All language subtitles for Wonderful.Days.E16.140413.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:06,680 --> 00:00:09,940 Dongju! Dongwon! 3 00:00:13,580 --> 00:00:14,830 Kang Dongju! 4 00:00:19,710 --> 00:00:21,470 Kang Dongwon! 5 00:00:43,310 --> 00:00:45,200 Dongwon, Dongju! 6 00:00:54,810 --> 00:00:56,200 Are you all right? 7 00:00:56,950 --> 00:00:58,300 I'm all right... 8 00:01:07,950 --> 00:01:09,440 Dongju... 9 00:01:13,450 --> 00:01:15,140 Dongwon... 10 00:01:22,350 --> 00:01:23,670 Dongju... 11 00:02:05,050 --> 00:02:08,440 What are you talking about? 12 00:02:08,450 --> 00:02:12,400 I'm so shocked that I didn't hear right. 13 00:02:12,410 --> 00:02:16,400 So Donghui, what did Donghui say? 14 00:02:17,180 --> 00:02:23,140 Why won't anyone pay attention to the kids 15 00:02:23,150 --> 00:02:27,070 and is it because they are his kids. 16 00:02:27,080 --> 00:02:28,570 Is he mad? 17 00:02:28,580 --> 00:02:30,570 Why did he say they're his kids 18 00:02:30,580 --> 00:02:32,240 when we're all family! 19 00:02:32,250 --> 00:02:33,970 We don't discriminate people like that! 20 00:02:33,980 --> 00:02:38,200 I had actually forgotten they were his kids. 21 00:02:38,210 --> 00:02:43,340 And what, what else did Donghui say? 22 00:02:43,350 --> 00:02:46,240 I don't think I can repeat that... 23 00:02:46,250 --> 00:02:47,770 Say it! 24 00:02:47,780 --> 00:02:52,040 You've already broken Soshim's heart, 25 00:02:52,050 --> 00:02:54,070 so why are you acting all timid now? 26 00:02:54,080 --> 00:02:55,630 Why are you screaming at Misuk... 27 00:02:57,310 --> 00:02:59,070 Why are you screaming at Ms. Choi? 28 00:02:59,080 --> 00:03:01,670 She's not the one to blame! 29 00:03:01,680 --> 00:03:04,470 Well, he... 30 00:03:04,480 --> 00:03:08,440 These were his words. 31 00:03:08,450 --> 00:03:11,500 Is it because they are his kids, 32 00:03:11,510 --> 00:03:17,200 and his mom threw him away like trash. 33 00:03:17,210 --> 00:03:19,000 Oh! 34 00:03:19,010 --> 00:03:22,240 I'm the bastard! I'm the crazy bastard! 35 00:03:22,250 --> 00:03:24,400 Why do you say that? 36 00:03:24,910 --> 00:03:28,240 Do you know what I said to Donghui? 37 00:03:28,250 --> 00:03:31,100 I said to him that we thought of him as family, 38 00:03:31,110 --> 00:03:34,570 even though we're not tied by blood. 39 00:03:34,580 --> 00:03:37,800 Wait, what are you saying? 40 00:03:37,810 --> 00:03:39,840 You really said that to Donghui? 41 00:03:39,840 --> 00:03:42,500 No way! 42 00:03:42,510 --> 00:03:45,540 I also said they warned us about it, 43 00:03:45,550 --> 00:03:48,700 how we shouldn't take him in, 44 00:03:48,710 --> 00:03:52,570 even if he froze to death or starved to death! 45 00:03:52,580 --> 00:03:55,500 Why? Are you mad? 46 00:03:55,510 --> 00:03:57,470 Are you really mad? 47 00:03:57,480 --> 00:04:00,300 You really said that to him? You bastard! 48 00:04:00,980 --> 00:04:05,400 Are you mad? You've gone completely mad? 49 00:04:08,610 --> 00:04:12,200 Those were the lines from an audition, 50 00:04:12,210 --> 00:04:14,270 and I was practicing them, 51 00:04:14,280 --> 00:04:17,240 and I ran into Donghui. 52 00:04:17,250 --> 00:04:19,240 I really didn't think anything of it... 53 00:04:19,250 --> 00:04:23,570 You didn't think anything of it? You didn't? 54 00:04:23,580 --> 00:04:26,570 That's how people end up dead! 55 00:04:27,880 --> 00:04:30,100 I had forgotten about Donghui 56 00:04:30,110 --> 00:04:33,040 was left by his mom. 57 00:04:33,050 --> 00:04:37,600 I thought Donghui came from mom. 58 00:04:37,610 --> 00:04:41,200 I thought of him as mom's real son! 59 00:04:41,950 --> 00:04:43,830 If I really hadn't thought of him that way, 60 00:04:43,840 --> 00:04:45,570 you think I would say that to him? 61 00:04:45,580 --> 00:04:47,370 It's not like I'm on drugs! 62 00:04:53,510 --> 00:04:55,400 But, excuse me. 63 00:04:55,410 --> 00:04:57,770 Instead of sitting here like this, 64 00:04:57,780 --> 00:05:00,340 shouldn't you be looking for the kids? 65 00:05:00,350 --> 00:05:02,170 Didn't you say they ran away from home? 66 00:05:02,180 --> 00:05:04,440 Why would they run away from home? 67 00:05:04,450 --> 00:05:06,400 I'm sure they're at their friend's house 68 00:05:06,410 --> 00:05:09,470 and didn't answer Donghui's call! 69 00:05:10,210 --> 00:05:11,740 Grandmothers, grandfathers, dad! 70 00:05:11,750 --> 00:05:13,300 Aunt Dongju did run away from home! 71 00:05:13,310 --> 00:05:14,770 I checked just in case, 72 00:05:14,780 --> 00:05:17,800 and I found a letter in grandmother's room. 73 00:05:18,840 --> 00:05:23,940 It thanks you for raising them, and says 74 00:05:23,950 --> 00:05:28,070 that they're going to find their real mom. 75 00:05:28,840 --> 00:05:31,770 It says not to look for them. 76 00:06:00,840 --> 00:06:09,500 Guksu, help me look for Dongwon and Dongju. 77 00:06:10,250 --> 00:06:16,600 You're the only person I can ask. 78 00:06:54,810 --> 00:06:57,000 Where are you going to go? 79 00:06:57,840 --> 00:07:03,400 We'll only get in the way of the others. 80 00:07:03,410 --> 00:07:08,340 Let's just stay here and wait. 81 00:07:08,350 --> 00:07:12,870 Let Dongtak and the others look for them. 82 00:07:17,550 --> 00:07:19,140 What's wrong? 83 00:07:19,150 --> 00:07:21,300 You're still feeling sick? 84 00:07:22,840 --> 00:07:25,200 Can you prick my finger again? 85 00:07:55,310 --> 00:08:00,970 So why did you leave your baby here? 86 00:08:06,080 --> 00:08:09,830 You left your little baby here, 87 00:08:09,840 --> 00:08:12,700 so you should've forgotten them, 88 00:08:12,710 --> 00:08:15,970 moved on and lived a better life. 89 00:08:15,980 --> 00:08:18,730 Why did you ever come back? 90 00:08:22,610 --> 00:08:24,640 Right. 