All language subtitles for Wonderful.Days.E12.140330.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:20,140 --> 00:00:21,700 Where were you? 3 00:00:26,080 --> 00:00:29,930 Were you born yesterday? 4 00:00:29,940 --> 00:00:32,070 You couldn't call me? 5 00:00:32,080 --> 00:00:36,270 You could've at least called your own phone! 6 00:00:36,280 --> 00:00:38,270 You couldn't even think of doing that? 7 00:00:38,280 --> 00:00:40,630 Why can't you use your head? 8 00:00:40,640 --> 00:00:43,330 Don't you have any common sense? 9 00:00:47,210 --> 00:00:49,170 Why won't you say anything? 10 00:00:49,180 --> 00:00:50,930 Make excuses 11 00:00:50,940 --> 00:00:53,270 or get angry and ask me where I was! 12 00:00:53,280 --> 00:00:55,030 Say something! 13 00:00:57,240 --> 00:00:59,560 Say anything, Cha Haewon! 14 00:01:03,680 --> 00:01:08,130 I thought you had abandoned me again. 15 00:01:12,710 --> 00:01:16,830 Just like you had done before. 16 00:01:22,240 --> 00:01:28,600 So I couldn't even think straight. 17 00:01:32,710 --> 00:01:41,800 When I believe one thing to be true, 18 00:01:41,810 --> 00:01:45,830 I can't seem to think otherwise. 19 00:01:45,840 --> 00:01:53,530 I become a bumbling idiot... 20 00:01:53,540 --> 00:01:56,230 You know that better than anyone. 21 00:02:06,940 --> 00:02:10,500 I'm sorry 22 00:02:10,510 --> 00:02:13,170 for being such an idiot. 23 00:02:15,410 --> 00:02:23,930 An idiot without a single thought in my head. 24 00:03:41,880 --> 00:03:45,770 KBC J-FM, "A Night of Poetry and Music." 25 00:03:45,780 --> 00:03:51,900 This is Goethe's "Nearness of the Beloved One." 26 00:03:53,580 --> 00:03:57,170 I think of you, when I see the sun's shimmer 27 00:03:57,180 --> 00:04:01,600 Gleaming from the sea. 28 00:04:01,610 --> 00:04:05,830 I think of you, when the moon's glimmer 29 00:04:05,840 --> 00:04:09,670 Is reflected in the springs. 30 00:04:10,640 --> 00:04:14,330 I see you, when on the distant road 31 00:04:14,340 --> 00:04:17,370 The dust rises... 32 00:04:38,040 --> 00:04:39,970 I'm sorry I got angry. 33 00:04:41,310 --> 00:04:43,030 And... 34 00:04:45,610 --> 00:04:46,970 The kiss was... 35 00:04:46,980 --> 00:04:49,200 The pros about having a crush. 36 00:04:50,010 --> 00:04:52,800 1. Dates don't cost anything. 37 00:04:52,810 --> 00:04:56,100 2. I can see him whenever I close my eyes. 38 00:04:56,110 --> 00:05:00,130 3. I can date other men. 39 00:05:00,140 --> 00:05:04,600 4. I can start and end it on my own accord. 40 00:05:04,610 --> 00:05:06,300 5... 41 00:05:07,780 --> 00:05:10,270 I never get dumped. 42 00:05:13,810 --> 00:05:18,230 You don't need to feel guilty. 43 00:05:18,240 --> 00:05:24,230 Back then, I was really upset and flustered, 44 00:05:24,240 --> 00:05:25,930 but now that I think about it, 45 00:05:25,940 --> 00:05:30,230 it wasn't so bad having a crush. 46 00:05:46,470 --> 00:05:48,530 Right. 47 00:05:48,540 --> 00:05:51,070 Thanks for taking me to the beach. 48 00:05:51,080 --> 00:05:52,570 I won't forget this. 49 00:05:52,580 --> 00:05:54,830 Or the kiss. 50 00:06:52,040 --> 00:06:56,630 I think of you, when the moon's glimmer 51 00:06:56,640 --> 00:07:00,730 Is reflected in the springs. 52 00:07:00,740 --> 00:07:04,300 I see you, when the distant road 53 00:07:04,310 --> 00:07:07,800 The dust rises. 54 00:07:07,810 --> 00:07:12,360 In deep night, when on the narrow bridge 55 00:07:12,380 --> 00:07:15,200 The traveler trembles... 56 00:07:16,640 --> 00:07:18,500 What's that? 57 00:07:18,510 --> 00:07:22,500 Goethe's poem, "Nearness of the Beloved One." 58 00:07:22,510 --> 00:07:25,830 It's my favorite poem. 59 00:07:25,840 --> 00:07:27,130 Nice, isn't it? 60 00:07:27,140 --> 00:07:28,430 No! 61 00:07:28,440 --> 00:07:31,430 I don't understand any of it. 62 00:07:31,440 --> 00:07:34,560 You should read comic books, too. 63 00:07:39,510 --> 00:07:42,230 I hear you, when with a dull roar 64 00:07:42,240 --> 00:07:45,230 The wave surges. 65 00:07:46,240 --> 00:07:49,400 Hello, Dongseok. 66 00:07:49,410 --> 00:07:51,030 Haewon! 67 00:08:03,710 --> 00:08:05,130 Goodbye, Haewon. 68 00:08:12,940 --> 00:08:15,130 She followed us here. 69 00:08:18,380 --> 00:08:22,130 Haewon followed us here 70 00:08:22,140 --> 00:08:25,600 and circled around you 28 times. 71 00:08:29,140 --> 00:08:31,770 You like Haewon, too, don't you? 72 00:08:31,780 --> 00:08:33,100 No. 73 00:08:33,110 --> 00:08:36,070 Stop lying. I know you do. 74 00:08:36,880 --> 00:08:38,870 You don't know anything. 75 00:08:38,880 --> 00:08:41,530 I don't like Haewon. 76 00:08:41,540 --> 00:08:46,170 I heard you calling out her name in your sleep. 77 00:08:46,180 --> 00:08:48,970 No! You heard wrong. 78 00:08:48,980 --> 00:08:53,630 I know you're reading that thinking of her. 79 00:08:54,340 --> 00:08:55,830 That's not true! 80 00:08:55,840 --> 00:08:57,870 You don't know what you're talking about. 81 00:08:57,880 --> 00:09:00,830 I'm going to go over there to tell Haewon 82 00:09:00,840 --> 00:09:03,800 that you call out her name in your sleep 83 00:09:03,810 --> 00:09:07,030 and that you read poems thinking of her. 84 00:09:07,910 --> 00:09:08,830 Kang Donghui! 85 00:09:08,840 --> 00:09:10,630 Let me go. I'm going to tell her. 86 00:09:10,640 --> 00:09:12,530 Is there anything you want to have? 87 00:09:13,040 --> 00:09:15,230 Why do you ask? 88 00:09:15,240 --> 00:09:19,900 I'll buy it for you. What would you like? 89 00:09:21,440 --> 00:09:23,330 A soccer ball. 90 00:09:23,340 --> 00:09:24,800 Okay. 91 00:09:28,380 --> 00:09:32,770 I'll get you something on my pay day. 92 00:09:32,780 --> 00:09:38,700 But you can't tell anyone I like Haewon. 