Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:06,680 --> 00:00:09,940
Dongju! Dongwon!
3
00:00:13,580 --> 00:00:14,830
Kang Dongju!
4
00:00:19,710 --> 00:00:21,470
Kang Dongwon!
5
00:00:43,310 --> 00:00:45,200
Dongwon, Dongju!
6
00:00:54,810 --> 00:00:56,200
Are you all right?
7
00:00:56,950 --> 00:00:58,300
I'm all right...
8
00:01:07,950 --> 00:01:09,440
Dongju...
9
00:01:13,450 --> 00:01:15,140
Dongwon...
10
00:01:22,350 --> 00:01:23,670
Dongju...
11
00:02:05,050 --> 00:02:08,440
What are you talking about?
12
00:02:08,450 --> 00:02:12,400
I'm so shocked that I didn't hear right.
13
00:02:12,410 --> 00:02:16,400
So Donghui, what did Donghui say?
14
00:02:17,180 --> 00:02:23,140
Why won't anyone pay attention to the kids
15
00:02:23,150 --> 00:02:27,070
and is it because they are his kids.
16
00:02:27,080 --> 00:02:28,570
Is he mad?
17
00:02:28,580 --> 00:02:30,570
Why did he say they're his kids
18
00:02:30,580 --> 00:02:32,240
when we're all family!
19
00:02:32,250 --> 00:02:33,970
We don't discriminate people like that!
20
00:02:33,980 --> 00:02:38,200
I had actually forgotten they were his kids.
21
00:02:38,210 --> 00:02:43,340
And what, what else did Donghui say?
22
00:02:43,350 --> 00:02:46,240
I don't think I can repeat that...
23
00:02:46,250 --> 00:02:47,770
Say it!
24
00:02:47,780 --> 00:02:52,040
You've already broken Soshim's heart,
25
00:02:52,050 --> 00:02:54,070
so why are you acting all timid now?
26
00:02:54,080 --> 00:02:55,630
Why are you screaming at Misuk...
27
00:02:57,310 --> 00:02:59,070
Why are you screaming at Ms. Choi?
28
00:02:59,080 --> 00:03:01,670
She's not the one to blame!
29
00:03:01,680 --> 00:03:04,470
Well, he...
30
00:03:04,480 --> 00:03:08,440
These were his words.
31
00:03:08,450 --> 00:03:11,500
Is it because they are his kids,
32
00:03:11,510 --> 00:03:17,200
and his mom threw him away like trash.
33
00:03:17,210 --> 00:03:19,000
Oh!
34
00:03:19,010 --> 00:03:22,240
I'm the bastard! I'm the crazy bastard!
35
00:03:22,250 --> 00:03:24,400
Why do you say that?
36
00:03:24,910 --> 00:03:28,240
Do you know what I said to Donghui?
37
00:03:28,250 --> 00:03:31,100
I said to him that we thought of him as family,
38
00:03:31,110 --> 00:03:34,570
even though we're not tied by blood.
39
00:03:34,580 --> 00:03:37,800
Wait, what are you saying?
40
00:03:37,810 --> 00:03:39,840
You really said that to Donghui?
41
00:03:39,840 --> 00:03:42,500
No way!
42
00:03:42,510 --> 00:03:45,540
I also said they warned us about it,
43
00:03:45,550 --> 00:03:48,700
how we shouldn't take him in,
44
00:03:48,710 --> 00:03:52,570
even if he froze to death or starved to death!
45
00:03:52,580 --> 00:03:55,500
Why? Are you mad?
46
00:03:55,510 --> 00:03:57,470
Are you really mad?
47
00:03:57,480 --> 00:04:00,300
You really said that to him? You bastard!
48
00:04:00,980 --> 00:04:05,400
Are you mad? You've gone completely mad?
49
00:04:08,610 --> 00:04:12,200
Those were the lines from an audition,
50
00:04:12,210 --> 00:04:14,270
and I was practicing them,
51
00:04:14,280 --> 00:04:17,240
and I ran into Donghui.
52
00:04:17,250 --> 00:04:19,240
I really didn't think anything of it...
53
00:04:19,250 --> 00:04:23,570
You didn't think anything of it? You didn't?
54
00:04:23,580 --> 00:04:26,570
That's how people end up dead!
55
00:04:27,880 --> 00:04:30,100
I had forgotten about Donghui
56
00:04:30,110 --> 00:04:33,040
was left by his mom.
57
00:04:33,050 --> 00:04:37,600
I thought Donghui came from mom.
58
00:04:37,610 --> 00:04:41,200
I thought of him as mom's real son!
59
00:04:41,950 --> 00:04:43,830
If I really hadn't thought of him that way,
60
00:04:43,840 --> 00:04:45,570
you think I would say that to him?
61
00:04:45,580 --> 00:04:47,370
It's not like I'm on drugs!
62
00:04:53,510 --> 00:04:55,400
But, excuse me.
63
00:04:55,410 --> 00:04:57,770
Instead of sitting here like this,
64
00:04:57,780 --> 00:05:00,340
shouldn't you be looking for the kids?
65
00:05:00,350 --> 00:05:02,170
Didn't you say they ran away from home?
66
00:05:02,180 --> 00:05:04,440
Why would they run away from home?
67
00:05:04,450 --> 00:05:06,400
I'm sure they're at their friend's house
68
00:05:06,410 --> 00:05:09,470
and didn't answer Donghui's call!
69
00:05:10,210 --> 00:05:11,740
Grandmothers, grandfathers, dad!
70
00:05:11,750 --> 00:05:13,300
Aunt Dongju did run away from home!
71
00:05:13,310 --> 00:05:14,770
I checked just in case,
72
00:05:14,780 --> 00:05:17,800
and I found a letter in grandmother's room.
73
00:05:18,840 --> 00:05:23,940
It thanks you for raising them, and says
74
00:05:23,950 --> 00:05:28,070
that they're going to find their real mom.
75
00:05:28,840 --> 00:05:31,770
It says not to look for them.
76
00:06:00,840 --> 00:06:09,500
Guksu, help me look for Dongwon and Dongju.
77
00:06:10,250 --> 00:06:16,600
You're the only person I can ask.
78
00:06:54,810 --> 00:06:57,000
Where are you going to go?
79
00:06:57,840 --> 00:07:03,400
We'll only get in the way of the others.
80
00:07:03,410 --> 00:07:08,340
Let's just stay here and wait.
81
00:07:08,350 --> 00:07:12,870
Let Dongtak and the others look for them.
82
00:07:17,550 --> 00:07:19,140
What's wrong?
83
00:07:19,150 --> 00:07:21,300
You're still feeling sick?
84
00:07:22,840 --> 00:07:25,200
Can you prick my finger again?
85
00:07:55,310 --> 00:08:00,970
So why did you leave your baby here?
86
00:08:06,080 --> 00:08:09,830
You left your little baby here,
87
00:08:09,840 --> 00:08:12,700
so you should've forgotten them,
88
00:08:12,710 --> 00:08:15,970
moved on and lived a better life.
89
00:08:15,980 --> 00:08:18,730
Why did you ever come back?
90
00:08:22,610 --> 00:08:24,640
Right.
91
00:08:24,650 --> 00:08:28,140
You came because you missed your baby.
