All language subtitles for Wonderful.Days.E25.140517.HDTV.H264.720p-LIMO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,410
It's all over.
3
00:00:06,420 --> 00:00:08,910
There will only be good days for us now.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,410
It's not over yet.
5
00:00:15,320 --> 00:00:17,780
That bicycle accident.
6
00:00:20,320 --> 00:00:22,480
My father caused it.
7
00:00:24,720 --> 00:00:29,280
What happened to Dongok was my dad's fault!
8
00:00:33,260 --> 00:00:37,210
You knew that,
9
00:00:37,220 --> 00:00:40,440
so how could you want to marry me?
10
00:00:43,190 --> 00:00:47,080
So what? What's wrong with that?
11
00:00:48,560 --> 00:00:52,050
It's all in the past. And it wasn't our fault.
12
00:00:52,060 --> 00:00:54,850
You and I just have to focus on the present
13
00:00:54,860 --> 00:00:56,350
and be happy!
14
00:00:58,790 --> 00:00:59,740
Haewon!
15
00:00:59,760 --> 00:01:03,010
Love truly has made you blind, huh?
16
00:01:03,020 --> 00:01:04,510
Cha Haewon!
17
00:01:04,520 --> 00:01:07,710
How can we ever be happy?
18
00:01:07,720 --> 00:01:10,850
How can we? Having to face your grandfather,
19
00:01:10,860 --> 00:01:14,510
and Dongok...
20
00:01:14,520 --> 00:01:16,780
We can be happy! We can!
21
00:01:17,550 --> 00:01:20,080
Forget it all. Pretend you never heard it!
22
00:01:20,090 --> 00:01:22,510
Pretend it has nothing to do with us!
23
00:01:25,260 --> 00:01:27,010
Let's talk about something else.
24
00:01:27,020 --> 00:01:29,280
Like when and where the wedding will be.
25
00:01:29,290 --> 00:01:30,050
Dongseok!
26
00:01:30,060 --> 00:01:31,780
Like who we'll invite to the wedding,
27
00:01:31,790 --> 00:01:33,350
where we'll go for our honeymoon.
28
00:01:33,360 --> 00:01:34,650
How are we going to be happy.
29
00:01:34,660 --> 00:01:39,080
I may tell your family about it.
30
00:01:40,520 --> 00:01:43,750
If you keep acting stubborn,
31
00:01:43,760 --> 00:01:45,880
I may tell them everything.
32
00:01:47,190 --> 00:01:49,080
I may ask them
33
00:01:49,090 --> 00:01:51,910
if they'll accept me into the family
34
00:01:51,920 --> 00:01:54,350
even after what my father did to them!
35
00:01:56,860 --> 00:01:58,540
Should I go and ask now?
36
00:02:08,190 --> 00:02:10,210
Stop this.
37
00:02:13,160 --> 00:02:17,350
Let go of my hand, please.
38
00:02:18,060 --> 00:02:19,610
I'm begging you.
39
00:03:29,790 --> 00:03:33,610
Episode 25
40
00:03:52,420 --> 00:03:56,110
Dongseok's home
41
00:04:00,360 --> 00:04:03,540
Person you have reached is unavailable...
42
00:04:03,550 --> 00:04:05,610
Haewon's not picking up.
43
00:04:05,620 --> 00:04:07,540
She's not because she's upset!
44
00:04:07,550 --> 00:04:09,780
Nobody would get over such a thing so quickly.
45
00:04:09,790 --> 00:04:12,810
You're in no position to say that.
46
00:04:13,820 --> 00:04:15,440
Try calling her again.
47
00:04:15,920 --> 00:04:21,780
Dongseok's home
48
00:05:15,060 --> 00:05:18,310
Dongseok hasn't been home?
49
00:05:18,320 --> 00:05:20,080
No.
50
00:05:20,090 --> 00:05:23,580
He's never coming home again?
51
00:05:23,590 --> 00:05:26,380
I wouldn't. Not after what he heard.
52
00:05:26,390 --> 00:05:28,280
You were the worst one!
53
00:05:28,290 --> 00:05:29,550
What are you talking about?
54
00:05:29,550 --> 00:05:32,410
You screamed at Haewon to get out
55
00:05:32,420 --> 00:05:34,540
and told Dongseok he was crazy.
56
00:05:34,550 --> 00:05:36,610
You were so mean to him.
57
00:05:36,620 --> 00:05:38,110
What about you?
58
00:05:38,120 --> 00:05:42,210
You told him you'd disown him.
59
00:05:43,360 --> 00:05:47,650
Man! The kids are here. Watch what you say.
60
00:05:47,660 --> 00:05:50,010
What if they grow up to be all weird?
61
00:05:50,020 --> 00:05:53,440
We're already growing up to be weird.
62
00:05:53,460 --> 00:05:57,350
You may be, but I'm not.
63
00:05:57,360 --> 00:06:01,210
Just be yourselves. I don't really care.
64
00:06:01,220 --> 00:06:04,540
She's as cool as a cucumber.
65
00:06:04,550 --> 00:06:06,210
That's how kids are these days.
66
00:06:06,220 --> 00:06:09,410
Because they don't trust adults anyway.
67
00:06:10,860 --> 00:06:13,880
Oh, where did you get this oyster?
68
00:06:13,890 --> 00:06:17,910
That's Dongseok's favorite, right, mom?
69
00:06:17,920 --> 00:06:19,480
Yes, it is.
70
00:06:19,490 --> 00:06:21,980
Dongseok's not coming home?
71
00:06:21,990 --> 00:06:24,010
He hasn't even called.
72
00:06:24,020 --> 00:06:27,010
Then why don't you call him?
73
00:06:27,020 --> 00:06:31,080
She can't call him. She's scared of him.
74
00:06:33,720 --> 00:06:36,980
Right. I'm scared of him, too.
75
00:06:36,990 --> 00:06:41,610
Tak, why don't you call? Use your charm.
76
00:06:42,220 --> 00:06:46,510
Man! I said I was a bit mental that night.
77
00:06:46,520 --> 00:06:49,150
Should I call him?
78
00:06:49,160 --> 00:06:51,980
Yes, yes. Dongok, you call him.
79
00:06:51,990 --> 00:06:54,180
Tell him your mom's dying to see him.
80
00:06:54,190 --> 00:06:55,250
Okay.
81
00:06:56,190 --> 00:07:01,780
Just call him. Ask him if he's been eating.
82
00:07:01,790 --> 00:07:06,310
Here. Just press send.
83
00:07:10,860 --> 00:07:11,910
Oh!
84
00:07:11,920 --> 00:07:14,050
Dongseok!
85
00:07:19,290 --> 00:07:21,880
It's laundry. Will you wash them for me?
86
00:07:21,890 --> 00:07:25,180
Huh? Uh, sure.
87
00:07:25,190 --> 00:07:26,680
You were having dinner?
88
00:07:26,690 --> 00:07:29,310
Yes, yes. We were about to start.
89
00:07:30,490 --> 00:07:31,980
Did you eat?
90
00:07:31,990 --> 00:07:33,540
Yes, I did.
91
00:07:33,550 --> 00:07:35,980
Go back to dinner. Enjoy, kids.
92
00:07:36,660 --> 00:07:38,350
Did grandfather eat yet?
93
00:07:58,960 --> 00:08:04,050
Soshim, he looked a bit off, right?
94
00:08:04,060 --> 00:08:07,480
Maybe the stress got to him.
95
00:08:07,490 --> 00:08:10,650
Did you see him smiling at the family?
96
00:08:10,650 --> 00:08:13,480
I mean, how could he smile at them?
97
00:08:13,490 --> 00:08:15,380
Shouldn't he be furious?
98
00:08:15,390 --> 00:08:17,740
He's not Dongtak.
99
00:08:17,750 --> 00:08:20,080
Why wouldn't he smile at his family?
100
00:08:20,090 --> 00:08:22,010
I can't believe you're saying that!
101
00:08:22,020 --> 00:08:24,850
Why would you say that about my son?
102
00:08:24,860 --> 00:08:27,180
Why did you dip your spoon in the pot?
103
00:08:27,190 --> 00:08:30,250
I wasn't done with father's dish!
104
00:08:48,120 --> 00:08:54,450
Can you see how nervous I am here?
105
00:08:55,090 --> 00:08:57,150
Don't be, grandfather.
106
00:08:57,160 --> 00:09:02,810
You say not to be nervous, but I can't help it.
107
00:09:05,560 --> 00:09:08,650
Everyone becomes a coward
108
00:09:08,650 --> 00:09:11,540
when things become personal.
