All language subtitles for When.My.Love.Blooms.E10-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,037 --> 00:00:05,037 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,480 - What's wrong? - What's going on? 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,511 - Call the conductor. - What's that sound? 4 00:00:23,910 --> 00:00:26,351 - Why is the light off? - What's going on? 5 00:00:26,680 --> 00:00:28,120 - Goodness. - I can't be late. 6 00:00:28,120 --> 00:00:29,221 Ladies and gentlemen, 7 00:00:29,221 --> 00:00:32,351 we will be stopping momentarily due to a problem with the generator. 8 00:00:32,851 --> 00:00:35,360 The train will start again as soon as we finish maintenance. 9 00:00:35,960 --> 00:00:38,061 We apologize for the inconvenience. 10 00:00:38,061 --> 00:00:39,231 It's okay. 11 00:00:58,010 --> 00:01:00,820 It's raining. I need to go find my daughter. 12 00:01:01,320 --> 00:01:03,250 My daughter will be cold out in the rain. 13 00:01:06,191 --> 00:01:07,191 Ji Young! 14 00:01:08,021 --> 00:01:09,161 Honey! 15 00:01:14,460 --> 00:01:16,301 We're going to the department store to fix the clock today. 16 00:01:16,700 --> 00:01:18,001 Should we get the strawberry cake there? 17 00:01:18,801 --> 00:01:21,601 Dad told me to come to his office right away. 18 00:01:22,801 --> 00:01:25,611 I should still hurry up and go. I'm sorry. 19 00:01:26,310 --> 00:01:28,111 (Halt) 20 00:01:35,721 --> 00:01:36,790 Ji Su. 21 00:01:39,320 --> 00:01:40,361 Excuse me. 22 00:01:43,060 --> 00:01:44,230 We might be late. 23 00:01:56,840 --> 00:01:57,941 What do I do... 24 00:02:38,080 --> 00:02:39,151 No. 25 00:02:39,980 --> 00:02:41,420 I need to go. 26 00:02:43,990 --> 00:02:47,561 Please open this door! 27 00:03:09,480 --> 00:03:10,510 I... 28 00:03:12,050 --> 00:03:13,881 I was too late. 29 00:03:16,480 --> 00:03:19,450 I told them I would be early. 30 00:03:20,221 --> 00:03:22,520 What will happen to Mom? 31 00:03:26,431 --> 00:03:28,401 Please open this door. 32 00:03:34,901 --> 00:03:36,911 Ji Su. 33 00:03:38,371 --> 00:03:39,441 Ji Su? 34 00:03:42,941 --> 00:03:44,351 I don't remember. 35 00:03:46,681 --> 00:03:48,181 I remember everything... 36 00:03:49,320 --> 00:03:51,691 that happened that day, 37 00:03:54,790 --> 00:03:55,890 but I can't recall... 38 00:03:57,061 --> 00:03:58,961 the last moment I saw Mom and Ji Young, 39 00:04:00,961 --> 00:04:03,531 no matter how hard I try. 40 00:04:09,700 --> 00:04:10,711 Ji Su... 41 00:04:22,721 --> 00:04:23,750 Ji Su! 42 00:04:24,790 --> 00:04:25,790 Ji Su. 43 00:04:50,680 --> 00:04:53,050 (Episode 10) 44 00:04:58,951 --> 00:05:00,821 I hoped it was the emergency room. 45 00:05:02,120 --> 00:05:04,130 I prayed it was the emergency room. 46 00:05:05,161 --> 00:05:07,331 That they were somehow alive. 47 00:05:08,101 --> 00:05:11,071 I prayed and prayed. 48 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 We're going to the department store to fix the clock today. 49 00:06:21,000 --> 00:06:22,271 Should we get the strawberry cake there? 50 00:06:39,190 --> 00:06:40,290 I'm sorry. 51 00:06:42,120 --> 00:06:44,190 I'm so sorry. 52 00:07:34,781 --> 00:07:36,880 We're going to the department store to fix the clock today. 53 00:07:36,880 --> 00:07:38,180 Should we get the strawberry cake there? 54 00:07:38,180 --> 00:07:39,310 Whatever you want. 55 00:07:39,451 --> 00:07:41,380 Get back early. Your dad will get mad again. 56 00:07:41,380 --> 00:07:42,420 Yes, ma'am. 57 00:07:42,651 --> 00:07:45,420 That brat. Look at her leaving without a proper goodbye. 58 00:07:45,620 --> 00:07:47,360 I barely remember your face now! 59 00:08:13,380 --> 00:08:14,480 Mom. 60 00:08:15,521 --> 00:08:16,620 Ji Young. 61 00:08:18,651 --> 00:08:19,790 Ji Young! 62 00:08:20,620 --> 00:08:21,761 Mom! 63 00:08:23,021 --> 00:08:26,490 Mom! Ji Young! Yoon Ji Young! 64 00:08:27,630 --> 00:08:30,060 Mom! Look over here! 65 00:08:30,730 --> 00:08:34,671 Mom, I'm... Will you look over just once? 66 00:08:35,541 --> 00:08:36,870 Ji Young! 67 00:08:37,471 --> 00:08:39,711 Look at me just once. 68 00:08:40,541 --> 00:08:42,010 Just once. 69 00:08:42,980 --> 00:08:46,081 Show me your face just one time. 70 00:08:46,451 --> 00:08:49,020 Please, let me see you. 71 00:08:56,591 --> 00:08:58,061 It's always the same dream. 72 00:09:00,660 --> 00:09:02,260 However hard I scream, 73 00:09:03,530 --> 00:09:06,301 Mom and Ji Young never look at me. 74 00:09:15,541 --> 00:09:17,280 I should've looked at them more often. 75 00:09:21,321 --> 00:09:23,821 She said she could barely remember my face. 76 00:09:26,620 --> 00:09:28,291 I should've looked at them every day... 77 00:09:30,061 --> 00:09:32,461 and told them that I loved them. 78 00:09:36,500 --> 00:09:38,370 I have changed so much. 79 00:09:39,201 --> 00:09:41,041 What if they don't recognize me? 80 00:09:45,541 --> 00:09:47,841 I miss them so, so much. 81 00:09:51,110 --> 00:09:52,910 What if I never see them again? 82 00:09:55,581 --> 00:09:57,081 That's what I always think. 83 00:10:02,961 --> 00:10:04,490 How could they not recognize you? 84 00:10:07,061 --> 00:10:09,000 They'll be watching you every day. 85 00:10:16,240 --> 00:10:18,240 I bet they noticed your white hair too. 86 00:10:20,311 --> 00:10:23,240 "Ji Su has white hair now." That's what she'll say. 87 00:10:30,351 --> 00:10:32,051 Your mother and sister... 