92
00:08:28,150 --> 00:08:32,200
You probably wondered how he was doing,
93
00:08:32,210 --> 00:08:38,440
if he wasn't being mistreated by me.
94
00:08:41,680 --> 00:08:44,200
But I...
95
00:08:44,210 --> 00:08:46,770
After taking Donghui in,
96
00:08:46,780 --> 00:08:55,830
I hated him for one week, and after that,
97
00:08:55,840 --> 00:09:01,040
I raised him like my own kid, just like
98
00:09:01,050 --> 00:09:02,770
Dongtak, Dongok, and Dongseok.
99
00:09:08,250 --> 00:09:14,740
I blamed the parents who had him
100
00:09:14,740 --> 00:09:18,300
even though they couldn't raise him.
101
00:09:18,310 --> 00:09:22,070
The baby was innocent...
102
00:09:24,250 --> 00:09:28,300
Really, I raised him like my own.
103
00:09:28,310 --> 00:09:31,040
I can tell anyone in the world that I did,
104
00:09:31,050 --> 00:09:35,700
that I raised him as my own, but...
105
00:09:35,710 --> 00:09:43,670
That first week, I didn't take care of him
106
00:09:43,680 --> 00:09:49,000
when he cried or when he was hungry.
107
00:09:49,010 --> 00:09:53,800
I didn't even change his soiled diapers.
108
00:10:00,580 --> 00:10:08,240
I was too young back then. I was too young,
109
00:10:09,310 --> 00:10:15,240
and I was so upset, so very upset.
110
00:10:18,250 --> 00:10:21,170
But...
111
00:10:21,180 --> 00:10:25,700
As more time passes, the guilt I feel over
112
00:10:25,710 --> 00:10:30,800
that one week chokes me up more and more.
113
00:10:32,310 --> 00:10:38,200
I tried so hard to forget about that week...
114
00:10:38,210 --> 00:10:44,170
I tried everything, but it chokes me up...
115
00:10:47,010 --> 00:10:50,340
It's all my fault, Soshim!
116
00:10:50,350 --> 00:10:52,730
I should've raised him!
117
00:10:52,740 --> 00:10:58,300
But I forced him on you! I'm so sorry!
118
00:11:04,450 --> 00:11:12,270
How long has he known I wasn't his mom?
119
00:11:12,280 --> 00:11:15,140
It must've tore him up inside
120
00:11:15,150 --> 00:11:18,140
to pretend as if he knew nothing of it.
121
00:11:18,150 --> 00:11:20,940
It must have been so hard on him...
122
00:11:37,910 --> 00:11:39,570
Oh, man!
123
00:11:39,580 --> 00:11:41,200
Where did they go?
124
00:11:42,480 --> 00:11:44,040
- Did they see them?
- No, they didn't.
125
00:11:44,050 --> 00:11:45,200
Did they really run away from home?
126
00:11:45,210 --> 00:11:47,100
Oh, this is crazy!
127
00:11:47,110 --> 00:11:49,540
Dongwon!
128
00:11:49,550 --> 00:11:51,170
Dongju!
129
00:11:54,080 --> 00:11:56,200
Dongwon!
130
00:11:57,310 --> 00:11:59,670
- Dongwon!
- Look over there.
131
00:11:59,680 --> 00:12:00,940
Dongju!
132
00:12:01,980 --> 00:12:03,440
Dongju!
133
00:12:11,840 --> 00:12:15,040
Hi. Have you seen these kids?
134
00:12:15,050 --> 00:12:17,270
- We haven't.
- Oh...
135
00:12:32,710 --> 00:12:34,370
Dongwon...
136
00:12:58,650 --> 00:13:00,170
Jeonga...
137
00:13:06,810 --> 00:13:09,570
The kids are missing.
138
00:13:11,110 --> 00:13:15,240
Dongwon and Dongju...
139
00:13:15,250 --> 00:13:17,440
Are missing.
140
00:13:20,810 --> 00:13:25,600
If you were here, this wouldn't have happened.
141
00:13:27,740 --> 00:13:31,440
If you hadn't left us,
142
00:13:31,450 --> 00:13:38,800
if we had told them we're their mom and dad,
143
00:13:38,810 --> 00:13:41,170
this wouldn't have happened!
144
00:13:45,280 --> 00:13:46,900
You're so awful.
145
00:13:49,280 --> 00:13:51,630
This is all your fault.
146
00:13:52,650 --> 00:13:58,140
They ran away from home because of you.
147
00:13:59,910 --> 00:14:02,140
This is your fault!
148
00:14:21,310 --> 00:14:22,900
What should we do about
149
00:14:22,910 --> 00:14:24,470
Dongwon and Dongju?
150
00:14:27,250 --> 00:14:29,240
Our kids...
151
00:14:31,780 --> 00:14:34,100
How am I going to find them?
152
00:14:38,050 --> 00:14:41,370
Tell me!
153
00:14:41,380 --> 00:14:43,570
I said tell me!
154
00:15:46,810 --> 00:15:53,970
Thank you for waking up.
155
00:15:54,910 --> 00:15:57,730
I'm sorry.
156
00:15:57,740 --> 00:16:05,140
I won't let anyone else get hurt because of me.
157
00:16:06,650 --> 00:16:11,730
I'll get revenge for my dad on my own.
158
00:16:12,510 --> 00:16:17,200
I'm going to catch Oh Chisu.
159
00:16:17,210 --> 00:16:26,340
And I'll make sure my dad rests in peace
160
00:16:26,350 --> 00:16:32,100
and your efforts aren't wasted.
161
00:16:43,310 --> 00:16:47,600
Does it have to be Oh Seunghun?
162
00:16:47,610 --> 00:16:51,300
It can't be anyone else?
163
00:16:51,310 --> 00:16:54,670
No, I don't want anyone else.
164
00:16:54,680 --> 00:16:58,100
It has to be Seunghun.
165
00:17:07,980 --> 00:17:10,640
Was this all you could do?
166
00:17:11,450 --> 00:17:14,340
This is the only work you could find?
167
00:17:16,610 --> 00:17:19,800
Yes, it was all I could do.
168
00:17:20,710 --> 00:17:23,700
Then!
169
00:17:23,710 --> 00:17:26,340
Let me use you.
170
00:17:29,010 --> 00:17:33,200
I want Seunghun back,
171
00:17:33,210 --> 00:17:35,970
but I can't think of any other way.
172
00:18:05,780 --> 00:18:07,770
Hello, Mr. Oh.
173
00:18:10,710 --> 00:18:13,730
No, I'm not busy.
174
00:18:13,740 --> 00:18:17,970
Tell me where you are, and I'll be there.
175
00:18:18,880 --> 00:18:23,370
Yes, I got it. I'll be right there.
176
00:18:25,310 --> 00:18:28,470
Uh, Mr. Oh!
177
00:18:29,580 --> 00:18:33,140
I know I'm not good enough
178
00:18:33,150 --> 00:18:36,100
to be your daughter-in-law.
179
00:18:36,110 --> 00:18:41,970
But I'll try to learn to become better.
180
00:18:41,980 --> 00:18:46,240
If you could accept me...
181
00:18:49,150 --> 00:18:50,900
What are you doing?
182
00:18:50,910 --> 00:18:52,200
Have you eaten?
183
00:18:52,210 --> 00:18:53,700
I asked what you were doing!
