Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,001
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:05,003 --> 00:00:07,368
This huge thing just happened to me,
3
00:00:07,370 --> 00:00:10,331
and the only person that I
thought to come tell was you.
4
00:00:10,333 --> 00:00:12,332
I saw a lawyer today about Victor.
5
00:00:12,334 --> 00:00:13,974
I'm starting from scratch with him,
6
00:00:13,976 --> 00:00:15,535
and I need you to let me.
7
00:00:15,537 --> 00:00:17,136
Some unsolicited advice...
8
00:00:17,138 --> 00:00:19,091
admit when you don't know something.
9
00:00:19,093 --> 00:00:21,300
Empty vessels make the most noise.
10
00:00:21,302 --> 00:00:23,542
Now that they broke up,
I bet Emma's firing Nico.
11
00:00:23,544 --> 00:00:24,863
Emma's a lesbian?
12
00:00:24,865 --> 00:00:25,984
There might have been a Baco
13
00:00:25,986 --> 00:00:27,386
the handyman in there, too, so...
14
00:00:27,388 --> 00:00:30,024
I mean, look, Emma, you... you pass.
15
00:00:30,026 --> 00:00:32,729
Oh, so she should
get an asymmetrical haircut
16
00:00:32,731 --> 00:00:34,212
to-to telegraph it to the world?
17
00:00:34,214 --> 00:00:35,832
I think I'm pregnant.
18
00:00:35,834 --> 00:00:38,411
I'm pretty sure Nico
can't get you pregnant.
19
00:00:38,413 --> 00:00:41,037
You're gonna hate
yourself tomorrow for this,
20
00:00:41,039 --> 00:00:43,599
and I'm gonna hate that I let it happen.
21
00:00:43,601 --> 00:00:45,681
Oh, fuck.
22
00:01:01,896 --> 00:01:05,257
♪ Aleluya, aleluya ♪
23
00:01:05,259 --> 00:01:07,740
♪ Límpiame, Señor ♪
24
00:01:07,742 --> 00:01:10,911
♪ Aleluya, aleluya ♪
25
00:01:10,913 --> 00:01:13,673
♪ Límpiame, Señor ♪
26
00:01:13,675 --> 00:01:16,756
♪ Límpiame, Señor ♪
27
00:01:16,758 --> 00:01:19,358
♪ Límpiame, Señor ♪
28
00:01:19,360 --> 00:01:22,360
♪ Límpiame, Señor ♪
29
00:01:22,362 --> 00:01:24,442
♪ Límpiame, Señor ♪
30
00:01:24,444 --> 00:01:27,925
♪ Aleluya, aleluya ♪
31
00:01:27,927 --> 00:01:30,127
♪ Límpiame, Señor ♪
32
00:01:30,129 --> 00:01:33,450
♪ Aleluya, aleluya ♪
33
00:01:33,452 --> 00:01:35,532
♪ Límpiame, Señor ♪
34
00:01:35,534 --> 00:01:38,814
♪ Aleluya... ♪
35
00:01:44,701 --> 00:01:46,861
♪ Límpiame, Señor ♪
36
00:01:50,195 --> 00:01:54,917
Mi'ja, entonces, will I see you tonight,
37
00:01:54,919 --> 00:01:56,438
at the Bienvenida del Nuevo Pacto...
38
00:01:56,440 --> 00:01:58,360
the new member fellowship?
39
00:01:58,362 --> 00:02:01,443
Oh, of course.
40
00:02:01,445 --> 00:02:03,364
I did tell Emma that
I was gonna help her
41
00:02:03,366 --> 00:02:07,728
with this performance
thing at the bar tonight,
42
00:02:07,730 --> 00:02:11,691
but of course. I'll
figure something out.
43
00:02:11,693 --> 00:02:13,813
I'll be there, Papi.
44
00:02:18,259 --> 00:02:19,658
The first pill is Mifepristone.
45
00:02:19,660 --> 00:02:21,059
That one you can take right away,
46
00:02:21,061 --> 00:02:23,501
and the second one is Misoprostol,
47
00:02:23,503 --> 00:02:25,543
and that one you have
to wait after 24 hours,
48
00:02:25,545 --> 00:02:27,225
and the side effects are heavy bleeding,
49
00:02:27,227 --> 00:02:30,027
cramping, um, nausea, vomiting,
50
00:02:30,029 --> 00:02:32,031
and maybe dizziness.
51
00:02:35,634 --> 00:02:37,635
Thank you.
52
00:02:44,601 --> 00:02:47,962
Excuse me. Can I help you?
53
00:02:47,964 --> 00:02:50,484
Yes, you can, actually.
54
00:02:50,486 --> 00:02:52,486
I have this, like, appearance
thing with Rudy today,
55
00:02:52,488 --> 00:02:54,648
and his intense momzilla
is gonna be there.
56
00:02:54,650 --> 00:02:56,652
The one whose bowl you broke.
57
00:02:57,652 --> 00:02:58,651
I already got the dress code
58
00:02:58,653 --> 00:03:00,052
totally wrong with her once.