88 00:10:33,520 --> 00:10:36,061 will laugh and worry together, 89 00:10:37,390 --> 00:10:40,630 and then discuss what you should do. 90 00:10:44,831 --> 00:10:46,801 I bet they'll scold me for... 91 00:10:48,071 --> 00:10:51,211 worrying about the afterlife when I have enough to worry about. 92 00:10:51,870 --> 00:10:52,971 Very much. 93 00:10:58,780 --> 00:11:00,250 It's possible that... 94 00:11:02,120 --> 00:11:03,951 I haven't yet taken... 95 00:11:05,321 --> 00:11:07,721 a single step away from what happened that day. 96 00:11:11,561 --> 00:11:12,890 Do you have to? 97 00:11:15,701 --> 00:11:19,071 That day might not be something you must... 98 00:11:19,071 --> 00:11:20,601 overcome or leave behind, 99 00:11:22,041 --> 00:11:24,211 or get away from. 100 00:11:28,510 --> 00:11:31,110 A deep wound also means a deep longing. 101 00:11:33,280 --> 00:11:35,451 You hurt because you miss them, 102 00:11:35,821 --> 00:11:37,821 and miss them more because you hurt. 103 00:11:40,020 --> 00:11:41,591 It's not about how... 104 00:11:41,591 --> 00:11:43,890 you get through it but how you accept it. 105 00:11:47,091 --> 00:11:49,360 If you keep facing yourself and looking inward, 106 00:11:50,601 --> 00:11:53,971 then one day, your mother and sister's face... 107 00:11:55,801 --> 00:11:57,240 will come back to you. 108 00:12:01,010 --> 00:12:02,581 Was it like that for you? 109 00:12:14,461 --> 00:12:16,221 In Dong Jin's words, you bet. 110 00:12:22,000 --> 00:12:24,201 I put on a brave face, but I'm a long way off. 111 00:12:24,201 --> 00:12:26,230 I'm about halfway there, I guess? 112 00:12:40,610 --> 00:12:43,851 My daughter. Help me find my daughter. 113 00:12:43,851 --> 00:12:45,250 - Please. - Get off me. 114 00:12:45,250 --> 00:12:48,061 Please help me find my daughter. 115 00:12:52,331 --> 00:12:54,061 Ji Young. 116 00:12:54,831 --> 00:12:56,230 Ji Young. 117 00:12:57,030 --> 00:12:58,671 Help me find her. 118 00:12:58,831 --> 00:13:01,801 Please, doctor. My daughter. 119 00:13:02,400 --> 00:13:05,571 My daughter and wife should be here. 120 00:13:05,571 --> 00:13:07,811 - What? - Find her for me. 121 00:13:07,811 --> 00:13:09,941 - Please. - Did they call to say they're here? 122 00:13:09,941 --> 00:13:11,451 They should be here. 123 00:13:11,951 --> 00:13:15,081 They were hurt. They'll be in bed with injuries. 124 00:13:15,081 --> 00:13:16,181 Sorry. 125 00:13:16,181 --> 00:13:18,591 Please, help me find my daughter. 126 00:13:43,140 --> 00:13:47,110 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 127 00:13:56,321 --> 00:13:57,431 Hey! 128 00:13:57,931 --> 00:13:59,660 - What will you do? - Let go. 129 00:13:59,660 --> 00:14:02,230 I just heard them talk. I said I'm not sure! 130 00:14:02,230 --> 00:14:04,331 I don't care. I'll kill them all. 131 00:14:04,331 --> 00:14:05,630 - Han Jun Seo! - Jun Seo! 132 00:14:06,571 --> 00:14:08,571 I said I didn't like you from the start! 133 00:14:10,400 --> 00:14:14,041 I want you to die! Just die already! 134 00:14:15,841 --> 00:14:18,780 What now? What's this about? What did I do wrong? 135 00:14:18,780 --> 00:14:20,280 I just hate everything! 136 00:14:20,280 --> 00:14:22,250 I hate you and your darn mom! 137 00:14:22,250 --> 00:14:24,520 Why are you cursing my mom? Why? 138 00:14:24,520 --> 00:14:26,650 Because all this is your mom's fault! 139 00:14:32,760 --> 00:14:34,461 I was waiting for you. 140 00:14:35,601 --> 00:14:39,331 You both came at the same time. 141 00:14:54,989 --> 00:14:56,050 Jun Seo. 142 00:15:11,070 --> 00:15:12,170 Young Min. 143 00:15:16,869 --> 00:15:19,680 Young Min hit Jun Seo again. 144 00:15:20,780 --> 00:15:24,619 Didn't I tell you last time that we should've taken full measures? 145 00:15:24,950 --> 00:15:26,719 A thief becomes a robber. 146 00:15:26,719 --> 00:15:28,950 Old proverbs are never wrong. 147 00:15:29,950 --> 00:15:31,420 Do your bruises hurt? 148 00:15:33,320 --> 00:15:34,330 Do they? 149 00:15:35,530 --> 00:15:36,759 What happened? 150 00:15:46,700 --> 00:15:47,910 Young Min. 151 00:15:48,609 --> 00:15:50,009 Look at Mom. 152 00:15:55,249 --> 00:15:56,950 Will you really not tell? 153 00:15:57,950 --> 00:15:59,379 Shall we let it go again? 154 00:16:02,349 --> 00:16:04,489 Then I can't help you this time. 155 00:16:05,519 --> 00:16:07,219 I said last time that... 156 00:16:07,219 --> 00:16:09,190 this would never happen again. 157 00:16:16,170 --> 00:16:17,499 Are you... 158 00:16:20,739 --> 00:16:22,170 angry with me? 159 00:16:28,410 --> 00:16:31,719 Neither of them will say what it was about. 160 00:16:31,979 --> 00:16:35,850 Rather than that, the important fact is that... 161 00:16:35,850 --> 00:16:37,390 Young Min hit Jun Seo first. 162 00:16:37,819 --> 00:16:40,390 Isn't the reason more important than who started the fight? 163 00:16:41,860 --> 00:16:42,960 Ms. Kim. 164 00:16:43,789 --> 00:16:46,400 Were there any students with them or who saw the fight? 165 00:16:47,559 --> 00:16:48,729 Speak up. 166 00:16:49,569 --> 00:16:51,400 I was told you were there. 167 00:16:52,269 --> 00:16:53,440 If you don't talk, 168 00:16:53,799 --> 00:16:55,840 you'll be called to the School Violence Committee, 169 00:16:56,440 --> 00:16:57,739 and it'll go on your record. 170 00:16:59,279 --> 00:17:00,640 Who hit whom first? 171 00:17:02,509 --> 00:17:03,610 Jun... 172 00:17:03,610 --> 00:17:06,180 I mean, Young Min lashed out first. 173 00:17:13,789 --> 00:17:15,259 There must be a reason. 