184
00:18:53,710 --> 00:18:56,840
I haven't, so let's go get something.
185
00:18:56,850 --> 00:18:59,340
What are you doing?
186
00:18:59,350 --> 00:19:02,100
Why would you hang up my phone?
187
00:19:02,110 --> 00:19:05,600
How could you do that? I asked you!
188
00:19:05,610 --> 00:19:09,200
Then let's go get a drink.
189
00:19:09,210 --> 00:19:10,440
Where's the nearest bar...
190
00:19:10,450 --> 00:19:12,000
Bastard!
191
00:19:14,180 --> 00:19:18,570
After all this time, you're still the same!
192
00:19:18,580 --> 00:19:20,440
You haven't changed, Kang Dongseok!
193
00:19:21,450 --> 00:19:25,530
You're still a rude and disgusting bastard!
194
00:19:25,540 --> 00:19:28,670
You have nothing but pride,
195
00:19:28,680 --> 00:19:32,700
so when someone hurts you, you go mad!
196
00:19:32,710 --> 00:19:37,940
But you don't give a crap about others!
197
00:19:38,680 --> 00:19:42,530
You have no right to criticize my mom.
198
00:19:42,540 --> 00:19:46,940
You're actually worse than my mom.
199
00:19:46,950 --> 00:19:50,170
Of all the men I've met in my life,
200
00:19:50,180 --> 00:19:51,730
you're the meanest, cruelest!
201
00:19:51,740 --> 00:19:53,870
Yes!
202
00:19:53,880 --> 00:19:58,730
Let's say you're right.
203
00:19:58,740 --> 00:20:03,670
So let's go eat or drink or something.
204
00:20:03,680 --> 00:20:06,000
I'm talking to you right now!
205
00:20:06,010 --> 00:20:08,300
Don't think you can push me around!
206
00:20:08,310 --> 00:20:11,100
I'm not at your beck and call!
207
00:20:11,110 --> 00:20:14,240
I'm not the same idiot from 15 years ago
208
00:20:14,250 --> 00:20:16,370
who didn't know what to do around you!
209
00:20:16,380 --> 00:20:18,600
That's what I've been saying!
210
00:20:19,810 --> 00:20:23,170
You can pay me back for
211
00:20:23,180 --> 00:20:26,870
all the pain I've caused you.
212
00:20:27,710 --> 00:20:30,840
Get out of my life.
213
00:20:32,740 --> 00:20:37,470
Give me some room to breathe.
214
00:20:37,480 --> 00:20:43,100
I want to live in peace, without you.
215
00:20:44,080 --> 00:20:51,240
If you feel guilty for what you did to me,
216
00:20:51,250 --> 00:20:53,500
get out of my life.
217
00:20:54,510 --> 00:20:57,600
Please, I'm begging you.
218
00:21:19,110 --> 00:21:24,000
When your father was alive, he borrowed
219
00:21:24,010 --> 00:21:27,640
a million dollars from Happy Cash.
220
00:21:29,810 --> 00:21:32,700
He couldn't have.
221
00:21:32,710 --> 00:21:36,240
Why would my dad borrow a million dollars?
222
00:21:36,250 --> 00:21:40,670
I know that you're family's not doing
223
00:21:40,680 --> 00:21:44,630
well these days, so I didn't want to do this.
224
00:21:45,380 --> 00:21:50,570
If you had broken up with Seunghun,
225
00:21:51,950 --> 00:21:57,730
I would've tossed that in the trash.
226
00:21:58,780 --> 00:22:01,100
I can't believe this.
227
00:22:01,110 --> 00:22:04,800
If my dad had borrowed this money,
228
00:22:04,810 --> 00:22:06,900
his business wouldn't have gone down...
229
00:22:06,910 --> 00:22:10,640
In a few days, you'll get a subpoena.
230
00:22:10,650 --> 00:22:13,300
I'll win the trial, of course,
231
00:22:13,310 --> 00:22:18,600
and I'll seize everything you own.
232
00:22:20,010 --> 00:22:21,240
Mr. Oh!
233
00:22:21,250 --> 00:22:26,870
Your bank accounts have been frozen already.
234
00:22:33,080 --> 00:22:37,770
I'll show you what I'll do to you little by little
235
00:22:37,780 --> 00:22:44,240
if you don't do as I say.
236
00:23:05,650 --> 00:23:16,070
Last night, my dad came home
237
00:23:16,080 --> 00:23:25,970
With a box of crayons
238
00:23:31,180 --> 00:23:36,530
There were so many things I wanted to draw
239
00:23:36,540 --> 00:23:41,570
But my paper was so small
240
00:23:41,580 --> 00:23:50,570
After drawing my dad's face, I fell asleep
241
00:24:14,710 --> 00:24:19,370
How are you doing, dad?
242
00:24:19,380 --> 00:24:25,200
I'm doing well, totally!
243
00:24:27,710 --> 00:24:34,000
Oh, I should have a drink with you...
244
00:24:38,410 --> 00:24:44,500
You used to show up in my dreams often,
245
00:24:45,610 --> 00:24:48,700
but you don't anymore.
246
00:24:48,710 --> 00:24:50,470
Are you mad at me?
247
00:24:52,080 --> 00:24:56,970
Oh, are you playing hard to get?
248
00:24:58,810 --> 00:25:02,640
You shouldn't do that with your daughter!
249
00:25:02,650 --> 00:25:05,240
Yes!
250
00:25:05,250 --> 00:25:08,240
Mr. Cha Yeonggo! You're the best!
251
00:25:09,180 --> 00:25:10,500
The best...
252
00:25:10,510 --> 00:25:14,840
Dad, you're the best!
253
00:25:17,810 --> 00:25:21,400
Dad, you're the best.
254
00:25:23,540 --> 00:25:27,500
Dad, I miss you.
255
00:25:27,510 --> 00:25:29,340
Dad...
256
00:27:12,010 --> 00:27:15,370
Donghui! Are you okay?
257
00:27:17,180 --> 00:27:19,570
What happened to you!
258
00:27:19,580 --> 00:27:21,840
You're still recovering from
259
00:27:21,850 --> 00:27:24,070
the golf club incident!
260
00:27:24,080 --> 00:27:26,640
Where did you get hurt?
261
00:27:27,710 --> 00:27:32,040
Why is there blood on your face and arm?
262
00:27:34,850 --> 00:27:37,570
Why are you taking that out? Lie down!
263
00:27:37,580 --> 00:27:40,000
You need to get a CT scan soon!
264
00:27:40,010 --> 00:27:41,300
It's okay.
265
00:27:41,310 --> 00:27:43,500
I need to go look for my kids.
266
00:27:43,510 --> 00:27:46,170
They found them.
267
00:27:47,280 --> 00:27:50,870
Dongwon was buying some snacks,
268
00:27:50,880 --> 00:27:53,170
and the police on patrol found them.
269
00:27:53,180 --> 00:27:54,770
They're at the police station right now.
270
00:28:00,540 --> 00:28:01,370
Excuse me, I...
271
00:28:02,580 --> 00:28:04,000
Dongwon!
272
00:28:04,010 --> 00:28:05,500
Dongju!
273
00:28:11,310 --> 00:28:13,270
I'm sorry, Dongju.
274
00:28:13,280 --> 00:28:15,870
I'm really sorry.