59
00:03:00,054 --> 00:03:01,374
It's not going to happen again.
60
00:03:01,376 --> 00:03:03,936
Is Banana Republic all you got?
61
00:03:03,938 --> 00:03:06,058
What's the event?
62
00:03:06,060 --> 00:03:08,099
It's this kinda, like, outside thing,
63
00:03:08,101 --> 00:03:11,862
but Rudy's in official mode,
so I need me some
64
00:03:11,864 --> 00:03:15,305
Meghan Markle seriousness
with, like, AOC sass.
65
00:03:15,307 --> 00:03:17,827
These are all slacks.
66
00:03:17,829 --> 00:03:19,589
Do you have any actual
skirts I can look at?
67
00:03:19,591 --> 00:03:21,593
Oh, far left.
68
00:03:24,395 --> 00:03:26,715
Oh.
69
00:03:26,717 --> 00:03:29,277
Ooh, uh, the drag kings need some kind
70
00:03:29,279 --> 00:03:31,319
of dressing room setup.
71
00:03:31,321 --> 00:03:32,600
Is that for tonight?
72
00:03:32,602 --> 00:03:35,603
Yeah, Tasha texted over a
list of things that they need.
73
00:03:35,605 --> 00:03:37,604
Um, oh, by the way,
74
00:03:37,606 --> 00:03:40,447
Tasha goes by they/them now.
75
00:03:40,449 --> 00:03:42,649
Noted.
76
00:03:42,651 --> 00:03:46,011
By the way, when Nico
pitched drag kings,
77
00:03:46,013 --> 00:03:49,414
didn't you say it was gonna
be low engagement for us?
78
00:03:49,416 --> 00:03:52,417
Yeah, but they don't just,
like, walk in in drag.
79
00:03:52,419 --> 00:03:53,938
They need a place to get ready.
80
00:03:53,940 --> 00:03:55,620
Why can't they just walk in in drag?
81
00:03:55,622 --> 00:03:58,542
I guess they're premiering
some songs tonight
82
00:03:58,544 --> 00:04:00,344
and need a place to rehearse before.
83
00:04:00,346 --> 00:04:01,905
Oh.
84
00:04:01,907 --> 00:04:06,589
Then maybe you should,
um, wait to take that pill
85
00:04:06,591 --> 00:04:08,510
un... until after I come
back from Rudy's.
86
00:04:08,512 --> 00:04:10,514
Oh, I already took it.
87
00:04:11,315 --> 00:04:13,355
What?
88
00:04:13,357 --> 00:04:15,757
This is you on the pill?
89
00:04:15,759 --> 00:04:17,918
- Yeah.
- Oh, my God.
90
00:04:17,920 --> 00:04:20,040
I'd be totally green
by now if I were you.
91
00:04:20,042 --> 00:04:21,241
The one time I took it,
92
00:04:21,243 --> 00:04:23,163
I got so sick.
93
00:04:23,165 --> 00:04:24,964
I literally had to curl up in bed
94
00:04:24,966 --> 00:04:26,566
with caldo for two days, almost three.
95
00:04:26,568 --> 00:04:29,688
Okay, well I have a
rock for a stomach, so...
96
00:04:29,690 --> 00:04:31,050
Well,
97
00:04:31,052 --> 00:04:33,171
and just because I'd be a shitty sister
98
00:04:33,173 --> 00:04:35,133
if I didn't ask,
99
00:04:35,135 --> 00:04:37,137
you...
100
00:04:38,338 --> 00:04:40,858
for sure don't wanna tell Baco?
101
00:04:40,860 --> 00:04:42,862
Why would I tell Baco?
102
00:04:46,024 --> 00:04:48,026
Yeah, I wouldn't, either.
103
00:04:49,547 --> 00:04:51,747
Can I say something, though?
104
00:04:51,749 --> 00:04:54,750
About drag king night,
without you getting offended?
105
00:04:54,752 --> 00:04:58,233
Because I know it's, well, your event,
106
00:04:58,235 --> 00:05:01,075
and I'm pro anything queer that we do
107
00:05:01,077 --> 00:05:02,676
because it's, like, on brand for us,
108
00:05:02,678 --> 00:05:08,401
but don't you think
burlesque is a little janky?
109
00:05:08,403 --> 00:05:10,483
It's not janky,
110
00:05:10,485 --> 00:05:12,765
and I don't know if it's,
like, actual burlesque.
111
00:05:12,767 --> 00:05:15,207
It just... I don't understand.
112
00:05:15,209 --> 00:05:17,689
I thought you would like
something like this for the bar.
113
00:05:17,691 --> 00:05:19,731
Excuse me, no.
114
00:05:19,733 --> 00:05:21,773
Game nights, dope DJs,
115
00:05:21,775 --> 00:05:24,255
amazing latinx music acts,
116
00:05:24,257 --> 00:05:26,176
that's the kind of
stuff I want for our bar.
117
00:05:26,178 --> 00:05:28,418
This, I don't know.