109
00:09:11,560 --> 00:09:16,680
If it's about someone else, you can be logical.
110
00:09:16,690 --> 00:09:20,110
But if it's about you,
111
00:09:20,120 --> 00:09:24,380
you don't want your family to get hurt,
112
00:09:24,390 --> 00:09:27,350
and you don't want your kids to get hurt.
113
00:09:27,360 --> 00:09:31,680
You don't want bad things happen to them.
114
00:09:31,690 --> 00:09:33,610
That's what makes you human.
115
00:09:35,160 --> 00:09:37,480
Eat, grandfather.
116
00:09:38,320 --> 00:09:40,380
You don't want me nagging you?
117
00:09:40,390 --> 00:09:43,410
You want me to eat and shut up?
118
00:09:45,790 --> 00:09:51,680
I told you to take Haewon and leave,
119
00:09:51,690 --> 00:09:55,480
but do you know how scared I was?
120
00:09:55,490 --> 00:09:59,410
I thought, "What if he really leaves?"
121
00:09:59,420 --> 00:10:01,780
And that worried me so much.
122
00:10:06,560 --> 00:10:08,610
Dongseok?
123
00:10:11,720 --> 00:10:14,150
I want to eat.
124
00:10:18,290 --> 00:10:20,580
Let me eat.
125
00:10:27,890 --> 00:10:30,210
What's going on?
126
00:10:30,220 --> 00:10:33,650
I thought things worked out well.
127
00:10:33,650 --> 00:10:39,580
I'll apologize to Haewon, okay?
128
00:10:39,590 --> 00:10:42,750
My boy...
129
00:11:16,860 --> 00:11:18,510
At ease!
130
00:11:20,260 --> 00:11:21,880
Attention!
131
00:11:23,490 --> 00:11:25,750
At ease.
132
00:11:25,750 --> 00:11:28,680
What did he do?
133
00:11:28,690 --> 00:11:31,810
Tell us what you did wrong.
134
00:11:32,360 --> 00:11:37,740
I said bad things about your mom.
135
00:11:37,750 --> 00:11:39,610
What did you say?
136
00:11:40,390 --> 00:11:44,210
That because she's the most hated actress,
137
00:11:44,220 --> 00:11:47,910
I said he must feel like dying.
138
00:11:47,920 --> 00:11:52,110
So? Dongwon's never careful with words.
139
00:11:52,120 --> 00:11:56,850
After that. What did you say after that?
140
00:11:56,860 --> 00:11:59,280
That my mom's better.
141
00:11:59,290 --> 00:12:04,680
She died, so nobody says bad things about her.
142
00:12:04,690 --> 00:12:06,110
That was what I said.
143
00:12:06,120 --> 00:12:11,380
So you're saying my mom should die, too.
144
00:12:11,390 --> 00:12:13,910
No, I didn't mean that.
145
00:12:13,920 --> 00:12:16,310
Oh! You let him get away with that?
146
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
Why didn't you punch him?
147
00:12:18,290 --> 00:12:21,080
If you get on my nerves again,
148
00:12:21,090 --> 00:12:24,080
you're going to get it, Kang Dongwon!
149
00:12:24,090 --> 00:12:25,750
Bring my bag.
150
00:12:26,890 --> 00:12:28,080
Mul!
151
00:12:30,460 --> 00:12:36,310
I'll apologize on behalf of my twin, dear cousin.
152
00:12:37,160 --> 00:12:39,910
So you want us to be cousins?
153
00:12:39,920 --> 00:12:44,550
Yes, but I can't accept Mr. Kang Donghui yet.
154
00:12:44,560 --> 00:12:48,950
But can be cousins now. As a peace offering.
155
00:12:48,960 --> 00:12:52,010
I knew you would make the right decision.
156
00:12:52,020 --> 00:12:53,880
Okay. Cousins we are.
157
00:12:55,090 --> 00:12:58,550
Kang Dongwon, you got lucky today.
158
00:13:04,860 --> 00:13:06,350
What?
159
00:13:06,360 --> 00:13:08,640
When will you grow up?
160
00:13:08,650 --> 00:13:11,050
When dad grows up. What?
161
00:13:11,060 --> 00:13:13,310
You switched to calling him dad again?
162
00:13:13,320 --> 00:13:17,440
Yes! He didn't hit our teacher!
163
00:13:17,460 --> 00:13:19,980
So you call him dad, too.
164
00:13:19,990 --> 00:13:25,910
No! I can't forgive him for deceiving us.
165
00:13:25,920 --> 00:13:27,510
Let's just go to school.
166
00:13:30,020 --> 00:13:32,740
When I get married, if I have a daughter
167
00:13:32,750 --> 00:13:34,950
like her, I'm going to run away.
168
00:13:44,920 --> 00:13:48,580
Yeongchun! You really did it this time!
169
00:13:49,650 --> 00:13:52,480
How could you hand my photo out
170
00:13:52,490 --> 00:13:53,780
without asking me first?
171
00:13:53,790 --> 00:13:56,150
Soshim asked me to
172
00:13:56,160 --> 00:13:59,680
find a nice woman for you. That's why!
173
00:13:59,690 --> 00:14:02,110
But you should've asked me first!
174
00:14:02,120 --> 00:14:03,810
Do you even know who she is?
175
00:14:03,820 --> 00:14:05,310
She's Haeju's friend...
176
00:14:06,160 --> 00:14:09,480
Forget it! It's like talking to a brick wall.
177
00:14:09,490 --> 00:14:13,980
I'm sorry. I was going to, but I forgot.
178
00:14:13,990 --> 00:14:16,180
Mul's mom, Jo Suji...
179
00:14:16,190 --> 00:14:19,740
When I heard she was getting married,
180
00:14:19,750 --> 00:14:21,980
I got upset and forgot to ask you.
181
00:14:21,990 --> 00:14:24,280
Why would you get upset?
182
00:14:24,290 --> 00:14:26,780
Why would you care if she got pregnant
183
00:14:26,790 --> 00:14:28,350
or if she's getting married?
184
00:14:28,360 --> 00:14:33,250
I would, of course! You're my son's...
185
00:14:35,690 --> 00:14:40,510
Did you just say why would I care?
186
00:14:40,520 --> 00:14:43,510
Yes! Why would you?
187
00:14:43,520 --> 00:14:49,250
Me? I care... I shouldn't care.
188
00:14:49,260 --> 00:14:53,780
It's not like I'm a member of this family.
189
00:14:54,960 --> 00:14:56,980
I'm begging you, please.
190
00:14:56,990 --> 00:14:58,850
Don't do anything unless I ask you to!
191
00:14:58,860 --> 00:15:00,910
And please! Stay out of my business!
192
00:15:05,290 --> 00:15:06,710
Man!
193
00:15:07,620 --> 00:15:09,780
Is she causing trouble again?
194
00:15:09,790 --> 00:15:11,540
It's nothing.
195
00:15:11,560 --> 00:15:13,410
Old Woman! Come out!
196
00:15:13,420 --> 00:15:15,510
I said it's nothing!
197
00:15:15,520 --> 00:15:18,450
Then why did you yell at her like that?
198
00:15:18,460 --> 00:15:22,050
What? What did you just say?
199
00:15:22,060 --> 00:15:25,980
It looked like she did it for you,
200
00:15:25,990 --> 00:15:27,710
so why would you get so mad?
201
00:15:27,720 --> 00:15:28,780
Kang Donghui!
202
00:15:28,790 --> 00:15:31,310
No! Donghui! He wasn't mad.
203
00:15:31,320 --> 00:15:32,950
Dongtak didn't say anything to me.
204
00:15:32,960 --> 00:15:34,950
You heard wrong.
205
00:15:36,490 --> 00:15:41,250
Are you saying this because you know?
206
00:15:42,260 --> 00:15:43,810
Know what?
207
00:15:44,860 --> 00:15:45,780
That she's your...
208
00:15:45,790 --> 00:15:49,480
Hey! Dongtak! I'm sorry. I'm really sorry!
209
00:15:49,490 --> 00:15:51,450
I won't ever make such a mistake again.
210
00:15:51,460 --> 00:15:56,080
I promise, with all my heart!
211
00:15:56,090 --> 00:15:58,010
What do I know?
212
00:16:01,750 --> 00:16:03,180
Nothing.
213
00:16:03,890 --> 00:16:07,950
Why are you siding with her so suddenly?
214
00:16:07,960 --> 00:16:11,050
You're always mean to her no reason.