275
00:28:15,880 --> 00:28:20,870
I'm going to count how many skirts
276
00:28:20,880 --> 00:28:23,200
and underwear you have from now on.
277
00:28:23,210 --> 00:28:28,440
You weren't found under a bridge.
278
00:28:28,450 --> 00:28:30,670
You should get the facts straight.
279
00:28:30,680 --> 00:28:37,140
Actually, I didn't run away because of that.
280
00:28:37,150 --> 00:28:40,800
I've always wanted to run away from home.
281
00:28:40,810 --> 00:28:43,170
Then I wouldn't even have to go to school.
282
00:28:43,180 --> 00:28:44,270
What did you say?
283
00:28:44,280 --> 00:28:46,200
We failed because of you!
284
00:28:46,210 --> 00:28:50,970
Why would a runaway want snacks?
285
00:28:50,980 --> 00:28:54,540
Who says a runaway can't have snacks?
286
00:28:54,540 --> 00:28:58,770
Dongok, a runaway can't have snacks?
287
00:28:58,780 --> 00:29:02,000
Why not? He can.
288
00:29:02,010 --> 00:29:06,600
Dongtak, a runaway can have snacks, right?
289
00:29:07,610 --> 00:29:08,940
No.
290
00:29:08,950 --> 00:29:12,800
Runaways can't have anything at all.
291
00:29:12,810 --> 00:29:15,000
How can you eat when
292
00:29:15,010 --> 00:29:16,840
your family's so worried?
293
00:29:16,850 --> 00:29:18,270
Did you hear that?
294
00:29:18,280 --> 00:29:21,870
You said you were hungry, too!
295
00:29:21,880 --> 00:29:23,730
Forget it.
296
00:29:23,740 --> 00:29:26,640
I can't talk to a kid like you.
297
00:29:26,650 --> 00:29:29,240
What do you mean a kid like me?
298
00:29:29,250 --> 00:29:33,200
Dongwon, Dongju, don't fight.
299
00:29:33,210 --> 00:29:34,570
Right!
300
00:29:34,580 --> 00:29:39,000
If you fight at the police station,
301
00:29:39,010 --> 00:29:42,600
they can arrest you.
302
00:29:42,610 --> 00:29:43,940
Do you want that?
303
00:29:46,010 --> 00:29:48,500
Dongok, let's go home.
304
00:29:49,510 --> 00:29:53,500
Okay. Let's go home and talk.
305
00:30:19,980 --> 00:30:22,140
Oh, boy.
306
00:30:22,650 --> 00:30:24,100
Oh.
307
00:30:24,110 --> 00:30:25,500
Thank you!
308
00:30:25,510 --> 00:30:26,570
Take care.
309
00:30:26,580 --> 00:30:27,670
- Thank you.
- Goodbye.
310
00:30:27,680 --> 00:30:29,170
Yes, thank you.
311
00:30:29,180 --> 00:30:30,970
Let's go, let's go.
312
00:30:33,180 --> 00:30:34,440
Get in!
313
00:30:34,450 --> 00:30:36,800
Just a second.
314
00:30:36,810 --> 00:30:38,400
Why?
315
00:30:39,080 --> 00:30:41,200
Does Mul know
316
00:30:41,210 --> 00:30:45,730
that we were found under a bridge?
317
00:30:45,740 --> 00:30:49,570
If he doesn't treat me like his uncle,
318
00:30:49,580 --> 00:30:51,500
I'm really going to run away!
319
00:30:51,510 --> 00:30:52,730
Oh, man!
320
00:30:52,740 --> 00:30:54,870
Are you going to keep talking like that?
321
00:30:54,880 --> 00:30:57,900
I said you weren't found under a bridge!
322
00:30:57,910 --> 00:30:59,740
Why can't you believe me?
323
00:30:59,740 --> 00:31:00,970
Right.
324
00:31:00,980 --> 00:31:05,100
You weren't found under a bridge.
325
00:31:05,110 --> 00:31:09,040
But mom didn't give birth to us either!
326
00:31:09,050 --> 00:31:12,940
I investigated, so don't lie!
327
00:31:12,950 --> 00:31:15,040
I didn't see mom
328
00:31:17,050 --> 00:31:20,140
give birth to you,
329
00:31:20,150 --> 00:31:25,240
but the same goes for Dongok and Dongseok.
330
00:31:25,780 --> 00:31:28,070
Dongtak,
331
00:31:28,080 --> 00:31:33,470
you mean I was found under a bridge, too?
332
00:31:35,050 --> 00:31:37,240
Oh, why are you asking that?
333
00:31:37,250 --> 00:31:39,570
None of you were found under a bridge!
334
00:31:39,580 --> 00:31:44,170
Oh, I have to poo. Let's go home!
335
00:31:44,180 --> 00:31:47,440
Why do you always have to poo?
336
00:31:47,450 --> 00:31:49,200
Just like grandpa!
337
00:31:49,210 --> 00:31:55,940
See? The fact that Dongwon wants to poo
338
00:31:55,950 --> 00:32:00,670
just like grandpa means you're our blood.
339
00:32:00,680 --> 00:32:03,400
Oh, I'm getting in the car first!
340
00:32:06,110 --> 00:32:07,700
Good girl.
341
00:32:07,710 --> 00:32:09,300
Ok, get in.
342
00:32:10,350 --> 00:32:11,730
Ok?
343
00:32:13,850 --> 00:32:16,700
Dongtak,
344
00:32:16,710 --> 00:32:20,970
you didn't see mom give birth to me?
345
00:32:20,980 --> 00:32:24,370
Was I found under a bridge, too?
346
00:32:24,380 --> 00:32:27,730
I said no!
347
00:32:27,740 --> 00:32:30,670
No, no! Get in.
348
00:32:30,680 --> 00:32:34,900
Dongok, be a good girl and get in. Get in.
349
00:32:35,580 --> 00:32:36,700
It's not that, okay?
350
00:33:12,380 --> 00:33:14,640
Don't make any mistakes.
351
00:33:14,650 --> 00:33:16,070
You worry about yourself!
352
00:33:19,810 --> 00:33:21,000
Dongseok!
353
00:33:23,510 --> 00:33:25,070
You're coming home now?
354
00:33:25,080 --> 00:33:26,070
Why are you out here?
355
00:33:26,080 --> 00:33:28,800
Another bomb went off at home.
356
00:33:28,810 --> 00:33:32,770
Oh, not a day goes by without trouble.
357
00:33:34,110 --> 00:33:36,570
Should we run away too, Shik?
358
00:33:36,580 --> 00:33:39,400
For the sake of our hair?
359
00:33:39,410 --> 00:33:43,870
Too late. We should've done that long ago.
360
00:33:43,880 --> 00:33:45,600
Did something happen?
361
00:33:45,610 --> 00:33:47,100
Number 1,
362
00:33:47,110 --> 00:33:50,630
After questioning who their parents were,
363
00:33:50,640 --> 00:33:52,800
Dongju and Dongwon ran away from home.
364
00:33:52,810 --> 00:33:55,500
Dongju's as smart as a whip.
365
00:33:55,510 --> 00:33:57,900
I knew this would happen someday,
366
00:33:57,910 --> 00:34:00,840
but I didn't expect it this soon.
367
00:34:00,850 --> 00:34:03,900
So? You didn't find them?
368
00:34:03,910 --> 00:34:05,370
Fortunately, we did.