91 00:08:24,650 --> 00:08:28,140 You came because you missed your baby. 92 00:08:28,150 --> 00:08:32,200 You probably wondered how he was doing, 93 00:08:32,210 --> 00:08:38,440 if he wasn't being mistreated by me. 94 00:08:41,680 --> 00:08:44,200 But I... 95 00:08:44,210 --> 00:08:46,770 After taking Donghui in, 96 00:08:46,780 --> 00:08:55,830 I hated him for one week, and after that, 97 00:08:55,840 --> 00:09:01,040 I raised him like my own kid, just like 98 00:09:01,050 --> 00:09:02,770 Dongtak, Dongok, and Dongseok. 99 00:09:08,250 --> 00:09:14,740 I blamed the parents who had him 100 00:09:14,740 --> 00:09:18,300 even though they couldn't raise him. 101 00:09:18,310 --> 00:09:22,070 The baby was innocent... 102 00:09:24,250 --> 00:09:28,300 Really, I raised him like my own. 103 00:09:28,310 --> 00:09:31,040 I can tell anyone in the world that I did, 104 00:09:31,050 --> 00:09:35,700 that I raised him as my own, but... 105 00:09:35,710 --> 00:09:43,670 That first week, I didn't take care of him 106 00:09:43,680 --> 00:09:49,000 when he cried or when he was hungry. 107 00:09:49,010 --> 00:09:53,800 I didn't even change his soiled diapers. 108 00:10:00,580 --> 00:10:08,240 I was too young back then. I was too young, 109 00:10:09,310 --> 00:10:15,240 and I was so upset, so very upset. 110 00:10:18,250 --> 00:10:21,170 But... 111 00:10:21,180 --> 00:10:25,700 As more time passes, the guilt I feel over 112 00:10:25,710 --> 00:10:30,800 that one week chokes me up more and more. 113 00:10:32,310 --> 00:10:38,200 I tried so hard to forget about that week... 114 00:10:38,210 --> 00:10:44,170 I tried everything, but it chokes me up... 115 00:10:47,010 --> 00:10:50,340 It's all my fault, Soshim! 116 00:10:50,350 --> 00:10:52,730 I should've raised him! 117 00:10:52,740 --> 00:10:58,300 But I forced him on you! I'm so sorry! 118 00:11:04,450 --> 00:11:12,270 How long has he known I wasn't his mom? 119 00:11:12,280 --> 00:11:15,140 It must've tore him up inside 120 00:11:15,150 --> 00:11:18,140 to pretend as if he knew nothing of it. 121 00:11:18,150 --> 00:11:20,940 It must have been so hard on him... 122 00:11:37,910 --> 00:11:39,570 Oh, man! 123 00:11:39,580 --> 00:11:41,200 Where did they go? 124 00:11:42,480 --> 00:11:44,040 - Did they see them? - No, they didn't. 125 00:11:44,050 --> 00:11:45,200 Did they really run away from home? 126 00:11:45,210 --> 00:11:47,100 Oh, this is crazy! 127 00:11:47,110 --> 00:11:49,540 Dongwon! 128 00:11:49,550 --> 00:11:51,170 Dongju! 129 00:11:54,080 --> 00:11:56,200 Dongwon! 130 00:11:57,310 --> 00:11:59,670 - Dongwon! - Look over there. 131 00:11:59,680 --> 00:12:00,940 Dongju! 132 00:12:01,980 --> 00:12:03,440 Dongju! 133 00:12:11,840 --> 00:12:15,040 Hi. Have you seen these kids? 134 00:12:15,050 --> 00:12:17,270 - We haven't. - Oh... 135 00:12:32,710 --> 00:12:34,370 Dongwon... 136 00:12:58,650 --> 00:13:00,170 Jeonga... 137 00:13:06,810 --> 00:13:09,570 The kids are missing. 138 00:13:11,110 --> 00:13:15,240 Dongwon and Dongju... 139 00:13:15,250 --> 00:13:17,440 Are missing. 140 00:13:20,810 --> 00:13:25,600 If you were here, this wouldn't have happened. 141 00:13:27,740 --> 00:13:31,440 If you hadn't left us, 142 00:13:31,450 --> 00:13:38,800 if we had told them we're their mom and dad, 143 00:13:38,810 --> 00:13:41,170 this wouldn't have happened! 144 00:13:45,280 --> 00:13:46,900 You're so awful. 145 00:13:49,280 --> 00:13:51,630 This is all your fault. 146 00:13:52,650 --> 00:13:58,140 They ran away from home because of you. 147 00:13:59,910 --> 00:14:02,140 This is your fault! 148 00:14:21,310 --> 00:14:22,900 What should we do about 149 00:14:22,910 --> 00:14:24,470 Dongwon and Dongju? 150 00:14:27,250 --> 00:14:29,240 Our kids... 151 00:14:31,780 --> 00:14:34,100 How am I going to find them? 152 00:14:38,050 --> 00:14:41,370 Tell me! 153 00:14:41,380 --> 00:14:43,570 I said tell me! 154 00:15:46,810 --> 00:15:53,970 Thank you for waking up. 155 00:15:54,910 --> 00:15:57,730 I'm sorry. 156 00:15:57,740 --> 00:16:05,140 I won't let anyone else get hurt because of me. 157 00:16:06,650 --> 00:16:11,730 I'll get revenge for my dad on my own. 158 00:16:12,510 --> 00:16:17,200 I'm going to catch Oh Chisu. 159 00:16:17,210 --> 00:16:26,340 And I'll make sure my dad rests in peace 160 00:16:26,350 --> 00:16:32,100 and your efforts aren't wasted. 161 00:16:43,310 --> 00:16:47,600 Does it have to be Oh Seunghun? 162 00:16:47,610 --> 00:16:51,300 It can't be anyone else? 163 00:16:51,310 --> 00:16:54,670 No, I don't want anyone else. 164 00:16:54,680 --> 00:16:58,100 It has to be Seunghun. 165 00:17:07,980 --> 00:17:10,640 Was this all you could do? 166 00:17:11,450 --> 00:17:14,340 This is the only work you could find? 167 00:17:16,610 --> 00:17:19,800 Yes, it was all I could do. 168 00:17:20,710 --> 00:17:23,700 Then! 169 00:17:23,710 --> 00:17:26,340 Let me use you. 170 00:17:29,010 --> 00:17:33,200 I want Seunghun back, 171 00:17:33,210 --> 00:17:35,970 but I can't think of any other way. 172 00:18:05,780 --> 00:18:07,770 Hello, Mr. Oh. 173 00:18:10,710 --> 00:18:13,730 No, I'm not busy. 174 00:18:13,740 --> 00:18:17,970 Tell me where you are, and I'll be there. 175 00:18:18,880 --> 00:18:23,370 Yes, I got it. I'll be right there. 176 00:18:25,310 --> 00:18:28,470 Uh, Mr. Oh! 177 00:18:29,580 --> 00:18:33,140 I know I'm not good enough 178 00:18:33,150 --> 00:18:36,100 to be your daughter-in-law. 179 00:18:36,110 --> 00:18:41,970 But I'll try to learn to become better. 180 00:18:41,980 --> 00:18:46,240 If you could accept me... 181 00:18:49,150 --> 00:18:50,900 What are you doing? 