174 00:17:16,890 --> 00:17:20,200 Because Young Min's mom and Jun Seo's dad... 175 00:17:20,860 --> 00:17:22,600 are up to no good. 176 00:18:03,739 --> 00:18:04,779 Young Min. 177 00:18:06,840 --> 00:18:08,410 Mom heard everything. 178 00:18:11,049 --> 00:18:13,319 I know why you refused to see me. 179 00:18:17,450 --> 00:18:18,620 It really... 180 00:18:21,059 --> 00:18:22,289 breaks my heart. 181 00:18:24,499 --> 00:18:25,729 Mine too. 182 00:18:29,200 --> 00:18:32,440 Is it true what Jun Seo said? 183 00:18:37,569 --> 00:18:38,610 Young Min. 184 00:18:43,680 --> 00:18:46,079 I don't know what you'll think of it. 185 00:18:49,049 --> 00:18:50,620 It might make you angrier, 186 00:18:51,590 --> 00:18:53,620 or it might make you feel better, I don't know. 187 00:19:00,130 --> 00:19:02,130 But I'll tell you what happened long ago. 188 00:19:08,969 --> 00:19:10,370 Jun Seo's dad... 189 00:19:14,479 --> 00:19:15,910 was Mom's first love. 190 00:19:56,350 --> 00:19:57,850 The two people... 191 00:19:59,360 --> 00:20:02,190 that got along the worst were left with each other. 192 00:20:05,499 --> 00:20:06,600 Dad! 193 00:20:08,829 --> 00:20:10,430 Where are you going? 194 00:20:10,900 --> 00:20:12,239 They're gone. 195 00:20:12,799 --> 00:20:14,870 They're really gone. 196 00:20:17,269 --> 00:20:18,640 She hasn't gone! 197 00:20:18,979 --> 00:20:20,579 Why has Ji Young gone? 198 00:20:21,079 --> 00:20:23,009 If you say that once more, 199 00:20:23,450 --> 00:20:25,180 I will kill you myself! 200 00:21:05,590 --> 00:21:06,789 Why are you here? 201 00:21:16,370 --> 00:21:18,840 Will you not come back to university? 202 00:21:22,009 --> 00:21:23,210 I think I'll quit. 203 00:21:25,440 --> 00:21:26,680 I get why, 204 00:21:27,440 --> 00:21:28,979 but there's no need to quit. 205 00:21:29,579 --> 00:21:31,680 Take some time off, and when you're ready... 206 00:21:31,680 --> 00:21:33,479 My dad was fired. 207 00:21:34,950 --> 00:21:37,289 For abusing his authority and taking bribes. 208 00:21:38,620 --> 00:21:41,829 And he admitted to everything when he was questioned. 209 00:21:44,190 --> 00:21:45,630 It's as if... 210 00:21:46,930 --> 00:21:50,170 my dad is slowly dying instead of living. 211 00:21:55,370 --> 00:21:58,079 The department store is a five-minute walk from my house. 212 00:21:59,380 --> 00:22:03,450 I think every day that my dad could die. 213 00:22:08,989 --> 00:22:12,660 That's why I want to leave this place. 214 00:22:15,289 --> 00:22:16,529 What about Jae Hyun? 215 00:22:47,860 --> 00:22:50,130 Thanks to those moments that were as pretty as flowers, 216 00:22:51,600 --> 00:22:52,630 I think... 217 00:22:53,559 --> 00:22:55,630 I can go on. 218 00:22:57,670 --> 00:22:59,469 Sorry and thank you. 219 00:23:00,370 --> 00:23:01,509 Jae Hyun. 220 00:23:16,819 --> 00:23:19,259 (To Jae Hyun) 221 00:23:59,759 --> 00:24:00,860 There you are. 222 00:24:07,200 --> 00:24:08,340 Yoon Ji Su. 223 00:24:55,420 --> 00:24:59,620 (To Jae Hyun) 224 00:25:08,370 --> 00:25:09,930 (Thanks to those moments that were as pretty as flowers,) 225 00:25:09,930 --> 00:25:11,529 (I think I can go on. Sorry and thank you. Jae Hyun.) 226 00:25:26,850 --> 00:25:28,150 She isn't anywhere. 227 00:25:31,350 --> 00:25:32,620 She moved away. 228 00:25:33,920 --> 00:25:35,660 She quit university too. 229 00:25:39,860 --> 00:25:40,930 Young Woo. 230 00:25:42,130 --> 00:25:43,529 Did she tell you anything? 231 00:25:44,969 --> 00:25:45,999 No. 232 00:25:47,170 --> 00:25:48,610 What about her friend? 233 00:25:48,610 --> 00:25:51,009 Ji Su's closest friend who studies engineering. 234 00:25:51,610 --> 00:25:52,680 Hye Jung? 235 00:25:53,110 --> 00:25:55,680 Do you think she's in the dark too? 236 00:26:00,819 --> 00:26:04,150 If I were her, even I wouldn't want to see anyone. 237 00:26:06,390 --> 00:26:08,890 I do feel really bad for her, 238 00:26:09,460 --> 00:26:10,729 but she should fight. 239 00:26:10,729 --> 00:26:13,229 Why did she disappear on her own? 240 00:26:13,930 --> 00:26:15,100 The brat. 241 00:26:16,100 --> 00:26:17,700 I will keep looking... 242 00:26:18,900 --> 00:26:20,600 until I must return to my base. 243 00:26:22,269 --> 00:26:23,710 Once I go back, 244 00:26:24,610 --> 00:26:26,239 can you guys keep looking? 245 00:26:29,749 --> 00:26:31,719 It'll be so hard on her and she's on her own. 246 00:26:35,090 --> 00:26:36,719 If something bad were to happen... 247 00:26:42,029 --> 00:26:43,259 I can't survive that. 248 00:26:46,700 --> 00:26:49,200 I was physically healthy and mentally stable, 249 00:26:50,630 --> 00:26:52,569 but there was nothing I could do for her. 250 00:26:55,009 --> 00:26:58,239 The woman I loved with all my heart was crumbling. 251 00:26:59,979 --> 00:27:02,249 But the only thing I could do was watching her crumble from afar. 252 00:27:03,450 --> 00:27:05,180 So throughout my life, 253 00:27:05,979 --> 00:27:09,090 it had broken my heart and tortured me. 254 00:27:10,819 --> 00:27:12,920 Do you understand where I'm coming from? 255 00:27:16,660 --> 00:27:19,930 But I always wished that she would lead a good life. 256 00:27:21,870 --> 00:27:24,299 And by chance, we met again. 257 00:27:25,900 --> 00:27:28,299 She was struggling just like before. 