All language subtitles for Wonderful.Days.E12.140330.HDTV.H264.720p-LIMO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:20,140 --> 00:00:21,700
Where were you?
3
00:00:26,080 --> 00:00:29,930
Were you born yesterday?
4
00:00:29,940 --> 00:00:32,070
You couldn't call me?
5
00:00:32,080 --> 00:00:36,270
You could've at least called your own phone!
6
00:00:36,280 --> 00:00:38,270
You couldn't even think of doing that?
7
00:00:38,280 --> 00:00:40,630
Why can't you use your head?
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,330
Don't you have any common sense?
9
00:00:47,210 --> 00:00:49,170
Why won't you say anything?
10
00:00:49,180 --> 00:00:50,930
Make excuses
11
00:00:50,940 --> 00:00:53,270
or get angry and ask me where I was!
12
00:00:53,280 --> 00:00:55,030
Say something!
13
00:00:57,240 --> 00:00:59,560
Say anything, Cha Haewon!
14
00:01:03,680 --> 00:01:08,130
I thought you had abandoned me again.
15
00:01:12,710 --> 00:01:16,830
Just like you had done before.
16
00:01:22,240 --> 00:01:28,600
So I couldn't even think straight.
17
00:01:32,710 --> 00:01:41,800
When I believe one thing to be true,
18
00:01:41,810 --> 00:01:45,830
I can't seem to think otherwise.
19
00:01:45,840 --> 00:01:53,530
I become a bumbling idiot...
20
00:01:53,540 --> 00:01:56,230
You know that better than anyone.
21
00:02:06,940 --> 00:02:10,500
I'm sorry
22
00:02:10,510 --> 00:02:13,170
for being such an idiot.
23
00:02:15,410 --> 00:02:23,930
An idiot without a single thought in my head.
24
00:03:41,880 --> 00:03:45,770
KBC J-FM, "A Night of Poetry and Music."
25
00:03:45,780 --> 00:03:51,900
This is Goethe's "Nearness of the Beloved One."
26
00:03:53,580 --> 00:03:57,170
I think of you, when I see the sun's shimmer
27
00:03:57,180 --> 00:04:01,600
Gleaming from the sea.
28
00:04:01,610 --> 00:04:05,830
I think of you, when the moon's glimmer
29
00:04:05,840 --> 00:04:09,670
Is reflected in the springs.
30
00:04:10,640 --> 00:04:14,330
I see you, when on the distant road
31
00:04:14,340 --> 00:04:17,370
The dust rises...
32
00:04:38,040 --> 00:04:39,970
I'm sorry I got angry.
33
00:04:41,310 --> 00:04:43,030
And...
34
00:04:45,610 --> 00:04:46,970
The kiss was...
35
00:04:46,980 --> 00:04:49,200
The pros about having a crush.
36
00:04:50,010 --> 00:04:52,800
1. Dates don't cost anything.
37
00:04:52,810 --> 00:04:56,100
2. I can see him whenever I close my eyes.
38
00:04:56,110 --> 00:05:00,130
3. I can date other men.
39
00:05:00,140 --> 00:05:04,600
4. I can start and end it on my own accord.
40
00:05:04,610 --> 00:05:06,300
5...
41
00:05:07,780 --> 00:05:10,270
I never get dumped.
42
00:05:13,810 --> 00:05:18,230
You don't need to feel guilty.
43
00:05:18,240 --> 00:05:24,230
Back then, I was really upset and flustered,
44
00:05:24,240 --> 00:05:25,930
but now that I think about it,
45
00:05:25,940 --> 00:05:30,230
it wasn't so bad having a crush.
46
00:05:46,470 --> 00:05:48,530
Right.
47
00:05:48,540 --> 00:05:51,070
Thanks for taking me to the beach.
48
00:05:51,080 --> 00:05:52,570
I won't forget this.
49
00:05:52,580 --> 00:05:54,830
Or the kiss.
50
00:06:52,040 --> 00:06:56,630
I think of you, when the moon's glimmer
51
00:06:56,640 --> 00:07:00,730
Is reflected in the springs.
52
00:07:00,740 --> 00:07:04,300
I see you, when the distant road
53
00:07:04,310 --> 00:07:07,800
The dust rises.
54
00:07:07,810 --> 00:07:12,360
In deep night, when on the narrow bridge
55
00:07:12,380 --> 00:07:15,200
The traveler trembles...
56
00:07:16,640 --> 00:07:18,500
What's that?
57
00:07:18,510 --> 00:07:22,500
Goethe's poem, "Nearness of the Beloved One."
58
00:07:22,510 --> 00:07:25,830
It's my favorite poem.
59
00:07:25,840 --> 00:07:27,130
Nice, isn't it?
60
00:07:27,140 --> 00:07:28,430
No!
61
00:07:28,440 --> 00:07:31,430
I don't understand any of it.
62
00:07:31,440 --> 00:07:34,560
You should read comic books, too.
63
00:07:39,510 --> 00:07:42,230
I hear you, when with a dull roar
64
00:07:42,240 --> 00:07:45,230
The wave surges.
65
00:07:46,240 --> 00:07:49,400
Hello, Dongseok.
66
00:07:49,410 --> 00:07:51,030
Haewon!
67
00:08:03,710 --> 00:08:05,130
Goodbye, Haewon.
68
00:08:12,940 --> 00:08:15,130
She followed us here.
69
00:08:18,380 --> 00:08:22,130
Haewon followed us here
70
00:08:22,140 --> 00:08:25,600
and circled around you 28 times.
71
00:08:29,140 --> 00:08:31,770
You like Haewon, too, don't you?
72
00:08:31,780 --> 00:08:33,100
No.
73
00:08:33,110 --> 00:08:36,070
Stop lying. I know you do.
74
00:08:36,880 --> 00:08:38,870
You don't know anything.
75
00:08:38,880 --> 00:08:41,530
I don't like Haewon.
76
00:08:41,540 --> 00:08:46,170
I heard you calling out her name in your sleep.
77
00:08:46,180 --> 00:08:48,970
No! You heard wrong.
78
00:08:48,980 --> 00:08:53,630
I know you're reading that thinking of her.
79
00:08:54,340 --> 00:08:55,830
That's not true!
80
00:08:55,840 --> 00:08:57,870
You don't know what you're talking about.
81
00:08:57,880 --> 00:09:00,830
I'm going to go over there to tell Haewon
82
00:09:00,840 --> 00:09:03,800
that you call out her name in your sleep
83
00:09:03,810 --> 00:09:07,030
and that you read poems thinking of her.
84
00:09:07,910 --> 00:09:08,830
Kang Donghui!
85
00:09:08,840 --> 00:09:10,630
Let me go. I'm going to tell her.
86
00:09:10,640 --> 00:09:12,530
Is there anything you want to have?
87
00:09:13,040 --> 00:09:15,230
Why do you ask?
88
00:09:15,240 --> 00:09:19,900
I'll buy it for you. What would you like?
89
00:09:21,440 --> 00:09:23,330
A soccer ball.
90
00:09:23,340 --> 00:09:24,800
Okay.