215
00:16:11,790 --> 00:16:14,050
I didn't know it when I was being mean,
216
00:16:14,060 --> 00:16:17,410
but when you were, I could really see
217
00:16:17,420 --> 00:16:20,250
how mean we are to her
218
00:16:20,260 --> 00:16:23,010
because she's our dad's mistress.
219
00:16:23,760 --> 00:16:24,850
Donghui.
220
00:16:24,860 --> 00:16:27,850
I came from a mistress, too.
221
00:16:28,360 --> 00:16:29,950
From this family's view,
222
00:16:29,960 --> 00:16:34,580
my mom is just like her, just another mistress.
223
00:16:35,120 --> 00:16:36,880
Donghui.
224
00:16:37,520 --> 00:16:40,710
So when I see her being mistreated,
225
00:16:40,720 --> 00:16:43,150
it's like my birth mom being mistreated,
226
00:16:43,160 --> 00:16:45,210
and that feels just awful, Dongtak.
227
00:16:47,120 --> 00:16:49,150
So don't be too mean to her.
228
00:16:56,320 --> 00:16:57,580
Yeongchun!
229
00:16:57,590 --> 00:17:00,410
Donghui doesn't know, does he?
230
00:17:00,420 --> 00:17:03,880
He didn't find out, did he?
231
00:17:04,960 --> 00:17:06,710
I don't think so.
232
00:17:26,290 --> 00:17:28,910
Wow! You made all this yourself?
233
00:17:28,920 --> 00:17:30,480
Yes.
234
00:17:30,490 --> 00:17:32,980
It might not be so good.
235
00:17:38,190 --> 00:17:41,080
Whoa! "Not so good" doesn't do it justice.
236
00:17:41,090 --> 00:17:43,540
It's down-right awful.
237
00:17:43,560 --> 00:17:45,750
Why didn't you just buy me something to eat?
238
00:17:45,760 --> 00:17:47,280
I know.
239
00:17:51,960 --> 00:17:53,880
I'm sorry.
240
00:17:54,620 --> 00:17:58,180
Why? Because the food is bad?
241
00:18:00,360 --> 00:18:03,580
Aside from the food being bad,
242
00:18:03,590 --> 00:18:06,880
you have nothing to be sorry about.
243
00:18:06,890 --> 00:18:09,680
I should be the one who's sorry.
244
00:18:16,860 --> 00:18:23,440
But you've never had feelings for me, huh?
245
00:18:23,990 --> 00:18:29,710
Did you ever love me? Even for a moment?
246
00:18:29,720 --> 00:18:32,080
You can even lie about it.
247
00:18:32,090 --> 00:18:36,880
No, I've never loved you.
248
00:18:37,920 --> 00:18:40,110
How cruel.
249
00:18:41,520 --> 00:18:43,640
I'm sorry.
250
00:18:45,260 --> 00:18:48,480
Forget it. Let me eat.
251
00:18:50,420 --> 00:18:55,550
I don't think you should ever cook again.
252
00:18:55,560 --> 00:18:59,110
I feel sorry for Dongseok who has to
253
00:18:59,120 --> 00:19:01,450
eat your cooking for the rest of his life.
254
00:19:04,790 --> 00:19:10,110
Oh, I think I'm going to be arrested soon.
255
00:19:10,120 --> 00:19:12,210
Come visit me, okay?
256
00:19:12,820 --> 00:19:13,950
Okay.
257
00:19:48,190 --> 00:19:51,950
Hi, Sunyeong. It's me.
258
00:19:58,420 --> 00:20:02,150
How's Dongseok doing?
259
00:20:02,760 --> 00:20:04,880
I was about to call you.
260
00:20:04,890 --> 00:20:07,450
He's sick! He got hospitalized!
261
00:20:07,450 --> 00:20:09,080
What?
262
00:20:19,060 --> 00:20:21,550
Kang Dongseok
263
00:20:45,060 --> 00:20:49,980
He got stabbed because of Oh Seunghun.
264
00:20:49,990 --> 00:20:51,510
What?
265
00:20:52,590 --> 00:20:56,380
He was sick from the start, but for some reason,
266
00:20:56,390 --> 00:21:00,610
he didn't eat and kept working.
267
00:21:00,620 --> 00:21:03,380
And he passed out at the staircase.
268
00:21:05,450 --> 00:21:07,950
He made me swear I wouldn't call his home,
269
00:21:07,960 --> 00:21:09,680
so I haven't yet.
270
00:21:10,860 --> 00:21:13,050
Okay. Thanks.
271
00:21:33,820 --> 00:21:36,380
Dongseok's home
272
00:22:12,760 --> 00:22:16,650
Why didn't you answer your phone?
273
00:22:16,650 --> 00:22:19,850
I'm sure you didn't want to see us again.
274
00:22:19,860 --> 00:22:21,210
It wasn't that.
275
00:22:21,560 --> 00:22:25,980
You're upset. Everyone was so mean to you.
276
00:22:25,990 --> 00:22:28,980
Anyone would be upset.
277
00:22:29,960 --> 00:22:31,080
I'm sorry.
278
00:22:31,090 --> 00:22:33,410
You must've thought, "How could you
279
00:22:33,420 --> 00:22:35,480
do this to me? Changing your mind so often."
280
00:22:35,490 --> 00:22:38,880
I'm sure you resented us and felt it unfair.
281
00:22:39,650 --> 00:22:44,010
You have every right. But do it later.
282
00:22:45,960 --> 00:22:50,710
When you have your own kid,
283
00:22:50,720 --> 00:22:55,250
you'll understand. Take it out on me then.
284
00:22:56,190 --> 00:22:58,480
Soshim!
285
00:22:58,490 --> 00:23:02,610
Don't hog Haewon. Let me see her, too.
286
00:23:07,960 --> 00:23:09,850
Soshim,
287
00:23:09,860 --> 00:23:14,380
how many times did we change our minds?
288
00:23:14,390 --> 00:23:20,540
Telling her yes and no, yes and no. Huh?
289
00:23:20,560 --> 00:23:25,050
Well, I haven't been counting. Should I?
290
00:23:25,060 --> 00:23:29,350
There's no need. It'll only upset her more.
291
00:23:29,360 --> 00:23:31,110
Right.
292
00:23:31,520 --> 00:23:35,310
Can you see how nervous I am because of you?
293
00:23:35,320 --> 00:23:37,310
I can, father.
294
00:23:37,320 --> 00:23:40,010
I didn't ask you.
295
00:23:41,290 --> 00:23:47,440
He'll keep asking, so answer him.
296
00:23:47,450 --> 00:23:48,410
Yes.
297
00:23:48,420 --> 00:23:51,580
How can you, when you're not looking at me?
298
00:23:51,590 --> 00:23:56,910
You haven't looked me in my eyes once.
299
00:24:03,290 --> 00:24:06,110
Don't hate me, Haewon.
300
00:24:06,120 --> 00:24:10,880
What good will hating do? I'll die soon anyway.
301
00:24:13,720 --> 00:24:21,780
I'll make sure you and Dongseok never cry.
302
00:24:21,790 --> 00:24:25,150
If you want a write it down, I can.
303
00:24:25,160 --> 00:24:27,210
Dongseok cried, father?
304
00:24:27,220 --> 00:24:30,250
Yes, he did. In front of me.
305
00:24:30,260 --> 00:24:35,280
Why? Are you jealous because it wasn't you?
306
00:24:40,650 --> 00:24:43,080
What would Haeju think of me?
307
00:24:43,090 --> 00:24:44,780
She'd think, "He just broke up with me,
308
00:24:44,790 --> 00:24:48,780
and he's already passing his photos out.
309
00:24:48,790 --> 00:24:50,780
That bastard!"
310
00:24:50,790 --> 00:24:52,350
That's probably what she would think.
311
00:24:52,360 --> 00:24:55,480
Oh, man! That Yeongchun!
312
00:24:55,490 --> 00:24:57,710
Why did it have to be Haeju's friend!
313
00:25:00,690 --> 00:25:03,180
It's Haeju. Shh!
314
00:25:04,920 --> 00:25:09,350
Yes, Haeju. How's the shoot going?
315
00:25:09,360 --> 00:25:13,210
I'm sorry. I should be there.
316
00:25:15,120 --> 00:25:17,510
Are you crying?
317
00:25:19,390 --> 00:25:22,050
Haeju, Haeju, don't get too upset.
318
00:25:22,060 --> 00:25:26,480
Everyone knows Jo Suji's an awful woman.
319
00:25:27,360 --> 00:25:29,410
Jo Suji? What is it?
320
00:25:29,420 --> 00:25:32,610
I'm getting an urgent call right now.
321
00:25:32,620 --> 00:25:34,880
I'll call you back right away.