258 00:27:29,170 --> 00:27:31,440 So it felt like I was transported back to the past. 259 00:27:32,640 --> 00:27:34,239 It had pained me. 260 00:27:36,749 --> 00:27:39,850 But you have Mom, Dad. 261 00:27:45,489 --> 00:27:46,920 I had... 262 00:27:51,930 --> 00:27:54,059 no choice but to leave. 263 00:27:59,739 --> 00:28:01,600 After that day, 264 00:28:04,469 --> 00:28:06,110 I felt as if... 265 00:28:07,039 --> 00:28:08,509 I didn't deserve... 266 00:28:12,079 --> 00:28:13,950 to be happy... 267 00:28:16,190 --> 00:28:18,690 from loving someone or being loved by someone. 268 00:28:26,999 --> 00:28:28,600 You're so little, 269 00:28:31,299 --> 00:28:33,670 but I gave you such a big burden to carry. 270 00:28:40,039 --> 00:28:41,440 I'm sorry, Young Min. 271 00:29:05,999 --> 00:29:08,170 - Yes? - Hello. 272 00:29:08,170 --> 00:29:10,269 I'm calling from the sanatorium. 273 00:29:10,269 --> 00:29:12,479 Is this Mr. Han Jae Hyun? 274 00:29:12,479 --> 00:29:13,809 Yes, it is. What is this about? 275 00:29:14,039 --> 00:29:18,279 Mr. Yoon Hyung Gu's daughter isn't answering her phone. 276 00:29:18,279 --> 00:29:21,920 The patient had left the sanatorium and hasn't come back. 277 00:29:24,890 --> 00:29:27,620 His mother isn't like the other mothers. 278 00:29:27,960 --> 00:29:30,130 Other moms are willing to cover up anything for their children... 279 00:29:30,130 --> 00:29:31,590 and trying to make a good impression. 280 00:29:31,590 --> 00:29:33,529 But she isn't interested in doing so to the point... 281 00:29:33,600 --> 00:29:34,930 that it bothers me. 282 00:29:36,299 --> 00:29:38,269 I'd expect that from her. 283 00:29:38,739 --> 00:29:40,969 But for now, I did make this... 284 00:29:41,140 --> 00:29:43,469 into Young Min's fault, not Jun Seo's. 285 00:29:44,440 --> 00:29:45,440 But I'm a bit worried about... 286 00:29:45,440 --> 00:29:47,779 how Young Min and his mother will handle this. 287 00:29:47,779 --> 00:29:50,710 Their claim won't do anything. They don't have any proof. 288 00:29:51,279 --> 00:29:52,680 That's true. 289 00:29:53,120 --> 00:29:56,420 By the way, if a student violates the school policy... 290 00:29:56,420 --> 00:29:58,190 and causes serious trouble, 291 00:29:58,519 --> 00:30:01,319 can't you expel the student with your authority as the principal? 292 00:30:01,319 --> 00:30:03,789 Yes, I can do that. 293 00:30:04,329 --> 00:30:05,700 Even if the School Violence Committee is held, 294 00:30:05,700 --> 00:30:08,700 expelling him would be the highest degree of punishment. 295 00:30:08,700 --> 00:30:11,400 And they don't make such decisions to middle school students. 296 00:30:11,999 --> 00:30:14,269 I'm concerned that people might question it. 297 00:30:14,269 --> 00:30:17,440 So what? I'm sure the gossip won't last long. 298 00:30:18,110 --> 00:30:20,940 Do you think people are interested in other people's lives? 299 00:30:20,940 --> 00:30:23,509 You're right. They are not. 300 00:30:23,850 --> 00:30:27,519 Then, I'll call you again as we proceed further. 301 00:30:27,719 --> 00:30:28,819 Sure. 302 00:30:30,289 --> 00:30:34,390 (Three-way Supermarket) 303 00:30:35,559 --> 00:30:37,029 You didn't answer your phone. 304 00:30:40,029 --> 00:30:41,799 It's been off. 305 00:30:42,329 --> 00:30:44,029 The sanatorium called me. 306 00:30:44,229 --> 00:30:46,400 Your father left but didn't come back. 307 00:30:50,910 --> 00:30:52,479 Do you know a place he might go? 308 00:30:53,239 --> 00:30:56,049 It's raining. He probably went there. 309 00:31:08,519 --> 00:31:10,460 What are you doing here again? You're breaking my heart. 310 00:31:10,729 --> 00:31:12,960 What if something really happens to you? 311 00:31:12,960 --> 00:31:15,400 (Emergency Center) 312 00:31:17,799 --> 00:31:19,140 Ji Su. 313 00:31:21,200 --> 00:31:23,140 Isn't it a relief... 314 00:31:24,539 --> 00:31:26,979 that we found your mom and Ji Young? 315 00:31:30,650 --> 00:31:34,120 I heard a lot of families couldn't even find the bodies. 316 00:31:36,620 --> 00:31:38,319 We should be grateful. 317 00:31:41,460 --> 00:31:42,729 But still, 318 00:31:45,329 --> 00:31:46,360 I... 319 00:31:47,900 --> 00:31:50,069 miss them a lot. 320 00:31:57,110 --> 00:31:58,140 Dad. 321 00:33:09,349 --> 00:33:10,849 Do you have a minute? 322 00:33:17,590 --> 00:33:19,289 You said you were curious... 323 00:33:21,220 --> 00:33:22,889 about why I left. 324 00:33:30,099 --> 00:33:32,170 It wasn't your fault. 325 00:33:34,240 --> 00:33:36,409 And I knew it too well. 326 00:33:37,710 --> 00:33:39,740 But I was scared that I might resent you for it. 327 00:33:41,039 --> 00:33:42,880 If I weren't leaving to see you, 328 00:33:43,380 --> 00:33:46,519 I would have turned back to see them that day. 329 00:33:47,679 --> 00:33:50,849 And Mom and Ji Young wouldn't even have been at the department store. 330 00:33:51,690 --> 00:33:54,659 We would have been together and spent a peaceful evening. 331 00:33:55,990 --> 00:33:59,199 Resenting myself wouldn't probably have been enough. 332 00:34:00,159 --> 00:34:02,900 I would have found someone else to blame. 333 00:34:05,369 --> 00:34:07,199 And that would have been you. 334 00:34:08,269 --> 00:34:09,970 I thought that after resenting you, 335 00:34:11,039 --> 00:34:13,639 I might even end up hating you. 336 00:34:14,409 --> 00:34:16,179 I thought we might hurt each other... 337 00:34:17,050 --> 00:34:18,979 and that would be more painful. 338 00:34:21,749 --> 00:34:24,220 But this time, Young Min got hurt. 339 00:34:25,590 --> 00:34:28,159 Of course, it's not your fault again. 