118
00:05:28,420 --> 00:05:29,619
You know what I think,
119
00:05:29,621 --> 00:05:31,981
is that this councilman wifey act
120
00:05:31,983 --> 00:05:34,463
is starting to affect you.
I mean, look at you.
121
00:05:34,465 --> 00:05:36,627
Go look at yourself. Go.
122
00:05:45,875 --> 00:05:47,835
I look like you.
123
00:05:47,837 --> 00:05:48,996
Ew.
124
00:05:48,998 --> 00:05:50,077
What?
125
00:05:50,079 --> 00:05:51,198
Ew you.
126
00:05:51,200 --> 00:05:52,215
Jerk.
127
00:06:04,411 --> 00:06:05,810
Let me give you this brochure.
128
00:06:05,812 --> 00:06:07,732
All the events I
mentioned are right here,
129
00:06:07,734 --> 00:06:09,053
and in case you lose it,
130
00:06:09,055 --> 00:06:11,094
they're also on the
councilman's website.
131
00:06:11,096 --> 00:06:13,897
So looking forward to seeing
you at some of the events.
132
00:06:13,899 --> 00:06:15,338
Have a good one. Bye.
133
00:06:15,340 --> 00:06:16,779
También regalitos,
134
00:06:16,781 --> 00:06:19,662
porque ahí les dan un
buchito de agua, ¿sí? Okay.
135
00:06:19,664 --> 00:06:21,343
- Sir, hi.
- Que esté muy bien.
136
00:06:21,345 --> 00:06:23,185
Que esté muy bien.
137
00:06:23,187 --> 00:06:25,606
And, uh, take a chance
on these programs,
138
00:06:25,608 --> 00:06:27,268
so really we can make
the changes happen,
139
00:06:27,270 --> 00:06:28,469
but together as a community,
140
00:06:28,471 --> 00:06:31,472
we have to make decisions
and be stakeholders.
141
00:06:31,474 --> 00:06:33,633
In fact, we're having
a town hall next week...
142
00:06:33,635 --> 00:06:36,036
So the best way to do that
is to know your neighbors.
143
00:06:36,038 --> 00:06:37,917
The councilman has,
like I just mentioned
144
00:06:37,919 --> 00:06:41,640
a lot of great community
building activities planned.
145
00:06:41,642 --> 00:06:42,741
Enjoy the rest of the day.
146
00:06:42,743 --> 00:06:44,525
Yeah.
147
00:06:45,606 --> 00:06:48,126
- Corazón...
- Que paso?
148
00:06:48,128 --> 00:06:52,011
Dale esto a tu novia, porque...
149
00:06:53,132 --> 00:06:54,851
... favorite dish and share
it with the community.
150
00:06:54,853 --> 00:06:58,254
Barbeques, because who doesn't
love a good carne asada, right?
151
00:06:58,256 --> 00:07:00,258
Oh, oh...
152
00:07:02,340 --> 00:07:03,859
Día de Muertos activation,
153
00:07:03,861 --> 00:07:06,702
where we're gonna be
able to do our own altars
154
00:07:06,704 --> 00:07:08,063
to honor the dead. Hi!
155
00:07:08,065 --> 00:07:09,184
Hi, Councilman.
156
00:07:09,186 --> 00:07:11,185
Thank you so much for being
here. Thank you for your support.
157
00:07:11,187 --> 00:07:13,067
- Of course, of course.
- Have a good one.
158
00:07:13,069 --> 00:07:15,589
Have a great day.
159
00:07:15,591 --> 00:07:17,190
This is great!
160
00:07:17,192 --> 00:07:19,112
Mami noticed you're cold.
161
00:07:19,114 --> 00:07:21,594
What? Oh, my God, no. I'm so hot.
162
00:07:21,596 --> 00:07:23,396
I should have brought a hat for the sun.
163
00:07:23,398 --> 00:07:26,959
No, Lyn, um, it looks
like you're chilly.
164
00:07:31,004 --> 00:07:32,483
Please cover up.
165
00:07:54,424 --> 00:07:57,507
¡Basura, pa'fuera! ¡Basura, pa'fuera!
166
00:08:04,272 --> 00:08:06,272
Cochina! You're such cochinas!
167
00:08:06,274 --> 00:08:08,554
Clean up after yourself, sucias!
168
00:08:08,556 --> 00:08:09,995
You're ruining the neighborhood!
169
00:08:09,997 --> 00:08:11,757
Basura, pa' fuera, basura, pa' fuera!
170
00:08:11,759 --> 00:08:13,798
No wonder everyone around
here thinks y'all are trash!
171
00:08:13,800 --> 00:08:16,080
Arthur-looking motherfucker!
172
00:08:16,082 --> 00:08:18,102
Where'd you get your shirt?
173
00:08:18,104 --> 00:08:20,164
Go back to Nordstrom.
174
00:08:21,607 --> 00:08:24,770
Basura, pa' fuera! Basura, pa' fuera!
175
00:08:29,474 --> 00:08:31,596
This was supposed to be the first time
176
00:08:31,598 --> 00:08:32,755
we rehearse it all together.