322
00:25:36,290 --> 00:25:39,580
What is it? Why did you say Jo Suji?
323
00:25:40,090 --> 00:25:44,110
Haeju's shooting a drama with her in Seoul.
324
00:25:44,120 --> 00:25:45,610
She's the "Other Woman Number 3."
325
00:25:45,620 --> 00:25:47,610
Are you out of your mind?
326
00:25:47,620 --> 00:25:50,380
How can you get that role for Haeju?
327
00:25:50,390 --> 00:25:52,440
Haeju said she wanted to show her off
328
00:25:52,450 --> 00:25:54,640
with her acting skills.
329
00:25:54,650 --> 00:25:56,310
Show her off my butt!
330
00:25:56,320 --> 00:25:59,010
They're both bad at acting!
331
00:25:59,020 --> 00:26:01,680
And Haeju probably doesn't have many lines!
332
00:26:01,690 --> 00:26:04,210
What? Say that again!
333
00:26:08,260 --> 00:26:11,640
What do you know? You...
334
00:26:13,260 --> 00:26:18,250
You... You...
335
00:26:21,420 --> 00:26:22,780
Cut!
336
00:26:24,890 --> 00:26:28,250
You keep messing up this one line!
337
00:26:28,260 --> 00:26:30,910
She only has one line,
338
00:26:30,920 --> 00:26:34,410
and she never got a chance to say it!
339
00:26:34,420 --> 00:26:36,410
Sorry.
340
00:26:36,420 --> 00:26:39,910
I'm not feeling well today.
341
00:26:39,920 --> 00:26:42,050
Can we do this again after lunch?
342
00:26:42,960 --> 00:26:44,950
Stylist!
343
00:26:58,860 --> 00:27:00,610
Did you see?
344
00:27:00,620 --> 00:27:03,110
What do you know?
345
00:27:07,620 --> 00:27:09,950
Say your line.
346
00:27:09,960 --> 00:27:11,510
You have to say "What?"
347
00:27:11,520 --> 00:27:12,950
Cut!
348
00:27:12,960 --> 00:27:15,910
Why are you just sitting there? Say your lines!
349
00:27:17,960 --> 00:27:21,250
Suji, that was so great!
350
00:27:21,260 --> 00:27:22,850
Oh, it's okay.
351
00:27:22,860 --> 00:27:25,580
Don't scare her by yelling at her.
352
00:27:25,590 --> 00:27:28,050
Let's try that again.
353
00:27:31,360 --> 00:27:33,680
But it was your fault.
354
00:27:33,690 --> 00:27:35,050
There's one more line you have to say.
355
00:27:35,060 --> 00:27:36,250
What?
356
00:27:37,890 --> 00:27:39,680
Are you blaming me?
357
00:27:39,690 --> 00:27:42,880
When I'm trying to help you out here?
358
00:27:42,890 --> 00:27:47,380
And you should learn to be more flexible.
359
00:27:47,390 --> 00:27:50,810
Are you the director? The writer?
360
00:27:50,820 --> 00:27:52,950
You're just an extra.
361
00:27:52,960 --> 00:27:56,310
Oh, man! Mr. Director!
362
00:27:56,320 --> 00:27:59,780
I can't do this with her. Get someone else.
363
00:28:00,490 --> 00:28:01,750
Stylist!
364
00:28:25,360 --> 00:28:28,250
Dongtak, what are you doing here?
365
00:28:45,490 --> 00:28:48,080
If you can't act, be a nice person at least.
366
00:28:48,090 --> 00:28:49,950
If you've got no manners,
367
00:28:49,960 --> 00:28:51,850
at least be amazing at acting.
368
00:28:52,390 --> 00:28:54,110
You haven't changed at all.
369
00:28:57,490 --> 00:28:59,750
What's this?
370
00:28:59,760 --> 00:29:02,310
Do you know her? Are you together?
371
00:29:02,320 --> 00:29:04,510
You couldn't remember such a short line
372
00:29:04,520 --> 00:29:07,310
and ended up making her soaking wet.
373
00:29:07,320 --> 00:29:10,480
But instead of apologizing, what?
374
00:29:10,490 --> 00:29:12,150
Get someone else?
375
00:29:12,160 --> 00:29:15,480
You think supporting actors are disposable?
376
00:29:16,390 --> 00:29:18,310
You've been there!
377
00:29:18,320 --> 00:29:20,250
Bench woman 1, customer 2,
378
00:29:20,260 --> 00:29:22,510
student 13, neighborhood lady 50!
379
00:29:23,190 --> 00:29:27,250
You've been there, so how could you do this?
380
00:29:27,260 --> 00:29:28,780
Dongtak, don't.
381
00:29:31,160 --> 00:29:33,950
Talk about birds of a feather.
382
00:29:33,960 --> 00:29:36,050
You're still dating losers,
383
00:29:36,060 --> 00:29:38,710
and that's why you haven't made progress.
384
00:29:38,720 --> 00:29:40,280
Think of Mul!
385
00:29:40,290 --> 00:29:41,950
How dare you!
386
00:29:41,960 --> 00:29:43,750
Oh, no!
387
00:29:43,760 --> 00:29:45,980
For Mul's sake,
388
00:29:45,990 --> 00:29:48,010
for the sake of that baby you're carrying,
389
00:29:48,020 --> 00:29:50,740
try to be a better person, Jo Suji!
390
00:29:50,760 --> 00:29:53,110
As a woman, you're awful,
391
00:29:53,120 --> 00:29:57,640
but as a mom, you should be better than that!
392
00:29:58,450 --> 00:30:00,850
Manager!
393
00:30:00,860 --> 00:30:02,710
Manager!
394
00:30:04,290 --> 00:30:06,740
I should thank my ancestors.
395
00:30:06,760 --> 00:30:10,880
Divorcing you and meeting Cha Haeju.
396
00:30:10,890 --> 00:30:12,980
I owe it all to my ancestors.
397
00:30:14,160 --> 00:30:20,210
Don't mess it up again, and have a good life.
398
00:30:20,220 --> 00:30:21,950
I will, too.
399
00:30:27,220 --> 00:30:30,410
Hey! Kang Dongtak!
400
00:30:34,060 --> 00:30:35,850
You want whose number?
401
00:30:36,290 --> 00:30:39,810
That parent. The man who beat me up.
402
00:30:39,820 --> 00:30:42,710
You want Mr. Kang Donghui's number? Why?
403
00:30:42,720 --> 00:30:44,880
To report him to the police?
404
00:30:47,120 --> 00:30:49,050
Actually, Mari.
405
00:30:49,060 --> 00:30:53,350
I have feelings for his big sister.
406
00:30:53,360 --> 00:30:58,250
His big sister? You mean Dongok?
407
00:31:00,160 --> 00:31:04,950
You really have feelings for Dongok? You?
408
00:31:04,960 --> 00:31:10,650
So I want to get his permission to see her.
409
00:31:10,650 --> 00:31:12,550
Incredible!
410
00:31:12,560 --> 00:31:16,410
I thought you were a boy! But you're a man!
411
00:31:16,420 --> 00:31:18,550
That hurts!
412
00:31:18,560 --> 00:31:22,150
You're all grown up! My baby!
413
00:31:22,160 --> 00:31:24,150
Stop it.
414
00:31:24,650 --> 00:31:27,050
When did you start liking her?
415
00:31:27,060 --> 00:31:29,710
You said no to hanging out with her,
416
00:31:29,720 --> 00:31:32,350
and you left the chicken joint.
417
00:31:32,360 --> 00:31:36,250
So? Were you trying to avoid her?
418
00:31:36,260 --> 00:31:41,640
I tried so hard to avoid her, but I couldn't.
419
00:31:41,650 --> 00:31:46,550
Right. You can't avoid love.
420
00:31:49,490 --> 00:31:53,810
Can you hit me here?
421
00:31:53,820 --> 00:31:55,080
Huh?
422
00:31:55,090 --> 00:31:58,350
Hit me really hard here. Punch me.
423
00:31:58,360 --> 00:31:59,610
Why?
424
00:31:59,620 --> 00:32:02,180
He won't let me go in one piece.
425
00:32:02,190 --> 00:32:04,310
I'll probably get end up beaten,
426
00:32:04,320 --> 00:32:06,410
so I want to practice.
427
00:32:06,420 --> 00:32:07,980
Just punch me anywhere.
428
00:32:18,620 --> 00:32:20,550
So you two are...
429
00:32:24,320 --> 00:32:26,180
I mean, Miss Kim,
430
00:32:26,790 --> 00:32:28,250
and you!
431
00:32:31,060 --> 00:32:33,750
What do you have to tell me?