91
00:09:28,380 --> 00:09:32,770
I'll get you something on my pay day.
92
00:09:32,780 --> 00:09:38,700
But you can't tell anyone I like Haewon.
93
00:09:38,710 --> 00:09:41,030
If you do,
94
00:09:41,040 --> 00:09:44,670
I'll no longer consider you my brother.
95
00:09:47,980 --> 00:09:50,500
Okay, Dongseok. I'll keep it a secret.
96
00:09:50,510 --> 00:09:53,870
A man's word is like bubble gum.
97
00:11:12,740 --> 00:11:14,170
What did you say?
98
00:11:19,980 --> 00:11:22,730
Mr. Han regained consciousness?
99
00:11:22,740 --> 00:11:25,200
And?
100
00:11:25,210 --> 00:11:27,200
Is Kang Dongseok with him?
101
00:11:30,010 --> 00:11:33,500
What? We'll have to figure something out!
102
00:11:47,940 --> 00:11:49,500
Mr. Han.
103
00:11:50,740 --> 00:11:52,500
I'm sorry.
104
00:11:52,510 --> 00:11:57,300
I should've come when you first asked.
105
00:11:58,440 --> 00:12:00,270
I've come too late.
106
00:12:03,810 --> 00:12:05,870
I'll catch them.
107
00:12:05,880 --> 00:12:09,470
I'll catch whoever did this to you,
108
00:12:09,480 --> 00:12:11,400
and make them pay for their crime.
109
00:12:26,280 --> 00:12:29,370
Donghui! Donghui!
110
00:12:38,640 --> 00:12:42,500
Sorry. I forgot you got hurt.
111
00:12:45,240 --> 00:12:48,360
Hey, what are you doing?
112
00:12:48,380 --> 00:12:53,730
I had a dream of you dying.
113
00:12:53,740 --> 00:12:56,370
It was just a dream, but I was so heartbroken.
114
00:12:56,380 --> 00:12:58,970
What would you have done
115
00:12:58,980 --> 00:13:01,570
if Mr. Oh killed you with that golf club?
116
00:13:01,570 --> 00:13:07,000
I wish he'd have killed me with that golf club.
117
00:13:07,010 --> 00:13:09,470
That was what I was thinking.
118
00:13:09,480 --> 00:13:12,130
Why were you thinking that?
119
00:13:12,140 --> 00:13:14,530
Because life is boring.
120
00:13:14,540 --> 00:13:17,570
If you died, what about your mom?
121
00:13:18,570 --> 00:13:23,530
She has Dongtak, Dongok, and Dongseok,
122
00:13:23,540 --> 00:13:25,430
so she'll be fine.
123
00:13:25,440 --> 00:13:29,630
What about your kids? Dongwon and Dongju?
124
00:13:31,880 --> 00:13:37,070
My mom and my family will take care of them.
125
00:13:38,210 --> 00:13:41,870
The kids said if I were their dad,
126
00:13:41,880 --> 00:13:45,200
they would run away from home.
127
00:13:45,210 --> 00:13:47,400
They did?
128
00:13:48,340 --> 00:13:52,270
What about your real mom?
129
00:13:54,480 --> 00:13:58,170
Your real mom who had you...
130
00:13:58,180 --> 00:14:00,230
If I were you,
131
00:14:00,240 --> 00:14:02,630
I would want to find out who she is,
132
00:14:02,640 --> 00:14:05,800
what she looks like,
133
00:14:05,810 --> 00:14:08,900
and why she abandoned me.
134
00:14:08,910 --> 00:14:12,600
I'd want to find that out before I died.
135
00:14:17,380 --> 00:14:19,200
Well, I don't.
136
00:14:19,210 --> 00:14:23,800
It's better to die before I find out.
137
00:14:23,810 --> 00:14:26,900
If I found out who she was
138
00:14:26,910 --> 00:14:30,270
and why she left me,
139
00:14:31,880 --> 00:14:35,370
I wouldn't leave her unscathed.
140
00:14:35,810 --> 00:14:40,560
No, Donghui!
141
00:14:41,710 --> 00:14:50,200
No... No...
142
00:15:29,940 --> 00:15:32,660
Why are you standing there?
143
00:15:36,110 --> 00:15:38,130
Why did you come here, in the middle
144
00:15:38,140 --> 00:15:40,030
of the night, wearing one of my shoes?
145
00:15:40,040 --> 00:15:43,700
Well, actually. Actually, Soshim...
146
00:15:43,710 --> 00:15:45,930
Did you rush over here because
147
00:15:45,940 --> 00:15:48,170
you wanted to apologize to the madam?
148
00:15:48,180 --> 00:15:52,970
But this isn't her room. Her room is over...
149
00:15:59,440 --> 00:16:04,030
Who's room is this?
150
00:16:04,040 --> 00:16:05,230
Shh!
151
00:16:05,240 --> 00:16:07,830
Don't talk too loudly. You'll wake Donghui up.
152
00:16:08,810 --> 00:16:10,870
My...
153
00:16:10,880 --> 00:16:14,230
My Donghui is in there?
154
00:16:14,240 --> 00:16:18,900
Oh! He got into a fight again?
155
00:16:18,910 --> 00:16:23,530
How serious is it?
156
00:16:23,540 --> 00:16:25,630
Who did this to him? Which bastard!
157
00:16:25,640 --> 00:16:28,470
Soshim, we need to talk.
158
00:16:31,480 --> 00:16:35,000
Why won't you let me talk?
159
00:16:36,640 --> 00:16:38,530
Help me out, Soshim.
160
00:16:38,540 --> 00:16:41,300
If Donghui hears that you found out about this,
161
00:16:41,310 --> 00:16:44,330
several people will end up dead tonight.
162
00:16:47,140 --> 00:16:49,700
I just dreamt that
163
00:16:49,710 --> 00:16:53,270
Dongseok and Donghui were fighting,
164
00:16:53,280 --> 00:16:56,670
and Donghui killed Dongseok.
165
00:16:56,680 --> 00:16:58,300
So I got so scared...
166
00:16:58,310 --> 00:17:02,200
You're talking crazy right now.
167
00:17:02,210 --> 00:17:06,730
I know. I don't know what it meant,
168
00:17:06,740 --> 00:17:09,500
but they say dreams are the opposite of reality.
169
00:17:09,510 --> 00:17:14,170
So I thought... Maybe Donghui died...
170
00:17:14,180 --> 00:17:17,770
Find out if they have a free room here.
171
00:17:17,780 --> 00:17:20,800
You need to be hospitalized.
172
00:17:20,810 --> 00:17:23,500
Right. I've gone mad.
173
00:17:23,510 --> 00:17:26,270
I'll go see a doctor tomorrow.
174
00:17:26,280 --> 00:17:27,600
Let's go, Soshim.
175
00:17:27,610 --> 00:17:29,070
No.
176
00:17:29,080 --> 00:17:30,430
No, no.
177
00:17:30,440 --> 00:17:33,660
You go and check on Donghui.
178
00:17:33,680 --> 00:17:34,930
Soshim...