177
00:08:32,757 --> 00:08:36,160
We've only run it piece meal.
Tasha, it's so un-professional.
178
00:08:37,657 --> 00:08:39,997
Amanda, what do you
want me to do right now?
179
00:08:39,999 --> 00:08:42,503
It-it's done. It'll be fine.
180
00:08:42,505 --> 00:08:45,345
Well, no shade, but it's not
like she's the best singer anyway.
181
00:08:45,347 --> 00:08:46,386
I don't know why you
asked her to be in it.
182
00:08:46,388 --> 00:08:47,567
I know but she's my
cousin's friend so...
183
00:08:47,569 --> 00:08:48,788
Hey, hey, sorry.
184
00:08:48,790 --> 00:08:52,411
Um, there's no mirrors in the back room,
185
00:08:52,413 --> 00:08:54,593
and I dunno if that's gonna work for
us when we're trying to get ready.
186
00:08:54,595 --> 00:08:57,095
Is there any way that we can, like,
get something set up for that?
187
00:08:57,097 --> 00:08:58,757
What's going on?
188
00:08:58,759 --> 00:09:02,360
Pues, apparently, they need
large mirrors in the office.
189
00:09:02,362 --> 00:09:04,481
We can definitely find you some mirrors.
190
00:09:04,483 --> 00:09:06,003
Hi, Emma.
191
00:09:06,005 --> 00:09:08,445
Thank you again for having us.
192
00:09:08,447 --> 00:09:10,969
Well, we're very glad to have you.
193
00:09:12,530 --> 00:09:15,463
Emma, um, Rocky has some espejos
194
00:09:15,465 --> 00:09:18,267
from when she used to teach
folklórico from her garage,
195
00:09:18,269 --> 00:09:21,576
that are, like, normal door
mirrors from la Walmart.
196
00:09:21,578 --> 00:09:23,698
Oh, would you ask her, Eddy?
197
00:09:23,700 --> 00:09:26,020
We can, um, open bar
as a thank-you to her.
198
00:09:26,022 --> 00:09:27,581
'Ta bueno. I'll shoot her a text.
199
00:09:27,583 --> 00:09:30,263
Yeah.
200
00:09:30,265 --> 00:09:32,505
- Hey.
- Hi.
201
00:09:32,507 --> 00:09:34,102
Uh, ooh, do you, uh,
202
00:09:34,104 --> 00:09:36,228
think that we can get some
bottles of water for them
203
00:09:36,230 --> 00:09:37,309
in the dressing room?
204
00:09:37,311 --> 00:09:38,710
Oh, for sure.
205
00:09:38,712 --> 00:09:40,712
Yeah, I-I can do it.
206
00:09:40,714 --> 00:09:41,873
Great.
207
00:09:41,875 --> 00:09:44,355
Emma, do you think that we could talk?
208
00:09:44,357 --> 00:09:47,903
Uh... ooh, Eddy, is that
for the trash outside?
209
00:09:47,905 --> 00:09:49,199
Uh, I'll take care of it.
210
00:09:49,201 --> 00:09:51,641
Oh, I got it. I've been trying to go.
211
00:09:51,643 --> 00:09:54,884
It's just been a lot going
on before you got here.
212
00:09:54,886 --> 00:09:56,806
Hey, do you guys have any, uh, tape?
213
00:09:56,808 --> 00:09:59,448
Someone's gonna break their
culito tripping over these cords.
214
00:09:59,450 --> 00:10:03,091
- Uh, yeah.
- Emma, I really need to talk to you.
215
00:10:03,093 --> 00:10:05,974
Yeah, uh, I think there's,
uh, some tape in the storage.
216
00:10:05,976 --> 00:10:08,856
Eddy, do you mind getting the tape
and I'll, uh, clean up out here?
217
00:10:08,858 --> 00:10:10,898
- I'll just uh...
- I can help.
218
00:10:13,742 --> 00:10:15,381
Are you okay?
219
00:10:15,383 --> 00:10:17,263
Yeah, I...
220
00:10:17,265 --> 00:10:20,146
just got a little lightheaded.
I, uh... thanks.
221
00:10:20,148 --> 00:10:21,667
- Oh.
- Have you eaten?
222
00:10:21,669 --> 00:10:23,228
Let me get you some water.
223
00:10:23,230 --> 00:10:25,750
Look, I'm fine. I...
224
00:10:26,915 --> 00:10:32,676
Could you just, uh, handle picking
up the trash outside? Thanks.
225
00:10:32,678 --> 00:10:35,240
Uh, I'm sorry. I just need a minute.
226
00:10:38,123 --> 00:10:40,765
Yeah. Of course.
227
00:10:44,488 --> 00:10:48,650
Basura, pa'fuera! Basura, pa'fuera!
228
00:10:57,139 --> 00:11:00,940
♪ Ma, ma, ma, ma, ma,
ma, ma, ma... machismo ♪
229
00:11:00,942 --> 00:11:02,141
- ♪ What ♪
- ♪ Yeah ♪
230
00:11:02,143 --> 00:11:03,542
- ♪ God's gift to women ♪
- ♪ Say what ♪
231
00:11:03,544 --> 00:11:04,703
♪ It's God's gift to you ♪
232
00:11:04,705 --> 00:11:07,946
Thank you so much. You are the best.
