All language subtitles for Wonderful.Days.E16.140413.HDTV.H264.720p-LIMO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:06,680 --> 00:00:09,940
Dongju! Dongwon!
3
00:00:13,580 --> 00:00:14,830
Kang Dongju!
4
00:00:19,710 --> 00:00:21,470
Kang Dongwon!
5
00:00:43,310 --> 00:00:45,200
Dongwon, Dongju!
6
00:00:54,810 --> 00:00:56,200
Are you all right?
7
00:00:56,950 --> 00:00:58,300
I'm all right...
8
00:01:07,950 --> 00:01:09,440
Dongju...
9
00:01:13,450 --> 00:01:15,140
Dongwon...
10
00:01:22,350 --> 00:01:23,670
Dongju...
11
00:02:05,050 --> 00:02:08,440
What are you talking about?
12
00:02:08,450 --> 00:02:12,400
I'm so shocked that I didn't hear right.
13
00:02:12,410 --> 00:02:16,400
So Donghui, what did Donghui say?
14
00:02:17,180 --> 00:02:23,140
Why won't anyone pay attention to the kids
15
00:02:23,150 --> 00:02:27,070
and is it because they are his kids.
16
00:02:27,080 --> 00:02:28,570
Is he mad?
17
00:02:28,580 --> 00:02:30,570
Why did he say they're his kids
18
00:02:30,580 --> 00:02:32,240
when we're all family!
19
00:02:32,250 --> 00:02:33,970
We don't discriminate people like that!
20
00:02:33,980 --> 00:02:38,200
I had actually forgotten they were his kids.
21
00:02:38,210 --> 00:02:43,340
And what, what else did Donghui say?
22
00:02:43,350 --> 00:02:46,240
I don't think I can repeat that...
23
00:02:46,250 --> 00:02:47,770
Say it!
24
00:02:47,780 --> 00:02:52,040
You've already broken Soshim's heart,
25
00:02:52,050 --> 00:02:54,070
so why are you acting all timid now?
26
00:02:54,080 --> 00:02:55,630
Why are you screaming at Misuk...
27
00:02:57,310 --> 00:02:59,070
Why are you screaming at Ms. Choi?
28
00:02:59,080 --> 00:03:01,670
She's not the one to blame!
29
00:03:01,680 --> 00:03:04,470
Well, he...
30
00:03:04,480 --> 00:03:08,440
These were his words.
31
00:03:08,450 --> 00:03:11,500
Is it because they are his kids,
32
00:03:11,510 --> 00:03:17,200
and his mom threw him away like trash.
33
00:03:17,210 --> 00:03:19,000
Oh!
34
00:03:19,010 --> 00:03:22,240
I'm the bastard! I'm the crazy bastard!
35
00:03:22,250 --> 00:03:24,400
Why do you say that?
36
00:03:24,910 --> 00:03:28,240
Do you know what I said to Donghui?
37
00:03:28,250 --> 00:03:31,100
I said to him that we thought of him as family,
38
00:03:31,110 --> 00:03:34,570
even though we're not tied by blood.
39
00:03:34,580 --> 00:03:37,800
Wait, what are you saying?
40
00:03:37,810 --> 00:03:39,840
You really said that to Donghui?
41
00:03:39,840 --> 00:03:42,500
No way!
42
00:03:42,510 --> 00:03:45,540
I also said they warned us about it,
43
00:03:45,550 --> 00:03:48,700
how we shouldn't take him in,
44
00:03:48,710 --> 00:03:52,570
even if he froze to death or starved to death!
45
00:03:52,580 --> 00:03:55,500
Why? Are you mad?
46
00:03:55,510 --> 00:03:57,470
Are you really mad?
47
00:03:57,480 --> 00:04:00,300
You really said that to him? You bastard!
48
00:04:00,980 --> 00:04:05,400
Are you mad? You've gone completely mad?
49
00:04:08,610 --> 00:04:12,200
Those were the lines from an audition,
50
00:04:12,210 --> 00:04:14,270
and I was practicing them,
51
00:04:14,280 --> 00:04:17,240
and I ran into Donghui.
52
00:04:17,250 --> 00:04:19,240
I really didn't think anything of it...
53
00:04:19,250 --> 00:04:23,570
You didn't think anything of it? You didn't?
54
00:04:23,580 --> 00:04:26,570
That's how people end up dead!
55
00:04:27,880 --> 00:04:30,100
I had forgotten about Donghui
56
00:04:30,110 --> 00:04:33,040
was left by his mom.
57
00:04:33,050 --> 00:04:37,600
I thought Donghui came from mom.
58
00:04:37,610 --> 00:04:41,200
I thought of him as mom's real son!
59
00:04:41,950 --> 00:04:43,830
If I really hadn't thought of him that way,
60
00:04:43,840 --> 00:04:45,570
you think I would say that to him?
61
00:04:45,580 --> 00:04:47,370
It's not like I'm on drugs!
62
00:04:53,510 --> 00:04:55,400
But, excuse me.
63
00:04:55,410 --> 00:04:57,770
Instead of sitting here like this,
64
00:04:57,780 --> 00:05:00,340
shouldn't you be looking for the kids?
65
00:05:00,350 --> 00:05:02,170
Didn't you say they ran away from home?
66
00:05:02,180 --> 00:05:04,440
Why would they run away from home?
67
00:05:04,450 --> 00:05:06,400
I'm sure they're at their friend's house
68
00:05:06,410 --> 00:05:09,470
and didn't answer Donghui's call!
69
00:05:10,210 --> 00:05:11,740
Grandmothers, grandfathers, dad!
70
00:05:11,750 --> 00:05:13,300
Aunt Dongju did run away from home!
71
00:05:13,310 --> 00:05:14,770
I checked just in case,
72
00:05:14,780 --> 00:05:17,800
and I found a letter in grandmother's room.
73
00:05:18,840 --> 00:05:23,940
It thanks you for raising them, and says
74
00:05:23,950 --> 00:05:28,070
that they're going to find their real mom.
75
00:05:28,840 --> 00:05:31,770
It says not to look for them.
76
00:06:00,840 --> 00:06:09,500
Guksu, help me look for Dongwon and Dongju.
77
00:06:10,250 --> 00:06:16,600
You're the only person I can ask.
78
00:06:54,810 --> 00:06:57,000
Where are you going to go?
79
00:06:57,840 --> 00:07:03,400
We'll only get in the way of the others.
80
00:07:03,410 --> 00:07:08,340
Let's just stay here and wait.
81
00:07:08,350 --> 00:07:12,870
Let Dongtak and the others look for them.
82
00:07:17,550 --> 00:07:19,140
What's wrong?
83
00:07:19,150 --> 00:07:21,300
You're still feeling sick?
84
00:07:22,840 --> 00:07:25,200
Can you prick my finger again?
85
00:07:55,310 --> 00:08:00,970
So why did you leave your baby here?
86
00:08:06,080 --> 00:08:09,830
You left your little baby here,
87
00:08:09,840 --> 00:08:12,700
so you should've forgotten them,
88
00:08:12,710 --> 00:08:15,970
moved on and lived a better life.
89
00:08:15,980 --> 00:08:18,730
Why did you ever come back?
90
00:08:22,610 --> 00:08:24,640
Right.
91
00:08:24,650 --> 00:08:28,140
You came because you missed your baby.