432
00:32:38,320 --> 00:32:45,080
Well, we aren't in any sort of relationship.
433
00:32:49,190 --> 00:32:51,150
Here.
434
00:32:55,760 --> 00:32:57,710
Can you see?
435
00:32:58,790 --> 00:33:01,950
He and I've been friends since grade school.
436
00:33:01,960 --> 00:33:03,680
It's been 20 years.
437
00:33:07,820 --> 00:33:12,080
You did say, "Friends my butt.
438
00:33:12,090 --> 00:33:16,910
How can a girl and a boy just be friends?"
439
00:33:16,920 --> 00:33:19,650
But it does happen!
440
00:33:19,660 --> 00:33:23,950
When I do this, I don't feel anything.
441
00:33:27,990 --> 00:33:31,610
I'm a grade school teacher.
442
00:33:31,620 --> 00:33:34,980
I never lie about things like this.
443
00:33:34,990 --> 00:33:37,250
Believe me, Mr. Kang.
444
00:33:37,260 --> 00:33:40,640
Why are you telling me that?
445
00:33:42,160 --> 00:33:46,950
I don't care if you two are friends or not.
446
00:33:46,960 --> 00:33:49,210
Uh...
447
00:33:50,120 --> 00:33:56,050
He has the really important thing to say.
448
00:34:08,290 --> 00:34:09,310
What is it?
449
00:34:12,220 --> 00:34:13,410
Hey!
450
00:34:13,420 --> 00:34:15,710
Wujin, tell him.
451
00:34:20,160 --> 00:34:21,540
I!
452
00:34:23,520 --> 00:34:25,780
I'm going to see your sister.
453
00:34:26,920 --> 00:34:31,850
He means Dongok. You know that, right?
454
00:34:31,860 --> 00:34:33,750
Give me your permission.
455
00:34:35,820 --> 00:34:38,480
I tried to let her go.
456
00:34:38,490 --> 00:34:41,010
Not because I was scared of you,
457
00:34:41,020 --> 00:34:43,110
but because I was worried about her.
458
00:34:43,690 --> 00:34:47,950
I was worried I might hurt her,
459
00:34:48,960 --> 00:34:53,280
but I have to see her. I want to see her.
460
00:34:54,450 --> 00:34:55,950
You're mad.
461
00:35:06,660 --> 00:35:09,280
Hold on, Mr. Kang!
462
00:35:09,290 --> 00:35:10,980
Hold on!
463
00:35:16,360 --> 00:35:18,480
Believe in your sister, then.
464
00:35:20,390 --> 00:35:25,540
If you can't believe in us, believe in her.
465
00:35:25,550 --> 00:35:27,810
- Miss Kim.
- Your sister...
466
00:35:27,820 --> 00:35:30,050
She's not a child.
467
00:35:30,060 --> 00:35:34,540
She's an adult, and she can decide for herself.
468
00:35:35,290 --> 00:35:38,150
How long are you going to lock her up
469
00:35:38,160 --> 00:35:42,440
and attack anyone who comes close?
470
00:35:42,450 --> 00:35:47,580
Do you really think that's helping her?
471
00:35:51,360 --> 00:35:53,110
Mommy!
472
00:35:56,060 --> 00:35:58,910
Do you always fall down so easily?
473
00:35:58,920 --> 00:36:02,540
Why? You're going to hit me again?
474
00:36:14,450 --> 00:36:17,150
I found one more in my pocket.
475
00:36:38,490 --> 00:36:43,280
I had feelings from you from the beginning.
476
00:36:44,290 --> 00:36:50,150
But I'm not sure if I will forever.
477
00:36:50,160 --> 00:36:52,350
To be honest, I'm not sure.
478
00:36:55,920 --> 00:36:57,710
I like you.
479
00:36:59,890 --> 00:37:04,150
Since I like you, I want to continue.
480
00:37:04,160 --> 00:37:06,950
Because I have feelings for you,
481
00:37:07,620 --> 00:37:08,910
I'm just going to keep liking you.
482
00:37:16,620 --> 00:37:18,640
Dr. Min
483
00:37:26,420 --> 00:37:29,910
The person you have reached in unavailable...
484
00:37:46,290 --> 00:37:47,310
Dr. Min
485
00:37:50,290 --> 00:37:51,350
Dongok!
486
00:37:51,360 --> 00:37:52,410
Huh?
487
00:37:55,320 --> 00:37:57,310
Yes, Donghui?
488
00:37:58,790 --> 00:38:00,710
You're getting a call.
489
00:38:00,720 --> 00:38:04,810
I don't have to answer it.
490
00:38:10,220 --> 00:38:11,710
Dongok.
491
00:38:13,190 --> 00:38:15,680
I don't know where my phone is.
492
00:38:15,690 --> 00:38:18,350
So I can't answer it.
493
00:38:28,290 --> 00:38:29,950
Hello?
494
00:38:30,820 --> 00:38:33,410
I'm on my way over to your house.
495
00:38:33,420 --> 00:38:36,650
Please let me see her.
496
00:38:37,490 --> 00:38:42,080
If you don't trust me, you can come, too.
497
00:38:42,090 --> 00:38:43,640
Just let me see her face.
498
00:38:53,860 --> 00:38:57,680
She's not a child.
499
00:38:57,690 --> 00:39:00,980
She's an adult, and she can decide for herself.
500
00:39:03,720 --> 00:39:05,680
Donghui, what is it? Where are we going?
501
00:39:05,690 --> 00:39:07,180
Dongok!
502
00:39:11,660 --> 00:39:13,110
Dongok?
503
00:39:13,120 --> 00:39:15,350
Dongok!
504
00:39:15,360 --> 00:39:20,410
I'm going in.
505
00:39:22,690 --> 00:39:24,280
What's wrong?
506
00:39:33,550 --> 00:39:36,180
Why did she do that?
507
00:39:36,620 --> 00:39:39,850
Why did she run away from you?
508
00:39:41,490 --> 00:39:44,880
I just told her I have feelings for her.
509
00:39:44,890 --> 00:39:47,550
I said I was going to continue having them.
510
00:40:45,290 --> 00:40:48,810
What kind of a man passes out over that?
511
00:40:48,820 --> 00:40:52,440
How can a prosecutor be so fragile?
512
00:40:52,450 --> 00:40:56,110
All this from a broken heart?
513
00:40:57,590 --> 00:41:01,110
I'm perfectly fine. Just look at me.
514
00:41:01,120 --> 00:41:03,640
I must have liked you more.
515
00:41:06,990 --> 00:41:10,110
I must have loved you much more,
516
00:41:10,120 --> 00:41:12,350
which is so unfair.
517
00:41:14,960 --> 00:41:17,880
How about you?
518
00:41:17,890 --> 00:41:22,680
Why did you come? You're confusing me.
519
00:41:23,620 --> 00:41:27,740
Sunyeong called me saying you collapsed.
520
00:41:27,760 --> 00:41:32,350
She said you called first out of worry.
521
00:41:33,520 --> 00:41:36,950
I felt responsible.
522
00:41:36,960 --> 00:41:40,510
Then don't do anything to feel responsible for.
523
00:41:40,990 --> 00:41:43,350
But still...
524
00:41:43,360 --> 00:41:46,710
But still...
525
00:41:47,660 --> 00:41:53,250
You shouldn't have come since we broke up.
526
00:41:53,260 --> 00:41:57,440
Even if I was dying, you shouldn't have.
527
00:41:57,450 --> 00:41:59,050
Dongseok!
528
00:41:59,060 --> 00:42:04,510
When you don't care if I'm dead or not.
529
00:42:04,520 --> 00:42:06,780
only then, can we really break up.
530
00:42:10,550 --> 00:42:13,150
You can't break up with me, Haewon.
531
00:42:15,390 --> 00:42:18,980
You won't be able to, not
532
00:42:18,990 --> 00:42:21,280
the way you feel for me now.
533
00:43:04,290 --> 00:43:05,980
Hi, Misuk!
534
00:43:05,990 --> 00:43:10,280
Who did you say pulled your hair out?
535
00:43:10,290 --> 00:43:11,580
Well, I mean!
536
00:43:11,590 --> 00:43:16,210
I was thinking, and I got really mad! Who?
537
00:43:16,220 --> 00:43:18,150
It was you, wasn't it?
538
00:43:18,160 --> 00:43:20,810
How dare you pull my woman's hair out?
539
00:43:20,820 --> 00:43:22,680
- Ssangshik!
- What?
540
00:43:22,690 --> 00:43:23,910
My woman?