233
00:11:07,948 --> 00:11:09,950
- Aren't they the best?
- They are.
234
00:11:12,392 --> 00:11:13,591
Me?
235
00:11:13,593 --> 00:11:15,713
Oh, snap, did I just misgender you?
236
00:11:15,715 --> 00:11:17,955
I shouldn't have assumed your pronouns.
237
00:11:17,957 --> 00:11:19,516
What? What do you mean?
238
00:11:19,518 --> 00:11:22,518
I ready you as they/them,
but I shouldn't have assumed.
239
00:11:22,520 --> 00:11:25,801
Uh, no. I'm a she.
240
00:11:25,803 --> 00:11:27,805
Like, a regular she.
241
00:11:29,406 --> 00:11:31,408
My bad.
242
00:11:34,771 --> 00:11:37,531
Tasha. Tú siempre la riegas.
243
00:11:37,533 --> 00:11:40,195
Coño, I thought the '90s
P.E. teacher outfit was,
244
00:11:40,197 --> 00:11:41,254
like, an ironic throwback,
245
00:11:41,256 --> 00:11:43,258
but she was actually
being earnest about it.
246
00:11:44,019 --> 00:11:45,978
She's old school.
247
00:11:45,980 --> 00:11:47,339
You say old school.
248
00:11:47,341 --> 00:11:50,542
I say a repressed
masc-presenting gender queer.
249
00:11:50,544 --> 00:11:53,024
Kinda bums me out, but whatever.
250
00:11:53,026 --> 00:11:55,026
Respect your elders.
251
00:11:55,028 --> 00:11:56,948
- Wow.
- Let's do it one more time.
252
00:12:01,113 --> 00:12:02,222
... but I got a whole plan
253
00:12:02,224 --> 00:12:03,713
and that's why we're
trying to drum up support.
254
00:12:03,715 --> 00:12:06,956
Support like yours because
we can make the change happen,
255
00:12:06,958 --> 00:12:08,758
but we can't do it
without the community.
256
00:12:08,760 --> 00:12:10,239
- I agree.
- Okay?
257
00:12:10,241 --> 00:12:12,120
There's no one that
can answer my question?
258
00:12:12,122 --> 00:12:13,321
- Well, thank you.
- Okay?
259
00:12:13,323 --> 00:12:14,482
I appreciate you being out here.
260
00:12:14,484 --> 00:12:17,065
- Thank you, councilman.
- It was a pleasure.
261
00:12:17,067 --> 00:12:18,886
No, I just wanna ask a quick question.
262
00:12:18,888 --> 00:12:19,987
Yeah but, you can just
send him an e-mail.
263
00:12:19,989 --> 00:12:21,288
It's not gonna take a long time.
264
00:12:21,290 --> 00:12:22,930
I'm sure you can just send him
an e-mail. You don't have...
265
00:12:22,932 --> 00:12:24,871
He's right here. It's important.
We can't even take her outside.
266
00:12:24,873 --> 00:12:26,773
Excuse me, councilman, hi.
267
00:12:26,775 --> 00:12:28,735
That nice young woman over
there, she pointed you out,
268
00:12:28,737 --> 00:12:30,656
and I just... I wanted
to take this opportunity
269
00:12:30,658 --> 00:12:33,859
to talk to you about the
abominable status of our sidewalks.
270
00:12:33,861 --> 00:12:35,040
Yes, of course. Let's talk sidewalks.
271
00:12:35,042 --> 00:12:36,781
Great. I'm a homeowner.
272
00:12:36,783 --> 00:12:38,244
We both are, actually.
273
00:12:38,246 --> 00:12:40,348
Um, and I'm just worried
about pushing my baby
274
00:12:40,350 --> 00:12:42,947
stroller down the
sidewalk without having...
275
00:12:42,949 --> 00:12:44,548
Lyn.
276
00:12:44,550 --> 00:12:47,470
Hello, Karla.
277
00:12:47,472 --> 00:12:50,833
Oh, my God. Rudy, this
is Karla and Johnny.
278
00:12:50,835 --> 00:12:52,355
We all went to high school together.
279
00:12:52,357 --> 00:12:55,197
Oh, look at that. Any friends
of Lyn are friends of mine.
280
00:12:55,199 --> 00:12:59,000
Oh, do you mind if I see your baby?
281
00:12:59,002 --> 00:13:03,604
Qué chula es la hermosa baby.
282
00:13:03,606 --> 00:13:06,286
She is gorgeous. Congratulations
to the both of you.
283
00:13:06,288 --> 00:13:07,768
Babe, come here. Come here.
284
00:13:07,770 --> 00:13:09,649
Vela.
285
00:13:09,651 --> 00:13:11,653
Isn't she beautiful?
286
00:13:13,094 --> 00:13:16,295
She's... she's beautiful.