92
00:08:28,150 --> 00:08:32,200
You probably wondered how he was doing,
93
00:08:32,210 --> 00:08:38,440
if he wasn't being mistreated by me.
94
00:08:41,680 --> 00:08:44,200
But I...
95
00:08:44,210 --> 00:08:46,770
After taking Donghui in,
96
00:08:46,780 --> 00:08:55,830
I hated him for one week, and after that,
97
00:08:55,840 --> 00:09:01,040
I raised him like my own kid, just like
98
00:09:01,050 --> 00:09:02,770
Dongtak, Dongok, and Dongseok.
99
00:09:08,250 --> 00:09:14,740
I blamed the parents who had him
100
00:09:14,740 --> 00:09:18,300
even though they couldn't raise him.
101
00:09:18,310 --> 00:09:22,070
The baby was innocent...
102
00:09:24,250 --> 00:09:28,300
Really, I raised him like my own.
103
00:09:28,310 --> 00:09:31,040
I can tell anyone in the world that I did,
104
00:09:31,050 --> 00:09:35,700
that I raised him as my own, but...
105
00:09:35,710 --> 00:09:43,670
That first week, I didn't take care of him
106
00:09:43,680 --> 00:09:49,000
when he cried or when he was hungry.
107
00:09:49,010 --> 00:09:53,800
I didn't even change his soiled diapers.
108
00:10:00,580 --> 00:10:08,240
I was too young back then. I was too young,
109
00:10:09,310 --> 00:10:15,240
and I was so upset, so very upset.
110
00:10:18,250 --> 00:10:21,170
But...
111
00:10:21,180 --> 00:10:25,700
As more time passes, the guilt I feel over
112
00:10:25,710 --> 00:10:30,800
that one week chokes me up more and more.
113
00:10:32,310 --> 00:10:38,200
I tried so hard to forget about that week...
114
00:10:38,210 --> 00:10:44,170
I tried everything, but it chokes me up...
115
00:10:47,010 --> 00:10:50,340
It's all my fault, Soshim!
116
00:10:50,350 --> 00:10:52,730
I should've raised him!
117
00:10:52,740 --> 00:10:58,300
But I forced him on you! I'm so sorry!
118
00:11:04,450 --> 00:11:12,270
How long has he known I wasn't his mom?
119
00:11:12,280 --> 00:11:15,140
It must've tore him up inside
120
00:11:15,150 --> 00:11:18,140
to pretend as if he knew nothing of it.
121
00:11:18,150 --> 00:11:20,940
It must have been so hard on him...
122
00:11:37,910 --> 00:11:39,570
Oh, man!
123
00:11:39,580 --> 00:11:41,200
Where did they go?
124
00:11:42,480 --> 00:11:44,040
- Did they see them?
- No, they didn't.
125
00:11:44,050 --> 00:11:45,200
Did they really run away from home?
126
00:11:45,210 --> 00:11:47,100
Oh, this is crazy!
127
00:11:47,110 --> 00:11:49,540
Dongwon!
128
00:11:49,550 --> 00:11:51,170
Dongju!
129
00:11:54,080 --> 00:11:56,200
Dongwon!
130
00:11:57,310 --> 00:11:59,670
- Dongwon!
- Look over there.
131
00:11:59,680 --> 00:12:00,940
Dongju!
132
00:12:01,980 --> 00:12:03,440
Dongju!
133
00:12:11,840 --> 00:12:15,040
Hi. Have you seen these kids?
134
00:12:15,050 --> 00:12:17,270
- We haven't.
- Oh...
135
00:12:32,710 --> 00:12:34,370
Dongwon...
136
00:12:58,650 --> 00:13:00,170
Jeonga...
137
00:13:06,810 --> 00:13:09,570
The kids are missing.
138
00:13:11,110 --> 00:13:15,240
Dongwon and Dongju...
139
00:13:15,250 --> 00:13:17,440
Are missing.
140
00:13:20,810 --> 00:13:25,600
If you were here, this wouldn't have happened.
141
00:13:27,740 --> 00:13:31,440
If you hadn't left us,
142
00:13:31,450 --> 00:13:38,800
if we had told them we're their mom and dad,
143
00:13:38,810 --> 00:13:41,170
this wouldn't have happened!
144
00:13:45,280 --> 00:13:46,900
You're so awful.
145
00:13:49,280 --> 00:13:51,630
This is all your fault.
146
00:13:52,650 --> 00:13:58,140
They ran away from home because of you.
147
00:13:59,910 --> 00:14:02,140
This is your fault!
148
00:14:21,310 --> 00:14:22,900
What should we do about
149
00:14:22,910 --> 00:14:24,470
Dongwon and Dongju?
150
00:14:27,250 --> 00:14:29,240
Our kids...
151
00:14:31,780 --> 00:14:34,100
How am I going to find them?
152
00:14:38,050 --> 00:14:41,370
Tell me!
153
00:14:41,380 --> 00:14:43,570
I said tell me!
154
00:15:46,810 --> 00:15:53,970
Thank you for waking up.
155
00:15:54,910 --> 00:15:57,730
I'm sorry.
156
00:15:57,740 --> 00:16:05,140
I won't let anyone else get hurt because of me.
157
00:16:06,650 --> 00:16:11,730
I'll get revenge for my dad on my own.
158
00:16:12,510 --> 00:16:17,200
I'm going to catch Oh Chisu.
159
00:16:17,210 --> 00:16:26,340
And I'll make sure my dad rests in peace
160
00:16:26,350 --> 00:16:32,100
and your efforts aren't wasted.
161
00:16:43,310 --> 00:16:47,600
Does it have to be Oh Seunghun?
162
00:16:47,610 --> 00:16:51,300
It can't be anyone else?
163
00:16:51,310 --> 00:16:54,670
No, I don't want anyone else.
164
00:16:54,680 --> 00:16:58,100
It has to be Seunghun.
165
00:17:07,980 --> 00:17:10,640
Was this all you could do?
166
00:17:11,450 --> 00:17:14,340
This is the only work you could find?
167
00:17:16,610 --> 00:17:19,800
Yes, it was all I could do.
168
00:17:20,710 --> 00:17:23,700
Then!
169
00:17:23,710 --> 00:17:26,340
Let me use you.
170
00:17:29,010 --> 00:17:33,200
I want Seunghun back,
171
00:17:33,210 --> 00:17:35,970
but I can't think of any other way.
172
00:18:05,780 --> 00:18:07,770
Hello, Mr. Oh.
173
00:18:10,710 --> 00:18:13,730
No, I'm not busy.
174
00:18:13,740 --> 00:18:17,970
Tell me where you are, and I'll be there.
175
00:18:18,880 --> 00:18:23,370
Yes, I got it. I'll be right there.
176
00:18:25,310 --> 00:18:28,470
Uh, Mr. Oh!
177
00:18:29,580 --> 00:18:33,140
I know I'm not good enough
178
00:18:33,150 --> 00:18:36,100
to be your daughter-in-law.
179
00:18:36,110 --> 00:18:41,970
But I'll try to learn to become better.
180
00:18:41,980 --> 00:18:46,240
If you could accept me...
181
00:18:49,150 --> 00:18:50,900
What are you doing?
182
00:18:50,910 --> 00:18:52,200
Have you eaten?
183
00:18:52,210 --> 00:18:53,700
I asked what you were doing!