182 00:18:50,910 --> 00:18:52,200 Have you eaten? 183 00:18:52,210 --> 00:18:53,700 I asked what you were doing! 184 00:18:53,710 --> 00:18:56,840 I haven't, so let's go get something. 185 00:18:56,850 --> 00:18:59,340 What are you doing? 186 00:18:59,350 --> 00:19:02,100 Why would you hang up my phone? 187 00:19:02,110 --> 00:19:05,600 How could you do that? I asked you! 188 00:19:05,610 --> 00:19:09,200 Then let's go get a drink. 189 00:19:09,210 --> 00:19:10,440 Where's the nearest bar... 190 00:19:10,450 --> 00:19:12,000 Bastard! 191 00:19:14,180 --> 00:19:18,570 After all this time, you're still the same! 192 00:19:18,580 --> 00:19:20,440 You haven't changed, Kang Dongseok! 193 00:19:21,450 --> 00:19:25,530 You're still a rude and disgusting bastard! 194 00:19:25,540 --> 00:19:28,670 You have nothing but pride, 195 00:19:28,680 --> 00:19:32,700 so when someone hurts you, you go mad! 196 00:19:32,710 --> 00:19:37,940 But you don't give a crap about others! 197 00:19:38,680 --> 00:19:42,530 You have no right to criticize my mom. 198 00:19:42,540 --> 00:19:46,940 You're actually worse than my mom. 199 00:19:46,950 --> 00:19:50,170 Of all the men I've met in my life, 200 00:19:50,180 --> 00:19:51,730 you're the meanest, cruelest! 201 00:19:51,740 --> 00:19:53,870 Yes! 202 00:19:53,880 --> 00:19:58,730 Let's say you're right. 203 00:19:58,740 --> 00:20:03,670 So let's go eat or drink or something. 204 00:20:03,680 --> 00:20:06,000 I'm talking to you right now! 205 00:20:06,010 --> 00:20:08,300 Don't think you can push me around! 206 00:20:08,310 --> 00:20:11,100 I'm not at your beck and call! 207 00:20:11,110 --> 00:20:14,240 I'm not the same idiot from 15 years ago 208 00:20:14,250 --> 00:20:16,370 who didn't know what to do around you! 209 00:20:16,380 --> 00:20:18,600 That's what I've been saying! 210 00:20:19,810 --> 00:20:23,170 You can pay me back for 211 00:20:23,180 --> 00:20:26,870 all the pain I've caused you. 212 00:20:27,710 --> 00:20:30,840 Get out of my life. 213 00:20:32,740 --> 00:20:37,470 Give me some room to breathe. 214 00:20:37,480 --> 00:20:43,100 I want to live in peace, without you. 215 00:20:44,080 --> 00:20:51,240 If you feel guilty for what you did to me, 216 00:20:51,250 --> 00:20:53,500 get out of my life. 217 00:20:54,510 --> 00:20:57,600 Please, I'm begging you. 218 00:21:19,110 --> 00:21:24,000 When your father was alive, he borrowed 219 00:21:24,010 --> 00:21:27,640 a million dollars from Happy Cash. 220 00:21:29,810 --> 00:21:32,700 He couldn't have. 221 00:21:32,710 --> 00:21:36,240 Why would my dad borrow a million dollars? 222 00:21:36,250 --> 00:21:40,670 I know that you're family's not doing 223 00:21:40,680 --> 00:21:44,630 well these days, so I didn't want to do this. 224 00:21:45,380 --> 00:21:50,570 If you had broken up with Seunghun, 225 00:21:51,950 --> 00:21:57,730 I would've tossed that in the trash. 226 00:21:58,780 --> 00:22:01,100 I can't believe this. 227 00:22:01,110 --> 00:22:04,800 If my dad had borrowed this money, 228 00:22:04,810 --> 00:22:06,900 his business wouldn't have gone down... 229 00:22:06,910 --> 00:22:10,640 In a few days, you'll get a subpoena. 230 00:22:10,650 --> 00:22:13,300 I'll win the trial, of course, 231 00:22:13,310 --> 00:22:18,600 and I'll seize everything you own. 232 00:22:20,010 --> 00:22:21,240 Mr. Oh! 233 00:22:21,250 --> 00:22:26,870 Your bank accounts have been frozen already. 234 00:22:33,080 --> 00:22:37,770 I'll show you what I'll do to you little by little 235 00:22:37,780 --> 00:22:44,240 if you don't do as I say. 236 00:23:05,650 --> 00:23:16,070 Last night, my dad came home 237 00:23:16,080 --> 00:23:25,970 With a box of crayons 238 00:23:31,180 --> 00:23:36,530 There were so many things I wanted to draw 239 00:23:36,540 --> 00:23:41,570 But my paper was so small 240 00:23:41,580 --> 00:23:50,570 After drawing my dad's face, I fell asleep 241 00:24:14,710 --> 00:24:19,370 How are you doing, dad? 242 00:24:19,380 --> 00:24:25,200 I'm doing well, totally! 243 00:24:27,710 --> 00:24:34,000 Oh, I should have a drink with you... 244 00:24:38,410 --> 00:24:44,500 You used to show up in my dreams often, 245 00:24:45,610 --> 00:24:48,700 but you don't anymore. 246 00:24:48,710 --> 00:24:50,470 Are you mad at me? 247 00:24:52,080 --> 00:24:56,970 Oh, are you playing hard to get? 248 00:24:58,810 --> 00:25:02,640 You shouldn't do that with your daughter! 249 00:25:02,650 --> 00:25:05,240 Yes! 250 00:25:05,250 --> 00:25:08,240 Mr. Cha Yeonggo! You're the best! 251 00:25:09,180 --> 00:25:10,500 The best... 252 00:25:10,510 --> 00:25:14,840 Dad, you're the best! 253 00:25:17,810 --> 00:25:21,400 Dad, you're the best. 254 00:25:23,540 --> 00:25:27,500 Dad, I miss you. 255 00:25:27,510 --> 00:25:29,340 Dad... 256 00:27:12,010 --> 00:27:15,370 Donghui! Are you okay? 257 00:27:17,180 --> 00:27:19,570 What happened to you! 258 00:27:19,580 --> 00:27:21,840 You're still recovering from 259 00:27:21,850 --> 00:27:24,070 the golf club incident! 260 00:27:24,080 --> 00:27:26,640 Where did you get hurt? 261 00:27:27,710 --> 00:27:32,040 Why is there blood on your face and arm? 262 00:27:34,850 --> 00:27:37,570 Why are you taking that out? Lie down! 263 00:27:37,580 --> 00:27:40,000 You need to get a CT scan soon! 264 00:27:40,010 --> 00:27:41,300 It's okay. 265 00:27:41,310 --> 00:27:43,500 I need to go look for my kids. 266 00:27:43,510 --> 00:27:46,170 They found them. 267 00:27:47,280 --> 00:27:50,870 Dongwon was buying some snacks, 268 00:27:50,880 --> 00:27:53,170 and the police on patrol found them. 269 00:27:53,180 --> 00:27:54,770 They're at the police station right now. 270 00:28:00,540 --> 00:28:01,370 Excuse me, I... 271 00:28:02,580 --> 00:28:04,000 Dongwon! 