369
00:34:05,380 --> 00:34:09,800
Dongtak and Dongok went to get them.
370
00:34:09,810 --> 00:34:11,140
That's good news.
371
00:34:12,080 --> 00:34:13,940
And number 2,
372
00:34:13,950 --> 00:34:16,240
Donghui's known it all along.
373
00:34:16,250 --> 00:34:19,670
That Soshim isn't his real mom.
374
00:34:19,680 --> 00:34:23,470
The fact his real mom left him at our door,
375
00:34:23,480 --> 00:34:25,940
he's known it for a long time.
376
00:34:25,950 --> 00:34:28,940
Do you think that's why he got violent
377
00:34:28,950 --> 00:34:31,000
and started beating people up?
378
00:34:32,510 --> 00:34:36,340
He used to follow Soshim around like a puppy,
379
00:34:36,350 --> 00:34:40,470
and Soshim loved him more than Dongseok.
380
00:34:40,480 --> 00:34:42,400
I know!
381
00:34:42,410 --> 00:34:46,770
When you came back home, she didn't care,
382
00:34:46,780 --> 00:34:49,300
but whenever something happens to Donghui,
383
00:34:49,310 --> 00:34:52,170
she makes tofu and cooks up a feast!
384
00:34:53,910 --> 00:34:55,370
What!
385
00:34:59,250 --> 00:35:01,700
What's taking them so long?
386
00:35:01,710 --> 00:35:03,270
Right. They should be here.
387
00:35:03,280 --> 00:35:04,800
Go in and get washed up.
388
00:36:22,880 --> 00:36:25,740
Oh, you little darlings...
389
00:36:27,250 --> 00:36:29,040
Your uncles are really sorry.
390
00:36:29,050 --> 00:36:31,770
We misspoke and confused you. Sorry.
391
00:36:31,780 --> 00:36:36,040
Yes. Now we remember exactly
392
00:36:36,050 --> 00:36:38,400
when your father came home.
393
00:36:38,410 --> 00:36:39,870
You do?
394
00:36:39,880 --> 00:36:41,240
Of course!
395
00:36:41,250 --> 00:36:46,000
We'll tell you the hour, minute, and second!
396
00:36:46,010 --> 00:36:47,770
Your father came!
397
00:36:50,680 --> 00:36:54,370
10 years ago, on December 25th!
398
00:36:54,380 --> 00:36:57,400
- 9:09:09!
- 8:08:08!
399
00:36:57,410 --> 00:36:58,900
What?
400
00:37:00,080 --> 00:37:01,700
You said 9!
401
00:37:01,710 --> 00:37:04,670
8, 8, 8! I said 8!
402
00:37:05,850 --> 00:37:07,770
Dongju, wait for me!
403
00:37:09,310 --> 00:37:11,000
Are you dumb?
404
00:37:11,010 --> 00:37:11,900
What?
405
00:37:11,910 --> 00:37:15,340
I don't really agree with Dongju.
406
00:37:15,350 --> 00:37:19,700
I don't care if mom didn't give birth to us.
407
00:37:19,710 --> 00:37:24,170
So don't lose any more hair over it.
408
00:37:27,610 --> 00:37:28,840
Let's go in.
409
00:37:36,180 --> 00:37:42,040
Mom, Dongwon and Dongju came back home.
410
00:37:46,450 --> 00:37:49,700
Grandpa! Yeongchun!
411
00:37:49,710 --> 00:37:52,500
Dongwon and Dongju are back!
412
00:37:53,480 --> 00:37:55,370
Thank goodness.
413
00:37:55,380 --> 00:37:57,940
Oh, dear father...
414
00:37:59,150 --> 00:38:03,000
Okay, so the twins are back.
415
00:38:03,010 --> 00:38:04,940
What about Donghui?
416
00:38:04,950 --> 00:38:10,800
Ask what happened to Donghui.
417
00:38:18,280 --> 00:38:20,340
Oh!
418
00:38:20,350 --> 00:38:22,400
- Oh my!
- Mom, mom!
419
00:38:25,710 --> 00:38:27,530
Where were you?
420
00:38:27,540 --> 00:38:31,500
The bridge they might have left us at.
421
00:38:34,510 --> 00:38:38,600
I was planning on coming home after 3 days
422
00:38:38,610 --> 00:38:42,470
if it wasn't as fun as I expected.
423
00:38:42,480 --> 00:38:49,140
You still don't think I'm your real mom?
424
00:38:49,150 --> 00:38:50,970
No.
425
00:38:50,980 --> 00:38:54,840
I have no thoughts about it at all.
426
00:38:54,850 --> 00:38:57,170
You're a good person,
427
00:38:57,180 --> 00:38:59,530
so you're not a good liar.
428
00:38:59,540 --> 00:39:02,000
So tell me the truth!
429
00:39:02,010 --> 00:39:06,000
You didn't give birth to us, right?
430
00:39:06,010 --> 00:39:09,700
You're not really our mom, are you?
431
00:39:10,350 --> 00:39:12,440
No, she's not.
432
00:39:20,680 --> 00:39:23,670
Dongwon, Dongju, can I talk to you?
433
00:39:33,210 --> 00:39:35,140
You're right.
434
00:39:35,150 --> 00:39:40,530
The person you call mom isn't your mom.
435
00:39:40,540 --> 00:39:42,270
Huh?
436
00:39:45,710 --> 00:39:47,500
Is he crazy?
437
00:39:52,580 --> 00:39:54,770
So I'm right!
438
00:39:54,780 --> 00:39:59,040
We were found under a bridge!
439
00:39:59,050 --> 00:40:01,800
The person you call mom
440
00:40:01,810 --> 00:40:04,870
isn't your mom but your grandmother.
441
00:40:04,880 --> 00:40:06,500
Huh?
442
00:40:06,510 --> 00:40:09,000
What do you mean by that?
443
00:40:09,510 --> 00:40:12,370
Is he mad? They can't handle that!
444
00:40:21,850 --> 00:40:24,470
What I can assure you
445
00:40:24,480 --> 00:40:27,400
is that you weren't found under a bridge.
446
00:40:27,410 --> 00:40:29,770
We're all one blood, a family.
447
00:40:29,780 --> 00:40:35,440
Just like me, Donghui, Dongtak, and Dongok.
448
00:40:36,350 --> 00:40:40,670
I don't understand a word you're saying.
449
00:40:41,410 --> 00:40:43,070
I don't understand either.
450
00:40:43,080 --> 00:40:47,070
Don't be vague. Be specific.
451
00:40:47,080 --> 00:40:50,200
Then who's our mom?
452
00:40:51,810 --> 00:40:57,500
It could be me or Dongtak, or Dongok,
453
00:40:57,510 --> 00:40:59,970
or it could be Donghui.
454
00:40:59,980 --> 00:41:01,570
Huh?
455
00:41:12,810 --> 00:41:17,770
Oh, father needs to brush his teeth.
456
00:41:28,480 --> 00:41:32,800
If you're curious, go join them.
457
00:41:33,510 --> 00:41:36,900
And Donghui? Have you heard from him?
458
00:41:59,150 --> 00:42:04,100
So you could be our dad?
459
00:42:05,310 --> 00:42:08,340
Yes, I could be.
460
00:42:08,350 --> 00:42:12,700
And Dongtak could be our dad, too?