184
00:18:53,710 --> 00:18:56,840
I haven't, so let's go get something.
185
00:18:56,850 --> 00:18:59,340
What are you doing?
186
00:18:59,350 --> 00:19:02,100
Why would you hang up my phone?
187
00:19:02,110 --> 00:19:05,600
How could you do that? I asked you!
188
00:19:05,610 --> 00:19:09,200
Then let's go get a drink.
189
00:19:09,210 --> 00:19:10,440
Where's the nearest bar...
190
00:19:10,450 --> 00:19:12,000
Bastard!
191
00:19:14,180 --> 00:19:18,570
After all this time, you're still the same!
192
00:19:18,580 --> 00:19:20,440
You haven't changed, Kang Dongseok!
193
00:19:21,450 --> 00:19:25,530
You're still a rude and disgusting bastard!
194
00:19:25,540 --> 00:19:28,670
You have nothing but pride,
195
00:19:28,680 --> 00:19:32,700
so when someone hurts you, you go mad!
196
00:19:32,710 --> 00:19:37,940
But you don't give a crap about others!
197
00:19:38,680 --> 00:19:42,530
You have no right to criticize my mom.
198
00:19:42,540 --> 00:19:46,940
You're actually worse than my mom.
199
00:19:46,950 --> 00:19:50,170
Of all the men I've met in my life,
200
00:19:50,180 --> 00:19:51,730
you're the meanest, cruelest!
201
00:19:51,740 --> 00:19:53,870
Yes!
202
00:19:53,880 --> 00:19:58,730
Let's say you're right.
203
00:19:58,740 --> 00:20:03,670
So let's go eat or drink or something.
204
00:20:03,680 --> 00:20:06,000
I'm talking to you right now!
205
00:20:06,010 --> 00:20:08,300
Don't think you can push me around!
206
00:20:08,310 --> 00:20:11,100
I'm not at your beck and call!
207
00:20:11,110 --> 00:20:14,240
I'm not the same idiot from 15 years ago
208
00:20:14,250 --> 00:20:16,370
who didn't know what to do around you!
209
00:20:16,380 --> 00:20:18,600
That's what I've been saying!
210
00:20:19,810 --> 00:20:23,170
You can pay me back for
211
00:20:23,180 --> 00:20:26,870
all the pain I've caused you.
212
00:20:27,710 --> 00:20:30,840
Get out of my life.
213
00:20:32,740 --> 00:20:37,470
Give me some room to breathe.
214
00:20:37,480 --> 00:20:43,100
I want to live in peace, without you.
215
00:20:44,080 --> 00:20:51,240
If you feel guilty for what you did to me,
216
00:20:51,250 --> 00:20:53,500
get out of my life.
217
00:20:54,510 --> 00:20:57,600
Please, I'm begging you.
218
00:21:19,110 --> 00:21:24,000
When your father was alive, he borrowed
219
00:21:24,010 --> 00:21:27,640
a million dollars from Happy Cash.
220
00:21:29,810 --> 00:21:32,700
He couldn't have.
221
00:21:32,710 --> 00:21:36,240
Why would my dad borrow a million dollars?
222
00:21:36,250 --> 00:21:40,670
I know that you're family's not doing
223
00:21:40,680 --> 00:21:44,630
well these days, so I didn't want to do this.
224
00:21:45,380 --> 00:21:50,570
If you had broken up with Seunghun,
225
00:21:51,950 --> 00:21:57,730
I would've tossed that in the trash.
226
00:21:58,780 --> 00:22:01,100
I can't believe this.
227
00:22:01,110 --> 00:22:04,800
If my dad had borrowed this money,
228
00:22:04,810 --> 00:22:06,900
his business wouldn't have gone down...
229
00:22:06,910 --> 00:22:10,640
In a few days, you'll get a subpoena.
230
00:22:10,650 --> 00:22:13,300
I'll win the trial, of course,
231
00:22:13,310 --> 00:22:18,600
and I'll seize everything you own.
232
00:22:20,010 --> 00:22:21,240
Mr. Oh!
233
00:22:21,250 --> 00:22:26,870
Your bank accounts have been frozen already.
234
00:22:33,080 --> 00:22:37,770
I'll show you what I'll do to you little by little
235
00:22:37,780 --> 00:22:44,240
if you don't do as I say.
236
00:23:05,650 --> 00:23:16,070
Last night, my dad came home
237
00:23:16,080 --> 00:23:25,970
With a box of crayons
238
00:23:31,180 --> 00:23:36,530
There were so many things I wanted to draw
239
00:23:36,540 --> 00:23:41,570
But my paper was so small
240
00:23:41,580 --> 00:23:50,570
After drawing my dad's face, I fell asleep
241
00:24:14,710 --> 00:24:19,370
How are you doing, dad?
242
00:24:19,380 --> 00:24:25,200
I'm doing well, totally!
243
00:24:27,710 --> 00:24:34,000
Oh, I should have a drink with you...
244
00:24:38,410 --> 00:24:44,500
You used to show up in my dreams often,
245
00:24:45,610 --> 00:24:48,700
but you don't anymore.
246
00:24:48,710 --> 00:24:50,470
Are you mad at me?
247
00:24:52,080 --> 00:24:56,970
Oh, are you playing hard to get?
248
00:24:58,810 --> 00:25:02,640
You shouldn't do that with your daughter!
249
00:25:02,650 --> 00:25:05,240
Yes!
250
00:25:05,250 --> 00:25:08,240
Mr. Cha Yeonggo! You're the best!
251
00:25:09,180 --> 00:25:10,500
The best...
252
00:25:10,510 --> 00:25:14,840
Dad, you're the best!
253
00:25:17,810 --> 00:25:21,400
Dad, you're the best.
254
00:25:23,540 --> 00:25:27,500
Dad, I miss you.
255
00:25:27,510 --> 00:25:29,340
Dad...
256
00:27:12,010 --> 00:27:15,370
Donghui! Are you okay?
257
00:27:17,180 --> 00:27:19,570
What happened to you!
258
00:27:19,580 --> 00:27:21,840
You're still recovering from
259
00:27:21,850 --> 00:27:24,070
the golf club incident!
260
00:27:24,080 --> 00:27:26,640
Where did you get hurt?
261
00:27:27,710 --> 00:27:32,040
Why is there blood on your face and arm?
262
00:27:34,850 --> 00:27:37,570
Why are you taking that out? Lie down!
263
00:27:37,580 --> 00:27:40,000
You need to get a CT scan soon!
264
00:27:40,010 --> 00:27:41,300
It's okay.
265
00:27:41,310 --> 00:27:43,500
I need to go look for my kids.
266
00:27:43,510 --> 00:27:46,170
They found them.
267
00:27:47,280 --> 00:27:50,870
Dongwon was buying some snacks,
268
00:27:50,880 --> 00:27:53,170
and the police on patrol found them.
269
00:27:53,180 --> 00:27:54,770
They're at the police station right now.
270
00:28:00,540 --> 00:28:01,370
Excuse me, I...
271
00:28:02,580 --> 00:28:04,000
Dongwon!
272
00:28:04,010 --> 00:28:05,500
Dongju!
273
00:28:11,310 --> 00:28:13,270
I'm sorry, Dongju.
274
00:28:13,280 --> 00:28:15,870
I'm really sorry.