272 00:28:04,010 --> 00:28:05,500 Dongju! 273 00:28:11,310 --> 00:28:13,270 I'm sorry, Dongju. 274 00:28:13,280 --> 00:28:15,870 I'm really sorry. 275 00:28:15,880 --> 00:28:20,870 I'm going to count how many skirts 276 00:28:20,880 --> 00:28:23,200 and underwear you have from now on. 277 00:28:23,210 --> 00:28:28,440 You weren't found under a bridge. 278 00:28:28,450 --> 00:28:30,670 You should get the facts straight. 279 00:28:30,680 --> 00:28:37,140 Actually, I didn't run away because of that. 280 00:28:37,150 --> 00:28:40,800 I've always wanted to run away from home. 281 00:28:40,810 --> 00:28:43,170 Then I wouldn't even have to go to school. 282 00:28:43,180 --> 00:28:44,270 What did you say? 283 00:28:44,280 --> 00:28:46,200 We failed because of you! 284 00:28:46,210 --> 00:28:50,970 Why would a runaway want snacks? 285 00:28:50,980 --> 00:28:54,540 Who says a runaway can't have snacks? 286 00:28:54,540 --> 00:28:58,770 Dongok, a runaway can't have snacks? 287 00:28:58,780 --> 00:29:02,000 Why not? He can. 288 00:29:02,010 --> 00:29:06,600 Dongtak, a runaway can have snacks, right? 289 00:29:07,610 --> 00:29:08,940 No. 290 00:29:08,950 --> 00:29:12,800 Runaways can't have anything at all. 291 00:29:12,810 --> 00:29:15,000 How can you eat when 292 00:29:15,010 --> 00:29:16,840 your family's so worried? 293 00:29:16,850 --> 00:29:18,270 Did you hear that? 294 00:29:18,280 --> 00:29:21,870 You said you were hungry, too! 295 00:29:21,880 --> 00:29:23,730 Forget it. 296 00:29:23,740 --> 00:29:26,640 I can't talk to a kid like you. 297 00:29:26,650 --> 00:29:29,240 What do you mean a kid like me? 298 00:29:29,250 --> 00:29:33,200 Dongwon, Dongju, don't fight. 299 00:29:33,210 --> 00:29:34,570 Right! 300 00:29:34,580 --> 00:29:39,000 If you fight at the police station, 301 00:29:39,010 --> 00:29:42,600 they can arrest you. 302 00:29:42,610 --> 00:29:43,940 Do you want that? 303 00:29:46,010 --> 00:29:48,500 Dongok, let's go home. 304 00:29:49,510 --> 00:29:53,500 Okay. Let's go home and talk. 305 00:30:19,980 --> 00:30:22,140 Oh, boy. 306 00:30:22,650 --> 00:30:24,100 Oh. 307 00:30:24,110 --> 00:30:25,500 Thank you! 308 00:30:25,510 --> 00:30:26,570 Take care. 309 00:30:26,580 --> 00:30:27,670 - Thank you. - Goodbye. 310 00:30:27,680 --> 00:30:29,170 Yes, thank you. 311 00:30:29,180 --> 00:30:30,970 Let's go, let's go. 312 00:30:33,180 --> 00:30:34,440 Get in! 313 00:30:34,450 --> 00:30:36,800 Just a second. 314 00:30:36,810 --> 00:30:38,400 Why? 315 00:30:39,080 --> 00:30:41,200 Does Mul know 316 00:30:41,210 --> 00:30:45,730 that we were found under a bridge? 317 00:30:45,740 --> 00:30:49,570 If he doesn't treat me like his uncle, 318 00:30:49,580 --> 00:30:51,500 I'm really going to run away! 319 00:30:51,510 --> 00:30:52,730 Oh, man! 320 00:30:52,740 --> 00:30:54,870 Are you going to keep talking like that? 321 00:30:54,880 --> 00:30:57,900 I said you weren't found under a bridge! 322 00:30:57,910 --> 00:30:59,740 Why can't you believe me? 323 00:30:59,740 --> 00:31:00,970 Right. 324 00:31:00,980 --> 00:31:05,100 You weren't found under a bridge. 325 00:31:05,110 --> 00:31:09,040 But mom didn't give birth to us either! 326 00:31:09,050 --> 00:31:12,940 I investigated, so don't lie! 327 00:31:12,950 --> 00:31:15,040 I didn't see mom 328 00:31:17,050 --> 00:31:20,140 give birth to you, 329 00:31:20,150 --> 00:31:25,240 but the same goes for Dongok and Dongseok. 330 00:31:25,780 --> 00:31:28,070 Dongtak, 331 00:31:28,080 --> 00:31:33,470 you mean I was found under a bridge, too? 332 00:31:35,050 --> 00:31:37,240 Oh, why are you asking that? 333 00:31:37,250 --> 00:31:39,570 None of you were found under a bridge! 334 00:31:39,580 --> 00:31:44,170 Oh, I have to poo. Let's go home! 335 00:31:44,180 --> 00:31:47,440 Why do you always have to poo? 336 00:31:47,450 --> 00:31:49,200 Just like grandpa! 337 00:31:49,210 --> 00:31:55,940 See? The fact that Dongwon wants to poo 338 00:31:55,950 --> 00:32:00,670 just like grandpa means you're our blood. 339 00:32:00,680 --> 00:32:03,400 Oh, I'm getting in the car first! 340 00:32:06,110 --> 00:32:07,700 Good girl. 341 00:32:07,710 --> 00:32:09,300 Ok, get in. 342 00:32:10,350 --> 00:32:11,730 Ok? 343 00:32:13,850 --> 00:32:16,700 Dongtak, 344 00:32:16,710 --> 00:32:20,970 you didn't see mom give birth to me? 345 00:32:20,980 --> 00:32:24,370 Was I found under a bridge, too? 346 00:32:24,380 --> 00:32:27,730 I said no! 347 00:32:27,740 --> 00:32:30,670 No, no! Get in. 348 00:32:30,680 --> 00:32:34,900 Dongok, be a good girl and get in. Get in. 349 00:32:35,580 --> 00:32:36,700 It's not that, okay? 350 00:33:12,380 --> 00:33:14,640 Don't make any mistakes. 351 00:33:14,650 --> 00:33:16,070 You worry about yourself! 352 00:33:19,810 --> 00:33:21,000 Dongseok! 353 00:33:23,510 --> 00:33:25,070 You're coming home now? 354 00:33:25,080 --> 00:33:26,070 Why are you out here? 355 00:33:26,080 --> 00:33:28,800 Another bomb went off at home. 356 00:33:28,810 --> 00:33:32,770 Oh, not a day goes by without trouble. 357 00:33:34,110 --> 00:33:36,570 Should we run away too, Shik? 358 00:33:36,580 --> 00:33:39,400 For the sake of our hair? 359 00:33:39,410 --> 00:33:43,870 Too late. We should've done that long ago. 360 00:33:43,880 --> 00:33:45,600 Did something happen? 