340 00:34:29,490 --> 00:34:31,059 But I'm confused. 341 00:34:32,260 --> 00:34:33,260 It makes me wonder... 342 00:34:33,260 --> 00:34:35,729 if my talk with him wasn't enough after the last incident. 343 00:34:36,570 --> 00:34:38,840 I understand that a mother can have a big influence, 344 00:34:40,170 --> 00:34:43,039 but a son would be scared of his dad. 345 00:34:43,909 --> 00:34:45,539 When it crosses my mind, 346 00:34:46,380 --> 00:34:48,110 I stop myself. 347 00:34:49,179 --> 00:34:51,150 I think to myself that... 348 00:34:51,449 --> 00:34:53,380 I'm blaming you again like a fool... 349 00:34:54,320 --> 00:34:56,449 and I'm making the same mistake... 350 00:34:56,990 --> 00:34:58,720 now and 25 years ago. 351 00:35:04,360 --> 00:35:05,829 Jae Hyun, 352 00:35:08,929 --> 00:35:11,499 the kids are emotionally and physically hurt. 353 00:35:12,470 --> 00:35:14,440 They need time to heal. 354 00:35:16,139 --> 00:35:17,740 Perhaps, we do too. 355 00:35:21,840 --> 00:35:22,949 Okay. 356 00:35:26,320 --> 00:35:28,150 You might be right. 357 00:36:12,999 --> 00:36:14,499 (Homeroom Teacher) 358 00:36:20,470 --> 00:36:21,740 Yes. 359 00:36:23,570 --> 00:36:26,210 Yes. Okay. I see. 360 00:36:32,979 --> 00:36:34,949 The School Violence Committee will be held. 361 00:36:36,889 --> 00:36:37,990 Mom. 362 00:36:38,789 --> 00:36:41,119 Are you still sorry? 363 00:36:44,030 --> 00:36:45,059 Yes. 364 00:36:47,030 --> 00:36:48,059 Then, 365 00:36:49,369 --> 00:36:51,670 can you let me do what I want? 366 00:36:55,710 --> 00:36:56,740 Yes. 367 00:36:57,740 --> 00:36:58,809 Sir, 368 00:36:59,679 --> 00:37:01,809 you cannot change your mind and must proceed... 369 00:37:01,809 --> 00:37:04,079 even if he comes to you and tries to talk you out of it. 370 00:37:05,150 --> 00:37:06,220 Okay. 371 00:37:12,019 --> 00:37:14,190 - Will the committee be held? - Do you think it shouldn't be? 372 00:37:14,720 --> 00:37:17,760 He attacked my son twice. 373 00:37:18,659 --> 00:37:20,130 I won't let it slide this time. 374 00:37:20,630 --> 00:37:22,229 What will you do? 375 00:37:22,530 --> 00:37:25,099 I will publicly humiliate him and get him expelled from school. 376 00:37:26,639 --> 00:37:29,710 But I hit him too. 377 00:37:33,309 --> 00:37:36,809 Is what you told me yesterday the whole story? 378 00:37:37,210 --> 00:37:38,249 About what? 379 00:37:38,550 --> 00:37:41,280 Did he really just hit you? Without any reason? 380 00:37:43,320 --> 00:37:45,150 There was a reason. 381 00:37:46,119 --> 00:37:49,460 He said I looked down on him and bullied him. 382 00:37:51,960 --> 00:37:53,400 Forget it then. Have your meal. 383 00:38:00,139 --> 00:38:03,409 You can tell your side when the committee is held. 384 00:38:03,769 --> 00:38:04,940 Why did you come now? 385 00:38:05,470 --> 00:38:07,610 Young Min has something to tell you. 386 00:38:09,780 --> 00:38:10,780 Young Min. 387 00:38:11,409 --> 00:38:14,679 I will listen to both sides with impartiality. 388 00:38:15,150 --> 00:38:17,119 If I listen to one side of the story and make a decision, 389 00:38:17,119 --> 00:38:18,889 it will be partial. 390 00:38:19,420 --> 00:38:22,289 I know that you will only believe Jun Seo. 391 00:38:24,329 --> 00:38:25,429 What do you mean? 392 00:38:26,329 --> 00:38:28,429 When did I only believe Jun Seo? 393 00:38:28,429 --> 00:38:31,800 I did not hit him first. 394 00:38:32,599 --> 00:38:35,099 But I was mad and hit him back. And that was wrong. 395 00:38:35,840 --> 00:38:37,110 I will face my punishment. 396 00:38:37,610 --> 00:38:40,240 That's why the School Violence Committee will be held. 397 00:38:40,380 --> 00:38:42,749 I don't want to face the punishment from the school. 398 00:38:44,710 --> 00:38:47,119 The school didn't do anything for me... 399 00:38:48,220 --> 00:38:50,249 when I was bullied at school. 400 00:38:52,220 --> 00:38:53,289 So... 401 00:38:54,789 --> 00:38:56,190 I'm going to leave this school. 402 00:39:35,659 --> 00:39:36,970 Okay. Just cry. 403 00:39:38,199 --> 00:39:39,369 You can cry. 404 00:39:42,039 --> 00:39:43,970 I know how that must feel. 405 00:39:47,409 --> 00:39:48,539 It's all right. 406 00:40:08,343 --> 00:40:09,772 Does it mean I'm an elementary school graduate? 407 00:40:12,382 --> 00:40:13,812 I'm a high school graduate. 408 00:40:14,582 --> 00:40:17,152 I know that you love me, but you shouldn't follow the same path. 409 00:40:18,982 --> 00:40:20,183 Young Min. 410 00:40:21,353 --> 00:40:23,922 You can transfer to another school. Why did you quit school? 411 00:40:24,593 --> 00:40:26,522 I thought that would end this quickly. 412 00:40:29,562 --> 00:40:31,292 That way, it will hurt you less. 413 00:40:33,533 --> 00:40:34,862 Don't you hate me? 414 00:40:37,632 --> 00:40:40,542 I was angry that there was a rumor about you and Han Jun Seo's dad... 415 00:40:41,272 --> 00:40:42,542 of all people. 416 00:40:46,283 --> 00:40:47,582 I'm sorry. 417 00:40:50,553 --> 00:40:53,582 You might think I don't mean it because I say it too often. 418 00:40:56,652 --> 00:40:58,192 But I'm really sorry. 419 00:41:00,292 --> 00:41:03,692 By the way, what will happen with you and his dad? 420 00:41:07,562 --> 00:41:09,002 Will you not see him... 421 00:41:09,902 --> 00:41:11,433 if I don't want you to? 422 00:41:21,013 --> 00:41:22,042 Yes. 423 00:41:22,042 --> 00:41:24,982 That kid quit school. Did you tell him to do that? 424 00:41:26,082 --> 00:41:27,123 He did? 425 00:41:28,283 --> 00:41:29,993 It was his mother's doing then. 426 00:41:30,993 --> 00:41:33,393 She wanted him to leave school before he got kicked out. 427 00:41:34,993 --> 00:41:36,593 Isn't this petty? 