93 00:09:38,710 --> 00:09:41,030 If you do, 94 00:09:41,040 --> 00:09:44,670 I'll no longer consider you my brother. 95 00:09:47,980 --> 00:09:50,500 Okay, Dongseok. I'll keep it a secret. 96 00:09:50,510 --> 00:09:53,870 A man's word is like bubble gum. 97 00:11:12,740 --> 00:11:14,170 What did you say? 98 00:11:19,980 --> 00:11:22,730 Mr. Han regained consciousness? 99 00:11:22,740 --> 00:11:25,200 And? 100 00:11:25,210 --> 00:11:27,200 Is Kang Dongseok with him? 101 00:11:30,010 --> 00:11:33,500 What? We'll have to figure something out! 102 00:11:47,940 --> 00:11:49,500 Mr. Han. 103 00:11:50,740 --> 00:11:52,500 I'm sorry. 104 00:11:52,510 --> 00:11:57,300 I should've come when you first asked. 105 00:11:58,440 --> 00:12:00,270 I've come too late. 106 00:12:03,810 --> 00:12:05,870 I'll catch them. 107 00:12:05,880 --> 00:12:09,470 I'll catch whoever did this to you, 108 00:12:09,480 --> 00:12:11,400 and make them pay for their crime. 109 00:12:26,280 --> 00:12:29,370 Donghui! Donghui! 110 00:12:38,640 --> 00:12:42,500 Sorry. I forgot you got hurt. 111 00:12:45,240 --> 00:12:48,360 Hey, what are you doing? 112 00:12:48,380 --> 00:12:53,730 I had a dream of you dying. 113 00:12:53,740 --> 00:12:56,370 It was just a dream, but I was so heartbroken. 114 00:12:56,380 --> 00:12:58,970 What would you have done 115 00:12:58,980 --> 00:13:01,570 if Mr. Oh killed you with that golf club? 116 00:13:01,570 --> 00:13:07,000 I wish he'd have killed me with that golf club. 117 00:13:07,010 --> 00:13:09,470 That was what I was thinking. 118 00:13:09,480 --> 00:13:12,130 Why were you thinking that? 119 00:13:12,140 --> 00:13:14,530 Because life is boring. 120 00:13:14,540 --> 00:13:17,570 If you died, what about your mom? 121 00:13:18,570 --> 00:13:23,530 She has Dongtak, Dongok, and Dongseok, 122 00:13:23,540 --> 00:13:25,430 so she'll be fine. 123 00:13:25,440 --> 00:13:29,630 What about your kids? Dongwon and Dongju? 124 00:13:31,880 --> 00:13:37,070 My mom and my family will take care of them. 125 00:13:38,210 --> 00:13:41,870 The kids said if I were their dad, 126 00:13:41,880 --> 00:13:45,200 they would run away from home. 127 00:13:45,210 --> 00:13:47,400 They did? 128 00:13:48,340 --> 00:13:52,270 What about your real mom? 129 00:13:54,480 --> 00:13:58,170 Your real mom who had you... 130 00:13:58,180 --> 00:14:00,230 If I were you, 131 00:14:00,240 --> 00:14:02,630 I would want to find out who she is, 132 00:14:02,640 --> 00:14:05,800 what she looks like, 133 00:14:05,810 --> 00:14:08,900 and why she abandoned me. 134 00:14:08,910 --> 00:14:12,600 I'd want to find that out before I died. 135 00:14:17,380 --> 00:14:19,200 Well, I don't. 136 00:14:19,210 --> 00:14:23,800 It's better to die before I find out. 137 00:14:23,810 --> 00:14:26,900 If I found out who she was 138 00:14:26,910 --> 00:14:30,270 and why she left me, 139 00:14:31,880 --> 00:14:35,370 I wouldn't leave her unscathed. 140 00:14:35,810 --> 00:14:40,560 No, Donghui! 141 00:14:41,710 --> 00:14:50,200 No... No... 142 00:15:29,940 --> 00:15:32,660 Why are you standing there? 143 00:15:36,110 --> 00:15:38,130 Why did you come here, in the middle 144 00:15:38,140 --> 00:15:40,030 of the night, wearing one of my shoes? 145 00:15:40,040 --> 00:15:43,700 Well, actually. Actually, Soshim... 146 00:15:43,710 --> 00:15:45,930 Did you rush over here because 147 00:15:45,940 --> 00:15:48,170 you wanted to apologize to the madam? 148 00:15:48,180 --> 00:15:52,970 But this isn't her room. Her room is over... 149 00:15:59,440 --> 00:16:04,030 Who's room is this? 150 00:16:04,040 --> 00:16:05,230 Shh! 151 00:16:05,240 --> 00:16:07,830 Don't talk too loudly. You'll wake Donghui up. 152 00:16:08,810 --> 00:16:10,870 My... 153 00:16:10,880 --> 00:16:14,230 My Donghui is in there? 154 00:16:14,240 --> 00:16:18,900 Oh! He got into a fight again? 155 00:16:18,910 --> 00:16:23,530 How serious is it? 156 00:16:23,540 --> 00:16:25,630 Who did this to him? Which bastard! 157 00:16:25,640 --> 00:16:28,470 Soshim, we need to talk. 158 00:16:31,480 --> 00:16:35,000 Why won't you let me talk? 159 00:16:36,640 --> 00:16:38,530 Help me out, Soshim. 160 00:16:38,540 --> 00:16:41,300 If Donghui hears that you found out about this, 161 00:16:41,310 --> 00:16:44,330 several people will end up dead tonight. 162 00:16:47,140 --> 00:16:49,700 I just dreamt that 163 00:16:49,710 --> 00:16:53,270 Dongseok and Donghui were fighting, 164 00:16:53,280 --> 00:16:56,670 and Donghui killed Dongseok. 165 00:16:56,680 --> 00:16:58,300 So I got so scared... 166 00:16:58,310 --> 00:17:02,200 You're talking crazy right now. 167 00:17:02,210 --> 00:17:06,730 I know. I don't know what it meant, 168 00:17:06,740 --> 00:17:09,500 but they say dreams are the opposite of reality. 169 00:17:09,510 --> 00:17:14,170 So I thought... Maybe Donghui died... 170 00:17:14,180 --> 00:17:17,770 Find out if they have a free room here. 171 00:17:17,780 --> 00:17:20,800 You need to be hospitalized. 172 00:17:20,810 --> 00:17:23,500 Right. I've gone mad. 173 00:17:23,510 --> 00:17:26,270 I'll go see a doctor tomorrow. 174 00:17:26,280 --> 00:17:27,600 Let's go, Soshim. 175 00:17:27,610 --> 00:17:29,070 No. 176 00:17:29,080 --> 00:17:30,430 No, no. 177 00:17:30,440 --> 00:17:33,660 You go and check on Donghui. 178 00:17:33,680 --> 00:17:34,930 Soshim... 