361 00:33:45,610 --> 00:33:47,100 Number 1, 362 00:33:47,110 --> 00:33:50,630 After questioning who their parents were, 363 00:33:50,640 --> 00:33:52,800 Dongju and Dongwon ran away from home. 364 00:33:52,810 --> 00:33:55,500 Dongju's as smart as a whip. 365 00:33:55,510 --> 00:33:57,900 I knew this would happen someday, 366 00:33:57,910 --> 00:34:00,840 but I didn't expect it this soon. 367 00:34:00,850 --> 00:34:03,900 So? You didn't find them? 368 00:34:03,910 --> 00:34:05,370 Fortunately, we did. 369 00:34:05,380 --> 00:34:09,800 Dongtak and Dongok went to get them. 370 00:34:09,810 --> 00:34:11,140 That's good news. 371 00:34:12,080 --> 00:34:13,940 And number 2, 372 00:34:13,950 --> 00:34:16,240 Donghui's known it all along. 373 00:34:16,250 --> 00:34:19,670 That Soshim isn't his real mom. 374 00:34:19,680 --> 00:34:23,470 The fact his real mom left him at our door, 375 00:34:23,480 --> 00:34:25,940 he's known it for a long time. 376 00:34:25,950 --> 00:34:28,940 Do you think that's why he got violent 377 00:34:28,950 --> 00:34:31,000 and started beating people up? 378 00:34:32,510 --> 00:34:36,340 He used to follow Soshim around like a puppy, 379 00:34:36,350 --> 00:34:40,470 and Soshim loved him more than Dongseok. 380 00:34:40,480 --> 00:34:42,400 I know! 381 00:34:42,410 --> 00:34:46,770 When you came back home, she didn't care, 382 00:34:46,780 --> 00:34:49,300 but whenever something happens to Donghui, 383 00:34:49,310 --> 00:34:52,170 she makes tofu and cooks up a feast! 384 00:34:53,910 --> 00:34:55,370 What! 385 00:34:59,250 --> 00:35:01,700 What's taking them so long? 386 00:35:01,710 --> 00:35:03,270 Right. They should be here. 387 00:35:03,280 --> 00:35:04,800 Go in and get washed up. 388 00:36:22,880 --> 00:36:25,740 Oh, you little darlings... 389 00:36:27,250 --> 00:36:29,040 Your uncles are really sorry. 390 00:36:29,050 --> 00:36:31,770 We misspoke and confused you. Sorry. 391 00:36:31,780 --> 00:36:36,040 Yes. Now we remember exactly 392 00:36:36,050 --> 00:36:38,400 when your father came home. 393 00:36:38,410 --> 00:36:39,870 You do? 394 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Of course! 395 00:36:41,250 --> 00:36:46,000 We'll tell you the hour, minute, and second! 396 00:36:46,010 --> 00:36:47,770 Your father came! 397 00:36:50,680 --> 00:36:54,370 10 years ago, on December 25th! 398 00:36:54,380 --> 00:36:57,400 - 9:09:09! - 8:08:08! 399 00:36:57,410 --> 00:36:58,900 What? 400 00:37:00,080 --> 00:37:01,700 You said 9! 401 00:37:01,710 --> 00:37:04,670 8, 8, 8! I said 8! 402 00:37:05,850 --> 00:37:07,770 Dongju, wait for me! 403 00:37:09,310 --> 00:37:11,000 Are you dumb? 404 00:37:11,010 --> 00:37:11,900 What? 405 00:37:11,910 --> 00:37:15,340 I don't really agree with Dongju. 406 00:37:15,350 --> 00:37:19,700 I don't care if mom didn't give birth to us. 407 00:37:19,710 --> 00:37:24,170 So don't lose any more hair over it. 408 00:37:27,610 --> 00:37:28,840 Let's go in. 409 00:37:36,180 --> 00:37:42,040 Mom, Dongwon and Dongju came back home. 410 00:37:46,450 --> 00:37:49,700 Grandpa! Yeongchun! 411 00:37:49,710 --> 00:37:52,500 Dongwon and Dongju are back! 412 00:37:53,480 --> 00:37:55,370 Thank goodness. 413 00:37:55,380 --> 00:37:57,940 Oh, dear father... 414 00:37:59,150 --> 00:38:03,000 Okay, so the twins are back. 415 00:38:03,010 --> 00:38:04,940 What about Donghui? 416 00:38:04,950 --> 00:38:10,800 Ask what happened to Donghui. 417 00:38:18,280 --> 00:38:20,340 Oh! 418 00:38:20,350 --> 00:38:22,400 - Oh my! - Mom, mom! 419 00:38:25,710 --> 00:38:27,530 Where were you? 420 00:38:27,540 --> 00:38:31,500 The bridge they might have left us at. 421 00:38:34,510 --> 00:38:38,600 I was planning on coming home after 3 days 422 00:38:38,610 --> 00:38:42,470 if it wasn't as fun as I expected. 423 00:38:42,480 --> 00:38:49,140 You still don't think I'm your real mom? 424 00:38:49,150 --> 00:38:50,970 No. 425 00:38:50,980 --> 00:38:54,840 I have no thoughts about it at all. 426 00:38:54,850 --> 00:38:57,170 You're a good person, 427 00:38:57,180 --> 00:38:59,530 so you're not a good liar. 428 00:38:59,540 --> 00:39:02,000 So tell me the truth! 429 00:39:02,010 --> 00:39:06,000 You didn't give birth to us, right? 430 00:39:06,010 --> 00:39:09,700 You're not really our mom, are you? 431 00:39:10,350 --> 00:39:12,440 No, she's not. 432 00:39:20,680 --> 00:39:23,670 Dongwon, Dongju, can I talk to you? 433 00:39:33,210 --> 00:39:35,140 You're right. 434 00:39:35,150 --> 00:39:40,530 The person you call mom isn't your mom. 435 00:39:40,540 --> 00:39:42,270 Huh? 436 00:39:45,710 --> 00:39:47,500 Is he crazy? 437 00:39:52,580 --> 00:39:54,770 So I'm right! 438 00:39:54,780 --> 00:39:59,040 We were found under a bridge! 439 00:39:59,050 --> 00:40:01,800 The person you call mom 440 00:40:01,810 --> 00:40:04,870 isn't your mom but your grandmother. 441 00:40:04,880 --> 00:40:06,500 Huh? 442 00:40:06,510 --> 00:40:09,000 What do you mean by that? 443 00:40:09,510 --> 00:40:12,370 Is he mad? They can't handle that! 444 00:40:21,850 --> 00:40:24,470 What I can assure you 445 00:40:24,480 --> 00:40:27,400 is that you weren't found under a bridge. 446 00:40:27,410 --> 00:40:29,770 We're all one blood, a family. 447 00:40:29,780 --> 00:40:35,440 Just like me, Donghui, Dongtak, and Dongok. 448 00:40:36,350 --> 00:40:40,670 I don't understand a word you're saying. 449 00:40:41,410 --> 00:40:43,070 I don't understand either. 450 00:40:43,080 --> 00:40:47,070 Don't be vague. Be specific. 451 00:40:47,080 --> 00:40:50,200 Then who's our mom? 452 00:40:51,810 --> 00:40:57,500 It could be me or Dongtak, or Dongok, 453 00:40:57,510 --> 00:40:59,970 or it could be Donghui. 454 00:40:59,980 --> 00:41:01,570 Huh? 455 00:41:12,810 --> 00:41:17,770 Oh, father needs to brush his teeth. 