179
00:17:34,940 --> 00:17:35,830
I'll pretend I don't know anything
180
00:17:35,840 --> 00:17:37,430
about Donghui
181
00:17:37,440 --> 00:17:40,430
getting hurt or ever even being at this hospital.
182
00:17:40,440 --> 00:17:45,270
You go check and see if Donghui's alive.
183
00:17:46,080 --> 00:17:49,400
But if he sees me, he'll get so mad.
184
00:17:49,410 --> 00:17:54,500
What if he dies, just like in your dream?
185
00:17:54,510 --> 00:17:56,460
Didn't you say you would've become
186
00:17:56,480 --> 00:17:59,400
a fortuneteller had you not worked at a bar?
187
00:17:59,410 --> 00:18:04,670
Right. Lots of my dreams come true.
188
00:18:04,680 --> 00:18:08,470
Then I'll go and see if Donghui's alive,
189
00:18:08,480 --> 00:18:12,030
and I'll come right home, Soshim.
190
00:18:40,010 --> 00:18:43,560
Which bastard hurt my Donghui...
191
00:19:40,480 --> 00:19:44,700
This baby is Mr. Kang Taeseop's son.
192
00:19:44,710 --> 00:19:47,870
Please take good care of him.
193
00:20:52,710 --> 00:20:55,300
They said you'd turn out like me,
194
00:20:55,310 --> 00:20:58,730
if I raised you
195
00:20:58,740 --> 00:21:02,200
so I left you at your father's house,
196
00:21:02,210 --> 00:21:05,970
ready to be struck by lightning doing so.
197
00:21:05,980 --> 00:21:10,030
So how could you live like this?
198
00:21:10,880 --> 00:21:17,300
What does this make me?
199
00:21:56,680 --> 00:22:00,130
Why would Donghui kill Dongseok?
200
00:22:00,140 --> 00:22:02,170
Oh...
201
00:22:02,180 --> 00:22:05,370
How could she have such an awful dream?
202
00:22:05,370 --> 00:22:09,360
How can she worry me so much?
203
00:22:10,980 --> 00:22:17,830
Donghui, how hurt are you?
204
00:22:17,840 --> 00:22:21,830
Oh... Oh...
205
00:23:16,210 --> 00:23:17,600
Mother.
206
00:23:22,140 --> 00:23:24,900
What's going on? Why are you out here?
207
00:23:24,910 --> 00:23:27,430
Nothing's going on.
208
00:23:27,440 --> 00:23:30,970
I came out because I couldn't sleep.
209
00:23:34,540 --> 00:23:39,200
Why are you just getting home? It's late.
210
00:23:39,210 --> 00:23:41,800
Something came up.
211
00:23:41,810 --> 00:23:43,170
Go inside.
212
00:23:45,140 --> 00:23:46,660
Are you...
213
00:23:50,040 --> 00:23:53,070
Are you dating Miss Haewon again?
214
00:23:56,310 --> 00:24:00,800
You must be, since you won't say no.
215
00:24:02,080 --> 00:24:07,230
Don't do it.
216
00:24:07,240 --> 00:24:10,870
They lost their fortune and
217
00:24:10,880 --> 00:24:13,970
are facing hard times now,
218
00:24:13,980 --> 00:24:15,900
but it's not right for people like us
219
00:24:15,910 --> 00:24:19,530
to be dating someone like Haewon.
220
00:24:20,410 --> 00:24:23,000
What do you mean by "people like us"?
221
00:24:25,610 --> 00:24:28,300
What did you mean by that?
222
00:24:33,810 --> 00:24:38,270
You might still want to be their servant,
223
00:24:38,280 --> 00:24:41,970
letting them order you around and such,
224
00:24:41,980 --> 00:24:43,830
but not me.
225
00:24:43,840 --> 00:24:47,400
Now, I am someone who no one in the world
226
00:24:47,410 --> 00:24:48,830
can order around or disrespect...
227
00:24:48,840 --> 00:24:50,730
Right.
228
00:24:50,740 --> 00:24:53,370
You're a prosecutor,
229
00:24:53,370 --> 00:25:01,130
and people bow their heads to you. I know.
230
00:25:01,140 --> 00:25:03,130
But what can we do?
231
00:25:03,140 --> 00:25:07,700
You're my son, and we can't change that.
232
00:25:07,710 --> 00:25:11,330
And I can't stop myself from bowing down
233
00:25:11,340 --> 00:25:17,360
whenever I see Miss Haewon's family.
234
00:25:17,370 --> 00:25:20,560
And that's how I am.
235
00:25:20,570 --> 00:25:23,170
If you're upset by that,
236
00:25:23,180 --> 00:25:25,560
you can disown me and tell the world
237
00:25:25,570 --> 00:25:29,270
that you're not Jang Soshim's son.
238
00:25:31,440 --> 00:25:33,560
How could...
239
00:25:34,710 --> 00:25:40,430
A mother say that to her son?
240
00:25:41,340 --> 00:25:45,630
There are so many fish in the sea.
241
00:25:45,640 --> 00:25:50,500
And you're quite the catch. Dongtak told me
242
00:25:50,510 --> 00:25:57,070
there are many women who like you.
243
00:25:57,080 --> 00:26:04,230
So just date them, not Miss Haewon.
244
00:26:27,180 --> 00:26:29,130
Unbelievable.
245
00:26:30,410 --> 00:26:34,470
As if I should be proud about my old job.
246
00:26:34,480 --> 00:26:38,470
Maybe I deserve a gold medal.
247
00:26:38,480 --> 00:26:42,430
Yes, what Dongseok said was right.
248
00:26:42,440 --> 00:26:45,930
How could a mom say that to her child?
249
00:26:45,940 --> 00:26:48,330
Ignorance is nothing to be proud about...
250
00:26:56,440 --> 00:27:02,270
I said that because I didn't want you to
251
00:27:02,280 --> 00:27:07,700
suffer heartaches because of your dumb mom.
252
00:27:08,180 --> 00:27:13,560
You could enjoy a very comfortable life,
253
00:27:13,570 --> 00:27:17,730
so why would you take that tough path...
254
00:27:19,640 --> 00:27:25,130
That's not the right path, that's why...
255
00:28:31,710 --> 00:28:32,830
What?
256
00:28:32,840 --> 00:28:34,830
You got turned down.
257
00:28:34,840 --> 00:28:38,900
Haewon doesn't have any interest in going out
258
00:28:38,910 --> 00:28:43,330
for brunch with you, not an ounce of interest.
259
00:28:49,440 --> 00:28:52,270
You're only going to embarrass yourself.
260
00:28:55,040 --> 00:28:59,330
You fired Haewon only a few days ago,
261
00:28:59,340 --> 00:29:02,500
so for you to show up at her door, saying,
262
00:29:02,510 --> 00:29:07,560
"Haewon! I'm sorry! Have brunch with me!"
263
00:29:07,570 --> 00:29:12,800
and begging for her forgiveness
264
00:29:12,810 --> 00:29:17,430
would make you look like an idiot.