287
00:13:16,297 --> 00:13:19,498
Disculpen, pero, corazón,
288
00:13:19,500 --> 00:13:21,899
the little children that
wrote the poem are here,
289
00:13:21,901 --> 00:13:24,702
and I think you really should
take your picture with them.
290
00:13:24,704 --> 00:13:28,105
No, of course. We have to
reward, uh, creativity, right?
291
00:13:30,149 --> 00:13:32,929
Um, let's keep talking about how
we can tackle those sidewalks, yeah?
292
00:13:32,931 --> 00:13:34,470
It's important.
293
00:13:34,472 --> 00:13:36,474
Nice to meet you.
294
00:13:37,555 --> 00:13:39,555
Of course.
295
00:13:39,557 --> 00:13:42,557
You're a trophy girlfriend now.
296
00:13:42,559 --> 00:13:44,479
Lyn, you're a pinche chameleon.
297
00:13:44,481 --> 00:13:46,660
Always changing your colors
for whatever man you have...
298
00:13:46,662 --> 00:13:47,743
Let's go, let's go.
299
00:13:47,745 --> 00:13:49,543
Karla, there's really no
reason for us to be like this.
300
00:13:49,545 --> 00:13:51,885
- Oh, really?
- Yeah.
301
00:13:51,887 --> 00:13:55,570
Look, everything is fine
and as it should be.
302
00:13:57,652 --> 00:14:01,894
I promise you, Karla, from, like,
the bottom of my everything
303
00:14:01,896 --> 00:14:05,857
that I am no threat
to you or your family.
304
00:14:05,859 --> 00:14:07,859
I think I've proven
that with my behavior,
305
00:14:07,861 --> 00:14:09,862
and Johnny would agree, right?
306
00:14:11,824 --> 00:14:13,826
How would you have
proven that to Johnny?
307
00:14:15,987 --> 00:14:17,467
Have you two seen each other?
308
00:14:25,756 --> 00:14:28,436
Oh, gracias, Rocky.
309
00:14:28,438 --> 00:14:29,837
You're a lifesaver.
310
00:14:29,839 --> 00:14:31,318
It's all good.
311
00:14:31,320 --> 00:14:33,400
You know I wanted to see
them for myself anyway.
312
00:14:33,402 --> 00:14:36,002
You know how Chavel Vargas is...
313
00:14:36,004 --> 00:14:41,967
Carnala, they called me
a gender queer and an elder.
314
00:14:41,969 --> 00:14:44,009
The fuck?
315
00:14:44,011 --> 00:14:46,451
And they throw around the
word "queer" like nothing.
316
00:14:46,453 --> 00:14:47,933
When did that become okay?
317
00:14:47,935 --> 00:14:49,214
Don't they know when we grew up,
318
00:14:49,216 --> 00:14:51,135
those were fighting words?
319
00:14:51,137 --> 00:14:53,137
Well, I'm not gonna tell them that.
320
00:14:53,139 --> 00:14:56,059
Pa' que luego me digan
old dinosaur dyke again?
321
00:14:56,061 --> 00:14:58,343
Ah, kids.
322
00:15:00,265 --> 00:15:02,425
♪ I fall in love ♪
323
00:15:02,427 --> 00:15:04,306
Oh, this feels so good.
324
00:15:04,308 --> 00:15:06,989
I think we might need to
recruit Nico for the set tonight,
325
00:15:06,991 --> 00:15:08,670
just in case.
326
00:15:08,672 --> 00:15:10,992
- Nico.
- Nico.
327
00:15:15,558 --> 00:15:17,157
You gotta come through.
328
00:15:17,159 --> 00:15:18,638
- Yes! Yes!
- What? Guys,
329
00:15:18,640 --> 00:15:20,961
- You cannot resist the power of drag.
- I'm at my job working. I'm working.
330
00:15:20,963 --> 00:15:23,002
- We are dragging you.
- We're gonna drag you.
331
00:15:23,004 --> 00:15:26,024
- Drag you to drag!
- I don't want to be the drag, man.
332
00:15:26,026 --> 00:15:27,686
Man, I don't have anything.
333
00:15:27,688 --> 00:15:30,609
I have an extra packie,
I got plenty of KT Tape.
334
00:15:30,611 --> 00:15:34,812
Yes, friend! You gotta do it! Come on!
335
00:15:34,814 --> 00:15:36,053
He was Argentine!
336
00:15:36,055 --> 00:15:37,196
- Yeah.
- Yeah.
337
00:15:37,198 --> 00:15:39,376
Che was Argentine, but
he was still problematic.
338
00:15:39,378 --> 00:15:43,580
No, but the concept would be
like Benicio del Toro playing Che.
339
00:15:43,582 --> 00:15:45,982
Like I'm Eddie Olmos in Zoot Suit,
340
00:15:45,984 --> 00:15:48,624
and then we got Monica over here,
341
00:15:48,626 --> 00:15:51,827
and she's doing Antonio Banderas
playing in Desperado.
342
00:15:51,829 --> 00:15:53,788
So it's not like just
she's playing a mariachi.