179 00:17:34,940 --> 00:17:35,830 I'll pretend I don't know anything 180 00:17:35,840 --> 00:17:37,430 about Donghui 181 00:17:37,440 --> 00:17:40,430 getting hurt or ever even being at this hospital. 182 00:17:40,440 --> 00:17:45,270 You go check and see if Donghui's alive. 183 00:17:46,080 --> 00:17:49,400 But if he sees me, he'll get so mad. 184 00:17:49,410 --> 00:17:54,500 What if he dies, just like in your dream? 185 00:17:54,510 --> 00:17:56,460 Didn't you say you would've become 186 00:17:56,480 --> 00:17:59,400 a fortuneteller had you not worked at a bar? 187 00:17:59,410 --> 00:18:04,670 Right. Lots of my dreams come true. 188 00:18:04,680 --> 00:18:08,470 Then I'll go and see if Donghui's alive, 189 00:18:08,480 --> 00:18:12,030 and I'll come right home, Soshim. 190 00:18:40,010 --> 00:18:43,560 Which bastard hurt my Donghui... 191 00:19:40,480 --> 00:19:44,700 This baby is Mr. Kang Taeseop's son. 192 00:19:44,710 --> 00:19:47,870 Please take good care of him. 193 00:20:52,710 --> 00:20:55,300 They said you'd turn out like me, 194 00:20:55,310 --> 00:20:58,730 if I raised you 195 00:20:58,740 --> 00:21:02,200 so I left you at your father's house, 196 00:21:02,210 --> 00:21:05,970 ready to be struck by lightning doing so. 197 00:21:05,980 --> 00:21:10,030 So how could you live like this? 198 00:21:10,880 --> 00:21:17,300 What does this make me? 199 00:21:56,680 --> 00:22:00,130 Why would Donghui kill Dongseok? 200 00:22:00,140 --> 00:22:02,170 Oh... 201 00:22:02,180 --> 00:22:05,370 How could she have such an awful dream? 202 00:22:05,370 --> 00:22:09,360 How can she worry me so much? 203 00:22:10,980 --> 00:22:17,830 Donghui, how hurt are you? 204 00:22:17,840 --> 00:22:21,830 Oh... Oh... 205 00:23:16,210 --> 00:23:17,600 Mother. 206 00:23:22,140 --> 00:23:24,900 What's going on? Why are you out here? 207 00:23:24,910 --> 00:23:27,430 Nothing's going on. 208 00:23:27,440 --> 00:23:30,970 I came out because I couldn't sleep. 209 00:23:34,540 --> 00:23:39,200 Why are you just getting home? It's late. 210 00:23:39,210 --> 00:23:41,800 Something came up. 211 00:23:41,810 --> 00:23:43,170 Go inside. 212 00:23:45,140 --> 00:23:46,660 Are you... 213 00:23:50,040 --> 00:23:53,070 Are you dating Miss Haewon again? 214 00:23:56,310 --> 00:24:00,800 You must be, since you won't say no. 215 00:24:02,080 --> 00:24:07,230 Don't do it. 216 00:24:07,240 --> 00:24:10,870 They lost their fortune and 217 00:24:10,880 --> 00:24:13,970 are facing hard times now, 218 00:24:13,980 --> 00:24:15,900 but it's not right for people like us 219 00:24:15,910 --> 00:24:19,530 to be dating someone like Haewon. 220 00:24:20,410 --> 00:24:23,000 What do you mean by "people like us"? 221 00:24:25,610 --> 00:24:28,300 What did you mean by that? 222 00:24:33,810 --> 00:24:38,270 You might still want to be their servant, 223 00:24:38,280 --> 00:24:41,970 letting them order you around and such, 224 00:24:41,980 --> 00:24:43,830 but not me. 225 00:24:43,840 --> 00:24:47,400 Now, I am someone who no one in the world 226 00:24:47,410 --> 00:24:48,830 can order around or disrespect... 227 00:24:48,840 --> 00:24:50,730 Right. 228 00:24:50,740 --> 00:24:53,370 You're a prosecutor, 229 00:24:53,370 --> 00:25:01,130 and people bow their heads to you. I know. 230 00:25:01,140 --> 00:25:03,130 But what can we do? 231 00:25:03,140 --> 00:25:07,700 You're my son, and we can't change that. 232 00:25:07,710 --> 00:25:11,330 And I can't stop myself from bowing down 233 00:25:11,340 --> 00:25:17,360 whenever I see Miss Haewon's family. 234 00:25:17,370 --> 00:25:20,560 And that's how I am. 235 00:25:20,570 --> 00:25:23,170 If you're upset by that, 236 00:25:23,180 --> 00:25:25,560 you can disown me and tell the world 237 00:25:25,570 --> 00:25:29,270 that you're not Jang Soshim's son. 238 00:25:31,440 --> 00:25:33,560 How could... 239 00:25:34,710 --> 00:25:40,430 A mother say that to her son? 240 00:25:41,340 --> 00:25:45,630 There are so many fish in the sea. 241 00:25:45,640 --> 00:25:50,500 And you're quite the catch. Dongtak told me 242 00:25:50,510 --> 00:25:57,070 there are many women who like you. 243 00:25:57,080 --> 00:26:04,230 So just date them, not Miss Haewon. 244 00:26:27,180 --> 00:26:29,130 Unbelievable. 245 00:26:30,410 --> 00:26:34,470 As if I should be proud about my old job. 246 00:26:34,480 --> 00:26:38,470 Maybe I deserve a gold medal. 247 00:26:38,480 --> 00:26:42,430 Yes, what Dongseok said was right. 248 00:26:42,440 --> 00:26:45,930 How could a mom say that to her child? 249 00:26:45,940 --> 00:26:48,330 Ignorance is nothing to be proud about... 250 00:26:56,440 --> 00:27:02,270 I said that because I didn't want you to 251 00:27:02,280 --> 00:27:07,700 suffer heartaches because of your dumb mom. 252 00:27:08,180 --> 00:27:13,560 You could enjoy a very comfortable life, 253 00:27:13,570 --> 00:27:17,730 so why would you take that tough path... 254 00:27:19,640 --> 00:27:25,130 That's not the right path, that's why... 255 00:28:31,710 --> 00:28:32,830 What? 256 00:28:32,840 --> 00:28:34,830 You got turned down. 257 00:28:34,840 --> 00:28:38,900 Haewon doesn't have any interest in going out 258 00:28:38,910 --> 00:28:43,330 for brunch with you, not an ounce of interest. 259 00:28:49,440 --> 00:28:52,270 You're only going to embarrass yourself. 