461
00:42:12,710 --> 00:42:14,040
Yes.
462
00:42:14,050 --> 00:42:18,440
Oh, no! That means Mul's my older brother!
463
00:42:18,450 --> 00:42:21,400
If Mul find out, I'm dead.
464
00:42:22,310 --> 00:42:26,340
Can you keep this from Mul?
465
00:42:27,210 --> 00:42:29,870
Okay, I will.
466
00:42:29,880 --> 00:42:33,440
But you need to give us time, too.
467
00:42:33,450 --> 00:42:36,000
We didn't do it to deceive you.
468
00:42:36,010 --> 00:42:38,630
We had good reasons for not telling you.
469
00:42:38,640 --> 00:42:40,270
Can you do that?
470
00:42:41,280 --> 00:42:46,770
Personally, I hope you're our dad.
471
00:42:47,880 --> 00:42:50,870
As long as Donghui's not our dad, I'm okay.
472
00:42:50,880 --> 00:42:53,270
That goes without saying!
473
00:43:58,710 --> 00:44:02,940
Is it because their dad was thrown out
474
00:44:02,950 --> 00:44:04,440
by his mom like trash?
475
00:44:50,540 --> 00:44:53,100
Oh, that felt good!
476
00:44:53,980 --> 00:44:55,570
Haeju.
477
00:44:56,750 --> 00:44:58,770
Don't they look familiar?
478
00:44:58,780 --> 00:45:00,770
That one right there,
479
00:45:00,780 --> 00:45:03,070
and the one next to that...
480
00:45:03,080 --> 00:45:06,500
- Huh?
- And she looks very...
481
00:45:06,510 --> 00:45:08,040
Huh?
482
00:45:08,050 --> 00:45:09,470
Haewon!
483
00:45:12,780 --> 00:45:14,270
Did you enjoy your bath?
484
00:45:14,280 --> 00:45:16,440
These are all our stuff!
485
00:45:16,450 --> 00:45:18,040
Why are they out here?
486
00:45:18,050 --> 00:45:20,500
We got evicted.
487
00:45:20,510 --> 00:45:25,570
Scary men came and moved our stuff out here.
488
00:45:25,580 --> 00:45:28,970
Are you talking about someone else?
489
00:45:28,980 --> 00:45:31,140
So? You just stood there?
490
00:45:31,150 --> 00:45:35,970
You didn't protest while they did this?
491
00:45:35,980 --> 00:45:38,970
No way! Your daughter wouldn't do that!
492
00:45:38,980 --> 00:45:43,370
I got scratches here, here, and a bruise here.
493
00:45:43,380 --> 00:45:44,870
This side is more serious, but since
494
00:45:44,880 --> 00:45:48,740
I can't undress here, I'll show you later.
495
00:45:49,580 --> 00:45:51,200
That woman!
496
00:45:51,210 --> 00:45:54,240
She said she'd give us until next month!
497
00:45:54,250 --> 00:45:57,240
How could she stab us in the back?
498
00:45:57,680 --> 00:45:59,240
I tried that already.
499
00:45:59,250 --> 00:46:03,400
I argued and begged, but nothing worked.
500
00:46:03,410 --> 00:46:05,800
This apartment has been sold.
501
00:46:05,810 --> 00:46:10,070
It has? What do we do, then?
502
00:46:10,080 --> 00:46:12,530
Oh, no!
503
00:46:12,540 --> 00:46:15,300
What do you mean? We should eat first.
504
00:46:15,310 --> 00:46:16,200
Let's go.
505
00:46:17,410 --> 00:46:18,830
Girl, are you crazy?
506
00:46:18,850 --> 00:46:22,140
How could you eat at a moment like this?
507
00:46:23,580 --> 00:46:26,470
I can, so you should too.
508
00:46:26,480 --> 00:46:29,470
Have some soup, at least.
509
00:46:35,580 --> 00:46:40,470
Why aren't you eating? It's delicious.
510
00:46:44,480 --> 00:46:46,470
Mom, eat.
511
00:46:46,480 --> 00:46:47,970
You eat, too.
512
00:46:50,180 --> 00:46:51,870
I'm not eating!
513
00:46:51,880 --> 00:46:53,900
You eat it all!
514
00:46:55,310 --> 00:46:56,970
I'm not eating either.
515
00:46:57,850 --> 00:46:59,370
Let's go, mom.
516
00:47:00,310 --> 00:47:02,270
From now on,
517
00:47:02,280 --> 00:47:04,070
we may not be able to eat.
518
00:47:04,080 --> 00:47:07,400
We might end up starving.
519
00:47:11,380 --> 00:47:14,300
Before dad passed away, he borrowed
520
00:47:14,310 --> 00:47:17,370
a million dollars from Happy Cash.
521
00:47:21,080 --> 00:47:22,970
In order to pay that back,
522
00:47:22,980 --> 00:47:26,140
you have to give up steaks, mom.
523
00:47:26,910 --> 00:47:30,000
And Haeju, you can't buy any makeup.
524
00:47:30,010 --> 00:47:31,740
And to sleep, we'll...
525
00:47:35,540 --> 00:47:37,140
Gyeongju's a big city,
526
00:47:37,150 --> 00:47:40,840
so I'm sure we can find a place to sleep.
527
00:47:59,250 --> 00:48:03,440
I'll get revenge for my father on my own.
528
00:48:03,450 --> 00:48:06,340
I'm going to catch Oh Chisu.
529
00:48:06,350 --> 00:48:08,140
And...
530
00:48:08,150 --> 00:48:12,440
I'll make sure my dad rests in peace
531
00:48:12,450 --> 00:48:17,740
and make sure your efforts were not wasted.
532
00:48:23,640 --> 00:48:28,200
Two coffees. Bring them to my table.
533
00:48:28,210 --> 00:48:32,270
And keep the change.
534
00:48:36,210 --> 00:48:38,970
Oh! Mrs. Lee! Over here.
535
00:48:46,950 --> 00:48:48,770
That can't be!
536
00:48:48,780 --> 00:48:52,000
Why would my husband borrow that money?
537
00:48:52,010 --> 00:48:55,040
I never heard that from him!
538
00:48:55,050 --> 00:48:58,570
That's why law exists.
539
00:48:58,580 --> 00:49:01,970
Law will take care of everything,
540
00:49:01,980 --> 00:49:05,440
so why are you getting so upset?
541
00:49:05,450 --> 00:49:09,670
There will be lots more to get upset over.
542
00:49:09,680 --> 00:49:11,900
So calm down, Mrs. Lee.
543
00:49:11,910 --> 00:49:17,340
How can we pay back a million dollars?
544
00:49:17,350 --> 00:49:20,070
You're trying to kill us all?
545
00:49:21,150 --> 00:49:24,670
Oh, how could you say that?
546
00:49:24,680 --> 00:49:26,240
If anyone heard you...
547
00:49:26,250 --> 00:49:28,630
Ingrate!
548
00:49:28,640 --> 00:49:31,570
They would say you're an ingrate.
549
00:49:32,680 --> 00:49:36,900
My husband was so good to you!
550
00:49:38,480 --> 00:49:41,630
Please grow up.
551
00:49:41,640 --> 00:49:45,340
How long are you going to dwell on the past
552
00:49:45,350 --> 00:49:49,040
and live so cluelessly?