275
00:28:15,880 --> 00:28:20,870
I'm going to count how many skirts
276
00:28:20,880 --> 00:28:23,200
and underwear you have from now on.
277
00:28:23,210 --> 00:28:28,440
You weren't found under a bridge.
278
00:28:28,450 --> 00:28:30,670
You should get the facts straight.
279
00:28:30,680 --> 00:28:37,140
Actually, I didn't run away because of that.
280
00:28:37,150 --> 00:28:40,800
I've always wanted to run away from home.
281
00:28:40,810 --> 00:28:43,170
Then I wouldn't even have to go to school.
282
00:28:43,180 --> 00:28:44,270
What did you say?
283
00:28:44,280 --> 00:28:46,200
We failed because of you!
284
00:28:46,210 --> 00:28:50,970
Why would a runaway want snacks?
285
00:28:50,980 --> 00:28:54,540
Who says a runaway can't have snacks?
286
00:28:54,540 --> 00:28:58,770
Dongok, a runaway can't have snacks?
287
00:28:58,780 --> 00:29:02,000
Why not? He can.
288
00:29:02,010 --> 00:29:06,600
Dongtak, a runaway can have snacks, right?
289
00:29:07,610 --> 00:29:08,940
No.
290
00:29:08,950 --> 00:29:12,800
Runaways can't have anything at all.
291
00:29:12,810 --> 00:29:15,000
How can you eat when
292
00:29:15,010 --> 00:29:16,840
your family's so worried?
293
00:29:16,850 --> 00:29:18,270
Did you hear that?
294
00:29:18,280 --> 00:29:21,870
You said you were hungry, too!
295
00:29:21,880 --> 00:29:23,730
Forget it.
296
00:29:23,740 --> 00:29:26,640
I can't talk to a kid like you.
297
00:29:26,650 --> 00:29:29,240
What do you mean a kid like me?
298
00:29:29,250 --> 00:29:33,200
Dongwon, Dongju, don't fight.
299
00:29:33,210 --> 00:29:34,570
Right!
300
00:29:34,580 --> 00:29:39,000
If you fight at the police station,
301
00:29:39,010 --> 00:29:42,600
they can arrest you.
302
00:29:42,610 --> 00:29:43,940
Do you want that?
303
00:29:46,010 --> 00:29:48,500
Dongok, let's go home.
304
00:29:49,510 --> 00:29:53,500
Okay. Let's go home and talk.
305
00:30:19,980 --> 00:30:22,140
Oh, boy.
306
00:30:22,650 --> 00:30:24,100
Oh.
307
00:30:24,110 --> 00:30:25,500
Thank you!
308
00:30:25,510 --> 00:30:26,570
Take care.
309
00:30:26,580 --> 00:30:27,670
- Thank you.
- Goodbye.
310
00:30:27,680 --> 00:30:29,170
Yes, thank you.
311
00:30:29,180 --> 00:30:30,970
Let's go, let's go.
312
00:30:33,180 --> 00:30:34,440
Get in!
313
00:30:34,450 --> 00:30:36,800
Just a second.
314
00:30:36,810 --> 00:30:38,400
Why?
315
00:30:39,080 --> 00:30:41,200
Does Mul know
316
00:30:41,210 --> 00:30:45,730
that we were found under a bridge?
317
00:30:45,740 --> 00:30:49,570
If he doesn't treat me like his uncle,
318
00:30:49,580 --> 00:30:51,500
I'm really going to run away!
319
00:30:51,510 --> 00:30:52,730
Oh, man!
320
00:30:52,740 --> 00:30:54,870
Are you going to keep talking like that?
321
00:30:54,880 --> 00:30:57,900
I said you weren't found under a bridge!
322
00:30:57,910 --> 00:30:59,740
Why can't you believe me?
323
00:30:59,740 --> 00:31:00,970
Right.
324
00:31:00,980 --> 00:31:05,100
You weren't found under a bridge.
325
00:31:05,110 --> 00:31:09,040
But mom didn't give birth to us either!
326
00:31:09,050 --> 00:31:12,940
I investigated, so don't lie!
327
00:31:12,950 --> 00:31:15,040
I didn't see mom
328
00:31:17,050 --> 00:31:20,140
give birth to you,
329
00:31:20,150 --> 00:31:25,240
but the same goes for Dongok and Dongseok.
330
00:31:25,780 --> 00:31:28,070
Dongtak,
331
00:31:28,080 --> 00:31:33,470
you mean I was found under a bridge, too?
332
00:31:35,050 --> 00:31:37,240
Oh, why are you asking that?
333
00:31:37,250 --> 00:31:39,570
None of you were found under a bridge!
334
00:31:39,580 --> 00:31:44,170
Oh, I have to poo. Let's go home!
335
00:31:44,180 --> 00:31:47,440
Why do you always have to poo?
336
00:31:47,450 --> 00:31:49,200
Just like grandpa!
337
00:31:49,210 --> 00:31:55,940
See? The fact that Dongwon wants to poo
338
00:31:55,950 --> 00:32:00,670
just like grandpa means you're our blood.
339
00:32:00,680 --> 00:32:03,400
Oh, I'm getting in the car first!
340
00:32:06,110 --> 00:32:07,700
Good girl.
341
00:32:07,710 --> 00:32:09,300
Ok, get in.
342
00:32:10,350 --> 00:32:11,730
Ok?
343
00:32:13,850 --> 00:32:16,700
Dongtak,
344
00:32:16,710 --> 00:32:20,970
you didn't see mom give birth to me?
345
00:32:20,980 --> 00:32:24,370
Was I found under a bridge, too?
346
00:32:24,380 --> 00:32:27,730
I said no!
347
00:32:27,740 --> 00:32:30,670
No, no! Get in.
348
00:32:30,680 --> 00:32:34,900
Dongok, be a good girl and get in. Get in.
349
00:32:35,580 --> 00:32:36,700
It's not that, okay?
350
00:33:12,380 --> 00:33:14,640
Don't make any mistakes.
351
00:33:14,650 --> 00:33:16,070
You worry about yourself!
352
00:33:19,810 --> 00:33:21,000
Dongseok!
353
00:33:23,510 --> 00:33:25,070
You're coming home now?
354
00:33:25,080 --> 00:33:26,070
Why are you out here?
355
00:33:26,080 --> 00:33:28,800
Another bomb went off at home.
356
00:33:28,810 --> 00:33:32,770
Oh, not a day goes by without trouble.
357
00:33:34,110 --> 00:33:36,570
Should we run away too, Shik?
358
00:33:36,580 --> 00:33:39,400
For the sake of our hair?
359
00:33:39,410 --> 00:33:43,870
Too late. We should've done that long ago.
360
00:33:43,880 --> 00:33:45,600
Did something happen?
361
00:33:45,610 --> 00:33:47,100
Number 1,
362
00:33:47,110 --> 00:33:50,630
After questioning who their parents were,
363
00:33:50,640 --> 00:33:52,800
Dongju and Dongwon ran away from home.
364
00:33:52,810 --> 00:33:55,500
Dongju's as smart as a whip.
365
00:33:55,510 --> 00:33:57,900
I knew this would happen someday,
366
00:33:57,910 --> 00:34:00,840
but I didn't expect it this soon.
367
00:34:00,850 --> 00:34:03,900
So? You didn't find them?