343
00:15:53,790 --> 00:15:56,831
She's playing Antonio Banderas
playing a mariachi in Desperado.
344
00:15:58,234 --> 00:16:01,995
Tasha's Danny Trejo
in, uh, well, anything.
345
00:16:01,997 --> 00:16:04,437
I'm doing Machete, okay?
346
00:16:04,439 --> 00:16:05,839
Very specific.
347
00:16:05,841 --> 00:16:07,240
Baby, it's okay.
348
00:16:07,242 --> 00:16:09,001
C'mon guys.
349
00:16:09,003 --> 00:16:10,523
Maybe some other time.
350
00:16:10,525 --> 00:16:11,584
Boo.
351
00:16:11,586 --> 00:16:14,806
I'm just not so much in
the mood to play dress up
352
00:16:14,808 --> 00:16:16,408
and gender bend today.
353
00:16:16,410 --> 00:16:18,850
Mm, ¿qué tienes, Nicotine?
354
00:16:18,852 --> 00:16:21,132
I... If you don't want to be El Che,
355
00:16:21,134 --> 00:16:24,300
you can do a Desi Arnaz on I Love Lucy.
356
00:16:24,302 --> 00:16:25,535
- Classy.
- That's good.
357
00:16:25,537 --> 00:16:28,180
Or you can do a John Leguizamo in, um...
358
00:16:29,861 --> 00:16:31,863
Yo, uh, bar people.
359
00:16:34,465 --> 00:16:36,467
The butches.
360
00:16:37,356 --> 00:16:39,317
There we go. Uh, yo, so,
361
00:16:39,319 --> 00:16:42,189
uh, which John Leguizamo
character should Nico play tonight?
362
00:16:42,191 --> 00:16:44,832
The theme is toxic masculinity.
363
00:16:44,834 --> 00:16:46,634
Hmm.
364
00:16:46,636 --> 00:16:49,796
Benny Blanco would be an obvious
choice for toxic machismo.
365
00:16:49,798 --> 00:16:52,959
Oh, but my favorite Leguizamo
movie is To Wong Foo.
366
00:16:52,961 --> 00:16:54,121
Yes!
367
00:16:54,123 --> 00:16:57,482
But I might be dating
myself with that one.
368
00:16:57,484 --> 00:16:59,284
No, no, no, no, no. I see you.
369
00:16:59,286 --> 00:17:02,286
That's like a drag on drag.
Okay, touché, baby.
370
00:17:03,890 --> 00:17:06,370
- Seriously, no one?
- To Wong Foo.
371
00:17:06,372 --> 00:17:09,132
Come on.
372
00:17:09,134 --> 00:17:11,694
I want you to be able
to... to move well.
373
00:17:11,696 --> 00:17:13,698
The first thing I always
tell people is, like...
374
00:17:16,098 --> 00:17:20,198
_
375
00:17:28,110 --> 00:17:30,550
Quit looking at each
other. Don't touch me!
376
00:17:30,552 --> 00:17:32,472
- Don't tou... don't lie.
- I didn't...
377
00:17:32,474 --> 00:17:34,634
Just be honest!
378
00:17:34,636 --> 00:17:37,396
Isn't Rudy wonderful?
379
00:17:37,398 --> 00:17:39,998
Yes.
380
00:17:40,000 --> 00:17:42,441
He's so natural with people.
He always has been.
381
00:17:44,084 --> 00:17:46,086
He was my miracle baby.
382
00:17:47,687 --> 00:17:51,128
Two very painful failed pregnancies,
383
00:17:51,130 --> 00:17:54,891
and finally this tiny little boy arrives
384
00:17:54,893 --> 00:17:58,936
and we didn't even know if he
would make it, and look at him now.
385
00:18:05,502 --> 00:18:09,263
Whoever ends up with him
will have to measure up.
386
00:18:09,265 --> 00:18:11,267
No puede ser una cualquiera.
387
00:18:14,269 --> 00:18:16,674
What I mean is that it will
take someone special to...
388
00:18:16,676 --> 00:18:17,706
Oh, um...
389
00:18:18,913 --> 00:18:21,554
I know what cualquiera means.
390
00:18:21,556 --> 00:18:23,918
I've heard that word
several times before.
391
00:18:25,399 --> 00:18:28,159
I'm sure you have.
392
00:18:28,161 --> 00:18:31,482
I'm sorry, Ms. Marquez,
393
00:18:31,484 --> 00:18:34,284
but if you have a
specific problem with me,
394
00:18:34,286 --> 00:18:36,888
I wish you'd let me know what
it is so that I could fix it.
395
00:18:38,810 --> 00:18:40,890
Lyn. Hey, Lyn.
396
00:18:40,892 --> 00:18:42,612
There's a reporter here
from the LA Times.
397
00:18:42,614 --> 00:18:44,615
- Will you come take a picture?
- Yeah.
398
00:18:47,618 --> 00:18:49,698
Oh, and, uh, let me do all the talking.
399
00:18:49,700 --> 00:18:51,821
You just smile pretty
like you always do.
