What are you doing, grandma? 749 00:56:19,060 --> 00:56:22,480 Huh? What's this? She hung up? 750 00:56:22,490 --> 00:56:25,810 They wanted to talk to their dead mom, 751 00:56:25,820 --> 00:56:28,280 so we were just pretending. 752 00:56:36,320 --> 00:56:39,250 Uncle! Something terrible has happened! 753 00:56:39,260 --> 00:56:40,850 What is it? 754 00:56:44,660 --> 00:56:50,410 Why are you crying? Stop crying, okay? 755 00:56:50,420 --> 00:56:55,410 Dongju, why are you crying? Stop crying. 756 00:56:57,490 --> 00:56:58,480 Stop crying. 757 00:57:00,260 --> 00:57:03,610 What are you doing right now? 758 00:57:03,620 --> 00:57:05,110 Get out. 759 00:57:06,420 --> 00:57:08,750 Get out, hurry! 760 00:57:08,760 --> 00:57:12,080 I'm sorry. It won't happen again. 761 00:57:12,090 --> 00:57:13,440 It's all over now. 762 00:57:13,450 --> 00:57:16,580 Get out so you won't make another mistake! 763 00:57:16,590 --> 00:57:19,610 Dongtak, do something! Stop him! 764 00:57:19,620 --> 00:57:21,510 Donghui, calm down. Let's all calm down. 765 00:57:21,520 --> 00:57:24,010 This is why I hate her. 766 00:57:24,020 --> 00:57:26,010 I try and try to like her, 767 00:57:26,020 --> 00:57:28,210 but no matter how hard I try, I can't! 768 00:57:28,220 --> 00:57:29,750 Get out! 769 00:57:30,260 --> 00:57:34,380 I don't have anywhere to go, Donghui. 770 00:57:34,390 --> 00:57:36,480 If you won't get out on your own, 771 00:57:36,490 --> 00:57:38,810 I'll drag you out. Let go of me. 772 00:57:38,820 --> 00:57:40,950 - Donghui! - Soshim! 773 00:57:40,960 --> 00:57:42,410 Please stop Donghui. 774 00:57:42,420 --> 00:57:45,210 Yes, oh! Please, Donghui! 775 00:57:45,220 --> 00:57:49,350 Please don't be so hot tempered! 776 00:57:49,360 --> 00:57:52,010 I'm too old to deal with this now. 777 00:57:52,020 --> 00:57:54,580 Are you going to hit me, too? Huh? 778 00:57:55,360 --> 00:57:57,250 Man! 779 00:57:58,490 --> 00:58:00,710 Get out, Old Woman! 780 00:58:00,720 --> 00:58:01,980 Donghui! 781 00:58:03,020 --> 00:58:05,850 No, I won't. 782 00:58:05,860 --> 00:58:07,680 Get out! 783 00:58:07,690 --> 00:58:11,810 I won't. I can't leave. I can't! 784 00:58:12,820 --> 00:58:15,010 What is it? What happened? 785 00:58:15,020 --> 00:58:19,980 I can't leave. Please stop Donghui. Please. 786 00:58:19,990 --> 00:58:22,750 Are you fighting with Yeongchun again? 787 00:58:22,760 --> 00:58:26,150 Stop being mean to her, Donghui. 788 00:58:26,160 --> 00:58:30,610 This looks pretty serious. Her bag is out. 789 00:58:30,620 --> 00:58:34,480 We can't live together forever. 790 00:58:36,190 --> 00:58:38,540 We'll have to kick her out someday! 791 00:58:38,550 --> 00:58:39,850 Donghui! 792 00:58:39,860 --> 00:58:41,650 So I'm going to kick her out. 793 00:58:41,660 --> 00:58:46,510 Why? Who are you to kick her out? 794 00:58:46,520 --> 00:58:48,950 Do you want me to leave instead? 795 00:58:49,860 --> 00:58:53,710 The first wife, a mistress, and me... 796 00:58:53,720 --> 00:58:55,910 What kind of messed up family are we? 797 00:58:55,920 --> 00:59:00,480 That's why everyone talks badly about us! 798 00:59:01,120 --> 00:59:05,950 Fine. Let's sort the family tree out. 799 00:59:05,960 --> 00:59:11,750 Either I leave, you leave, or we both leave! 800 00:59:11,760 --> 00:59:14,250 How can you say such a horrible thing? 801 00:59:14,260 --> 00:59:16,780 Right! That's messed up! 802 00:59:16,790 --> 00:59:20,680 Should I leave? Or will you leave? 803 00:59:21,990 --> 00:59:24,780 Should I leave! Or will you leave! 804 00:59:24,790 --> 00:59:28,250 I will leave. 