456 00:41:28,480 --> 00:41:32,800 If you're curious, go join them. 457 00:41:33,510 --> 00:41:36,900 And Donghui? Have you heard from him? 458 00:41:59,150 --> 00:42:04,100 So you could be our dad? 459 00:42:05,310 --> 00:42:08,340 Yes, I could be. 460 00:42:08,350 --> 00:42:12,700 And Dongtak could be our dad, too? 461 00:42:12,710 --> 00:42:14,040 Yes. 462 00:42:14,050 --> 00:42:18,440 Oh, no! That means Mul's my older brother! 463 00:42:18,450 --> 00:42:21,400 If Mul find out, I'm dead. 464 00:42:22,310 --> 00:42:26,340 Can you keep this from Mul? 465 00:42:27,210 --> 00:42:29,870 Okay, I will. 466 00:42:29,880 --> 00:42:33,440 But you need to give us time, too. 467 00:42:33,450 --> 00:42:36,000 We didn't do it to deceive you. 468 00:42:36,010 --> 00:42:38,630 We had good reasons for not telling you. 469 00:42:38,640 --> 00:42:40,270 Can you do that? 470 00:42:41,280 --> 00:42:46,770 Personally, I hope you're our dad. 471 00:42:47,880 --> 00:42:50,870 As long as Donghui's not our dad, I'm okay. 472 00:42:50,880 --> 00:42:53,270 That goes without saying! 473 00:43:58,710 --> 00:44:02,940 Is it because their dad was thrown out 474 00:44:02,950 --> 00:44:04,440 by his mom like trash? 475 00:44:50,540 --> 00:44:53,100 Oh, that felt good! 476 00:44:53,980 --> 00:44:55,570 Haeju. 477 00:44:56,750 --> 00:44:58,770 Don't they look familiar? 478 00:44:58,780 --> 00:45:00,770 That one right there, 479 00:45:00,780 --> 00:45:03,070 and the one next to that... 480 00:45:03,080 --> 00:45:06,500 - Huh? - And she looks very... 481 00:45:06,510 --> 00:45:08,040 Huh? 482 00:45:08,050 --> 00:45:09,470 Haewon! 483 00:45:12,780 --> 00:45:14,270 Did you enjoy your bath? 484 00:45:14,280 --> 00:45:16,440 These are all our stuff! 485 00:45:16,450 --> 00:45:18,040 Why are they out here? 486 00:45:18,050 --> 00:45:20,500 We got evicted. 487 00:45:20,510 --> 00:45:25,570 Scary men came and moved our stuff out here. 488 00:45:25,580 --> 00:45:28,970 Are you talking about someone else? 489 00:45:28,980 --> 00:45:31,140 So? You just stood there? 490 00:45:31,150 --> 00:45:35,970 You didn't protest while they did this? 491 00:45:35,980 --> 00:45:38,970 No way! Your daughter wouldn't do that! 492 00:45:38,980 --> 00:45:43,370 I got scratches here, here, and a bruise here. 493 00:45:43,380 --> 00:45:44,870 This side is more serious, but since 494 00:45:44,880 --> 00:45:48,740 I can't undress here, I'll show you later. 495 00:45:49,580 --> 00:45:51,200 That woman! 496 00:45:51,210 --> 00:45:54,240 She said she'd give us until next month! 497 00:45:54,250 --> 00:45:57,240 How could she stab us in the back? 498 00:45:57,680 --> 00:45:59,240 I tried that already. 499 00:45:59,250 --> 00:46:03,400 I argued and begged, but nothing worked. 500 00:46:03,410 --> 00:46:05,800 This apartment has been sold. 501 00:46:05,810 --> 00:46:10,070 It has? What do we do, then? 502 00:46:10,080 --> 00:46:12,530 Oh, no! 503 00:46:12,540 --> 00:46:15,300 What do you mean? We should eat first. 504 00:46:15,310 --> 00:46:16,200 Let's go. 505 00:46:17,410 --> 00:46:18,830 Girl, are you crazy? 506 00:46:18,850 --> 00:46:22,140 How could you eat at a moment like this? 507 00:46:23,580 --> 00:46:26,470 I can, so you should too. 508 00:46:26,480 --> 00:46:29,470 Have some soup, at least. 509 00:46:35,580 --> 00:46:40,470 Why aren't you eating? It's delicious. 510 00:46:44,480 --> 00:46:46,470 Mom, eat. 511 00:46:46,480 --> 00:46:47,970 You eat, too. 512 00:46:50,180 --> 00:46:51,870 I'm not eating! 513 00:46:51,880 --> 00:46:53,900 You eat it all! 514 00:46:55,310 --> 00:46:56,970 I'm not eating either. 515 00:46:57,850 --> 00:46:59,370 Let's go, mom. 516 00:47:00,310 --> 00:47:02,270 From now on, 517 00:47:02,280 --> 00:47:04,070 we may not be able to eat. 518 00:47:04,080 --> 00:47:07,400 We might end up starving. 519 00:47:11,380 --> 00:47:14,300 Before dad passed away, he borrowed 520 00:47:14,310 --> 00:47:17,370 a million dollars from Happy Cash. 521 00:47:21,080 --> 00:47:22,970 In order to pay that back, 522 00:47:22,980 --> 00:47:26,140 you have to give up steaks, mom. 523 00:47:26,910 --> 00:47:30,000 And Haeju, you can't buy any makeup. 524 00:47:30,010 --> 00:47:31,740 And to sleep, we'll... 525 00:47:35,540 --> 00:47:37,140 Gyeongju's a big city, 526 00:47:37,150 --> 00:47:40,840 so I'm sure we can find a place to sleep. 527 00:47:59,250 --> 00:48:03,440 I'll get revenge for my father on my own. 528 00:48:03,450 --> 00:48:06,340 I'm going to catch Oh Chisu. 529 00:48:06,350 --> 00:48:08,140 And... 530 00:48:08,150 --> 00:48:12,440 I'll make sure my dad rests in peace 531 00:48:12,450 --> 00:48:17,740 and make sure your efforts were not wasted. 532 00:48:23,640 --> 00:48:28,200 Two coffees. Bring them to my table. 533 00:48:28,210 --> 00:48:32,270 And keep the change. 534 00:48:36,210 --> 00:48:38,970 Oh! Mrs. Lee! Over here. 535 00:48:46,950 --> 00:48:48,770 That can't be! 536 00:48:48,780 --> 00:48:52,000 Why would my husband borrow that money? 537 00:48:52,010 --> 00:48:55,040 I never heard that from him! 538 00:48:55,050 --> 00:48:58,570 That's why law exists. 539 00:48:58,580 --> 00:49:01,970 Law will take care of everything, 540 00:49:01,980 --> 00:49:05,440 so why are you getting so upset? 541 00:49:05,450 --> 00:49:09,670 There will be lots more to get upset over. 542 00:49:09,680 --> 00:49:11,900 So calm down, Mrs. Lee. 543 00:49:11,910 --> 00:49:17,340 How can we pay back a million dollars? 544 00:49:17,350 --> 00:49:20,070 You're trying to kill us all? 545 00:49:21,150 --> 00:49:24,670 Oh, how could you say that? 546 00:49:24,680 --> 00:49:26,240 If anyone heard you... 547 00:49:26,250 --> 00:49:28,630 Ingrate! 548 00:49:28,640 --> 00:49:31,570 They would say you're an ingrate. 