541
00:43:23,920 --> 00:43:27,850
Man! Who are you calling "your woman"?
542
00:43:27,860 --> 00:43:31,580
She's my woman, and you're her sister.
543
00:43:31,590 --> 00:43:32,710
Then that'll make us family soon.
544
00:43:32,720 --> 00:43:35,980
Who says I'm giving you my Misuk?
545
00:43:35,990 --> 00:43:36,880
Jaesuk!
546
00:43:36,890 --> 00:43:38,650
Whatever.
547
00:43:38,660 --> 00:43:40,850
If you ever lay a hand on her again,
548
00:43:40,860 --> 00:43:42,850
you won't get away with it.
549
00:43:42,860 --> 00:43:46,050
What? So?
550
00:43:46,060 --> 00:43:49,080
When my sister's about to ruin her life,
551
00:43:49,090 --> 00:43:52,480
I'm supposed to just sit here and watch?
552
00:43:52,490 --> 00:43:54,610
Ruin her life?
553
00:43:55,790 --> 00:43:58,510
Misuk marrying me is ruining her life?
554
00:43:58,520 --> 00:44:00,680
That's enough. Stop it!
555
00:44:00,690 --> 00:44:02,580
My hair will grow back.
556
00:44:02,590 --> 00:44:05,210
It's nothing to get this loud about.
557
00:44:05,220 --> 00:44:06,410
You're a strong woman.
558
00:44:06,420 --> 00:44:09,610
Why did you let her give you a bald spot?
559
00:44:09,620 --> 00:44:13,250
I can't beat my big sister up, can I?
560
00:44:13,260 --> 00:44:15,950
She did that because she was upset.
561
00:44:15,960 --> 00:44:17,750
Upset?
562
00:44:19,520 --> 00:44:23,050
So you're saying you agree with her?
563
00:44:23,060 --> 00:44:27,110
Well... I just meant...
564
00:44:27,120 --> 00:44:28,310
I'm just saying.
565
00:44:28,320 --> 00:44:30,150
Forget it, then!
566
00:44:30,160 --> 00:44:32,280
Let's just cancel the whole thing!
567
00:44:39,450 --> 00:44:40,750
Oh, my.
568
00:44:44,820 --> 00:44:50,250
Misuk, should we go on a date?
569
00:44:50,260 --> 00:44:51,210
Huh?
570
00:44:51,220 --> 00:44:52,850
Let's go on a date.
571
00:44:52,860 --> 00:44:54,280
Ssangshik!
572
00:44:54,960 --> 00:44:58,250
Jaesuk! I'm taking Misuk out.
573
00:44:58,260 --> 00:45:00,280
Let's go out on a date, Misuk!
574
00:45:00,960 --> 00:45:01,980
Oh, my!
575
00:45:02,890 --> 00:45:06,780
Hey! We'll never be family!
576
00:45:06,790 --> 00:45:09,410
You bring Misuk back right now!
577
00:45:09,420 --> 00:45:12,250
You brute! You pig!
578
00:45:12,260 --> 00:45:13,910
Just leave them be.
579
00:45:13,920 --> 00:45:16,180
They look really good together.
580
00:45:16,190 --> 00:45:18,310
Good?
581
00:45:18,320 --> 00:45:21,680
If you think that brute looks good,
582
00:45:21,690 --> 00:45:23,580
you take him.
583
00:45:23,590 --> 00:45:25,880
You take him!
584
00:45:25,890 --> 00:45:27,280
What?
585
00:45:30,620 --> 00:45:32,380
Ssangho!
586
00:45:38,890 --> 00:45:41,250
What was that?
587
00:45:41,260 --> 00:45:43,480
Why would you do such a thing?
588
00:45:46,090 --> 00:45:48,310
Ssangshik?
589
00:45:49,660 --> 00:45:52,050
Ssangshik! Can you hear me?
590
00:45:52,060 --> 00:45:53,480
Huh?
591
00:45:54,260 --> 00:45:56,050
Oh!
592
00:45:56,060 --> 00:45:59,010
Hello, please turn that music off!
593
00:45:59,020 --> 00:46:02,180
What music? I don't hear anything.
594
00:46:02,190 --> 00:46:04,080
There's no music here.
595
00:46:04,090 --> 00:46:05,280
Yes there is!
596
00:46:05,290 --> 00:46:07,750
It's so loud I can't hear your voice.
597
00:46:07,760 --> 00:46:09,910
Hello? Stop the music!
598
00:46:11,160 --> 00:46:12,440
Ugh!
599
00:46:20,220 --> 00:46:25,350
I shouldn't have introduced that place to you.
600
00:46:26,550 --> 00:46:30,110
I'll ask the realtor tomorrow and see...
601
00:46:30,120 --> 00:46:32,540
Chef?
602
00:46:32,550 --> 00:46:34,150
Yes?
603
00:46:34,920 --> 00:46:38,880
What's going on between us?
604
00:46:38,890 --> 00:46:42,810
Excuse me? Why do you ask?
605
00:46:43,620 --> 00:46:45,540
Just because.
606
00:46:45,550 --> 00:46:52,050
I saw Misuk and Mr. Kang going out,
607
00:46:52,060 --> 00:46:57,180
and I wondered where you and I were headed.
608
00:47:03,090 --> 00:47:09,510
What if we start dating officially?
609
00:47:13,390 --> 00:47:16,180
I'd really like to because...
610
00:47:16,190 --> 00:47:18,810
They say if we keep testing the waters out
611
00:47:18,820 --> 00:47:21,910
like this, we'll never know anything for sure.
612
00:47:21,920 --> 00:47:24,150
We'll just keep getting older
613
00:47:24,160 --> 00:47:27,080
and one day, what if one of us dies...
614
00:47:27,820 --> 00:47:30,710
What I mean is...
615
00:47:30,720 --> 00:47:34,080
I am fond of you, too,
616
00:47:36,290 --> 00:47:39,780
but I sell pig trotters, so how could I
617
00:47:39,790 --> 00:47:42,280
even dream of being with someone you?
618
00:47:42,290 --> 00:47:45,180
Why would you say such a thing?
619
00:47:45,190 --> 00:47:51,950
You're loving, sensitive, great at cooking,
620
00:47:51,960 --> 00:47:55,180
and you have eyes that are as
621
00:47:55,190 --> 00:47:58,950
innocent as a child's like mine.
622
00:48:00,420 --> 00:48:07,350
But moreover, I really like you.
623
00:48:16,660 --> 00:48:18,010
Here.
624
00:48:21,890 --> 00:48:23,410
Are you him?
625
00:48:24,490 --> 00:48:27,780
The son of the mistress.
626
00:48:30,190 --> 00:48:32,810
Yes, I'm him.
627
00:48:32,820 --> 00:48:35,050
Whoa, boy!
628
00:48:35,690 --> 00:48:37,540
You seem nice.
629
00:48:38,060 --> 00:48:40,250
Me asking you that didn't even make you mad.
630
00:48:40,260 --> 00:48:42,480
Even tough it must be totally humiliating.
631
00:48:42,490 --> 00:48:45,680
And you didn't even hesitate to answer.
632
00:48:45,690 --> 00:48:50,250
My mom raised me really well. Happy?
633
00:48:52,890 --> 00:48:55,440
Think of me as your own sister.
634
00:48:55,450 --> 00:48:57,150
We just said goodbye, but I miss you.
635
00:48:57,160 --> 00:49:00,480
You've never met your birth mother?
636
00:49:01,760 --> 00:49:03,510
No.
637
00:49:04,490 --> 00:49:07,910
Don't you want to see her?
638
00:49:08,720 --> 00:49:11,810
No, I don't.
639
00:49:11,820 --> 00:49:16,810
Whoa! I like the way you think!
640
00:49:16,820 --> 00:49:19,610
Okay. I'll call you again. I love you.
641
00:49:19,620 --> 00:49:21,510
How many women did your father have?
642
00:49:21,520 --> 00:49:23,950
That mistress you're living with, your mom...
643
00:49:23,960 --> 00:49:26,110
You're asking questions about us again?
644
00:49:26,990 --> 00:49:30,080
Why do you bother answering her?
645
00:49:30,090 --> 00:49:31,250
Get up!
646
00:49:31,990 --> 00:49:36,210
I was giving him advice about life.
647
00:49:36,220 --> 00:49:40,150
They call me the "NIS of Gyeongju."
648
00:49:40,860 --> 00:49:41,710
Let's go.
649
00:49:41,720 --> 00:49:45,410
Hey, hey! That mistress you're living with.
650
00:49:45,420 --> 00:49:48,010
I heard she had a child.