368
00:34:03,910 --> 00:34:05,370
Fortunately, we did.
369
00:34:05,380 --> 00:34:09,800
Dongtak and Dongok went to get them.
370
00:34:09,810 --> 00:34:11,140
That's good news.
371
00:34:12,080 --> 00:34:13,940
And number 2,
372
00:34:13,950 --> 00:34:16,240
Donghui's known it all along.
373
00:34:16,250 --> 00:34:19,670
That Soshim isn't his real mom.
374
00:34:19,680 --> 00:34:23,470
The fact his real mom left him at our door,
375
00:34:23,480 --> 00:34:25,940
he's known it for a long time.
376
00:34:25,950 --> 00:34:28,940
Do you think that's why he got violent
377
00:34:28,950 --> 00:34:31,000
and started beating people up?
378
00:34:32,510 --> 00:34:36,340
He used to follow Soshim around like a puppy,
379
00:34:36,350 --> 00:34:40,470
and Soshim loved him more than Dongseok.
380
00:34:40,480 --> 00:34:42,400
I know!
381
00:34:42,410 --> 00:34:46,770
When you came back home, she didn't care,
382
00:34:46,780 --> 00:34:49,300
but whenever something happens to Donghui,
383
00:34:49,310 --> 00:34:52,170
she makes tofu and cooks up a feast!
384
00:34:53,910 --> 00:34:55,370
What!
385
00:34:59,250 --> 00:35:01,700
What's taking them so long?
386
00:35:01,710 --> 00:35:03,270
Right. They should be here.
387
00:35:03,280 --> 00:35:04,800
Go in and get washed up.
388
00:36:22,880 --> 00:36:25,740
Oh, you little darlings...
389
00:36:27,250 --> 00:36:29,040
Your uncles are really sorry.
390
00:36:29,050 --> 00:36:31,770
We misspoke and confused you. Sorry.
391
00:36:31,780 --> 00:36:36,040
Yes. Now we remember exactly
392
00:36:36,050 --> 00:36:38,400
when your father came home.
393
00:36:38,410 --> 00:36:39,870
You do?
394
00:36:39,880 --> 00:36:41,240
Of course!
395
00:36:41,250 --> 00:36:46,000
We'll tell you the hour, minute, and second!
396
00:36:46,010 --> 00:36:47,770
Your father came!
397
00:36:50,680 --> 00:36:54,370
10 years ago, on December 25th!
398
00:36:54,380 --> 00:36:57,400
- 9:09:09!
- 8:08:08!
399
00:36:57,410 --> 00:36:58,900
What?
400
00:37:00,080 --> 00:37:01,700
You said 9!
401
00:37:01,710 --> 00:37:04,670
8, 8, 8! I said 8!
402
00:37:05,850 --> 00:37:07,770
Dongju, wait for me!
403
00:37:09,310 --> 00:37:11,000
Are you dumb?
404
00:37:11,010 --> 00:37:11,900
What?
405
00:37:11,910 --> 00:37:15,340
I don't really agree with Dongju.
406
00:37:15,350 --> 00:37:19,700
I don't care if mom didn't give birth to us.
407
00:37:19,710 --> 00:37:24,170
So don't lose any more hair over it.
408
00:37:27,610 --> 00:37:28,840
Let's go in.
409
00:37:36,180 --> 00:37:42,040
Mom, Dongwon and Dongju came back home.
410
00:37:46,450 --> 00:37:49,700
Grandpa! Yeongchun!
411
00:37:49,710 --> 00:37:52,500
Dongwon and Dongju are back!
412
00:37:53,480 --> 00:37:55,370
Thank goodness.
413
00:37:55,380 --> 00:37:57,940
Oh, dear father...
414
00:37:59,150 --> 00:38:03,000
Okay, so the twins are back.
415
00:38:03,010 --> 00:38:04,940
What about Donghui?
416
00:38:04,950 --> 00:38:10,800
Ask what happened to Donghui.
417
00:38:18,280 --> 00:38:20,340
Oh!
418
00:38:20,350 --> 00:38:22,400
- Oh my!
- Mom, mom!
419
00:38:25,710 --> 00:38:27,530
Where were you?
420
00:38:27,540 --> 00:38:31,500
The bridge they might have left us at.
421
00:38:34,510 --> 00:38:38,600
I was planning on coming home after 3 days
422
00:38:38,610 --> 00:38:42,470
if it wasn't as fun as I expected.
423
00:38:42,480 --> 00:38:49,140
You still don't think I'm your real mom?
424
00:38:49,150 --> 00:38:50,970
No.
425
00:38:50,980 --> 00:38:54,840
I have no thoughts about it at all.
426
00:38:54,850 --> 00:38:57,170
You're a good person,
427
00:38:57,180 --> 00:38:59,530
so you're not a good liar.
428
00:38:59,540 --> 00:39:02,000
So tell me the truth!
429
00:39:02,010 --> 00:39:06,000
You didn't give birth to us, right?
430
00:39:06,010 --> 00:39:09,700
You're not really our mom, are you?
431
00:39:10,350 --> 00:39:12,440
No, she's not.
432
00:39:20,680 --> 00:39:23,670
Dongwon, Dongju, can I talk to you?
433
00:39:33,210 --> 00:39:35,140
You're right.
434
00:39:35,150 --> 00:39:40,530
The person you call mom isn't your mom.
435
00:39:40,540 --> 00:39:42,270
Huh?
436
00:39:45,710 --> 00:39:47,500
Is he crazy?
437
00:39:52,580 --> 00:39:54,770
So I'm right!
438
00:39:54,780 --> 00:39:59,040
We were found under a bridge!
439
00:39:59,050 --> 00:40:01,800
The person you call mom
440
00:40:01,810 --> 00:40:04,870
isn't your mom but your grandmother.
441
00:40:04,880 --> 00:40:06,500
Huh?
442
00:40:06,510 --> 00:40:09,000
What do you mean by that?
443
00:40:09,510 --> 00:40:12,370
Is he mad? They can't handle that!
444
00:40:21,850 --> 00:40:24,470
What I can assure you
445
00:40:24,480 --> 00:40:27,400
is that you weren't found under a bridge.
446
00:40:27,410 --> 00:40:29,770
We're all one blood, a family.
447
00:40:29,780 --> 00:40:35,440
Just like me, Donghui, Dongtak, and Dongok.
448
00:40:36,350 --> 00:40:40,670
I don't understand a word you're saying.
449
00:40:41,410 --> 00:40:43,070
I don't understand either.
450
00:40:43,080 --> 00:40:47,070
Don't be vague. Be specific.
451
00:40:47,080 --> 00:40:50,200
Then who's our mom?
452
00:40:51,810 --> 00:40:57,500
It could be me or Dongtak, or Dongok,
453
00:40:57,510 --> 00:40:59,970
or it could be Donghui.
454
00:40:59,980 --> 00:41:01,570
Huh?
455
00:41:12,810 --> 00:41:17,770
Oh, father needs to brush his teeth.
456
00:41:28,480 --> 00:41:32,800
If you're curious, go join them.
457
00:41:33,510 --> 00:41:36,900
And Donghui? Have you heard from him?
458
00:41:59,150 --> 00:42:04,100
So you could be our dad?
459
00:42:05,310 --> 00:42:08,340
Yes, I could be.