260 00:28:55,040 --> 00:28:59,330 You fired Haewon only a few days ago, 261 00:28:59,340 --> 00:29:02,500 so for you to show up at her door, saying, 262 00:29:02,510 --> 00:29:07,560 "Haewon! I'm sorry! Have brunch with me!" 263 00:29:07,570 --> 00:29:12,800 and begging for her forgiveness 264 00:29:12,810 --> 00:29:17,430 would make you look like an idiot. 265 00:29:17,440 --> 00:29:20,870 Who said I was going to beg? 266 00:29:24,210 --> 00:29:29,560 I almost forgot to teach you a lesson! 267 00:30:37,210 --> 00:30:41,770 All of one's children are precious, 268 00:30:41,780 --> 00:30:47,970 but to me, you're the most precious of all. 269 00:30:47,980 --> 00:30:52,300 But if Donghui found out, he'd flip out. 270 00:30:54,010 --> 00:31:03,560 But there's someone who's more precious. 271 00:31:03,570 --> 00:31:08,030 Even if you're a big shot prosecutor, 272 00:31:08,040 --> 00:31:12,970 to me, you come after your mom. 273 00:31:12,980 --> 00:31:15,530 Does that upset you? 274 00:31:16,180 --> 00:31:17,670 No, it doesn't. 275 00:31:17,680 --> 00:31:23,000 Because of my bastard of a son, your dad, 276 00:31:23,010 --> 00:31:28,070 because of all the bad things he did, 277 00:31:28,080 --> 00:31:34,130 your mom cried so many tears, more than 278 00:31:34,140 --> 00:31:38,800 all the women of Gyeongju combined. 279 00:31:38,810 --> 00:31:46,970 Don't ever bring tears to your mother's eyes. 280 00:31:50,140 --> 00:31:57,430 Don't do anything that would break her heart. 281 00:31:57,440 --> 00:31:59,000 Got it? 282 00:32:17,570 --> 00:32:19,630 But what can we do? 283 00:32:19,640 --> 00:32:23,730 You're my son, and we can't change that. 284 00:32:23,740 --> 00:32:26,400 And I can't stop myself from bowing down 285 00:32:26,410 --> 00:32:30,170 whenever I see Miss Haewon's family. 286 00:32:30,180 --> 00:32:35,530 So what could you do? 287 00:33:00,680 --> 00:33:02,230 You're up? 288 00:33:02,240 --> 00:33:05,230 Old Woman, are you really here? 289 00:33:05,240 --> 00:33:08,470 Or am I still having a nightmare? 290 00:33:08,480 --> 00:33:12,470 Donghui, you always say the nicest things. 291 00:33:12,480 --> 00:33:14,270 I came to make sure you were alive, 292 00:33:14,280 --> 00:33:17,500 and I dozed off for a moment. 293 00:33:17,510 --> 00:33:19,030 Are you mad, Old Woman? 294 00:33:19,040 --> 00:33:20,560 Don't you dare tell me 295 00:33:20,580 --> 00:33:23,200 to get lost or get out of your sight! 296 00:33:23,210 --> 00:33:26,300 Or I'll tell your mom everything! 297 00:33:27,080 --> 00:33:29,500 I'll tell her you got hospitalized 298 00:33:29,510 --> 00:33:32,230 and that you look like a mummy 299 00:33:32,240 --> 00:33:34,300 because you got hurt really badly! 300 00:33:34,310 --> 00:33:35,360 Old Woman! 301 00:33:35,370 --> 00:33:37,730 I'll go home and make some 302 00:33:37,740 --> 00:33:39,570 bone broth for you. 303 00:33:39,580 --> 00:33:43,030 Oh, my son gets more handsome 304 00:33:43,040 --> 00:33:46,870 even while lying in a hospital bed. 305 00:33:46,880 --> 00:33:49,700 How amazing. 306 00:33:50,840 --> 00:33:52,700 Have you gone completely mad? 307 00:33:52,710 --> 00:33:54,900 Let me say this again. 308 00:33:54,910 --> 00:33:58,830 If you keep this up, your mom will come. 309 00:33:58,840 --> 00:34:01,430 So you should make your decision wisely. 310 00:34:04,780 --> 00:34:06,570 Rest, rest. 311 00:34:09,840 --> 00:34:13,630 I can't believe what just happened. 312 00:34:13,640 --> 00:34:18,000 I should've died by that golf club! 313 00:34:24,810 --> 00:34:28,300 Who's this? Hey, mistress! 314 00:34:30,370 --> 00:34:32,430 Did you come here to apologize to me? 315 00:34:32,440 --> 00:34:35,670 My room's over there. Follow me. 316 00:34:36,440 --> 00:34:39,030 What is that witch saying? 317 00:34:39,910 --> 00:34:41,430 What did you just say? 318 00:34:41,440 --> 00:34:44,300 You're worried you have too much hair? 319 00:34:44,310 --> 00:34:45,600 Just say it! 320 00:34:45,610 --> 00:34:46,900 I'll pull all your hair out, 321 00:34:46,910 --> 00:34:50,300 and take them to my brothers-in-law. 322 00:34:50,980 --> 00:34:52,000 How dare you! 323 00:34:52,010 --> 00:34:53,700 Haven't you learned anything? 324 00:34:53,710 --> 00:34:55,100 You! Mistress! 325 00:34:55,110 --> 00:34:57,070 Oh! I should just! 326 00:34:58,840 --> 00:35:02,830 Calm down, Yeongchun. Not today. 327 00:35:04,080 --> 00:35:08,200 If you order Soshim around one more time, 328 00:35:08,210 --> 00:35:11,070 you're going to end up at the morgue! 329 00:35:11,080 --> 00:35:13,170 - Got it? - Oh, mommy! 330 00:35:16,980 --> 00:35:20,870 When I was younger and far more wild, 331 00:35:20,880 --> 00:35:24,730 I had girls like you for lunch. Okay? 332 00:35:27,340 --> 00:35:29,900 Oh, my blood pressure... 333 00:35:29,910 --> 00:35:33,830 Ugh! How am I going to make her pay? 334 00:35:47,510 --> 00:35:51,460 You go and check on Donghui. 335 00:35:51,470 --> 00:35:52,530 I'll pretend I don't know anything 336 00:35:52,540 --> 00:35:54,070 about Donghui 337 00:35:54,080 --> 00:35:57,200 getting hurt or ever even being at this hospital. 338 00:35:57,210 --> 00:36:02,830 You go check and see if Donghui's alive. 339 00:36:02,840 --> 00:36:04,900 Does Soshim 340 00:36:04,910 --> 00:36:08,700 know I'm Donghui's mom? 341 00:36:08,710 --> 00:36:11,030 No, no, no. 342 00:36:11,040 --> 00:36:16,270 She's too dense and slow for that. 343 00:36:16,980 --> 00:36:21,300 I'm sure she doesn't. I'm sure. 344 00:36:41,340 --> 00:36:44,360 You don't have to help. The water's too cold. 345 00:36:44,370 --> 00:36:48,360 It's okay. It doesn't feel cold at all. 346 00:36:54,080 --> 00:36:57,270 - Mom. - Yeah? 347 00:36:57,280 --> 00:37:02,170 Are all men who ask me to dinner 348 00:37:02,180 --> 00:37:05,830 really bad and evil? 349 00:37:05,840 --> 00:37:10,300 Why? Is someone asking you to dinner? 