553
00:49:49,050 --> 00:49:52,770
Think of your age, old woman!
554
00:49:56,850 --> 00:49:58,870
What?
555
00:49:58,880 --> 00:50:02,140
Did you just call me "old woman"?
556
00:50:02,150 --> 00:50:04,170
You bastard! How dare you!
557
00:50:04,180 --> 00:50:07,400
Look here, old woman.
558
00:50:07,410 --> 00:50:10,400
Just how old are you?
559
00:50:11,110 --> 00:50:18,300
Aren't you 5 or 6 years younger than me?
560
00:50:18,310 --> 00:50:19,970
Right?
561
00:50:19,980 --> 00:50:21,200
Huh?
562
00:50:22,310 --> 00:50:23,730
Mom!
563
00:50:24,750 --> 00:50:26,800
You...
564
00:50:26,810 --> 00:50:30,540
Oh Chisu! You!
565
00:50:30,540 --> 00:50:34,100
I felt sorry for your ending up
566
00:50:34,110 --> 00:50:37,170
in the gutter, so I humored you,
567
00:50:37,180 --> 00:50:40,370
but you never learned anything.
568
00:50:40,380 --> 00:50:42,570
Look, old woman.
569
00:50:42,580 --> 00:50:46,570
Your husband died 8 years ago,
570
00:50:46,580 --> 00:50:50,830
and now you're penniless.
571
00:50:50,850 --> 00:50:54,400
That's your reality!
572
00:50:54,410 --> 00:50:57,170
You should be fearing me!
573
00:50:57,180 --> 00:50:59,670
So don't act up!
574
00:50:59,680 --> 00:51:02,470
What did you just say?
575
00:51:03,850 --> 00:51:06,300
Remember what I told you?
576
00:51:06,310 --> 00:51:11,170
That I was going to show you one by one?
577
00:51:11,180 --> 00:51:12,840
Good luck.
578
00:51:21,180 --> 00:51:23,140
Mom! Mom, mom! Wake up!
579
00:51:23,150 --> 00:51:28,770
Mr. Oh Chisu is such a good person.
580
00:51:30,640 --> 00:51:36,100
After Haewon's father died, he paid for
581
00:51:36,110 --> 00:51:38,840
the funeral, got a place for his family,
582
00:51:38,850 --> 00:51:40,970
took them under his wings
583
00:51:40,980 --> 00:51:43,800
and gave them money every month.
584
00:51:43,810 --> 00:51:49,670
Haewon's family should never forget that.
585
00:51:49,680 --> 00:51:53,730
If they do, they're animals.
586
00:51:56,450 --> 00:52:00,840
It looks like conversion disorder.
587
00:52:00,850 --> 00:52:03,700
Her ability to understand others will go down,
588
00:52:03,710 --> 00:52:05,970
she won't be able to communicate,
589
00:52:05,980 --> 00:52:09,240
and it might be accompanied by aphasia.
590
00:52:14,050 --> 00:52:15,840
Mom?
591
00:52:15,850 --> 00:52:18,040
Look at me.
592
00:52:18,050 --> 00:52:23,100
Look and me and say something.
593
00:52:24,850 --> 00:52:26,600
Look at me.
594
00:52:26,610 --> 00:52:30,240
Mom, look at me.
595
00:52:30,250 --> 00:52:32,800
Do you recognize me?
596
00:52:32,810 --> 00:52:34,070
Huh?
597
00:52:36,080 --> 00:52:38,570
- Goodbye.
- Bye!
598
00:52:40,310 --> 00:52:42,370
Watch out for cars!
599
00:52:42,380 --> 00:52:44,170
See you tomorrow!
600
00:52:57,710 --> 00:52:59,070
Oh!
601
00:52:59,080 --> 00:53:00,840
I wasn't taking your picture.
602
00:53:00,850 --> 00:53:03,900
I was taking a selfie.
603
00:53:03,910 --> 00:53:07,640
And you appeared behind me...
604
00:53:08,780 --> 00:53:11,900
I'll delete it. I was going to do that.
605
00:53:16,010 --> 00:53:18,840
Are the 2nd graders out?
606
00:53:18,850 --> 00:53:20,200
Excuse me?
607
00:53:21,010 --> 00:53:23,300
Are the 2nd graders finished?
608
00:53:23,310 --> 00:53:27,070
Oh! Yes, they just did.
609
00:53:27,810 --> 00:53:29,070
Thank you.
610
00:53:35,080 --> 00:53:36,570
Oh...
611
00:53:37,250 --> 00:53:39,900
He's handsome.
612
00:53:39,910 --> 00:53:41,700
He's the gem of Gyeongju.
613
00:53:48,050 --> 00:53:51,070
Hello, Dongwon's older brother!
614
00:53:51,080 --> 00:53:52,340
You are?
615
00:53:52,350 --> 00:53:54,800
I'm Dongwon's girlfriend, Shin Minji.
616
00:53:54,810 --> 00:53:57,200
Oh, I see.
617
00:53:57,210 --> 00:53:59,370
Do you know where Dongwon and Dongju are?
618
00:53:59,380 --> 00:54:01,100
Goodbye.
619
00:54:17,310 --> 00:54:21,670
Do you believe what Dongseok said?
620
00:54:21,680 --> 00:54:27,730
Yes. He's a prosecutor, so he doesn't lie.
621
00:54:27,750 --> 00:54:31,200
So who's our dad?
622
00:54:31,210 --> 00:54:34,830
Can we just bury this and go on?
623
00:54:34,850 --> 00:54:35,970
Why?
624
00:54:35,980 --> 00:54:38,170
It doesn't matter if Dongtak's our dad
625
00:54:38,180 --> 00:54:44,070
or Dongseok's our dad.
626
00:54:44,080 --> 00:54:46,270
Mul will kill me right away.
627
00:54:46,280 --> 00:54:49,370
We can't bury the truth because of that!
628
00:54:49,380 --> 00:54:53,000
Let's bury it! I'll buy you fried chicken.
629
00:54:53,010 --> 00:54:54,370
No!
630
00:54:54,380 --> 00:54:55,200
Let's bury it!
631
00:54:55,210 --> 00:54:56,870
No!
632
00:54:56,880 --> 00:54:58,400
Come on!
633
00:54:58,410 --> 00:55:01,500
I won't bury it because of you!
634
00:55:01,510 --> 00:55:05,440
Oh, I wish grandpa was our dad.
635
00:55:05,450 --> 00:55:06,500
Incredible!
636
00:55:06,510 --> 00:55:08,700
If grandpa was our dad,
637
00:55:08,710 --> 00:55:11,240
Mul would be my grandson, Dongju!
638
00:55:13,080 --> 00:55:15,470
Kang Dongju, Kang Dongwon!
639
00:55:19,810 --> 00:55:22,900
- Dongseok.
- Dongseok.
640
00:55:22,910 --> 00:55:27,770
Did you come because we might run away?
641
00:55:27,780 --> 00:55:31,300
I think he came to beat us up.
642
00:55:32,780 --> 00:55:34,670
Was it nice to run away from home?
643
00:55:34,680 --> 00:55:37,170
If I say it was, you'll hit us, right?
644
00:55:38,380 --> 00:55:39,900
I'm going to run away, too.
645
00:55:39,910 --> 00:55:42,340
- What?