265
00:29:17,440 --> 00:29:20,870
Who said I was going to beg?
266
00:29:24,210 --> 00:29:29,560
I almost forgot to teach you a lesson!
267
00:30:37,210 --> 00:30:41,770
All of one's children are precious,
268
00:30:41,780 --> 00:30:47,970
but to me, you're the most precious of all.
269
00:30:47,980 --> 00:30:52,300
But if Donghui found out, he'd flip out.
270
00:30:54,010 --> 00:31:03,560
But there's someone who's more precious.
271
00:31:03,570 --> 00:31:08,030
Even if you're a big shot prosecutor,
272
00:31:08,040 --> 00:31:12,970
to me, you come after your mom.
273
00:31:12,980 --> 00:31:15,530
Does that upset you?
274
00:31:16,180 --> 00:31:17,670
No, it doesn't.
275
00:31:17,680 --> 00:31:23,000
Because of my bastard of a son, your dad,
276
00:31:23,010 --> 00:31:28,070
because of all the bad things he did,
277
00:31:28,080 --> 00:31:34,130
your mom cried so many tears, more than
278
00:31:34,140 --> 00:31:38,800
all the women of Gyeongju combined.
279
00:31:38,810 --> 00:31:46,970
Don't ever bring tears to your mother's eyes.
280
00:31:50,140 --> 00:31:57,430
Don't do anything that would break her heart.
281
00:31:57,440 --> 00:31:59,000
Got it?
282
00:32:17,570 --> 00:32:19,630
But what can we do?
283
00:32:19,640 --> 00:32:23,730
You're my son, and we can't change that.
284
00:32:23,740 --> 00:32:26,400
And I can't stop myself from bowing down
285
00:32:26,410 --> 00:32:30,170
whenever I see Miss Haewon's family.
286
00:32:30,180 --> 00:32:35,530
So what could you do?
287
00:33:00,680 --> 00:33:02,230
You're up?
288
00:33:02,240 --> 00:33:05,230
Old Woman, are you really here?
289
00:33:05,240 --> 00:33:08,470
Or am I still having a nightmare?
290
00:33:08,480 --> 00:33:12,470
Donghui, you always say the nicest things.
291
00:33:12,480 --> 00:33:14,270
I came to make sure you were alive,
292
00:33:14,280 --> 00:33:17,500
and I dozed off for a moment.
293
00:33:17,510 --> 00:33:19,030
Are you mad, Old Woman?
294
00:33:19,040 --> 00:33:20,560
Don't you dare tell me
295
00:33:20,580 --> 00:33:23,200
to get lost or get out of your sight!
296
00:33:23,210 --> 00:33:26,300
Or I'll tell your mom everything!
297
00:33:27,080 --> 00:33:29,500
I'll tell her you got hospitalized
298
00:33:29,510 --> 00:33:32,230
and that you look like a mummy
299
00:33:32,240 --> 00:33:34,300
because you got hurt really badly!
300
00:33:34,310 --> 00:33:35,360
Old Woman!
301
00:33:35,370 --> 00:33:37,730
I'll go home and make some
302
00:33:37,740 --> 00:33:39,570
bone broth for you.
303
00:33:39,580 --> 00:33:43,030
Oh, my son gets more handsome
304
00:33:43,040 --> 00:33:46,870
even while lying in a hospital bed.
305
00:33:46,880 --> 00:33:49,700
How amazing.
306
00:33:50,840 --> 00:33:52,700
Have you gone completely mad?
307
00:33:52,710 --> 00:33:54,900
Let me say this again.
308
00:33:54,910 --> 00:33:58,830
If you keep this up, your mom will come.
309
00:33:58,840 --> 00:34:01,430
So you should make your decision wisely.
310
00:34:04,780 --> 00:34:06,570
Rest, rest.
311
00:34:09,840 --> 00:34:13,630
I can't believe what just happened.
312
00:34:13,640 --> 00:34:18,000
I should've died by that golf club!
313
00:34:24,810 --> 00:34:28,300
Who's this? Hey, mistress!
314
00:34:30,370 --> 00:34:32,430
Did you come here to apologize to me?
315
00:34:32,440 --> 00:34:35,670
My room's over there. Follow me.
316
00:34:36,440 --> 00:34:39,030
What is that witch saying?
317
00:34:39,910 --> 00:34:41,430
What did you just say?
318
00:34:41,440 --> 00:34:44,300
You're worried you have too much hair?
319
00:34:44,310 --> 00:34:45,600
Just say it!
320
00:34:45,610 --> 00:34:46,900
I'll pull all your hair out,
321
00:34:46,910 --> 00:34:50,300
and take them to my brothers-in-law.
322
00:34:50,980 --> 00:34:52,000
How dare you!
323
00:34:52,010 --> 00:34:53,700
Haven't you learned anything?
324
00:34:53,710 --> 00:34:55,100
You! Mistress!
325
00:34:55,110 --> 00:34:57,070
Oh! I should just!
326
00:34:58,840 --> 00:35:02,830
Calm down, Yeongchun. Not today.
327
00:35:04,080 --> 00:35:08,200
If you order Soshim around one more time,
328
00:35:08,210 --> 00:35:11,070
you're going to end up at the morgue!
329
00:35:11,080 --> 00:35:13,170
- Got it?
- Oh, mommy!
330
00:35:16,980 --> 00:35:20,870
When I was younger and far more wild,
331
00:35:20,880 --> 00:35:24,730
I had girls like you for lunch. Okay?
332
00:35:27,340 --> 00:35:29,900
Oh, my blood pressure...
333
00:35:29,910 --> 00:35:33,830
Ugh! How am I going to make her pay?
334
00:35:47,510 --> 00:35:51,460
You go and check on Donghui.
335
00:35:51,470 --> 00:35:52,530
I'll pretend I don't know anything
336
00:35:52,540 --> 00:35:54,070
about Donghui
337
00:35:54,080 --> 00:35:57,200
getting hurt or ever even being at this hospital.
338
00:35:57,210 --> 00:36:02,830
You go check and see if Donghui's alive.
339
00:36:02,840 --> 00:36:04,900
Does Soshim
340
00:36:04,910 --> 00:36:08,700
know I'm Donghui's mom?
341
00:36:08,710 --> 00:36:11,030
No, no, no.
342
00:36:11,040 --> 00:36:16,270
She's too dense and slow for that.
343
00:36:16,980 --> 00:36:21,300
I'm sure she doesn't. I'm sure.
344
00:36:41,340 --> 00:36:44,360
You don't have to help. The water's too cold.
345
00:36:44,370 --> 00:36:48,360
It's okay. It doesn't feel cold at all.
346
00:36:54,080 --> 00:36:57,270
- Mom.
- Yeah?
347
00:36:57,280 --> 00:37:02,170
Are all men who ask me to dinner
348
00:37:02,180 --> 00:37:05,830
really bad and evil?
349
00:37:05,840 --> 00:37:10,300
Why? Is someone asking you to dinner?
350
00:37:10,310 --> 00:37:11,800
Yes.
351
00:37:12,780 --> 00:37:15,230
Who?