460
00:42:08,350 --> 00:42:12,700
And Dongtak could be our dad, too?
461
00:42:12,710 --> 00:42:14,040
Yes.
462
00:42:14,050 --> 00:42:18,440
Oh, no! That means Mul's my older brother!
463
00:42:18,450 --> 00:42:21,400
If Mul find out, I'm dead.
464
00:42:22,310 --> 00:42:26,340
Can you keep this from Mul?
465
00:42:27,210 --> 00:42:29,870
Okay, I will.
466
00:42:29,880 --> 00:42:33,440
But you need to give us time, too.
467
00:42:33,450 --> 00:42:36,000
We didn't do it to deceive you.
468
00:42:36,010 --> 00:42:38,630
We had good reasons for not telling you.
469
00:42:38,640 --> 00:42:40,270
Can you do that?
470
00:42:41,280 --> 00:42:46,770
Personally, I hope you're our dad.
471
00:42:47,880 --> 00:42:50,870
As long as Donghui's not our dad, I'm okay.
472
00:42:50,880 --> 00:42:53,270
That goes without saying!
473
00:43:58,710 --> 00:44:02,940
Is it because their dad was thrown out
474
00:44:02,950 --> 00:44:04,440
by his mom like trash?
475
00:44:50,540 --> 00:44:53,100
Oh, that felt good!
476
00:44:53,980 --> 00:44:55,570
Haeju.
477
00:44:56,750 --> 00:44:58,770
Don't they look familiar?
478
00:44:58,780 --> 00:45:00,770
That one right there,
479
00:45:00,780 --> 00:45:03,070
and the one next to that...
480
00:45:03,080 --> 00:45:06,500
- Huh?
- And she looks very...
481
00:45:06,510 --> 00:45:08,040
Huh?
482
00:45:08,050 --> 00:45:09,470
Haewon!
483
00:45:12,780 --> 00:45:14,270
Did you enjoy your bath?
484
00:45:14,280 --> 00:45:16,440
These are all our stuff!
485
00:45:16,450 --> 00:45:18,040
Why are they out here?
486
00:45:18,050 --> 00:45:20,500
We got evicted.
487
00:45:20,510 --> 00:45:25,570
Scary men came and moved our stuff out here.
488
00:45:25,580 --> 00:45:28,970
Are you talking about someone else?
489
00:45:28,980 --> 00:45:31,140
So? You just stood there?
490
00:45:31,150 --> 00:45:35,970
You didn't protest while they did this?
491
00:45:35,980 --> 00:45:38,970
No way! Your daughter wouldn't do that!
492
00:45:38,980 --> 00:45:43,370
I got scratches here, here, and a bruise here.
493
00:45:43,380 --> 00:45:44,870
This side is more serious, but since
494
00:45:44,880 --> 00:45:48,740
I can't undress here, I'll show you later.
495
00:45:49,580 --> 00:45:51,200
That woman!
496
00:45:51,210 --> 00:45:54,240
She said she'd give us until next month!
497
00:45:54,250 --> 00:45:57,240
How could she stab us in the back?
498
00:45:57,680 --> 00:45:59,240
I tried that already.
499
00:45:59,250 --> 00:46:03,400
I argued and begged, but nothing worked.
500
00:46:03,410 --> 00:46:05,800
This apartment has been sold.
501
00:46:05,810 --> 00:46:10,070
It has? What do we do, then?
502
00:46:10,080 --> 00:46:12,530
Oh, no!
503
00:46:12,540 --> 00:46:15,300
What do you mean? We should eat first.
504
00:46:15,310 --> 00:46:16,200
Let's go.
505
00:46:17,410 --> 00:46:18,830
Girl, are you crazy?
506
00:46:18,850 --> 00:46:22,140
How could you eat at a moment like this?
507
00:46:23,580 --> 00:46:26,470
I can, so you should too.
508
00:46:26,480 --> 00:46:29,470
Have some soup, at least.
509
00:46:35,580 --> 00:46:40,470
Why aren't you eating? It's delicious.
510
00:46:44,480 --> 00:46:46,470
Mom, eat.
511
00:46:46,480 --> 00:46:47,970
You eat, too.
512
00:46:50,180 --> 00:46:51,870
I'm not eating!
513
00:46:51,880 --> 00:46:53,900
You eat it all!
514
00:46:55,310 --> 00:46:56,970
I'm not eating either.
515
00:46:57,850 --> 00:46:59,370
Let's go, mom.
516
00:47:00,310 --> 00:47:02,270
From now on,
517
00:47:02,280 --> 00:47:04,070
we may not be able to eat.
518
00:47:04,080 --> 00:47:07,400
We might end up starving.
519
00:47:11,380 --> 00:47:14,300
Before dad passed away, he borrowed
520
00:47:14,310 --> 00:47:17,370
a million dollars from Happy Cash.
521
00:47:21,080 --> 00:47:22,970
In order to pay that back,
522
00:47:22,980 --> 00:47:26,140
you have to give up steaks, mom.
523
00:47:26,910 --> 00:47:30,000
And Haeju, you can't buy any makeup.
524
00:47:30,010 --> 00:47:31,740
And to sleep, we'll...
525
00:47:35,540 --> 00:47:37,140
Gyeongju's a big city,
526
00:47:37,150 --> 00:47:40,840
so I'm sure we can find a place to sleep.
527
00:47:59,250 --> 00:48:03,440
I'll get revenge for my father on my own.
528
00:48:03,450 --> 00:48:06,340
I'm going to catch Oh Chisu.
529
00:48:06,350 --> 00:48:08,140
And...
530
00:48:08,150 --> 00:48:12,440
I'll make sure my dad rests in peace
531
00:48:12,450 --> 00:48:17,740
and make sure your efforts were not wasted.
532
00:48:23,640 --> 00:48:28,200
Two coffees. Bring them to my table.
533
00:48:28,210 --> 00:48:32,270
And keep the change.
534
00:48:36,210 --> 00:48:38,970
Oh! Mrs. Lee! Over here.
535
00:48:46,950 --> 00:48:48,770
That can't be!
536
00:48:48,780 --> 00:48:52,000
Why would my husband borrow that money?
537
00:48:52,010 --> 00:48:55,040
I never heard that from him!
538
00:48:55,050 --> 00:48:58,570
That's why law exists.
539
00:48:58,580 --> 00:49:01,970
Law will take care of everything,
540
00:49:01,980 --> 00:49:05,440
so why are you getting so upset?
541
00:49:05,450 --> 00:49:09,670
There will be lots more to get upset over.
542
00:49:09,680 --> 00:49:11,900
So calm down, Mrs. Lee.
543
00:49:11,910 --> 00:49:17,340
How can we pay back a million dollars?
544
00:49:17,350 --> 00:49:20,070
You're trying to kill us all?
545
00:49:21,150 --> 00:49:24,670
Oh, how could you say that?
546
00:49:24,680 --> 00:49:26,240
If anyone heard you...
547
00:49:26,250 --> 00:49:28,630
Ingrate!
548
00:49:28,640 --> 00:49:31,570
They would say you're an ingrate.
549
00:49:32,680 --> 00:49:36,900
My husband was so good to you!
550
00:49:38,480 --> 00:49:41,630
Please grow up.
551
00:49:41,640 --> 00:49:45,340
How long are you going to dwell on the past
552
00:49:45,350 --> 00:49:49,040
and live so cluelessly?