428 00:41:36,862 --> 00:41:38,192 What's your point? 429 00:41:41,103 --> 00:41:44,533 I'm telling you the divorce you want won't be easy. 430 00:41:45,172 --> 00:41:47,502 Do you think you can raise another man's son... 431 00:41:47,942 --> 00:41:49,873 after abandoning your beloved son? 432 00:41:59,823 --> 00:42:02,223 Dad, do you remember Young Min? 433 00:42:03,292 --> 00:42:04,353 Hello. 434 00:42:16,603 --> 00:42:17,632 It's okay. 435 00:42:25,073 --> 00:42:26,513 It's Saturday. 436 00:42:27,143 --> 00:42:29,812 It would have been better if Jae Hyun was eating with us. 437 00:42:30,982 --> 00:42:33,853 He goes to work on Saturday too. You know that he's a workaholic. 438 00:42:37,692 --> 00:42:40,022 I didn't mean it in a bad way. 439 00:42:41,422 --> 00:42:45,093 I didn't tell him that you were coming over on purpose. 440 00:42:47,663 --> 00:42:50,272 I just wanted to talk to you in private. 441 00:42:51,002 --> 00:42:52,672 Did something happen? 442 00:42:56,672 --> 00:43:00,482 Jae Hyun does everything you tell him to do. 443 00:43:00,913 --> 00:43:02,953 He loves you dearly. 444 00:43:04,112 --> 00:43:05,882 If you tell him that you like me, 445 00:43:06,353 --> 00:43:08,422 I thought he might not leave me. 446 00:43:08,953 --> 00:43:10,022 Something is... 447 00:43:11,123 --> 00:43:12,692 going on between you two. 448 00:43:14,522 --> 00:43:16,962 Can you stop Jae Hyun, Mother? 449 00:43:22,562 --> 00:43:23,732 When did you get here? 450 00:43:24,902 --> 00:43:26,172 Why are you here alone? 451 00:43:29,612 --> 00:43:30,843 Did something happen? 452 00:43:33,112 --> 00:43:35,712 I should ask you that. What's the matter with you? 453 00:43:36,582 --> 00:43:40,283 Seo Kyung asked me to stop you. 454 00:43:42,652 --> 00:43:44,252 You said you met her. 455 00:43:45,353 --> 00:43:47,462 Did something happen between you and her? 456 00:43:48,623 --> 00:43:53,033 I know the life you had led after she left. 457 00:43:54,263 --> 00:43:56,232 If I were to only think about you, 458 00:43:56,832 --> 00:43:59,002 I would tell you to divorce her. 459 00:44:00,343 --> 00:44:02,272 But when I thought about your son, 460 00:44:03,772 --> 00:44:05,812 I can't bring myself to say that. 461 00:44:12,453 --> 00:44:15,652 What a surprise. You came out to greet me. 462 00:44:15,853 --> 00:44:17,123 Did you drink? 463 00:44:18,453 --> 00:44:19,962 After you asked my mother to come? 464 00:44:20,223 --> 00:44:22,163 I told her everything I wanted to tell her. 465 00:44:31,632 --> 00:44:33,373 Seeing your reaction, 466 00:44:34,143 --> 00:44:37,373 I guess you won't listen to your mother either. 467 00:44:37,542 --> 00:44:38,672 It's between you and me. 468 00:44:39,413 --> 00:44:40,882 There's nothing my mother can do. 469 00:44:41,582 --> 00:44:42,812 That can't be. 470 00:44:43,353 --> 00:44:46,223 I'll do everything. I'll use everyone. 471 00:44:48,422 --> 00:44:51,453 It's a pity that your father passed away pretty early. 472 00:44:52,292 --> 00:44:53,893 He would probably be on my side. 473 00:44:54,922 --> 00:44:56,763 I just need you to make your decision. 474 00:44:57,462 --> 00:44:58,862 I can't. 475 00:44:59,732 --> 00:45:02,402 How could I make a decision like this so easily? 476 00:45:02,462 --> 00:45:04,433 Nothing in life was easy. 477 00:45:05,433 --> 00:45:08,103 I had to risk everything I had on every decision I made. 478 00:45:18,582 --> 00:45:20,422 (Bada Piano) 479 00:45:24,953 --> 00:45:27,093 - Bye, Yu Bin. - Bye. 480 00:45:32,292 --> 00:45:34,763 - Is that your friend, Yu Bin? - She's not my friend. 481 00:45:36,373 --> 00:45:37,573 Are you here for a lesson? 482 00:45:38,303 --> 00:45:39,902 She doesn't have any lessons. 483 00:45:40,873 --> 00:45:43,272 I can play it better even if I don't get any lessons. 484 00:45:44,513 --> 00:45:46,712 That's ridiculous. How can you play it... 485 00:45:46,712 --> 00:45:47,712 when you don't get any lessons? 486 00:45:47,712 --> 00:45:49,343 I can play. 487 00:45:49,812 --> 00:45:51,712 You don't even have a piano at home. 488 00:45:52,283 --> 00:45:53,853 I can still play. 489 00:45:53,922 --> 00:45:56,223 Then would you like to try? 490 00:46:08,603 --> 00:46:09,832 Ms. Yoon. 491 00:46:10,803 --> 00:46:13,002 Mom said I need to be home for dinner. 492 00:46:13,942 --> 00:46:15,942 All right, Yu Bin. Go on home. 493 00:46:16,513 --> 00:46:18,343 Good-bye, ma'am. 494 00:46:24,283 --> 00:46:26,853 Byeol, how did you play that? 495 00:46:26,853 --> 00:46:28,283 Are you sure you never had lessons? 496 00:46:29,353 --> 00:46:30,823 Then can you play anything else? 497 00:46:48,542 --> 00:46:50,473 Are you sure you never had lessons, Byeol? 498 00:46:50,772 --> 00:46:53,082 - Yes. - And you can't read notes? 499 00:46:54,212 --> 00:46:57,312 But you can tell how to play as soon as you hear it? 500 00:46:57,413 --> 00:46:58,453 Yes. 501 00:47:01,522 --> 00:47:02,993 Would you like to take classes, Byeol? 502 00:47:03,252 --> 00:47:07,022 Mom says we don't have the money, no matter what. 503 00:47:07,862 --> 00:47:10,562 I can teach you for free if you come around this time. 504 00:47:10,632 --> 00:47:11,792 But I don't have any money. 