350 00:37:10,310 --> 00:37:11,800 Yes. 351 00:37:12,780 --> 00:37:15,230 Who? 352 00:37:15,240 --> 00:37:19,030 Some man... 353 00:37:19,040 --> 00:37:23,100 He only asked you to dinner? 354 00:37:23,110 --> 00:37:26,930 He said I was pretty, too. 355 00:37:26,940 --> 00:37:29,230 What? 356 00:37:30,010 --> 00:37:34,460 What else did he do and say? 357 00:37:35,370 --> 00:37:38,500 He didn't do anything. 358 00:37:38,510 --> 00:37:41,630 I told you a thousand times. 359 00:37:41,640 --> 00:37:46,530 Outside your uncles, Dongtak, Dongseok, 360 00:37:46,540 --> 00:37:52,300 and Donghui, you must be careful with men. 361 00:37:54,110 --> 00:37:58,360 Especially men you don't know. 362 00:37:58,370 --> 00:38:00,830 Say, "I can't hear anything," 363 00:38:00,840 --> 00:38:05,700 and don't look at them or even talk to them. 364 00:38:05,710 --> 00:38:10,830 What if I saw him 3 times? 365 00:38:10,840 --> 00:38:14,170 You can't know a man after meeting 3 times. 366 00:38:14,180 --> 00:38:16,360 You have to see him at least 10 times 367 00:38:16,370 --> 00:38:21,500 to know what kind of man he is. 368 00:38:23,110 --> 00:38:26,070 You have to see him at least 10 times 369 00:38:26,080 --> 00:38:33,270 to know what kind of man he is. 370 00:38:33,280 --> 00:38:36,970 So? Who did you see 3 times? 371 00:38:37,680 --> 00:38:40,170 Hello, ma'am! Oh... 372 00:38:40,180 --> 00:38:42,400 Oh, I'm sorry. 373 00:38:42,410 --> 00:38:46,770 Oh, look who's here! Hello, doctor. 374 00:38:46,780 --> 00:38:48,400 I'm here to see Mr. Kang. 375 00:38:48,410 --> 00:38:51,930 Has he been doing okay? 376 00:38:51,940 --> 00:38:53,600 Yes. 377 00:38:53,610 --> 00:38:55,330 And this is? 378 00:38:55,340 --> 00:38:59,630 This is Dr. Min Wujin. He's new. 379 00:38:59,640 --> 00:39:01,370 Say hello. 380 00:39:01,370 --> 00:39:03,630 It's nice to meet you. I'm Min Wujin. 381 00:39:03,640 --> 00:39:08,170 Oh, yes, it's nice to meet you. 382 00:39:15,210 --> 00:39:16,470 Oh, what's wrong with her? 383 00:39:16,470 --> 00:39:19,000 Oh, no. 384 00:39:19,010 --> 00:39:21,270 Oh, oh... 385 00:39:26,340 --> 00:39:29,870 Oh! You startled me! What do you want? 386 00:39:29,880 --> 00:39:33,800 What in the world does she like about you? 387 00:39:33,810 --> 00:39:37,070 What the heck are you talking about? 388 00:39:37,080 --> 00:39:39,870 My eyes are brighter, 389 00:39:39,880 --> 00:39:42,670 my nose is more prominent, 390 00:39:42,680 --> 00:39:45,830 and I have a far more chiseled jaw line. 391 00:39:46,540 --> 00:39:48,800 And I have much more hair, too! 392 00:39:48,810 --> 00:39:52,200 Oh, how dare you! 393 00:39:52,210 --> 00:39:54,330 Misuk turned me down. 394 00:39:54,340 --> 00:39:57,970 Misuk only likes you, uncle. 395 00:39:57,980 --> 00:40:02,070 She won't give up until you marry her. 396 00:40:04,980 --> 00:40:06,730 She won't? 397 00:40:07,980 --> 00:40:14,800 Oh, I can't believe how desirable I am. 398 00:40:14,810 --> 00:40:18,200 Anyway, that woman! 399 00:40:18,210 --> 00:40:20,630 She has such high standards. 400 00:40:20,640 --> 00:40:23,270 I'm way out of her league! Poor woman... 401 00:40:24,310 --> 00:40:27,170 Anyway, you don't like her, do you? 402 00:40:27,180 --> 00:40:28,800 What? 403 00:40:28,810 --> 00:40:32,670 You're not attracted to Misuk at all, right? 404 00:40:32,680 --> 00:40:36,470 I wouldn't dream of it! 405 00:40:37,280 --> 00:40:42,070 Okay. I'm going to keep asking her out. 406 00:40:42,940 --> 00:40:44,500 Go ahead. 407 00:40:44,510 --> 00:40:47,730 But if she's set her sights on me, 408 00:40:47,740 --> 00:40:50,670 I'm not sure if you'd be good enough. 409 00:40:51,580 --> 00:40:53,270 Unbelievable. 410 00:40:54,610 --> 00:40:57,030 Kang Dongtak is the problem here. 411 00:40:57,040 --> 00:40:59,560 That worm poo... 412 00:40:59,580 --> 00:41:01,900 How am I supposed to deal with him? 413 00:41:01,910 --> 00:41:04,930 Did he hurt his head when he was little? 414 00:41:04,940 --> 00:41:07,530 Why does he like me? 415 00:41:07,540 --> 00:41:09,630 Does he have vision problems? 416 00:41:09,640 --> 00:41:12,570 Why? What's wrong with you? 417 00:41:12,580 --> 00:41:15,500 I look in the mirror every morning. 418 00:41:15,510 --> 00:41:20,070 If I were a man, I wouldn't like me. 419 00:41:20,080 --> 00:41:22,130 What does that make me? 420 00:41:22,140 --> 00:41:26,270 Are you saying I'm a girl or something? 421 00:41:26,280 --> 00:41:29,700 You're a unique person. 422 00:41:29,710 --> 00:41:33,570 You haven't kissed me because I asked you 423 00:41:33,580 --> 00:41:36,630 to wait, which means you're a pure soul. 424 00:41:38,240 --> 00:41:42,460 That just means I'm an idiot. An idiot! 425 00:41:42,470 --> 00:41:44,360 You'll see. 426 00:41:44,370 --> 00:41:48,270 When you cremate me, you'll find sariras. 427 00:41:49,110 --> 00:41:52,360 I'm sorry and grateful, Ssangshik. 428 00:41:52,370 --> 00:41:54,030 Misuk. 429 00:41:55,140 --> 00:41:59,200 I agree that keeping your virginity 430 00:41:59,210 --> 00:42:02,030 until we get married must be done. 431 00:42:02,040 --> 00:42:04,770 But... 432 00:42:04,780 --> 00:42:06,670 Isn't kissing okay? 433 00:42:06,680 --> 00:42:08,630 No, it's not! 434 00:42:08,640 --> 00:42:10,970 My grandma said kissing is giving everything. 