553
00:49:49,050 --> 00:49:52,770
Think of your age, old woman!
554
00:49:56,850 --> 00:49:58,870
What?
555
00:49:58,880 --> 00:50:02,140
Did you just call me "old woman"?
556
00:50:02,150 --> 00:50:04,170
You bastard! How dare you!
557
00:50:04,180 --> 00:50:07,400
Look here, old woman.
558
00:50:07,410 --> 00:50:10,400
Just how old are you?
559
00:50:11,110 --> 00:50:18,300
Aren't you 5 or 6 years younger than me?
560
00:50:18,310 --> 00:50:19,970
Right?
561
00:50:19,980 --> 00:50:21,200
Huh?
562
00:50:22,310 --> 00:50:23,730
Mom!
563
00:50:24,750 --> 00:50:26,800
You...
564
00:50:26,810 --> 00:50:30,540
Oh Chisu! You!
565
00:50:30,540 --> 00:50:34,100
I felt sorry for your ending up
566
00:50:34,110 --> 00:50:37,170
in the gutter, so I humored you,
567
00:50:37,180 --> 00:50:40,370
but you never learned anything.
568
00:50:40,380 --> 00:50:42,570
Look, old woman.
569
00:50:42,580 --> 00:50:46,570
Your husband died 8 years ago,
570
00:50:46,580 --> 00:50:50,830
and now you're penniless.
571
00:50:50,850 --> 00:50:54,400
That's your reality!
572
00:50:54,410 --> 00:50:57,170
You should be fearing me!
573
00:50:57,180 --> 00:50:59,670
So don't act up!
574
00:50:59,680 --> 00:51:02,470
What did you just say?
575
00:51:03,850 --> 00:51:06,300
Remember what I told you?
576
00:51:06,310 --> 00:51:11,170
That I was going to show you one by one?
577
00:51:11,180 --> 00:51:12,840
Good luck.
578
00:51:21,180 --> 00:51:23,140
Mom! Mom, mom! Wake up!
579
00:51:23,150 --> 00:51:28,770
Mr. Oh Chisu is such a good person.
580
00:51:30,640 --> 00:51:36,100
After Haewon's father died, he paid for
581
00:51:36,110 --> 00:51:38,840
the funeral, got a place for his family,
582
00:51:38,850 --> 00:51:40,970
took them under his wings
583
00:51:40,980 --> 00:51:43,800
and gave them money every month.
584
00:51:43,810 --> 00:51:49,670
Haewon's family should never forget that.
585
00:51:49,680 --> 00:51:53,730
If they do, they're animals.
586
00:51:56,450 --> 00:52:00,840
It looks like conversion disorder.
587
00:52:00,850 --> 00:52:03,700
Her ability to understand others will go down,
588
00:52:03,710 --> 00:52:05,970
she won't be able to communicate,
589
00:52:05,980 --> 00:52:09,240
and it might be accompanied by aphasia.
590
00:52:14,050 --> 00:52:15,840
Mom?
591
00:52:15,850 --> 00:52:18,040
Look at me.
592
00:52:18,050 --> 00:52:23,100
Look and me and say something.
593
00:52:24,850 --> 00:52:26,600
Look at me.
594
00:52:26,610 --> 00:52:30,240
Mom, look at me.
595
00:52:30,250 --> 00:52:32,800
Do you recognize me?
596
00:52:32,810 --> 00:52:34,070
Huh?
597
00:52:36,080 --> 00:52:38,570
- Goodbye.
- Bye!
598
00:52:40,310 --> 00:52:42,370
Watch out for cars!
599
00:52:42,380 --> 00:52:44,170
See you tomorrow!
600
00:52:57,710 --> 00:52:59,070
Oh!
601
00:52:59,080 --> 00:53:00,840
I wasn't taking your picture.
602
00:53:00,850 --> 00:53:03,900
I was taking a selfie.
603
00:53:03,910 --> 00:53:07,640
And you appeared behind me...
604
00:53:08,780 --> 00:53:11,900
I'll delete it. I was going to do that.
605
00:53:16,010 --> 00:53:18,840
Are the 2nd graders out?
606
00:53:18,850 --> 00:53:20,200
Excuse me?
607
00:53:21,010 --> 00:53:23,300
Are the 2nd graders finished?
608
00:53:23,310 --> 00:53:27,070
Oh! Yes, they just did.
609
00:53:27,810 --> 00:53:29,070
Thank you.
610
00:53:35,080 --> 00:53:36,570
Oh...
611
00:53:37,250 --> 00:53:39,900
He's handsome.
612
00:53:39,910 --> 00:53:41,700
He's the gem of Gyeongju.
613
00:53:48,050 --> 00:53:51,070
Hello, Dongwon's older brother!
614
00:53:51,080 --> 00:53:52,340
You are?
615
00:53:52,350 --> 00:53:54,800
I'm Dongwon's girlfriend, Shin Minji.
616
00:53:54,810 --> 00:53:57,200
Oh, I see.
617
00:53:57,210 --> 00:53:59,370
Do you know where Dongwon and Dongju are?
618
00:53:59,380 --> 00:54:01,100
Goodbye.
619
00:54:17,310 --> 00:54:21,670
Do you believe what Dongseok said?
620
00:54:21,680 --> 00:54:27,730
Yes. He's a prosecutor, so he doesn't lie.
621
00:54:27,750 --> 00:54:31,200
So who's our dad?
622
00:54:31,210 --> 00:54:34,830
Can we just bury this and go on?
623
00:54:34,850 --> 00:54:35,970
Why?
624
00:54:35,980 --> 00:54:38,170
It doesn't matter if Dongtak's our dad
625
00:54:38,180 --> 00:54:44,070
or Dongseok's our dad.
626
00:54:44,080 --> 00:54:46,270
Mul will kill me right away.
627
00:54:46,280 --> 00:54:49,370
We can't bury the truth because of that!
628
00:54:49,380 --> 00:54:53,000
Let's bury it! I'll buy you fried chicken.
629
00:54:53,010 --> 00:54:54,370
No!
630
00:54:54,380 --> 00:54:55,200
Let's bury it!
631
00:54:55,210 --> 00:54:56,870
No!
632
00:54:56,880 --> 00:54:58,400
Come on!
633
00:54:58,410 --> 00:55:01,500
I won't bury it because of you!
634
00:55:01,510 --> 00:55:05,440
Oh, I wish grandpa was our dad.
635
00:55:05,450 --> 00:55:06,500
Incredible!
636
00:55:06,510 --> 00:55:08,700
If grandpa was our dad,
637
00:55:08,710 --> 00:55:11,240
Mul would be my grandson, Dongju!
638
00:55:13,080 --> 00:55:15,470
Kang Dongju, Kang Dongwon!
639
00:55:19,810 --> 00:55:22,900
- Dongseok.
- Dongseok.
640
00:55:22,910 --> 00:55:27,770
Did you come because we might run away?
641
00:55:27,780 --> 00:55:31,300
I think he came to beat us up.
642
00:55:32,780 --> 00:55:34,670
Was it nice to run away from home?
643
00:55:34,680 --> 00:55:37,170
If I say it was, you'll hit us, right?
644
00:55:38,380 --> 00:55:39,900
I'm going to run away, too.
645
00:55:39,910 --> 00:55:42,340
- What?