505 00:47:11,792 --> 00:47:13,362 I won't be taking any. 506 00:47:13,362 --> 00:47:15,203 I just want to hear you play. 507 00:47:18,232 --> 00:47:19,332 Go on. 508 00:47:27,212 --> 00:47:28,643 Ms. Yoon. 509 00:47:29,612 --> 00:47:31,183 Thank you. 510 00:47:42,292 --> 00:47:43,692 (For Rent) 511 00:48:10,093 --> 00:48:11,623 (For Rent) 512 00:48:17,292 --> 00:48:18,562 I know you're a busy man, 513 00:48:18,562 --> 00:48:20,303 so I'll just verify a few things and get it over with. 514 00:48:21,632 --> 00:48:23,132 The plaintiff's main argument is that... 515 00:48:23,132 --> 00:48:24,703 the suicide of Kwon Hyuk Soo... 516 00:48:24,873 --> 00:48:27,143 was due to the malicious destruction of the labor union, 517 00:48:27,373 --> 00:48:30,343 and that you were in the middle... 518 00:48:30,343 --> 00:48:32,013 of that case. 519 00:48:32,013 --> 00:48:33,212 Do you admit to it? 520 00:48:33,212 --> 00:48:34,482 That is not true. 521 00:48:34,683 --> 00:48:36,783 Yes, I can tell too. 522 00:48:37,053 --> 00:48:39,252 The reference material the plaintiff submitted... 523 00:48:39,252 --> 00:48:41,053 were all circumstances and speculations... 524 00:48:41,053 --> 00:48:42,683 and had no proof, except that... 525 00:48:42,683 --> 00:48:44,522 you were the director of the Strategy and Planning Department. 526 00:48:44,522 --> 00:48:46,862 There was illegal destruction of the union. 527 00:48:49,292 --> 00:48:50,362 Sorry? 528 00:48:50,593 --> 00:48:53,562 What I meant earlier was that I wasn't involved in it. 529 00:48:53,962 --> 00:48:55,832 I didn't mean that... 530 00:48:56,203 --> 00:48:59,232 an unfair labor practice on Hyung Sung's side didn't exist. 531 00:48:59,643 --> 00:49:01,603 Five years ago, a meticulous and malicious... 532 00:49:02,272 --> 00:49:04,612 destruction of the labor union was enacted... 533 00:49:04,612 --> 00:49:05,712 and that... 534 00:49:06,612 --> 00:49:09,853 directly contributed to the death of Kwon Hyuk Soo. 535 00:49:11,013 --> 00:49:13,623 Sir, do you understand... 536 00:49:13,853 --> 00:49:16,453 what you are saying and what results... 537 00:49:17,022 --> 00:49:18,152 it may bring? 538 00:49:18,493 --> 00:49:19,893 I do, 539 00:49:20,692 --> 00:49:22,223 and I am fully prepared. 540 00:49:37,843 --> 00:49:39,272 Are you looking for that old man? 541 00:49:39,683 --> 00:49:41,143 I don't see him today. 542 00:49:45,152 --> 00:49:46,953 This is the Certificate of Disposition... 543 00:49:47,152 --> 00:49:49,482 from the Seoul Central District Prosecutors' Office. 544 00:49:50,593 --> 00:49:52,422 "No charges". 545 00:49:52,692 --> 00:49:54,362 "Disposition of non-indictment". 546 00:49:56,123 --> 00:49:58,292 What does this mean? 547 00:49:58,362 --> 00:50:01,632 It means he can not be punished, due to a lack of evidence... 548 00:50:01,732 --> 00:50:03,803 to prove that Han Jae Hyun is guilty... 549 00:50:04,973 --> 00:50:06,672 or because he did not constitute a crime. 550 00:50:06,672 --> 00:50:07,973 Then... 551 00:50:08,772 --> 00:50:10,612 what happens now? 552 00:50:10,812 --> 00:50:12,212 Legally, 553 00:50:13,013 --> 00:50:15,143 there's nothing we can do now. 554 00:50:17,482 --> 00:50:20,553 He is a nasty and meticulous man. 555 00:50:21,353 --> 00:50:22,922 Goodness, Hyuk Soo. 556 00:50:23,922 --> 00:50:26,393 My poor boy. What can we do? 557 00:50:28,393 --> 00:50:30,493 I can't live like this. 558 00:50:31,732 --> 00:50:36,433 I just can't live like this, Mr. Lee. 559 00:50:44,212 --> 00:50:46,743 I don't think I can live like this either. 560 00:51:22,513 --> 00:51:24,382 I understand that... 561 00:51:25,582 --> 00:51:27,223 you own a lot. 562 00:51:27,953 --> 00:51:30,022 The whole country knows that. 563 00:51:32,292 --> 00:51:35,593 I also know how you obtained it, 564 00:51:35,623 --> 00:51:38,562 so I won't ever be taking anything you offer. 565 00:51:40,232 --> 00:51:42,402 I heard you think dearly of your son, 566 00:51:42,402 --> 00:51:43,933 but I guess that was wrong. 567 00:51:43,933 --> 00:51:45,832 It's because I think dearly of him. 568 00:51:47,672 --> 00:51:49,672 And please stop tailing me. 569 00:51:50,413 --> 00:51:51,413 I will report you... 570 00:51:51,413 --> 00:51:53,343 for illegal tailing and surveillance. 571 00:51:58,652 --> 00:52:00,953 I haven't shown even the slightest amount... 572 00:52:01,353 --> 00:52:03,823 of what I own and what my powers are... 573 00:52:04,353 --> 00:52:05,652 because I pitied... 574 00:52:06,623 --> 00:52:08,362 your sick dad... 575 00:52:08,362 --> 00:52:11,433 and what happened to your mom and sister. 576 00:52:11,493 --> 00:52:15,002 I'm sorry but I have no interest at all. 577 00:52:15,533 --> 00:52:17,373 I don't want anything from you... 578 00:52:17,732 --> 00:52:19,473 carrot nor stick. 579 00:52:19,603 --> 00:52:21,343 It's all illegality and blackmail to me. 580 00:52:46,093 --> 00:52:48,632 (Murderous Company, I report the brutality of Hyung Sung!) 581 00:53:04,683 --> 00:53:06,353 I'll show you... 582 00:53:06,353 --> 00:53:08,183 what Han Jae Hyun did. 583 00:53:11,652 --> 00:53:13,962 It's been 25 years since we promised this. 584 00:53:17,362 --> 00:53:18,562 I guess so. 585 00:53:30,573 --> 00:53:32,643 I don't think it tastes the same. 586 00:53:35,482 --> 00:53:37,053 It was really good back then. 587 00:53:37,652 --> 00:53:39,982 It must be because you were really hungry back then. 588 00:53:40,123 --> 00:53:41,183 No. 589 00:53:43,853 --> 00:53:45,522 It's because of the change. 