651
00:49:48,020 --> 00:49:50,640
What happened to that kid?
652
00:49:50,660 --> 00:49:52,410
Maybe it died, huh?
653
00:49:52,420 --> 00:49:55,480
What are you saying?
654
00:49:55,490 --> 00:49:57,710
Old Woman had a baby?
655
00:49:57,720 --> 00:50:01,110
Hey! Stop spreading rumors!
656
00:50:01,120 --> 00:50:03,280
My brother's a prosecutor!
657
00:50:03,290 --> 00:50:06,310
I'm going to tell him all the rumors
658
00:50:06,320 --> 00:50:08,640
you spread about him!
659
00:50:08,660 --> 00:50:12,410
What did I say? I didn't say anything!
660
00:50:27,660 --> 00:50:33,010
What's wrong? You've been down all day.
661
00:50:33,020 --> 00:50:35,310
It's nothing.
662
00:50:38,160 --> 00:50:40,210
You don't have a fever.
663
00:50:41,360 --> 00:50:43,280
Donghui said...
664
00:50:43,290 --> 00:50:45,150
Yes?
665
00:50:46,960 --> 00:50:51,310
He came from a mistress,
666
00:50:51,320 --> 00:50:53,850
so from this family's view,
667
00:50:53,860 --> 00:50:58,810
his mom would also be a mistress just like me.
668
00:50:58,820 --> 00:51:03,250
And when he sees me being mistreated,
669
00:51:03,260 --> 00:51:06,850
it's like seeing his mom being mistreated.
670
00:51:06,860 --> 00:51:10,110
Donghui said that?
671
00:51:10,120 --> 00:51:11,950
Yes.
672
00:51:11,960 --> 00:51:14,280
After I heard that this morning,
673
00:51:14,290 --> 00:51:19,510
my heart's been pounding,
674
00:51:19,520 --> 00:51:24,880
and I'm so worried something might happen.
675
00:51:24,890 --> 00:51:28,610
Why don't you tell him everything?
676
00:51:30,260 --> 00:51:32,810
He said if he ever met his birth mom,
677
00:51:32,820 --> 00:51:35,710
he'd throw her out of this planet.
678
00:51:35,720 --> 00:51:38,450
If he does, I'll take Dongtak
679
00:51:38,450 --> 00:51:41,050
and get you back. So don't worry.
680
00:51:41,990 --> 00:51:44,280
No.
681
00:51:44,990 --> 00:51:49,410
Living with him is enough for me.
682
00:51:49,990 --> 00:51:54,250
I abandoned him. I can't be greedy, Soshim.
683
00:51:57,760 --> 00:52:00,380
Oh, right. The kids asked for some snacks.
684
00:52:06,690 --> 00:52:08,540
Oh! You startled me.
685
00:52:10,020 --> 00:52:11,410
Don't be.
686
00:52:12,590 --> 00:52:13,680
Old Woman!
687
00:52:13,690 --> 00:52:14,880
Yes?
688
00:52:14,890 --> 00:52:17,780
Did you have a baby?
689
00:52:17,790 --> 00:52:19,610
Huh?
690
00:52:19,620 --> 00:52:23,880
The supermarket woman said you had a baby.
691
00:52:23,890 --> 00:52:27,650
I never had a baby.
692
00:52:27,660 --> 00:52:33,550
If I had a child, why would I live here?
693
00:52:33,550 --> 00:52:40,810
Oh, that stupid fly! She needs a good swatting.
694
00:53:06,960 --> 00:53:09,010
Donghui.
695
00:53:09,020 --> 00:53:10,850
Yes?
696
00:53:11,450 --> 00:53:16,510
You're not curious about your birth mom?
697
00:53:19,860 --> 00:53:24,510
Don't you ever wonder about who she is?
698
00:53:25,090 --> 00:53:26,480
You are curious, aren't you?
699
00:53:26,490 --> 00:53:29,640
You're making me lose my appetite. Drink up.
700
00:53:29,660 --> 00:53:31,550
Okay.
701
00:53:31,550 --> 00:53:33,440
Mom, why haven't you been calling?
702
00:53:33,450 --> 00:53:34,380
Are you super busy?
703
00:53:34,390 --> 00:53:37,880
Please! Just this once!
704
00:53:37,890 --> 00:53:40,950
Let me talk to a TV star!
705
00:53:40,960 --> 00:53:44,180
You met dad? When? Where?
706
00:53:44,190 --> 00:53:50,380
I love you, Jo Suji! Beautiful Jo Suji!
707
00:53:50,390 --> 00:53:52,150
Kang Dongwon, be quiet!
708
00:53:54,090 --> 00:53:58,010
Mom, about you getting married...
709
00:53:59,550 --> 00:54:02,480
When will you call again? You're that busy?
710
00:54:02,490 --> 00:54:04,740
Mom! Mom!
711
00:54:06,890 --> 00:54:11,950
Hello? Ms. Jo Suji? Ms. Jo Suji?
712
00:54:12,490 --> 00:54:13,810
She hung up!
713
00:54:13,820 --> 00:54:16,050
Why didn't you let me say hello?
714
00:54:16,060 --> 00:54:18,110
What were you going to say to her?
715
00:54:18,120 --> 00:54:19,980
Congratulations on making
716
00:54:19,990 --> 00:54:21,650
the most hated star?
717
00:54:21,660 --> 00:54:25,050
I wanted to see if her voice
718
00:54:25,060 --> 00:54:27,650
sounded the same as on TV!
719
00:54:28,490 --> 00:54:29,950
What?
720
00:54:32,120 --> 00:54:36,580
Right. Your mom's better than mine.
721
00:54:36,590 --> 00:54:37,710
Huh?
722
00:54:37,720 --> 00:54:40,550
At least you weren't abandoned.
723
00:54:40,550 --> 00:54:43,810
My mom's alive, but she won't even see me.
724
00:54:43,820 --> 00:54:46,210
When we talk, she just badmouths my dad.
725
00:54:46,220 --> 00:54:48,880
When I call, she doesn't like it.
726
00:54:48,890 --> 00:54:51,780
I wish I didn't have a mom.
727
00:54:51,790 --> 00:54:54,580
See? I was right!
728
00:54:54,590 --> 00:54:59,180
It's better if your mom passed away!
729
00:54:59,190 --> 00:55:01,080
It's still better to have a mom.
730
00:55:01,090 --> 00:55:02,640
It's better to not have one.
731
00:55:02,660 --> 00:55:04,680
It's better to have one.
732
00:55:04,690 --> 00:55:11,210
He can't see her, but he can talk to her at least.
733
00:55:15,550 --> 00:55:18,250
You can talk to your mom, too.
734
00:55:18,260 --> 00:55:21,740
She died, so how could we talk to her?
735
00:55:22,620 --> 00:55:26,150
You want us to talk to her ghost?
736
00:55:33,320 --> 00:55:36,740
Mom! It's me, Dongwon.
737
00:55:36,760 --> 00:55:40,210
Mom? What's going on?
738
00:55:40,220 --> 00:55:45,110
Dongju and I really want to see you.
739
00:55:45,120 --> 00:55:48,510
We asked dad to show us your photo,
740
00:55:48,520 --> 00:55:50,710
but he never does.
741
00:55:50,720 --> 00:55:53,810
And he won't tell us about you.
742
00:55:53,820 --> 00:55:56,350
Give it to me. It's my turn.
743
00:55:56,360 --> 00:56:00,310
Hold on. Just a little longer.
744
00:56:03,260 --> 00:56:07,440
You witch! How dare you call here?
745
00:56:07,450 --> 00:56:10,480
How did you get the kids' number?
746
00:56:10,490 --> 00:56:11,880
You broke Donghui's heart,
747
00:56:11,890 --> 00:56:15,480
and you abandoned the kids! How could you!
748
00:56:17,120 --> 00:56:19,050
What are you doing, grandma?
749
00:56:19,060 --> 00:56:22,480
Huh? What's this? She hung up?
750
00:56:22,490 --> 00:56:25,810
They wanted to talk to their dead mom,
751
00:56:25,820 --> 00:56:28,280
so we were just pretending.
752
00:56:36,320 --> 00:56:39,250
Uncle! Something terrible has happened!
753
00:56:39,260 --> 00:56:40,850
What is it?
754
00:56:44,660 --> 00:56:50,410
Why are you crying? Stop crying, okay?
755
00:56:50,420 --> 00:56:55,410
Dongju, why are you crying? Stop crying.
756
00:56:57,490 --> 00:56:58,480
Stop crying.
757
00:57:00,260 --> 00:57:03,610
What are you doing right now?