- Huh?
646
00:55:44,050 --> 00:55:46,600
Who wants to run away with me?
647
00:55:46,610 --> 00:55:48,200
I'm only taking two.
648
00:56:03,450 --> 00:56:06,500
How many underwear does Dongju have?
649
00:56:06,510 --> 00:56:09,570
I checked the drawer, and there were five.
650
00:56:09,580 --> 00:56:11,700
How many does she have in total?
651
00:56:11,710 --> 00:56:13,770
I don't know.
652
00:56:13,780 --> 00:56:16,970
What's on her mind, if she went to school,
653
00:56:16,980 --> 00:56:18,770
and what she wears to school!
654
00:56:18,780 --> 00:56:20,970
Can't you pay attention to that?
655
00:56:20,980 --> 00:56:24,570
Nobody else pays any attention to her!
656
00:56:24,580 --> 00:56:28,500
So can't you pay a bit of attention to her
657
00:56:31,210 --> 00:56:36,200
I buy their underwear all the time.
658
00:56:36,210 --> 00:56:39,370
Donghui, you don't know anything.
659
00:56:42,080 --> 00:56:45,370
Excuse me! I'll take these!
660
00:56:47,250 --> 00:56:48,400
Excuse me.
661
00:56:50,640 --> 00:56:51,730
Excuse me!
662
00:56:56,810 --> 00:56:59,170
- Me?
- Yes.
663
00:57:00,810 --> 00:57:02,900
I'm really sorry,
664
00:57:02,910 --> 00:57:04,870
but can I ask you for a favor?
665
00:57:04,880 --> 00:57:06,570
What kind of favor?
666
00:57:06,580 --> 00:57:10,140
I just lost my wallet around here.
667
00:57:10,150 --> 00:57:12,870
You lost your wallet!
668
00:57:12,880 --> 00:57:15,400
I'm really sorry,
669
00:57:15,410 --> 00:57:19,300
but can you lend me money for the bus?
670
00:57:19,310 --> 00:57:21,000
Just a second.
671
00:57:27,640 --> 00:57:31,000
Here. Use this as your bus fare.
672
00:57:31,010 --> 00:57:32,500
Oh, thank you.
673
00:57:32,510 --> 00:57:35,570
Goodbye.
674
00:57:36,380 --> 00:57:37,740
Excuse me.
675
00:57:40,810 --> 00:57:45,000
I'm sorry, but can you lend me $30 more?
676
00:57:45,010 --> 00:57:49,000
I haven't eaten all day, and I'm starving.
677
00:57:49,010 --> 00:57:50,970
You really must be starving!
678
00:57:50,980 --> 00:57:52,300
Just a second!
679
00:57:55,110 --> 00:57:58,370
Count how much this is.
680
00:58:01,480 --> 00:58:03,000
Who are you?
681
00:58:09,380 --> 00:58:11,840
What are you doing right now?
682
00:58:11,850 --> 00:58:15,400
What are you doing? What are you doing?
683
00:58:15,410 --> 00:58:18,170
Didn't you say you lost your wallet?
684
00:58:18,180 --> 00:58:19,870
Then whose is this?
685
00:58:20,580 --> 00:58:22,440
You bastard!
686
00:58:22,450 --> 00:58:24,470
How can you try to con her?
687
00:58:24,480 --> 00:58:27,670
Just because she looks a bit slow!
688
00:58:32,250 --> 00:58:33,370
Dongok!
689
00:58:34,350 --> 00:58:35,800
Dongok!
690
00:58:38,350 --> 00:58:39,870
Hold on, Dongok.
691
00:58:39,880 --> 00:58:41,070
Step aside.
692
00:58:41,810 --> 00:58:45,840
I mean... I didn't mean it like that.
693
00:58:46,580 --> 00:58:47,970
I'm not slow.
694
00:58:49,110 --> 00:58:50,770
I'm not dumb.
695
00:58:53,380 --> 00:58:56,170
My mom said this.
696
00:58:56,180 --> 00:59:00,470
"Dongok isn't dumb."
697
00:59:00,480 --> 00:59:01,870
My mom...
698
00:59:11,510 --> 00:59:12,770
Oh! Jerk!
699
00:59:25,410 --> 00:59:26,500
Come in!
700
00:59:29,810 --> 00:59:31,370
You're not going home?
701
00:59:31,380 --> 00:59:32,470
I will.
702
00:59:32,480 --> 00:59:34,970
Don't mind me. You can go ahead.
703
00:59:34,980 --> 00:59:35,900
Okay.
704
00:59:37,610 --> 00:59:41,800
Do you know Mr. Oh Chisu?
705
00:59:43,980 --> 00:59:46,000
Why do you ask?
706
00:59:49,610 --> 00:59:52,340
Mr. Kang, someone's here to see you.
707
01:00:08,480 --> 01:00:10,770
Why haven't you gone to Seoul?
708
01:00:10,780 --> 01:00:12,770
I saw her.
709
01:00:12,780 --> 01:00:15,140
The woman you're in love with.
710
01:00:16,150 --> 01:00:21,840
Be it pity, curiosity, self-loathing or whatever.
711
01:00:23,050 --> 01:00:25,340
You can't date a woman out of those feelings.
712
01:00:30,080 --> 01:00:31,630
What was that for?
713
01:00:32,580 --> 01:00:35,900
You remind me of myself.
714
01:00:36,980 --> 01:00:41,700
Sizing people up and passing judgement.
715
01:00:41,710 --> 01:00:45,000
- Dongseok!
- Selfish, childish, cruel,
716
01:00:45,010 --> 01:00:48,070
and full of nothing else but pride.
717
01:00:48,080 --> 01:00:51,440
And don't care about other people's feelings.
718
01:00:51,450 --> 01:00:52,870
Dongseok!
719
01:00:53,480 --> 01:00:56,300
She keeps telling me to get out of her life,
720
01:00:56,310 --> 01:00:58,870
and only that way she can breathe,
721
01:00:58,880 --> 01:01:04,370
and I thought about doing that,
722
01:01:07,010 --> 01:01:08,840
but I'm just going to keep going.
723
01:01:19,750 --> 01:01:22,240
Who cares what she feels?
724
01:01:24,510 --> 01:01:27,070
I don't care if she chokes to death.
725
01:01:29,310 --> 01:01:32,730
Without her, I can't breathe.
726
01:01:49,580 --> 01:01:51,240
Thanks, Han Jaegyeong.
727
01:01:51,250 --> 01:01:54,730
For making me realize what a bastard I am.
728
01:02:32,580 --> 01:02:36,670
Kang Dongwon, you... You're dead...
729
01:02:36,680 --> 01:02:39,240
What? An apartment together?
730
01:02:39,250 --> 01:02:40,440
Stop!
731
01:02:40,450 --> 01:02:42,400
Dongok, let's talk. Just 1 minute.
732
01:02:42,410 --> 01:02:43,730
You get away from her!
733
01:02:45,010 --> 01:02:47,440
The investigations will start. Please cooperate.
734
01:02:47,450 --> 01:02:50,340
What Haewon says is baseless.
735
01:02:50,350 --> 01:02:53,200
Come out! Dongseok brought a woman!
736
01:02:54,180 --> 01:02:55,800
Huh?
737
01:02:55,810 --> 01:02:57,170
It's Haewon!
48822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.