352
00:37:15,240 --> 00:37:19,030
Some man...
353
00:37:19,040 --> 00:37:23,100
He only asked you to dinner?
354
00:37:23,110 --> 00:37:26,930
He said I was pretty, too.
355
00:37:26,940 --> 00:37:29,230
What?
356
00:37:30,010 --> 00:37:34,460
What else did he do and say?
357
00:37:35,370 --> 00:37:38,500
He didn't do anything.
358
00:37:38,510 --> 00:37:41,630
I told you a thousand times.
359
00:37:41,640 --> 00:37:46,530
Outside your uncles, Dongtak, Dongseok,
360
00:37:46,540 --> 00:37:52,300
and Donghui, you must be careful with men.
361
00:37:54,110 --> 00:37:58,360
Especially men you don't know.
362
00:37:58,370 --> 00:38:00,830
Say, "I can't hear anything,"
363
00:38:00,840 --> 00:38:05,700
and don't look at them or even talk to them.
364
00:38:05,710 --> 00:38:10,830
What if I saw him 3 times?
365
00:38:10,840 --> 00:38:14,170
You can't know a man after meeting 3 times.
366
00:38:14,180 --> 00:38:16,360
You have to see him at least 10 times
367
00:38:16,370 --> 00:38:21,500
to know what kind of man he is.
368
00:38:23,110 --> 00:38:26,070
You have to see him at least 10 times
369
00:38:26,080 --> 00:38:33,270
to know what kind of man he is.
370
00:38:33,280 --> 00:38:36,970
So? Who did you see 3 times?
371
00:38:37,680 --> 00:38:40,170
Hello, ma'am! Oh...
372
00:38:40,180 --> 00:38:42,400
Oh, I'm sorry.
373
00:38:42,410 --> 00:38:46,770
Oh, look who's here! Hello, doctor.
374
00:38:46,780 --> 00:38:48,400
I'm here to see Mr. Kang.
375
00:38:48,410 --> 00:38:51,930
Has he been doing okay?
376
00:38:51,940 --> 00:38:53,600
Yes.
377
00:38:53,610 --> 00:38:55,330
And this is?
378
00:38:55,340 --> 00:38:59,630
This is Dr. Min Wujin. He's new.
379
00:38:59,640 --> 00:39:01,370
Say hello.
380
00:39:01,370 --> 00:39:03,630
It's nice to meet you. I'm Min Wujin.
381
00:39:03,640 --> 00:39:08,170
Oh, yes, it's nice to meet you.
382
00:39:15,210 --> 00:39:16,470
Oh, what's wrong with her?
383
00:39:16,470 --> 00:39:19,000
Oh, no.
384
00:39:19,010 --> 00:39:21,270
Oh, oh...
385
00:39:26,340 --> 00:39:29,870
Oh! You startled me! What do you want?
386
00:39:29,880 --> 00:39:33,800
What in the world does she like about you?
387
00:39:33,810 --> 00:39:37,070
What the heck are you talking about?
388
00:39:37,080 --> 00:39:39,870
My eyes are brighter,
389
00:39:39,880 --> 00:39:42,670
my nose is more prominent,
390
00:39:42,680 --> 00:39:45,830
and I have a far more chiseled jaw line.
391
00:39:46,540 --> 00:39:48,800
And I have much more hair, too!
392
00:39:48,810 --> 00:39:52,200
Oh, how dare you!
393
00:39:52,210 --> 00:39:54,330
Misuk turned me down.
394
00:39:54,340 --> 00:39:57,970
Misuk only likes you, uncle.
395
00:39:57,980 --> 00:40:02,070
She won't give up until you marry her.
396
00:40:04,980 --> 00:40:06,730
She won't?
397
00:40:07,980 --> 00:40:14,800
Oh, I can't believe how desirable I am.
398
00:40:14,810 --> 00:40:18,200
Anyway, that woman!
399
00:40:18,210 --> 00:40:20,630
She has such high standards.
400
00:40:20,640 --> 00:40:23,270
I'm way out of her league! Poor woman...
401
00:40:24,310 --> 00:40:27,170
Anyway, you don't like her, do you?
402
00:40:27,180 --> 00:40:28,800
What?
403
00:40:28,810 --> 00:40:32,670
You're not attracted to Misuk at all, right?
404
00:40:32,680 --> 00:40:36,470
I wouldn't dream of it!
405
00:40:37,280 --> 00:40:42,070
Okay. I'm going to keep asking her out.
406
00:40:42,940 --> 00:40:44,500
Go ahead.
407
00:40:44,510 --> 00:40:47,730
But if she's set her sights on me,
408
00:40:47,740 --> 00:40:50,670
I'm not sure if you'd be good enough.
409
00:40:51,580 --> 00:40:53,270
Unbelievable.
410
00:40:54,610 --> 00:40:57,030
Kang Dongtak is the problem here.
411
00:40:57,040 --> 00:40:59,560
That worm poo...
412
00:40:59,580 --> 00:41:01,900
How am I supposed to deal with him?
413
00:41:01,910 --> 00:41:04,930
Did he hurt his head when he was little?
414
00:41:04,940 --> 00:41:07,530
Why does he like me?
415
00:41:07,540 --> 00:41:09,630
Does he have vision problems?
416
00:41:09,640 --> 00:41:12,570
Why? What's wrong with you?
417
00:41:12,580 --> 00:41:15,500
I look in the mirror every morning.
418
00:41:15,510 --> 00:41:20,070
If I were a man, I wouldn't like me.
419
00:41:20,080 --> 00:41:22,130
What does that make me?
420
00:41:22,140 --> 00:41:26,270
Are you saying I'm a girl or something?
421
00:41:26,280 --> 00:41:29,700
You're a unique person.
422
00:41:29,710 --> 00:41:33,570
You haven't kissed me because I asked you
423
00:41:33,580 --> 00:41:36,630
to wait, which means you're a pure soul.
424
00:41:38,240 --> 00:41:42,460
That just means I'm an idiot. An idiot!
425
00:41:42,470 --> 00:41:44,360
You'll see.
426
00:41:44,370 --> 00:41:48,270
When you cremate me, you'll find sariras.
427
00:41:49,110 --> 00:41:52,360
I'm sorry and grateful, Ssangshik.
428
00:41:52,370 --> 00:41:54,030
Misuk.
429
00:41:55,140 --> 00:41:59,200
I agree that keeping your virginity
430
00:41:59,210 --> 00:42:02,030
until we get married must be done.
431
00:42:02,040 --> 00:42:04,770
But...
432
00:42:04,780 --> 00:42:06,670
Isn't kissing okay?
433
00:42:06,680 --> 00:42:08,630
No, it's not!
434
00:42:08,640 --> 00:42:10,970
My grandma said kissing is giving everything.
435
00:42:10,980 --> 00:42:14,300
So? We're getting married!
436
00:42:14,310 --> 00:42:16,330
That's not important here!
437
00:42:16,340 --> 00:42:18,670
Aren't we here to discuss
438
00:42:18,680 --> 00:42:21,030
how to deal with Dongtak?