590 00:53:49,663 --> 00:53:51,132 Because you've changed. 591 00:53:53,933 --> 00:53:56,973 It's a relief the arrest warrant was dismissed, 592 00:53:57,433 --> 00:53:58,803 but I'm not sure. 593 00:54:00,002 --> 00:54:01,672 I don't know what the truth is... 594 00:54:03,103 --> 00:54:04,513 or what is right. 595 00:54:07,712 --> 00:54:11,013 And I know the old man who protests alone... 596 00:54:12,013 --> 00:54:13,652 in front of the company. 597 00:54:14,223 --> 00:54:16,053 I helped him out when he was having a hard time. 598 00:54:19,053 --> 00:54:20,362 Did that... 599 00:54:23,093 --> 00:54:25,692 really happen to his son because of you? 600 00:54:27,732 --> 00:54:29,362 It's a long story, 601 00:54:30,303 --> 00:54:32,002 but the conclusion is "no". 602 00:54:33,973 --> 00:54:36,772 You may not believe me because of all I've done, 603 00:54:39,442 --> 00:54:41,643 but I don't intend on lying to you. 604 00:54:42,542 --> 00:54:45,112 This is like a thorn in my side, 605 00:54:45,183 --> 00:54:46,752 but if you can wait a while, 606 00:54:48,053 --> 00:54:49,422 I will tell you the long story. 607 00:54:50,652 --> 00:54:52,223 Although I won't be able to at the moment. 608 00:55:00,862 --> 00:55:02,462 (Jae Hyun) 609 00:55:07,843 --> 00:55:08,942 Jae Hyun. 610 00:55:10,573 --> 00:55:12,212 I think I'll have to hear it. 611 00:55:13,812 --> 00:55:15,413 The long story. 612 00:55:16,143 --> 00:55:19,453 Yoon Hyung Gu's daughter came to see me this afternoon. 613 00:55:19,683 --> 00:55:21,323 She's a tough one. 614 00:55:22,823 --> 00:55:24,453 Unlike her father, 615 00:55:24,723 --> 00:55:28,362 she has a kind of temper or spite. 616 00:55:30,462 --> 00:55:34,062 She got me full of thoughts, wondering what I should do... 617 00:55:34,232 --> 00:55:35,962 with this ignorant fool. 618 00:55:37,803 --> 00:55:40,643 - Sir... - I told you to sit down, already. 619 00:55:40,803 --> 00:55:42,873 I came to see you... 620 00:55:43,343 --> 00:55:46,112 because of something I found while looking into Yoon Hyung Gu. 621 00:55:47,042 --> 00:55:48,112 What is it? 622 00:55:49,042 --> 00:55:51,183 It goes all the way back to my father. 623 00:55:52,882 --> 00:55:54,422 I got a call when I was in the army. 624 00:55:55,582 --> 00:55:59,093 That my father had taken his own life. 625 00:56:02,962 --> 00:56:04,663 After being tormented by false accusations that... 626 00:56:05,462 --> 00:56:06,632 he had betrayed his colleagues, 627 00:56:07,803 --> 00:56:10,603 taking the lead in the destruction of the labor union, 628 00:56:13,402 --> 00:56:16,203 and acting as the informant on the company's side. 629 00:56:17,772 --> 00:56:19,973 Unlike the bastards in the union... 630 00:56:19,973 --> 00:56:21,982 who call for a strike whenever possible, 631 00:56:22,183 --> 00:56:24,582 there was a man who tried to hear the company's side as well. 632 00:56:24,982 --> 00:56:27,022 He was that man, and he was a perfect fit... 633 00:56:27,022 --> 00:56:28,482 for our plan. 634 00:56:28,823 --> 00:56:31,022 He was good with people, so things worked out well, 635 00:56:31,022 --> 00:56:32,522 and the existing labor union dissolved. 636 00:56:33,393 --> 00:56:36,493 We agreed on a restructuring with the new labor union, but... 637 00:56:36,493 --> 00:56:38,692 So what are you trying to say? 638 00:56:38,893 --> 00:56:41,902 He sued the company... 639 00:56:41,902 --> 00:56:43,303 for unfair labor practice. 640 00:56:43,433 --> 00:56:44,803 And we stopped that, didn't we? 641 00:56:45,132 --> 00:56:46,743 Yes, the prosecution worked things out... 642 00:56:46,743 --> 00:56:48,373 and laid the dissolution of the labor union... 643 00:56:48,373 --> 00:56:50,042 and the layoffs to his charge. 644 00:56:50,672 --> 00:56:52,913 Because of that, the executives of the dissolved union labor... 645 00:56:52,913 --> 00:56:54,542 and the employees who had been laid off... 646 00:56:54,913 --> 00:56:57,112 all ended up suing him. 647 00:56:57,553 --> 00:57:00,953 So all the charges on the company were dismissed, 648 00:57:01,353 --> 00:57:04,292 and he was the one charged for illegal destruction... 649 00:57:04,292 --> 00:57:05,522 of the labor union. 650 00:57:08,093 --> 00:57:11,232 He committed suicide sometime after, 651 00:57:13,192 --> 00:57:18,002 and we just confirmed that... 652 00:57:19,002 --> 00:57:20,373 he was Han Jae Hyun's father. 653 00:57:24,243 --> 00:57:26,612 It was the most lonely funeral. 654 00:57:59,542 --> 00:58:01,513 (When My Love Blooms) 655 00:58:02,942 --> 00:58:06,453 If someone was to take the blame for what happened to my father, 656 00:58:07,982 --> 00:58:09,252 it has to be me. 657 00:58:10,453 --> 00:58:13,493 Yoon Ji Su's son used violence against Jun Seo. 658 00:58:13,493 --> 00:58:15,362 What are you trying to say? 659 00:58:15,893 --> 00:58:18,093 I don't know how to fight nicely. 660 00:58:18,792 --> 00:58:21,303 I will win and rip you apart to pieces. 661 00:58:21,303 --> 00:58:22,402 Let's end this. 662 00:58:22,703 --> 00:58:25,132 I don't want to repeat the most painful mistake... 663 00:58:25,132 --> 00:58:26,672 in my life. 664 00:58:27,243 --> 00:58:29,143 Since I need to be happy. 665 00:58:30,037 --> 00:58:35,000 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 46623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.