549 00:49:32,680 --> 00:49:36,900 My husband was so good to you! 550 00:49:38,480 --> 00:49:41,630 Please grow up. 551 00:49:41,640 --> 00:49:45,340 How long are you going to dwell on the past 552 00:49:45,350 --> 00:49:49,040 and live so cluelessly? 553 00:49:49,050 --> 00:49:52,770 Think of your age, old woman! 554 00:49:56,850 --> 00:49:58,870 What? 555 00:49:58,880 --> 00:50:02,140 Did you just call me "old woman"? 556 00:50:02,150 --> 00:50:04,170 You bastard! How dare you! 557 00:50:04,180 --> 00:50:07,400 Look here, old woman. 558 00:50:07,410 --> 00:50:10,400 Just how old are you? 559 00:50:11,110 --> 00:50:18,300 Aren't you 5 or 6 years younger than me? 560 00:50:18,310 --> 00:50:19,970 Right? 561 00:50:19,980 --> 00:50:21,200 Huh? 562 00:50:22,310 --> 00:50:23,730 Mom! 563 00:50:24,750 --> 00:50:26,800 You... 564 00:50:26,810 --> 00:50:30,540 Oh Chisu! You! 565 00:50:30,540 --> 00:50:34,100 I felt sorry for your ending up 566 00:50:34,110 --> 00:50:37,170 in the gutter, so I humored you, 567 00:50:37,180 --> 00:50:40,370 but you never learned anything. 568 00:50:40,380 --> 00:50:42,570 Look, old woman. 569 00:50:42,580 --> 00:50:46,570 Your husband died 8 years ago, 570 00:50:46,580 --> 00:50:50,830 and now you're penniless. 571 00:50:50,850 --> 00:50:54,400 That's your reality! 572 00:50:54,410 --> 00:50:57,170 You should be fearing me! 573 00:50:57,180 --> 00:50:59,670 So don't act up! 574 00:50:59,680 --> 00:51:02,470 What did you just say? 575 00:51:03,850 --> 00:51:06,300 Remember what I told you? 576 00:51:06,310 --> 00:51:11,170 That I was going to show you one by one? 577 00:51:11,180 --> 00:51:12,840 Good luck. 578 00:51:21,180 --> 00:51:23,140 Mom! Mom, mom! Wake up! 579 00:51:23,150 --> 00:51:28,770 Mr. Oh Chisu is such a good person. 580 00:51:30,640 --> 00:51:36,100 After Haewon's father died, he paid for 581 00:51:36,110 --> 00:51:38,840 the funeral, got a place for his family, 582 00:51:38,850 --> 00:51:40,970 took them under his wings 583 00:51:40,980 --> 00:51:43,800 and gave them money every month. 584 00:51:43,810 --> 00:51:49,670 Haewon's family should never forget that. 585 00:51:49,680 --> 00:51:53,730 If they do, they're animals. 586 00:51:56,450 --> 00:52:00,840 It looks like conversion disorder. 587 00:52:00,850 --> 00:52:03,700 Her ability to understand others will go down, 588 00:52:03,710 --> 00:52:05,970 she won't be able to communicate, 589 00:52:05,980 --> 00:52:09,240 and it might be accompanied by aphasia. 590 00:52:14,050 --> 00:52:15,840 Mom? 591 00:52:15,850 --> 00:52:18,040 Look at me. 592 00:52:18,050 --> 00:52:23,100 Look and me and say something. 593 00:52:24,850 --> 00:52:26,600 Look at me. 594 00:52:26,610 --> 00:52:30,240 Mom, look at me. 595 00:52:30,250 --> 00:52:32,800 Do you recognize me? 596 00:52:32,810 --> 00:52:34,070 Huh? 597 00:52:36,080 --> 00:52:38,570 - Goodbye. - Bye! 598 00:52:40,310 --> 00:52:42,370 Watch out for cars! 599 00:52:42,380 --> 00:52:44,170 See you tomorrow! 600 00:52:57,710 --> 00:52:59,070 Oh! 601 00:52:59,080 --> 00:53:00,840 I wasn't taking your picture. 602 00:53:00,850 --> 00:53:03,900 I was taking a selfie. 603 00:53:03,910 --> 00:53:07,640 And you appeared behind me... 604 00:53:08,780 --> 00:53:11,900 I'll delete it. I was going to do that. 605 00:53:16,010 --> 00:53:18,840 Are the 2nd graders out? 606 00:53:18,850 --> 00:53:20,200 Excuse me? 607 00:53:21,010 --> 00:53:23,300 Are the 2nd graders finished? 608 00:53:23,310 --> 00:53:27,070 Oh! Yes, they just did. 609 00:53:27,810 --> 00:53:29,070 Thank you. 610 00:53:35,080 --> 00:53:36,570 Oh... 611 00:53:37,250 --> 00:53:39,900 He's handsome. 612 00:53:39,910 --> 00:53:41,700 He's the gem of Gyeongju. 613 00:53:48,050 --> 00:53:51,070 Hello, Dongwon's older brother! 614 00:53:51,080 --> 00:53:52,340 You are? 615 00:53:52,350 --> 00:53:54,800 I'm Dongwon's girlfriend, Shin Minji. 616 00:53:54,810 --> 00:53:57,200 Oh, I see. 617 00:53:57,210 --> 00:53:59,370 Do you know where Dongwon and Dongju are? 618 00:53:59,380 --> 00:54:01,100 Goodbye. 619 00:54:17,310 --> 00:54:21,670 Do you believe what Dongseok said? 620 00:54:21,680 --> 00:54:27,730 Yes. He's a prosecutor, so he doesn't lie. 621 00:54:27,750 --> 00:54:31,200 So who's our dad? 622 00:54:31,210 --> 00:54:34,830 Can we just bury this and go on? 623 00:54:34,850 --> 00:54:35,970 Why? 624 00:54:35,980 --> 00:54:38,170 It doesn't matter if Dongtak's our dad 625 00:54:38,180 --> 00:54:44,070 or Dongseok's our dad. 626 00:54:44,080 --> 00:54:46,270 Mul will kill me right away. 627 00:54:46,280 --> 00:54:49,370 We can't bury the truth because of that! 628 00:54:49,380 --> 00:54:53,000 Let's bury it! I'll buy you fried chicken. 629 00:54:53,010 --> 00:54:54,370 No! 630 00:54:54,380 --> 00:54:55,200 Let's bury it! 631 00:54:55,210 --> 00:54:56,870 No! 632 00:54:56,880 --> 00:54:58,400 Come on! 633 00:54:58,410 --> 00:55:01,500 I won't bury it because of you! 634 00:55:01,510 --> 00:55:05,440 Oh, I wish grandpa was our dad. 635 00:55:05,450 --> 00:55:06,500 Incredible! 636 00:55:06,510 --> 00:55:08,700 If grandpa was our dad, 637 00:55:08,710 --> 00:55:11,240 Mul would be my grandson, Dongju! 638 00:55:13,080 --> 00:55:15,470 Kang Dongju, Kang Dongwon! 639 00:55:19,810 --> 00:55:22,900 - Dongseok. - Dongseok. 640 00:55:22,910 --> 00:55:27,770 Did you come because we might run away? 641 00:55:27,780 --> 00:55:31,300 I think he came to beat us up. 642 00:55:32,780 --> 00:55:34,670 Was it nice to run away from home? 643 00:55:34,680 --> 00:55:37,170 If I say it was, you'll hit us, right? 