439
00:42:23,210 --> 00:42:25,930
You just need to take showers frequently
440
00:42:25,940 --> 00:42:28,800
and wear expensive clothes and makeup.
441
00:42:36,470 --> 00:42:38,330
You're not even working.
442
00:42:38,340 --> 00:42:40,870
What are you getting a facial for?
443
00:42:40,880 --> 00:42:43,270
I have my reasons.
444
00:42:43,280 --> 00:42:45,330
And what would that be?
445
00:42:45,340 --> 00:42:49,230
There's a woman he wants to impress.
446
00:42:49,240 --> 00:42:52,170
Oh, there are many paparazzi these days,
447
00:42:52,180 --> 00:42:56,530
so you shouldn't date until your debut.
448
00:42:56,540 --> 00:42:58,460
Hey, leave him be.
449
00:42:58,470 --> 00:43:02,460
You can't hide love and farts.
450
00:43:02,470 --> 00:43:06,870
I care more about the heart, not looks.
451
00:43:07,580 --> 00:43:09,770
Who was she talking to?
452
00:43:09,780 --> 00:43:12,200
I think she was talking to herself.
453
00:43:13,040 --> 00:43:16,460
Fine! Let's just bring it out in the open.
454
00:43:17,640 --> 00:43:21,330
Why can't you just man up?
455
00:43:21,340 --> 00:43:23,030
I did get good grades in language skills class,
456
00:43:23,040 --> 00:43:24,930
but you express yourself too indirectly!
457
00:43:24,940 --> 00:43:27,700
How am I supposed to respond to that?
458
00:43:27,710 --> 00:43:29,700
Must I keep pretending not to know?
459
00:43:29,710 --> 00:43:31,630
For how much longer?
460
00:43:32,180 --> 00:43:36,230
Won, who is she talking to right now?
461
00:43:36,240 --> 00:43:38,300
Hmm...
462
00:43:38,310 --> 00:43:40,870
I don't think I can tell you that.
463
00:43:40,880 --> 00:43:42,730
I'll be outside, Dongtak.
464
00:43:43,280 --> 00:43:44,500
Hey...
465
00:43:46,980 --> 00:43:48,670
I need to go pee.
466
00:43:51,710 --> 00:43:54,130
Don't avoid me. Look into my eyes!
467
00:43:54,980 --> 00:43:56,700
I'm looking. So?
468
00:43:56,710 --> 00:43:58,430
Let's...
469
00:43:59,370 --> 00:44:01,030
Let's not lie to ourselves anymore.
470
00:44:01,040 --> 00:44:02,600
I've never lied.
471
00:44:02,610 --> 00:44:06,270
If you don't lie, I won't lie either.
472
00:44:06,280 --> 00:44:08,070
When did I ever lie to you?
473
00:44:08,910 --> 00:44:10,330
You're lying again.
474
00:44:10,340 --> 00:44:12,570
You're deceiving yourself!
475
00:44:12,580 --> 00:44:16,530
I don't understand a word you're saying!
476
00:44:16,540 --> 00:44:18,460
We might have to break up
477
00:44:18,470 --> 00:44:20,170
even before dating.
478
00:44:20,180 --> 00:44:22,170
Because of Dongseok and Haewon,
479
00:44:22,180 --> 00:44:25,030
we may never get a chance to say
480
00:44:25,040 --> 00:44:27,560
that we're in love and it'd be over.
481
00:44:27,580 --> 00:44:29,730
What are you on?
482
00:44:30,410 --> 00:44:32,200
Hey!
483
00:44:32,210 --> 00:44:34,370
We'll miss out on our chance!
484
00:44:34,370 --> 00:44:37,270
We have so many obstacles to overcome!
485
00:44:37,280 --> 00:44:40,770
So we have no time for this nonsense!
486
00:44:42,780 --> 00:44:44,330
What are you two doing?
487
00:44:44,340 --> 00:44:46,170
The cucumber slices fell off!
488
00:44:46,180 --> 00:44:47,460
While you take your time,
489
00:44:47,470 --> 00:44:49,770
I'll wither and fall like these slices.
490
00:44:49,780 --> 00:44:51,460
While you're playing hard to get,
491
00:44:51,470 --> 00:44:53,030
I'll wither away and
492
00:44:53,040 --> 00:44:56,100
no longer be by your side!
493
00:44:56,110 --> 00:44:58,270
And you'll regret it.
494
00:45:05,280 --> 00:45:07,170
What's wrong with her?
495
00:45:07,180 --> 00:45:09,230
Who knows?
496
00:45:09,240 --> 00:45:12,730
Maybe she was practicing for an audition.
497
00:45:14,010 --> 00:45:16,130
Oh!
498
00:45:16,140 --> 00:45:18,400
She's got lots of lines this time!
499
00:45:24,040 --> 00:45:26,300
How old are you?
500
00:45:26,310 --> 00:45:27,630
I'm 28.
501
00:45:27,640 --> 00:45:30,070
When's your birthday?
502
00:45:30,080 --> 00:45:32,800
March 25th.
503
00:45:33,440 --> 00:45:35,830
- What time?
- Excuse me?
504
00:45:35,840 --> 00:45:39,800
What time were you born?
505
00:45:39,810 --> 00:45:41,570
I'm not sure.
506
00:45:41,580 --> 00:45:45,930
Oh, then ask your parents and let me know.
507
00:45:45,940 --> 00:45:48,770
And you draw my blood.
508
00:45:48,780 --> 00:45:49,670
Okay.
509
00:45:49,680 --> 00:45:52,270
You don't trust me?
510
00:45:52,280 --> 00:45:54,630
A certain harmony exists between
511
00:45:54,640 --> 00:45:57,470
doctors and patients.
512
00:45:57,470 --> 00:46:01,630
I'll decide if you can draw my blood or not
513
00:46:01,640 --> 00:46:04,970
after I consult my fortune teller.
514
00:46:05,810 --> 00:46:10,830
Go tell my kids to bring me something to eat.
515
00:46:10,840 --> 00:46:13,670
I get weak after getting my blood drawn.
516
00:46:19,940 --> 00:46:23,030
Okay. Are you doing okay?
517
00:46:28,880 --> 00:46:32,970
Is someone asking you to dinner?
518
00:46:35,110 --> 00:46:38,970
Mom told you a thousand times.
519
00:46:38,980 --> 00:46:42,800
Outside your uncles, Dongtak, Dongseok,
520
00:46:42,810 --> 00:46:49,430
and Donghui, you must be careful with men.
521
00:46:51,310 --> 00:46:55,360
Especially the men you don't know.
522
00:46:55,370 --> 00:46:59,100
Say "I can't hear anything,"
523
00:46:59,110 --> 00:47:01,870
and don't look at them.
524
00:47:04,980 --> 00:47:10,170
What if I saw him 3 times?
525
00:47:10,180 --> 00:47:14,360
You can't know a man after meeting 3 times.
526
00:47:14,370 --> 00:47:16,600
You have to see him at least 10 times
527
00:47:16,610 --> 00:47:21,600
to know what kind of man he is.