435 00:42:10,980 --> 00:42:14,300 So? We're getting married! 436 00:42:14,310 --> 00:42:16,330 That's not important here! 437 00:42:16,340 --> 00:42:18,670 Aren't we here to discuss 438 00:42:18,680 --> 00:42:21,030 how to deal with Dongtak? 439 00:42:23,210 --> 00:42:25,930 You just need to take showers frequently 440 00:42:25,940 --> 00:42:28,800 and wear expensive clothes and makeup. 441 00:42:36,470 --> 00:42:38,330 You're not even working. 442 00:42:38,340 --> 00:42:40,870 What are you getting a facial for? 443 00:42:40,880 --> 00:42:43,270 I have my reasons. 444 00:42:43,280 --> 00:42:45,330 And what would that be? 445 00:42:45,340 --> 00:42:49,230 There's a woman he wants to impress. 446 00:42:49,240 --> 00:42:52,170 Oh, there are many paparazzi these days, 447 00:42:52,180 --> 00:42:56,530 so you shouldn't date until your debut. 448 00:42:56,540 --> 00:42:58,460 Hey, leave him be. 449 00:42:58,470 --> 00:43:02,460 You can't hide love and farts. 450 00:43:02,470 --> 00:43:06,870 I care more about the heart, not looks. 451 00:43:07,580 --> 00:43:09,770 Who was she talking to? 452 00:43:09,780 --> 00:43:12,200 I think she was talking to herself. 453 00:43:13,040 --> 00:43:16,460 Fine! Let's just bring it out in the open. 454 00:43:17,640 --> 00:43:21,330 Why can't you just man up? 455 00:43:21,340 --> 00:43:23,030 I did get good grades in language skills class, 456 00:43:23,040 --> 00:43:24,930 but you express yourself too indirectly! 457 00:43:24,940 --> 00:43:27,700 How am I supposed to respond to that? 458 00:43:27,710 --> 00:43:29,700 Must I keep pretending not to know? 459 00:43:29,710 --> 00:43:31,630 For how much longer? 460 00:43:32,180 --> 00:43:36,230 Won, who is she talking to right now? 461 00:43:36,240 --> 00:43:38,300 Hmm... 462 00:43:38,310 --> 00:43:40,870 I don't think I can tell you that. 463 00:43:40,880 --> 00:43:42,730 I'll be outside, Dongtak. 464 00:43:43,280 --> 00:43:44,500 Hey... 465 00:43:46,980 --> 00:43:48,670 I need to go pee. 466 00:43:51,710 --> 00:43:54,130 Don't avoid me. Look into my eyes! 467 00:43:54,980 --> 00:43:56,700 I'm looking. So? 468 00:43:56,710 --> 00:43:58,430 Let's... 469 00:43:59,370 --> 00:44:01,030 Let's not lie to ourselves anymore. 470 00:44:01,040 --> 00:44:02,600 I've never lied. 471 00:44:02,610 --> 00:44:06,270 If you don't lie, I won't lie either. 472 00:44:06,280 --> 00:44:08,070 When did I ever lie to you? 473 00:44:08,910 --> 00:44:10,330 You're lying again. 474 00:44:10,340 --> 00:44:12,570 You're deceiving yourself! 475 00:44:12,580 --> 00:44:16,530 I don't understand a word you're saying! 476 00:44:16,540 --> 00:44:18,460 We might have to break up 477 00:44:18,470 --> 00:44:20,170 even before dating. 478 00:44:20,180 --> 00:44:22,170 Because of Dongseok and Haewon, 479 00:44:22,180 --> 00:44:25,030 we may never get a chance to say 480 00:44:25,040 --> 00:44:27,560 that we're in love and it'd be over. 481 00:44:27,580 --> 00:44:29,730 What are you on? 482 00:44:30,410 --> 00:44:32,200 Hey! 483 00:44:32,210 --> 00:44:34,370 We'll miss out on our chance! 484 00:44:34,370 --> 00:44:37,270 We have so many obstacles to overcome! 485 00:44:37,280 --> 00:44:40,770 So we have no time for this nonsense! 486 00:44:42,780 --> 00:44:44,330 What are you two doing? 487 00:44:44,340 --> 00:44:46,170 The cucumber slices fell off! 488 00:44:46,180 --> 00:44:47,460 While you take your time, 489 00:44:47,470 --> 00:44:49,770 I'll wither and fall like these slices. 490 00:44:49,780 --> 00:44:51,460 While you're playing hard to get, 491 00:44:51,470 --> 00:44:53,030 I'll wither away and 492 00:44:53,040 --> 00:44:56,100 no longer be by your side! 493 00:44:56,110 --> 00:44:58,270 And you'll regret it. 494 00:45:05,280 --> 00:45:07,170 What's wrong with her? 495 00:45:07,180 --> 00:45:09,230 Who knows? 496 00:45:09,240 --> 00:45:12,730 Maybe she was practicing for an audition. 497 00:45:14,010 --> 00:45:16,130 Oh! 498 00:45:16,140 --> 00:45:18,400 She's got lots of lines this time! 499 00:45:24,040 --> 00:45:26,300 How old are you? 500 00:45:26,310 --> 00:45:27,630 I'm 28. 501 00:45:27,640 --> 00:45:30,070 When's your birthday? 502 00:45:30,080 --> 00:45:32,800 March 25th. 503 00:45:33,440 --> 00:45:35,830 - What time? - Excuse me? 504 00:45:35,840 --> 00:45:39,800 What time were you born? 505 00:45:39,810 --> 00:45:41,570 I'm not sure. 506 00:45:41,580 --> 00:45:45,930 Oh, then ask your parents and let me know. 507 00:45:45,940 --> 00:45:48,770 And you draw my blood. 508 00:45:48,780 --> 00:45:49,670 Okay. 509 00:45:49,680 --> 00:45:52,270 You don't trust me? 510 00:45:52,280 --> 00:45:54,630 A certain harmony exists between 511 00:45:54,640 --> 00:45:57,470 doctors and patients. 512 00:45:57,470 --> 00:46:01,630 I'll decide if you can draw my blood or not 513 00:46:01,640 --> 00:46:04,970 after I consult my fortune teller. 514 00:46:05,810 --> 00:46:10,830 Go tell my kids to bring me something to eat. 515 00:46:10,840 --> 00:46:13,670 I get weak after getting my blood drawn. 516 00:46:19,940 --> 00:46:23,030 Okay. Are you doing okay? 517 00:46:28,880 --> 00:46:32,970 Is someone asking you to dinner? 518 00:46:35,110 --> 00:46:38,970 Mom told you a thousand times. 519 00:46:38,980 --> 00:46:42,800 Outside your uncles, Dongtak, Dongseok, 520 00:46:42,810 --> 00:46:49,430 and Donghui, you must be careful with men. 521 00:46:51,310 --> 00:46:55,360 Especially the men you don't know. 522 00:46:55,370 --> 00:46:59,100 Say "I can't hear anything," 523 00:46:59,110 --> 00:47:01,870 and don't look at them. 524 00:47:04,980 --> 00:47:10,170 What if I saw him 3 times? 