644 00:55:38,380 --> 00:55:39,900 I'm going to run away, too. 645 00:55:39,910 --> 00:55:42,340 - What? - Huh? 646 00:55:44,050 --> 00:55:46,600 Who wants to run away with me? 647 00:55:46,610 --> 00:55:48,200 I'm only taking two. 648 00:56:03,450 --> 00:56:06,500 How many underwear does Dongju have? 649 00:56:06,510 --> 00:56:09,570 I checked the drawer, and there were five. 650 00:56:09,580 --> 00:56:11,700 How many does she have in total? 651 00:56:11,710 --> 00:56:13,770 I don't know. 652 00:56:13,780 --> 00:56:16,970 What's on her mind, if she went to school, 653 00:56:16,980 --> 00:56:18,770 and what she wears to school! 654 00:56:18,780 --> 00:56:20,970 Can't you pay attention to that? 655 00:56:20,980 --> 00:56:24,570 Nobody else pays any attention to her! 656 00:56:24,580 --> 00:56:28,500 So can't you pay a bit of attention to her 657 00:56:31,210 --> 00:56:36,200 I buy their underwear all the time. 658 00:56:36,210 --> 00:56:39,370 Donghui, you don't know anything. 659 00:56:42,080 --> 00:56:45,370 Excuse me! I'll take these! 660 00:56:47,250 --> 00:56:48,400 Excuse me. 661 00:56:50,640 --> 00:56:51,730 Excuse me! 662 00:56:56,810 --> 00:56:59,170 - Me? - Yes. 663 00:57:00,810 --> 00:57:02,900 I'm really sorry, 664 00:57:02,910 --> 00:57:04,870 but can I ask you for a favor? 665 00:57:04,880 --> 00:57:06,570 What kind of favor? 666 00:57:06,580 --> 00:57:10,140 I just lost my wallet around here. 667 00:57:10,150 --> 00:57:12,870 You lost your wallet! 668 00:57:12,880 --> 00:57:15,400 I'm really sorry, 669 00:57:15,410 --> 00:57:19,300 but can you lend me money for the bus? 670 00:57:19,310 --> 00:57:21,000 Just a second. 671 00:57:27,640 --> 00:57:31,000 Here. Use this as your bus fare. 672 00:57:31,010 --> 00:57:32,500 Oh, thank you. 673 00:57:32,510 --> 00:57:35,570 Goodbye. 674 00:57:36,380 --> 00:57:37,740 Excuse me. 675 00:57:40,810 --> 00:57:45,000 I'm sorry, but can you lend me $30 more? 676 00:57:45,010 --> 00:57:49,000 I haven't eaten all day, and I'm starving. 677 00:57:49,010 --> 00:57:50,970 You really must be starving! 678 00:57:50,980 --> 00:57:52,300 Just a second! 679 00:57:55,110 --> 00:57:58,370 Count how much this is. 680 00:58:01,480 --> 00:58:03,000 Who are you? 681 00:58:09,380 --> 00:58:11,840 What are you doing right now? 682 00:58:11,850 --> 00:58:15,400 What are you doing? What are you doing? 683 00:58:15,410 --> 00:58:18,170 Didn't you say you lost your wallet? 684 00:58:18,180 --> 00:58:19,870 Then whose is this? 685 00:58:20,580 --> 00:58:22,440 You bastard! 686 00:58:22,450 --> 00:58:24,470 How can you try to con her? 687 00:58:24,480 --> 00:58:27,670 Just because she looks a bit slow! 688 00:58:32,250 --> 00:58:33,370 Dongok! 689 00:58:34,350 --> 00:58:35,800 Dongok! 690 00:58:38,350 --> 00:58:39,870 Hold on, Dongok. 691 00:58:39,880 --> 00:58:41,070 Step aside. 692 00:58:41,810 --> 00:58:45,840 I mean... I didn't mean it like that. 693 00:58:46,580 --> 00:58:47,970 I'm not slow. 694 00:58:49,110 --> 00:58:50,770 I'm not dumb. 695 00:58:53,380 --> 00:58:56,170 My mom said this. 696 00:58:56,180 --> 00:59:00,470 "Dongok isn't dumb." 697 00:59:00,480 --> 00:59:01,870 My mom... 698 00:59:11,510 --> 00:59:12,770 Oh! Jerk! 699 00:59:25,410 --> 00:59:26,500 Come in! 700 00:59:29,810 --> 00:59:31,370 You're not going home? 701 00:59:31,380 --> 00:59:32,470 I will. 702 00:59:32,480 --> 00:59:34,970 Don't mind me. You can go ahead. 703 00:59:34,980 --> 00:59:35,900 Okay. 704 00:59:37,610 --> 00:59:41,800 Do you know Mr. Oh Chisu? 705 00:59:43,980 --> 00:59:46,000 Why do you ask? 706 00:59:49,610 --> 00:59:52,340 Mr. Kang, someone's here to see you. 707 01:00:08,480 --> 01:00:10,770 Why haven't you gone to Seoul? 708 01:00:10,780 --> 01:00:12,770 I saw her. 709 01:00:12,780 --> 01:00:15,140 The woman you're in love with. 710 01:00:16,150 --> 01:00:21,840 Be it pity, curiosity, self-loathing or whatever. 711 01:00:23,050 --> 01:00:25,340 You can't date a woman out of those feelings. 712 01:00:30,080 --> 01:00:31,630 What was that for? 713 01:00:32,580 --> 01:00:35,900 You remind me of myself. 714 01:00:36,980 --> 01:00:41,700 Sizing people up and passing judgement. 715 01:00:41,710 --> 01:00:45,000 - Dongseok! - Selfish, childish, cruel, 716 01:00:45,010 --> 01:00:48,070 and full of nothing else but pride. 717 01:00:48,080 --> 01:00:51,440 And don't care about other people's feelings. 718 01:00:51,450 --> 01:00:52,870 Dongseok! 719 01:00:53,480 --> 01:00:56,300 She keeps telling me to get out of her life, 720 01:00:56,310 --> 01:00:58,870 and only that way she can breathe, 721 01:00:58,880 --> 01:01:04,370 and I thought about doing that, 722 01:01:07,010 --> 01:01:08,840 but I'm just going to keep going. 723 01:01:19,750 --> 01:01:22,240 Who cares what she feels? 724 01:01:24,510 --> 01:01:27,070 I don't care if she chokes to death. 725 01:01:29,310 --> 01:01:32,730 Without her, I can't breathe. 726 01:01:49,580 --> 01:01:51,240 Thanks, Han Jaegyeong. 727 01:01:51,250 --> 01:01:54,730 For making me realize what a bastard I am. 728 01:02:32,580 --> 01:02:36,670 Kang Dongwon, you... You're dead... 729 01:02:36,680 --> 01:02:39,240 What? An apartment together? 730 01:02:39,250 --> 01:02:40,440 Stop! 731 01:02:40,450 --> 01:02:42,400 Dongok, let's talk. Just 1 minute. 732 01:02:42,410 --> 01:02:43,730 You get away from her! 733 01:02:45,010 --> 01:02:47,440 The investigations will start. Please cooperate. 734 01:02:47,450 --> 01:02:50,340 What Haewon says is baseless. 735 01:02:50,350 --> 01:02:53,200 Come out! Dongseok brought a woman! 736 01:02:54,180 --> 01:02:55,800 Huh? 737 01:02:55,810 --> 01:02:57,170 It's Haewon! 48822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.