805 00:59:29,220 --> 00:59:31,540 You have to stay here. 806 00:59:31,550 --> 00:59:32,980 Yeongchun! 807 00:59:32,990 --> 00:59:34,350 Yeongchun! 808 00:59:37,820 --> 00:59:40,010 I'll leave. 809 00:59:40,020 --> 00:59:46,440 I'll go, so you stay, Donghui. 810 00:59:46,450 --> 00:59:52,350 I shouldn't be here. But you're their family. 811 00:59:52,360 --> 00:59:54,050 Hold on, Yeongchun. 812 00:59:54,060 --> 00:59:56,480 Don't do this. Don't. You can't do this. 813 00:59:56,490 --> 00:59:59,480 Donghui, apologize. Say you're sorry! 814 00:59:59,490 --> 01:00:02,810 Tell her you spoke out of anger! 815 01:00:02,820 --> 01:00:05,880 Tell her you said that out of anger! 816 01:00:05,890 --> 01:00:09,010 Tell her! Your mom's telling you to do it. 817 01:00:09,020 --> 01:00:11,210 You're serious about kicking her out? 818 01:00:11,220 --> 01:00:13,210 Oh! You're heartless! 819 01:00:15,760 --> 01:00:21,110 I'm sorry, Soshim. I should've known better. 820 01:00:21,120 --> 01:00:24,640 I was really shameless. 821 01:00:25,260 --> 01:00:27,850 Donghui's right. 822 01:00:27,860 --> 01:00:33,380 Because of me, you and your family 823 01:00:33,390 --> 01:00:37,810 were exposed to all those rumors. 824 01:00:37,820 --> 01:00:39,610 I should leave. 825 01:00:39,620 --> 01:00:44,680 Who cares about those stupid rumors? 826 01:00:44,690 --> 01:00:47,380 People don't know how I feel! 827 01:00:47,390 --> 01:00:52,410 I told you that you're like my child! 828 01:00:53,260 --> 01:00:57,110 I'll be in the car. Say goodbye to grandpa. 829 01:01:00,720 --> 01:01:02,350 Put that bag down. 830 01:01:02,360 --> 01:01:04,650 - Dongtak! - Put that down. 831 01:01:05,390 --> 01:01:07,610 - Let go. - Put that down right now! 832 01:01:07,620 --> 01:01:08,410 Let go! 833 01:01:08,420 --> 01:01:10,650 You can't do this to your own mother! 834 01:01:13,960 --> 01:01:14,680 What? 835 01:01:14,690 --> 01:01:17,310 I said you can't do this to your own mom. 836 01:01:17,960 --> 01:01:20,440 Dongtak... 837 01:01:21,290 --> 01:01:26,110 Yeongchun is your birth mom. 838 01:01:27,820 --> 01:01:30,980 She's your mom! 839 01:01:43,820 --> 01:01:45,780 Mom? 840 01:01:49,090 --> 01:01:53,110 Dongtak's lying to me. 841 01:01:55,260 --> 01:01:57,980 Mom, say something to him. 842 01:01:57,990 --> 01:02:03,810 Tell him not to lie to his little brother. 843 01:02:05,990 --> 01:02:08,180 Yell at him or something! 844 01:02:42,990 --> 01:02:44,440 Dongok, it's me. 845 01:02:44,450 --> 01:02:49,350 You feel electricity when you're in love! 846 01:02:49,360 --> 01:02:50,580 When you hold hands... 847 01:02:50,590 --> 01:02:51,180 Mommy! 848 01:02:51,190 --> 01:02:52,580 What are you doing, Kang Ssangshik? 849 01:02:52,590 --> 01:02:53,780 You're crazy! 850 01:02:53,790 --> 01:02:55,210 You've gone totally crazy! 851 01:02:55,220 --> 01:02:56,850 - Mom. - Yes? 852 01:02:57,320 --> 01:02:58,850 - Mom. - What? 853 01:02:58,860 --> 01:03:00,250 - Mom. - What is it? 854 01:03:00,260 --> 01:03:03,610 Jang Soshim, you're Kang Donghui's only mom. 855 01:03:03,620 --> 01:03:05,540 I didn't want to abandon you! 856 01:03:05,550 --> 01:03:07,180 I had no choice! 857 01:03:07,190 --> 01:03:08,440 Why won't you ask? 858 01:03:08,450 --> 01:03:10,910 Why won't you ask why? 859 01:03:10,920 --> 01:03:12,080 Then let's tell everyone. 860 01:03:12,090 --> 01:03:15,080 If that's what you want, let's tell them. 861 01:03:15,090 --> 01:03:16,910 But we still can't break up. 862 01:03:16,920 --> 01:03:21,810 Do you know the Kang twins' house? 863 01:03:22,890 --> 01:03:24,210 Father... 57772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.