525 00:47:10,180 --> 00:47:14,360 You can't know a man after meeting 3 times. 526 00:47:14,370 --> 00:47:16,600 You have to see him at least 10 times 527 00:47:16,610 --> 00:47:21,600 to know what kind of man he is. 528 00:47:21,610 --> 00:47:24,130 Not 9 times, Dongok. 529 00:47:24,140 --> 00:47:27,230 10 times, 10! 530 00:47:37,040 --> 00:47:38,460 Let me confirm your order. 531 00:47:38,470 --> 00:47:40,130 2 Americanos, 532 00:47:40,140 --> 00:47:42,400 1 cappuccino, 2 pieces of cheesecake? 533 00:47:42,410 --> 00:47:43,730 Yes. 534 00:47:44,210 --> 00:47:46,870 You can pick them up over there. 535 00:47:58,280 --> 00:48:00,460 3 Americanos, 536 00:48:01,210 --> 00:48:04,470 and 1 of whatever's the most expensive. 537 00:48:08,680 --> 00:48:10,070 Okay. 538 00:48:11,580 --> 00:48:14,500 Let me confirm your order. 539 00:48:14,510 --> 00:48:17,130 3 Americanos, 540 00:48:17,140 --> 00:48:19,030 and 1 of the most expensive thing on the menu. 541 00:48:19,040 --> 00:48:20,800 - Hello. - Hello. 542 00:48:20,810 --> 00:48:25,130 1 sparkling water and 2 iced Americanos. 543 00:48:25,140 --> 00:48:27,870 Let me confirm your order. 544 00:48:29,710 --> 00:48:31,830 1 sparkling water, 545 00:48:31,840 --> 00:48:35,030 and 2 hot iced Americanos? 546 00:48:35,040 --> 00:48:36,660 Excuse me? 547 00:48:36,680 --> 00:48:39,130 Isn't iced Americano cold? 548 00:48:39,140 --> 00:48:42,070 Oh, yes, I'm sorry. 549 00:48:42,080 --> 00:48:44,460 2 cold iced Americanos, correct? 550 00:48:44,470 --> 00:48:45,770 Yes, that's correct. 551 00:48:55,370 --> 00:48:57,100 This one is for you. 552 00:48:57,110 --> 00:48:58,330 Enjoy. 553 00:49:27,810 --> 00:49:32,270 Hello, school. I hope we get along. 554 00:49:32,280 --> 00:49:34,700 Hello, faucets. 555 00:49:38,340 --> 00:49:41,570 Azaleas, I hope we get along well! 556 00:49:51,280 --> 00:49:53,300 Oh! 557 00:49:53,680 --> 00:49:57,000 I'm glad I came to Gyeongju. 558 00:49:57,680 --> 00:50:02,870 Oh! Look how pretty the sky is. 559 00:50:04,280 --> 00:50:06,430 Are you crazy? 560 00:50:07,880 --> 00:50:09,870 Get up from there this instant! 561 00:50:11,510 --> 00:50:15,360 Are you talking to me? 562 00:50:15,370 --> 00:50:17,130 Is there anyone else here? 563 00:50:17,140 --> 00:50:19,270 Didn't you hear me? 564 00:50:19,280 --> 00:50:22,330 Why are you being so rude? 565 00:50:22,340 --> 00:50:23,930 Is this bench yours? 566 00:50:23,940 --> 00:50:26,930 Yes! It's mine! So? 567 00:50:26,940 --> 00:50:29,870 I super glued that myself! 568 00:50:29,880 --> 00:50:31,800 What is he saying? 569 00:50:31,810 --> 00:50:35,270 Are you speaking Korean? 570 00:50:35,280 --> 00:50:36,670 What the... 571 00:50:38,280 --> 00:50:41,070 I! I... 572 00:50:41,080 --> 00:50:45,070 Super glued this bench together! 573 00:50:45,080 --> 00:50:50,130 I used ultra super glue on it! 574 00:50:51,510 --> 00:50:56,360 Ultra super glue on where I'm sitting? 575 00:50:56,370 --> 00:50:58,300 Oh, no! 576 00:51:00,880 --> 00:51:04,070 Oh, what do I do? 577 00:51:05,010 --> 00:51:07,330 This is crazy. 578 00:51:07,340 --> 00:51:10,900 What do I do? What? 579 00:51:10,910 --> 00:51:14,430 What do you mean? You must live there now. 580 00:51:19,780 --> 00:51:22,830 I'll pull you, so hold my hands. 581 00:51:25,210 --> 00:51:26,570 Hurry! 582 00:51:36,540 --> 00:51:38,170 You're really stuck. 583 00:51:47,010 --> 00:51:49,030 - Oh, no! - Ugh! 584 00:51:49,040 --> 00:51:50,930 Oh, no! 585 00:51:52,370 --> 00:51:54,770 Why didn't you look before you sat down? 586 00:51:55,410 --> 00:51:56,970 Oh, no, oh, no! 587 00:51:56,980 --> 00:51:59,300 Serves you right for ruining my bench! 588 00:52:00,810 --> 00:52:03,200 I wish more people were here to see this! 589 00:52:03,210 --> 00:52:05,670 Oh, what do I do? 590 00:52:09,140 --> 00:52:11,530 Oh, no, oh, no... 591 00:52:13,880 --> 00:52:16,530 Vice principal! What happened? 592 00:52:16,540 --> 00:52:20,230 Oh, no... What do I do... 593 00:52:20,240 --> 00:52:23,070 Ms. Kim, what did you just call her? 594 00:52:23,080 --> 00:52:24,600 Vice principal. 595 00:52:24,610 --> 00:52:28,130 She's the new vice principal. 596 00:52:29,640 --> 00:52:31,630 Oh... 597 00:52:31,640 --> 00:52:34,830 She's the vice principal... 598 00:52:34,840 --> 00:52:38,030 Oh... That's unfortunate... 599 00:52:38,410 --> 00:52:41,700 Oh, no, oh, no... 600 00:52:43,470 --> 00:52:46,870 My mom runs a fried chicken restaurant, 601 00:52:46,880 --> 00:52:50,170 and my dad delivers fried chicken. 602 00:52:50,180 --> 00:52:55,270 My mom and dad make the most delicious 603 00:52:55,280 --> 00:52:57,200 fried chicken in the world. 604 00:52:57,210 --> 00:53:02,900 If you want some, come to my restaurant. 605 00:53:08,540 --> 00:53:10,630 Kang Dongwon, you're next. 606 00:53:10,640 --> 00:53:13,330 Dongju, would you like to do it with him? 607 00:53:29,210 --> 00:53:32,630 We don't really want to do this. 608 00:53:32,640 --> 00:53:33,630 Why not? 609 00:53:33,640 --> 00:53:35,800 It would take the whole class hour 610 00:53:35,810 --> 00:53:37,400 for us to talk about our family, 611 00:53:37,410 --> 00:53:40,200 because there are so many members. 612 00:53:40,210 --> 00:53:43,830 Then talk about the important few. 613 00:53:43,840 --> 00:53:47,970 Let's just pick Dongseok and talk about him. 614 00:53:47,980 --> 00:53:50,500 Talking about the others 615 00:53:50,510 --> 00:53:52,630 would only cause embarrassment. 