528
00:47:21,610 --> 00:47:24,130
Not 9 times, Dongok.
529
00:47:24,140 --> 00:47:27,230
10 times, 10!
530
00:47:37,040 --> 00:47:38,460
Let me confirm your order.
531
00:47:38,470 --> 00:47:40,130
2 Americanos,
532
00:47:40,140 --> 00:47:42,400
1 cappuccino, 2 pieces of cheesecake?
533
00:47:42,410 --> 00:47:43,730
Yes.
534
00:47:44,210 --> 00:47:46,870
You can pick them up over there.
535
00:47:58,280 --> 00:48:00,460
3 Americanos,
536
00:48:01,210 --> 00:48:04,470
and 1 of whatever's the most expensive.
537
00:48:08,680 --> 00:48:10,070
Okay.
538
00:48:11,580 --> 00:48:14,500
Let me confirm your order.
539
00:48:14,510 --> 00:48:17,130
3 Americanos,
540
00:48:17,140 --> 00:48:19,030
and 1 of the most expensive thing on the menu.
541
00:48:19,040 --> 00:48:20,800
- Hello.
- Hello.
542
00:48:20,810 --> 00:48:25,130
1 sparkling water and 2 iced Americanos.
543
00:48:25,140 --> 00:48:27,870
Let me confirm your order.
544
00:48:29,710 --> 00:48:31,830
1 sparkling water,
545
00:48:31,840 --> 00:48:35,030
and 2 hot iced Americanos?
546
00:48:35,040 --> 00:48:36,660
Excuse me?
547
00:48:36,680 --> 00:48:39,130
Isn't iced Americano cold?
548
00:48:39,140 --> 00:48:42,070
Oh, yes, I'm sorry.
549
00:48:42,080 --> 00:48:44,460
2 cold iced Americanos, correct?
550
00:48:44,470 --> 00:48:45,770
Yes, that's correct.
551
00:48:55,370 --> 00:48:57,100
This one is for you.
552
00:48:57,110 --> 00:48:58,330
Enjoy.
553
00:49:27,810 --> 00:49:32,270
Hello, school. I hope we get along.
554
00:49:32,280 --> 00:49:34,700
Hello, faucets.
555
00:49:38,340 --> 00:49:41,570
Azaleas, I hope we get along well!
556
00:49:51,280 --> 00:49:53,300
Oh!
557
00:49:53,680 --> 00:49:57,000
I'm glad I came to Gyeongju.
558
00:49:57,680 --> 00:50:02,870
Oh! Look how pretty the sky is.
559
00:50:04,280 --> 00:50:06,430
Are you crazy?
560
00:50:07,880 --> 00:50:09,870
Get up from there this instant!
561
00:50:11,510 --> 00:50:15,360
Are you talking to me?
562
00:50:15,370 --> 00:50:17,130
Is there anyone else here?
563
00:50:17,140 --> 00:50:19,270
Didn't you hear me?
564
00:50:19,280 --> 00:50:22,330
Why are you being so rude?
565
00:50:22,340 --> 00:50:23,930
Is this bench yours?
566
00:50:23,940 --> 00:50:26,930
Yes! It's mine! So?
567
00:50:26,940 --> 00:50:29,870
I super glued that myself!
568
00:50:29,880 --> 00:50:31,800
What is he saying?
569
00:50:31,810 --> 00:50:35,270
Are you speaking Korean?
570
00:50:35,280 --> 00:50:36,670
What the...
571
00:50:38,280 --> 00:50:41,070
I! I...
572
00:50:41,080 --> 00:50:45,070
Super glued this bench together!
573
00:50:45,080 --> 00:50:50,130
I used ultra super glue on it!
574
00:50:51,510 --> 00:50:56,360
Ultra super glue on where I'm sitting?
575
00:50:56,370 --> 00:50:58,300
Oh, no!
576
00:51:00,880 --> 00:51:04,070
Oh, what do I do?
577
00:51:05,010 --> 00:51:07,330
This is crazy.
578
00:51:07,340 --> 00:51:10,900
What do I do? What?
579
00:51:10,910 --> 00:51:14,430
What do you mean? You must live there now.
580
00:51:19,780 --> 00:51:22,830
I'll pull you, so hold my hands.
581
00:51:25,210 --> 00:51:26,570
Hurry!
582
00:51:36,540 --> 00:51:38,170
You're really stuck.
583
00:51:47,010 --> 00:51:49,030
- Oh, no!
- Ugh!
584
00:51:49,040 --> 00:51:50,930
Oh, no!
585
00:51:52,370 --> 00:51:54,770
Why didn't you look before you sat down?
586
00:51:55,410 --> 00:51:56,970
Oh, no, oh, no!
587
00:51:56,980 --> 00:51:59,300
Serves you right for ruining my bench!
588
00:52:00,810 --> 00:52:03,200
I wish more people were here to see this!
589
00:52:03,210 --> 00:52:05,670
Oh, what do I do?
590
00:52:09,140 --> 00:52:11,530
Oh, no, oh, no...
591
00:52:13,880 --> 00:52:16,530
Vice principal! What happened?
592
00:52:16,540 --> 00:52:20,230
Oh, no... What do I do...
593
00:52:20,240 --> 00:52:23,070
Ms. Kim, what did you just call her?
594
00:52:23,080 --> 00:52:24,600
Vice principal.
595
00:52:24,610 --> 00:52:28,130
She's the new vice principal.
596
00:52:29,640 --> 00:52:31,630
Oh...
597
00:52:31,640 --> 00:52:34,830
She's the vice principal...
598
00:52:34,840 --> 00:52:38,030
Oh... That's unfortunate...
599
00:52:38,410 --> 00:52:41,700
Oh, no, oh, no...
600
00:52:43,470 --> 00:52:46,870
My mom runs a fried chicken restaurant,
601
00:52:46,880 --> 00:52:50,170
and my dad delivers fried chicken.
602
00:52:50,180 --> 00:52:55,270
My mom and dad make the most delicious
603
00:52:55,280 --> 00:52:57,200
fried chicken in the world.
604
00:52:57,210 --> 00:53:02,900
If you want some, come to my restaurant.
605
00:53:08,540 --> 00:53:10,630
Kang Dongwon, you're next.
606
00:53:10,640 --> 00:53:13,330
Dongju, would you like to do it with him?
607
00:53:29,210 --> 00:53:32,630
We don't really want to do this.
608
00:53:32,640 --> 00:53:33,630
Why not?
609
00:53:33,640 --> 00:53:35,800
It would take the whole class hour
610
00:53:35,810 --> 00:53:37,400
for us to talk about our family,
611
00:53:37,410 --> 00:53:40,200
because there are so many members.
612
00:53:40,210 --> 00:53:43,830
Then talk about the important few.
613
00:53:43,840 --> 00:53:47,970
Let's just pick Dongseok and talk about him.
614
00:53:47,980 --> 00:53:50,500
Talking about the others
615
00:53:50,510 --> 00:53:52,630
would only cause embarrassment.