758
00:57:03,620 --> 00:57:05,110
Get out.
759
00:57:06,420 --> 00:57:08,750
Get out, hurry!
760
00:57:08,760 --> 00:57:12,080
I'm sorry. It won't happen again.
761
00:57:12,090 --> 00:57:13,440
It's all over now.
762
00:57:13,450 --> 00:57:16,580
Get out so you won't make another mistake!
763
00:57:16,590 --> 00:57:19,610
Dongtak, do something! Stop him!
764
00:57:19,620 --> 00:57:21,510
Donghui, calm down. Let's all calm down.
765
00:57:21,520 --> 00:57:24,010
This is why I hate her.
766
00:57:24,020 --> 00:57:26,010
I try and try to like her,
767
00:57:26,020 --> 00:57:28,210
but no matter how hard I try, I can't!
768
00:57:28,220 --> 00:57:29,750
Get out!
769
00:57:30,260 --> 00:57:34,380
I don't have anywhere to go, Donghui.
770
00:57:34,390 --> 00:57:36,480
If you won't get out on your own,
771
00:57:36,490 --> 00:57:38,810
I'll drag you out. Let go of me.
772
00:57:38,820 --> 00:57:40,950
- Donghui!
- Soshim!
773
00:57:40,960 --> 00:57:42,410
Please stop Donghui.
774
00:57:42,420 --> 00:57:45,210
Yes, oh! Please, Donghui!
775
00:57:45,220 --> 00:57:49,350
Please don't be so hot tempered!
776
00:57:49,360 --> 00:57:52,010
I'm too old to deal with this now.
777
00:57:52,020 --> 00:57:54,580
Are you going to hit me, too? Huh?
778
00:57:55,360 --> 00:57:57,250
Man!
779
00:57:58,490 --> 00:58:00,710
Get out, Old Woman!
780
00:58:00,720 --> 00:58:01,980
Donghui!
781
00:58:03,020 --> 00:58:05,850
No, I won't.
782
00:58:05,860 --> 00:58:07,680
Get out!
783
00:58:07,690 --> 00:58:11,810
I won't. I can't leave. I can't!
784
00:58:12,820 --> 00:58:15,010
What is it? What happened?
785
00:58:15,020 --> 00:58:19,980
I can't leave. Please stop Donghui. Please.
786
00:58:19,990 --> 00:58:22,750
Are you fighting with Yeongchun again?
787
00:58:22,760 --> 00:58:26,150
Stop being mean to her, Donghui.
788
00:58:26,160 --> 00:58:30,610
This looks pretty serious. Her bag is out.
789
00:58:30,620 --> 00:58:34,480
We can't live together forever.
790
00:58:36,190 --> 00:58:38,540
We'll have to kick her out someday!
791
00:58:38,550 --> 00:58:39,850
Donghui!
792
00:58:39,860 --> 00:58:41,650
So I'm going to kick her out.
793
00:58:41,660 --> 00:58:46,510
Why? Who are you to kick her out?
794
00:58:46,520 --> 00:58:48,950
Do you want me to leave instead?
795
00:58:49,860 --> 00:58:53,710
The first wife, a mistress, and me...
796
00:58:53,720 --> 00:58:55,910
What kind of messed up family are we?
797
00:58:55,920 --> 00:59:00,480
That's why everyone talks badly about us!
798
00:59:01,120 --> 00:59:05,950
Fine. Let's sort the family tree out.
799
00:59:05,960 --> 00:59:11,750
Either I leave, you leave, or we both leave!
800
00:59:11,760 --> 00:59:14,250
How can you say such a horrible thing?
801
00:59:14,260 --> 00:59:16,780
Right! That's messed up!
802
00:59:16,790 --> 00:59:20,680
Should I leave? Or will you leave?
803
00:59:21,990 --> 00:59:24,780
Should I leave! Or will you leave!
804
00:59:24,790 --> 00:59:28,250
I will leave.
805
00:59:29,220 --> 00:59:31,540
You have to stay here.
806
00:59:31,550 --> 00:59:32,980
Yeongchun!
807
00:59:32,990 --> 00:59:34,350
Yeongchun!
808
00:59:37,820 --> 00:59:40,010
I'll leave.
809
00:59:40,020 --> 00:59:46,440
I'll go, so you stay, Donghui.
810
00:59:46,450 --> 00:59:52,350
I shouldn't be here. But you're their family.
811
00:59:52,360 --> 00:59:54,050
Hold on, Yeongchun.
812
00:59:54,060 --> 00:59:56,480
Don't do this. Don't. You can't do this.
813
00:59:56,490 --> 00:59:59,480
Donghui, apologize. Say you're sorry!
814
00:59:59,490 --> 01:00:02,810
Tell her you spoke out of anger!
815
01:00:02,820 --> 01:00:05,880
Tell her you said that out of anger!
816
01:00:05,890 --> 01:00:09,010
Tell her! Your mom's telling you to do it.
817
01:00:09,020 --> 01:00:11,210
You're serious about kicking her out?
818
01:00:11,220 --> 01:00:13,210
Oh! You're heartless!
819
01:00:15,760 --> 01:00:21,110
I'm sorry, Soshim. I should've known better.
820
01:00:21,120 --> 01:00:24,640
I was really shameless.
821
01:00:25,260 --> 01:00:27,850
Donghui's right.
822
01:00:27,860 --> 01:00:33,380
Because of me, you and your family
823
01:00:33,390 --> 01:00:37,810
were exposed to all those rumors.
824
01:00:37,820 --> 01:00:39,610
I should leave.
825
01:00:39,620 --> 01:00:44,680
Who cares about those stupid rumors?
826
01:00:44,690 --> 01:00:47,380
People don't know how I feel!
827
01:00:47,390 --> 01:00:52,410
I told you that you're like my child!
828
01:00:53,260 --> 01:00:57,110
I'll be in the car. Say goodbye to grandpa.
829
01:01:00,720 --> 01:01:02,350
Put that bag down.
830
01:01:02,360 --> 01:01:04,650
- Dongtak!
- Put that down.
831
01:01:05,390 --> 01:01:07,610
- Let go.
- Put that down right now!
832
01:01:07,620 --> 01:01:08,410
Let go!
833
01:01:08,420 --> 01:01:10,650
You can't do this to your own mother!
834
01:01:13,960 --> 01:01:14,680
What?
835
01:01:14,690 --> 01:01:17,310
I said you can't do this to your own mom.
836
01:01:17,960 --> 01:01:20,440
Dongtak...
837
01:01:21,290 --> 01:01:26,110
Yeongchun is your birth mom.
838
01:01:27,820 --> 01:01:30,980
She's your mom!
839
01:01:43,820 --> 01:01:45,780
Mom?
840
01:01:49,090 --> 01:01:53,110
Dongtak's lying to me.
841
01:01:55,260 --> 01:01:57,980
Mom, say something to him.
842
01:01:57,990 --> 01:02:03,810
Tell him not to lie to his little brother.
843
01:02:05,990 --> 01:02:08,180
Yell at him or something!
844
01:02:42,990 --> 01:02:44,440
Dongok, it's me.
845
01:02:44,450 --> 01:02:49,350
You feel electricity when you're in love!
846
01:02:49,360 --> 01:02:50,580
When you hold hands...
847
01:02:50,590 --> 01:02:51,180
Mommy!
848
01:02:51,190 --> 01:02:52,580
What are you doing, Kang Ssangshik?
849
01:02:52,590 --> 01:02:53,780
You're crazy!
850
01:02:53,790 --> 01:02:55,210
You've gone totally crazy!
851
01:02:55,220 --> 01:02:56,850
- Mom.
- Yes?
852
01:02:57,320 --> 01:02:58,850
- Mom.
- What?
853
01:02:58,860 --> 01:03:00,250
- Mom.
- What is it?
854
01:03:00,260 --> 01:03:03,610
Jang Soshim, you're Kang Donghui's only mom.
855
01:03:03,620 --> 01:03:05,540
I didn't want to abandon you!
856
01:03:05,550 --> 01:03:07,180
I had no choice!
857
01:03:07,190 --> 01:03:08,440
Why won't you ask?
858
01:03:08,450 --> 01:03:10,910
Why won't you ask why?
859
01:03:10,920 --> 01:03:12,080
Then let's tell everyone.
860
01:03:12,090 --> 01:03:15,080
If that's what you want, let's tell them.
861
01:03:15,090 --> 01:03:16,910
But we still can't break up.
862
01:03:16,920 --> 01:03:21,810
Do you know the Kang twins' house?
863
01:03:22,890 --> 01:03:24,210
Father...
57772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.