616 00:53:52,640 --> 00:53:54,430 And we don't have anything to say. 617 00:54:01,240 --> 00:54:04,870 We'll talk about one person. 618 00:54:04,880 --> 00:54:08,100 He's the only one we want to talk about. 619 00:54:08,110 --> 00:54:13,130 We're going to talk about Dongseok. 620 00:54:13,140 --> 00:54:17,600 When he was a baby, he was a genius, 621 00:54:17,610 --> 00:54:20,200 and everyone in Gyeongju knew about him. 622 00:54:20,210 --> 00:54:22,800 He was the smartest kid in school, 623 00:54:22,810 --> 00:54:25,000 and girls adored him. 624 00:54:26,940 --> 00:54:29,670 He passed the bar on the first try 625 00:54:29,680 --> 00:54:32,200 and is now a prosecutor. 626 00:54:32,210 --> 00:54:34,230 You probably saw 627 00:54:34,240 --> 00:54:37,630 the banners that were hung recently. 628 00:54:37,640 --> 00:54:41,530 "Welcome home, Prosecutor Kang Dongseok." 629 00:54:41,540 --> 00:54:44,330 That's our brother, Dongseok. 630 00:54:44,340 --> 00:54:48,030 That's it for the family introduction. 631 00:54:48,710 --> 00:54:51,030 You have other brothers, too, right? 632 00:54:51,040 --> 00:54:53,900 Tell everyone about them, too. 633 00:54:53,910 --> 00:54:55,570 I don't want to talk 634 00:54:55,580 --> 00:54:58,100 about Dongtak or Donghui. 635 00:54:58,110 --> 00:54:59,530 Why not? 636 00:54:59,540 --> 00:55:04,460 There's nothing good to say about them. 637 00:55:04,470 --> 00:55:06,070 How about you? 638 00:55:09,810 --> 00:55:12,630 What is Donghui like? 639 00:55:12,640 --> 00:55:14,500 Donghui? 640 00:55:14,510 --> 00:55:17,300 He must look a lot like you, Dongwon. 641 00:55:17,310 --> 00:55:19,330 No, we don't look alike at all. 642 00:55:19,340 --> 00:55:21,430 His looks... 643 00:55:21,440 --> 00:55:24,430 He's more handsome than Dongwon. 644 00:55:24,440 --> 00:55:28,360 He looks like a movie star. 645 00:55:30,880 --> 00:55:31,730 And? 646 00:55:31,740 --> 00:55:36,330 But other than that, there's nothing to say. 647 00:55:36,340 --> 00:55:39,000 How old is he? What does he do? 648 00:55:39,010 --> 00:55:40,430 Ms. Kim. 649 00:55:40,440 --> 00:55:41,870 Yes? 650 00:55:42,580 --> 00:55:44,330 The class is over. 651 00:56:06,470 --> 00:56:08,660 The classes are all over. 652 00:56:08,680 --> 00:56:12,270 Dongju and Dongwon are coming out. 653 00:56:12,280 --> 00:56:15,430 You missed the kids? 654 00:56:15,440 --> 00:56:18,530 I thought you were a childish bastard, 655 00:56:18,540 --> 00:56:22,530 but I guess you're a dad, too. 656 00:56:22,540 --> 00:56:26,830 Oh, I'm proud of you. 657 00:56:26,840 --> 00:56:28,630 Get your hand off of me. 658 00:56:33,080 --> 00:56:35,100 Aunt, uncle! 659 00:56:36,780 --> 00:56:39,000 Uncle! Aunt! 660 00:56:41,440 --> 00:56:43,770 Aunt! Uncle! 661 00:56:46,780 --> 00:56:48,500 - Kang Mul! - Yes? 662 00:56:48,510 --> 00:56:51,900 Take your arm off of my shoulder! 663 00:56:51,910 --> 00:56:54,400 I'm not your friend! 664 00:56:55,370 --> 00:57:00,600 Take your arm off of my shoulder, too! 665 00:57:00,610 --> 00:57:03,100 Oh, man! 666 00:57:03,110 --> 00:57:08,360 Why are you so conservative and bossy? 667 00:57:08,370 --> 00:57:10,630 I can't take this anymore! 668 00:57:11,370 --> 00:57:13,930 What did he just say? I'm his uncle! 669 00:57:13,940 --> 00:57:15,870 Hey! Kang Mul! 670 00:57:15,880 --> 00:57:19,100 How can we teach him some manners? 671 00:57:19,110 --> 00:57:23,530 It's because you're too easy on him! 672 00:57:23,540 --> 00:57:26,170 He has no respect for his elders! 673 00:57:26,180 --> 00:57:28,630 You think you don't have any problems? 674 00:57:28,640 --> 00:57:31,300 You're not acting like an uncle, 675 00:57:31,310 --> 00:57:33,530 and that's why he disrespects us! 676 00:57:33,540 --> 00:57:36,430 And it's all your fault. 677 00:57:48,580 --> 00:57:53,100 Now you feel like living again? 678 00:58:00,340 --> 00:58:01,930 Yes. 679 00:58:42,340 --> 00:58:43,930 You're off now, right? 680 00:58:43,940 --> 00:58:45,360 Let's get dinner. 681 00:58:45,370 --> 00:58:47,430 I'll pick you up at 8. 682 01:00:08,240 --> 01:00:13,270 Excuse me, do you have some lipstick? 683 01:00:30,180 --> 01:00:31,530 Hello? 684 01:00:31,540 --> 01:00:32,930 Who's this? 685 01:01:11,940 --> 01:01:13,930 The unit you're trying to call 686 01:01:13,940 --> 01:01:17,300 has been turned off... 687 01:02:10,240 --> 01:02:11,270 Father! 688 01:02:11,280 --> 01:02:15,130 Oh, this person is awful. 689 01:02:15,140 --> 01:02:17,070 You really want to die? 690 01:02:17,080 --> 01:02:18,870 You want a piece of me? 691 01:02:18,880 --> 01:02:20,100 Get out. 692 01:02:20,640 --> 01:02:21,630 You're so petty! 693 01:02:21,640 --> 01:02:23,630 I'm leaving. I'll disappear! 694 01:02:23,640 --> 01:02:25,430 Don't cause a ruckus! Just leave! 695 01:02:26,940 --> 01:02:29,270 There's someone I like, grandpa. 696 01:02:29,280 --> 01:02:30,170 Who is it? 697 01:02:30,180 --> 01:02:32,500 Soshim! Something awful has happened! 698 01:02:32,510 --> 01:02:34,930 This is horrible! 699 01:02:34,940 --> 01:02:39,460 You and I are father and son, okay? 700 01:02:39,470 --> 01:02:41,460 Let me ask you for just one thing. 701 01:02:41,470 --> 01:02:42,930 Say that again. 702 01:02:42,940 --> 01:02:46,400 You and Dongju were found under a bridge. 703 01:02:46,410 --> 01:02:48,430 You better shut up! 704 01:02:48,440 --> 01:02:49,600 Dongseok! 705 01:02:51,240 --> 01:02:53,970 I missed you, honey. 47387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.