616
00:53:52,640 --> 00:53:54,430
And we don't have anything to say.
617
00:54:01,240 --> 00:54:04,870
We'll talk about one person.
618
00:54:04,880 --> 00:54:08,100
He's the only one we want to talk about.
619
00:54:08,110 --> 00:54:13,130
We're going to talk about Dongseok.
620
00:54:13,140 --> 00:54:17,600
When he was a baby, he was a genius,
621
00:54:17,610 --> 00:54:20,200
and everyone in Gyeongju knew about him.
622
00:54:20,210 --> 00:54:22,800
He was the smartest kid in school,
623
00:54:22,810 --> 00:54:25,000
and girls adored him.
624
00:54:26,940 --> 00:54:29,670
He passed the bar on the first try
625
00:54:29,680 --> 00:54:32,200
and is now a prosecutor.
626
00:54:32,210 --> 00:54:34,230
You probably saw
627
00:54:34,240 --> 00:54:37,630
the banners that were hung recently.
628
00:54:37,640 --> 00:54:41,530
"Welcome home, Prosecutor Kang Dongseok."
629
00:54:41,540 --> 00:54:44,330
That's our brother, Dongseok.
630
00:54:44,340 --> 00:54:48,030
That's it for the family introduction.
631
00:54:48,710 --> 00:54:51,030
You have other brothers, too, right?
632
00:54:51,040 --> 00:54:53,900
Tell everyone about them, too.
633
00:54:53,910 --> 00:54:55,570
I don't want to talk
634
00:54:55,580 --> 00:54:58,100
about Dongtak or Donghui.
635
00:54:58,110 --> 00:54:59,530
Why not?
636
00:54:59,540 --> 00:55:04,460
There's nothing good to say about them.
637
00:55:04,470 --> 00:55:06,070
How about you?
638
00:55:09,810 --> 00:55:12,630
What is Donghui like?
639
00:55:12,640 --> 00:55:14,500
Donghui?
640
00:55:14,510 --> 00:55:17,300
He must look a lot like you, Dongwon.
641
00:55:17,310 --> 00:55:19,330
No, we don't look alike at all.
642
00:55:19,340 --> 00:55:21,430
His looks...
643
00:55:21,440 --> 00:55:24,430
He's more handsome than Dongwon.
644
00:55:24,440 --> 00:55:28,360
He looks like a movie star.
645
00:55:30,880 --> 00:55:31,730
And?
646
00:55:31,740 --> 00:55:36,330
But other than that, there's nothing to say.
647
00:55:36,340 --> 00:55:39,000
How old is he? What does he do?
648
00:55:39,010 --> 00:55:40,430
Ms. Kim.
649
00:55:40,440 --> 00:55:41,870
Yes?
650
00:55:42,580 --> 00:55:44,330
The class is over.
651
00:56:06,470 --> 00:56:08,660
The classes are all over.
652
00:56:08,680 --> 00:56:12,270
Dongju and Dongwon are coming out.
653
00:56:12,280 --> 00:56:15,430
You missed the kids?
654
00:56:15,440 --> 00:56:18,530
I thought you were a childish bastard,
655
00:56:18,540 --> 00:56:22,530
but I guess you're a dad, too.
656
00:56:22,540 --> 00:56:26,830
Oh, I'm proud of you.
657
00:56:26,840 --> 00:56:28,630
Get your hand off of me.
658
00:56:33,080 --> 00:56:35,100
Aunt, uncle!
659
00:56:36,780 --> 00:56:39,000
Uncle! Aunt!
660
00:56:41,440 --> 00:56:43,770
Aunt! Uncle!
661
00:56:46,780 --> 00:56:48,500
- Kang Mul!
- Yes?
662
00:56:48,510 --> 00:56:51,900
Take your arm off of my shoulder!
663
00:56:51,910 --> 00:56:54,400
I'm not your friend!
664
00:56:55,370 --> 00:57:00,600
Take your arm off of my shoulder, too!
665
00:57:00,610 --> 00:57:03,100
Oh, man!
666
00:57:03,110 --> 00:57:08,360
Why are you so conservative and bossy?
667
00:57:08,370 --> 00:57:10,630
I can't take this anymore!
668
00:57:11,370 --> 00:57:13,930
What did he just say? I'm his uncle!
669
00:57:13,940 --> 00:57:15,870
Hey! Kang Mul!
670
00:57:15,880 --> 00:57:19,100
How can we teach him some manners?
671
00:57:19,110 --> 00:57:23,530
It's because you're too easy on him!
672
00:57:23,540 --> 00:57:26,170
He has no respect for his elders!
673
00:57:26,180 --> 00:57:28,630
You think you don't have any problems?
674
00:57:28,640 --> 00:57:31,300
You're not acting like an uncle,
675
00:57:31,310 --> 00:57:33,530
and that's why he disrespects us!
676
00:57:33,540 --> 00:57:36,430
And it's all your fault.
677
00:57:48,580 --> 00:57:53,100
Now you feel like living again?
678
00:58:00,340 --> 00:58:01,930
Yes.
679
00:58:42,340 --> 00:58:43,930
You're off now, right?
680
00:58:43,940 --> 00:58:45,360
Let's get dinner.
681
00:58:45,370 --> 00:58:47,430
I'll pick you up at 8.
682
01:00:08,240 --> 01:00:13,270
Excuse me, do you have some lipstick?
683
01:00:30,180 --> 01:00:31,530
Hello?
684
01:00:31,540 --> 01:00:32,930
Who's this?
685
01:01:11,940 --> 01:01:13,930
The unit you're trying to call
686
01:01:13,940 --> 01:01:17,300
has been turned off...
687
01:02:10,240 --> 01:02:11,270
Father!
688
01:02:11,280 --> 01:02:15,130
Oh, this person is awful.
689
01:02:15,140 --> 01:02:17,070
You really want to die?
690
01:02:17,080 --> 01:02:18,870
You want a piece of me?
691
01:02:18,880 --> 01:02:20,100
Get out.
692
01:02:20,640 --> 01:02:21,630
You're so petty!
693
01:02:21,640 --> 01:02:23,630
I'm leaving. I'll disappear!
694
01:02:23,640 --> 01:02:25,430
Don't cause a ruckus! Just leave!
695
01:02:26,940 --> 01:02:29,270
There's someone I like, grandpa.
696
01:02:29,280 --> 01:02:30,170
Who is it?
697
01:02:30,180 --> 01:02:32,500
Soshim! Something awful has happened!
698
01:02:32,510 --> 01:02:34,930
This is horrible!
699
01:02:34,940 --> 01:02:39,460
You and I are father and son, okay?
700
01:02:39,470 --> 01:02:41,460
Let me ask you for just one thing.
701
01:02:41,470 --> 01:02:42,930
Say that again.
702
01:02:42,940 --> 01:02:46,400
You and Dongju were found under a bridge.
703
01:02:46,410 --> 01:02:48,430
You better shut up!
704
01:02:48,440 --> 01:02:49,600
Dongseok!
705
01:02:51,240 --> 01:02:53,970
I missed you, honey.
47387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.