- Huh?
646
00:55:44,050 --> 00:55:46,600
Who wants to run away with me?
647
00:55:46,610 --> 00:55:48,200
I'm only taking two.
648
00:56:03,450 --> 00:56:06,500
How many underwear does Dongju have?
649
00:56:06,510 --> 00:56:09,570
I checked the drawer, and there were five.
650
00:56:09,580 --> 00:56:11,700
How many does she have in total?
651
00:56:11,710 --> 00:56:13,770
I don't know.
652
00:56:13,780 --> 00:56:16,970
What's on her mind, if she went to school,
653
00:56:16,980 --> 00:56:18,770
and what she wears to school!
654
00:56:18,780 --> 00:56:20,970
Can't you pay attention to that?
655
00:56:20,980 --> 00:56:24,570
Nobody else pays any attention to her!
656
00:56:24,580 --> 00:56:28,500
So can't you pay a bit of attention to her
657
00:56:31,210 --> 00:56:36,200
I buy their underwear all the time.
658
00:56:36,210 --> 00:56:39,370
Donghui, you don't know anything.
659
00:56:42,080 --> 00:56:45,370
Excuse me! I'll take these!
660
00:56:47,250 --> 00:56:48,400
Excuse me.
661
00:56:50,640 --> 00:56:51,730
Excuse me!
662
00:56:56,810 --> 00:56:59,170
- Me?
- Yes.
663
00:57:00,810 --> 00:57:02,900
I'm really sorry,
664
00:57:02,910 --> 00:57:04,870
but can I ask you for a favor?
665
00:57:04,880 --> 00:57:06,570
What kind of favor?
666
00:57:06,580 --> 00:57:10,140
I just lost my wallet around here.
667
00:57:10,150 --> 00:57:12,870
You lost your wallet!
668
00:57:12,880 --> 00:57:15,400
I'm really sorry,
669
00:57:15,410 --> 00:57:19,300
but can you lend me money for the bus?
670
00:57:19,310 --> 00:57:21,000
Just a second.
671
00:57:27,640 --> 00:57:31,000
Here. Use this as your bus fare.
672
00:57:31,010 --> 00:57:32,500
Oh, thank you.
673
00:57:32,510 --> 00:57:35,570
Goodbye.
674
00:57:36,380 --> 00:57:37,740
Excuse me.
675
00:57:40,810 --> 00:57:45,000
I'm sorry, but can you lend me $30 more?
676
00:57:45,010 --> 00:57:49,000
I haven't eaten all day, and I'm starving.
677
00:57:49,010 --> 00:57:50,970
You really must be starving!
678
00:57:50,980 --> 00:57:52,300
Just a second!
679
00:57:55,110 --> 00:57:58,370
Count how much this is.
680
00:58:01,480 --> 00:58:03,000
Who are you?
681
00:58:09,380 --> 00:58:11,840
What are you doing right now?
682
00:58:11,850 --> 00:58:15,400
What are you doing? What are you doing?
683
00:58:15,410 --> 00:58:18,170
Didn't you say you lost your wallet?
684
00:58:18,180 --> 00:58:19,870
Then whose is this?
685
00:58:20,580 --> 00:58:22,440
You bastard!
686
00:58:22,450 --> 00:58:24,470
How can you try to con her?
687
00:58:24,480 --> 00:58:27,670
Just because she looks a bit slow!
688
00:58:32,250 --> 00:58:33,370
Dongok!
689
00:58:34,350 --> 00:58:35,800
Dongok!
690
00:58:38,350 --> 00:58:39,870
Hold on, Dongok.
691
00:58:39,880 --> 00:58:41,070
Step aside.
692
00:58:41,810 --> 00:58:45,840
I mean... I didn't mean it like that.
693
00:58:46,580 --> 00:58:47,970
I'm not slow.
694
00:58:49,110 --> 00:58:50,770
I'm not dumb.
695
00:58:53,380 --> 00:58:56,170
My mom said this.
696
00:58:56,180 --> 00:59:00,470
"Dongok isn't dumb."
697
00:59:00,480 --> 00:59:01,870
My mom...
698
00:59:11,510 --> 00:59:12,770
Oh! Jerk!
699
00:59:25,410 --> 00:59:26,500
Come in!
700
00:59:29,810 --> 00:59:31,370
You're not going home?
701
00:59:31,380 --> 00:59:32,470
I will.
702
00:59:32,480 --> 00:59:34,970
Don't mind me. You can go ahead.
703
00:59:34,980 --> 00:59:35,900
Okay.
704
00:59:37,610 --> 00:59:41,800
Do you know Mr. Oh Chisu?
705
00:59:43,980 --> 00:59:46,000
Why do you ask?
706
00:59:49,610 --> 00:59:52,340
Mr. Kang, someone's here to see you.
707
01:00:08,480 --> 01:00:10,770
Why haven't you gone to Seoul?
708
01:00:10,780 --> 01:00:12,770
I saw her.
709
01:00:12,780 --> 01:00:15,140
The woman you're in love with.
710
01:00:16,150 --> 01:00:21,840
Be it pity, curiosity, self-loathing or whatever.
711
01:00:23,050 --> 01:00:25,340
You can't date a woman out of those feelings.
712
01:00:30,080 --> 01:00:31,630
What was that for?
713
01:00:32,580 --> 01:00:35,900
You remind me of myself.
714
01:00:36,980 --> 01:00:41,700
Sizing people up and passing judgement.
715
01:00:41,710 --> 01:00:45,000
- Dongseok!
- Selfish, childish, cruel,
716
01:00:45,010 --> 01:00:48,070
and full of nothing else but pride.
717
01:00:48,080 --> 01:00:51,440
And don't care about other people's feelings.
718
01:00:51,450 --> 01:00:52,870
Dongseok!
719
01:00:53,480 --> 01:00:56,300
She keeps telling me to get out of her life,
720
01:00:56,310 --> 01:00:58,870
and only that way she can breathe,
721
01:00:58,880 --> 01:01:04,370
and I thought about doing that,
722
01:01:07,010 --> 01:01:08,840
but I'm just going to keep going.
723
01:01:19,750 --> 01:01:22,240
Who cares what she feels?
724
01:01:24,510 --> 01:01:27,070
I don't care if she chokes to death.
725
01:01:29,310 --> 01:01:32,730
Without her, I can't breathe.
726
01:01:49,580 --> 01:01:51,240
Thanks, Han Jaegyeong.
727
01:01:51,250 --> 01:01:54,730
For making me realize what a bastard I am.
728
01:02:32,580 --> 01:02:36,670
Kang Dongwon, you... You're dead...
729
01:02:36,680 --> 01:02:39,240
What? An apartment together?
730
01:02:39,250 --> 01:02:40,440
Stop!
731
01:02:40,450 --> 01:02:42,400
Dongok, let's talk. Just 1 minute.
732
01:02:42,410 --> 01:02:43,730
You get away from her!
733
01:02:45,010 --> 01:02:47,440
The investigations will start. Please cooperate.
734
01:02:47,450 --> 01:02:50,340
What Haewon says is baseless.
735
01:02:50,350 --> 01:02:53,200
Come out! Dongseok brought a woman!
736
01:02:54,180 --> 01:02:55,800
Huh?
737
01:02:55,810 --> 01:02:57,170
It's Haewon!
48822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.