400
00:18:59,988 --> 00:19:03,189
♪ Con lo que te enamora ♪
401
00:19:03,191 --> 00:19:05,431
♪ Baila con ritmo ♪
402
00:19:05,433 --> 00:19:07,513
♪ Como si fueras loca ♪
403
00:19:07,515 --> 00:19:10,275
♪ Baila con ritmo ♪
404
00:19:10,277 --> 00:19:13,237
♪ Con lo que te enamora ♪
405
00:19:13,239 --> 00:19:15,239
♪ Baila con ritmo ♪
406
00:19:20,085 --> 00:19:23,366
Ooh, sorry. Solo les traía unas waters.
407
00:19:23,368 --> 00:19:25,450
No, it's fine. Pásale.
408
00:19:26,694 --> 00:19:28,695
Pásale.
409
00:19:30,574 --> 00:19:33,655
It always takes me longer
than the other kings to get ready.
410
00:19:38,101 --> 00:19:40,102
It's very If These Walls
Could Talk 2, right?
411
00:19:41,784 --> 00:19:44,944
Butch Chloe Sevigny in a binder.
412
00:19:44,946 --> 00:19:47,467
That's not what you got on.
413
00:19:47,469 --> 00:19:52,191
Well, yeah, but ACE Bandage
for binding's old school,
414
00:19:52,193 --> 00:19:56,915
and although I love old school,
415
00:19:56,917 --> 00:19:59,156
this is easier.
416
00:19:59,158 --> 00:20:01,560
Sports bras are... are fine for me.
417
00:20:02,962 --> 00:20:05,202
For drag I find them so uncomfortable
418
00:20:05,204 --> 00:20:07,003
'cause you always have to double up.
419
00:20:07,005 --> 00:20:09,966
But this is pretty comfy.
420
00:20:09,968 --> 00:20:11,887
See?
421
00:20:11,889 --> 00:20:14,409
I would look like Panza
Spears in that thing.
422
00:20:14,411 --> 00:20:16,411
¿Y?
423
00:20:16,413 --> 00:20:21,976
But... but we can find
you one a little more masc.
424
00:20:21,978 --> 00:20:25,018
- No.
- Más butch.
425
00:20:27,863 --> 00:20:31,063
Oh, they don't make
them like you anymore.
426
00:21:05,136 --> 00:21:07,736
_
427
00:21:21,949 --> 00:21:23,868
Thank you.
428
00:21:30,035 --> 00:21:33,076
Literally, like, resting bitch
face and that's her face...
429
00:21:33,078 --> 00:21:34,517
She's not. She's not a bitch, man.
430
00:21:34,519 --> 00:21:36,039
She's been through a lot. It's like...
431
00:21:37,041 --> 00:21:38,481
So what? You've been through a lot.
432
00:21:38,483 --> 00:21:40,163
Yeah, what are you talking
about?
433
00:21:40,165 --> 00:21:41,185
It's not your fault.
434
00:21:41,187 --> 00:21:42,844
You can't just, like,
bury down your shit
435
00:21:42,846 --> 00:21:44,366
to, like, take care of someone else.
436
00:21:47,610 --> 00:21:50,971
So Nico's not gonna
do drag after all, huh?
437
00:21:50,973 --> 00:21:53,013
Dude, you're so above this place.
438
00:21:53,015 --> 00:21:54,494
It's a good call, honestly.
439
00:21:54,496 --> 00:21:57,016
I'm not above the place, I just...
440
00:21:57,018 --> 00:21:59,819
Something's up.
441
00:21:59,821 --> 00:22:05,423
Parece que she was dating-dating
la Emma, and something happened.
442
00:22:05,425 --> 00:22:07,465
Every time you say que
she was dating Emma,
443
00:22:07,467 --> 00:22:08,986
oh, qué la.
444
00:22:08,988 --> 00:22:11,789
After saying all that
homophobic shit about Vida.
445
00:22:11,791 --> 00:22:15,552
Well, then it must have been more
complicated than we knew, right?
446
00:22:18,036 --> 00:22:20,676
¿Y la Emma? ¿Dónde 'ta?
447
00:22:20,678 --> 00:22:23,879
Le duele la panza or
something. Ahorita viene.
448
00:22:23,881 --> 00:22:26,683
Hey, there!
449
00:22:26,685 --> 00:22:28,043
Can a king get a drink?
450
00:22:28,045 --> 00:22:30,565
Oh, shit.
451
00:22:30,567 --> 00:22:33,487
Can you tell who I'm doing?
452
00:22:33,489 --> 00:22:35,969
Not yet.
453
00:22:38,534 --> 00:22:40,934
Yeah, you're straight up
Desperado right now.
454
00:22:40,936 --> 00:22:43,135
That's real tight.
455
00:22:43,137 --> 00:22:45,377
Gracias.
456
00:22:46,821 --> 00:22:48,740
So what can I get for you, Antonio?
457
00:22:48,742 --> 00:22:51,903
Um, whatever's got your
hands on it, I want.
458
00:22:57,750 --> 00:23:02,152
How about a mezcalito? Neat.
459
00:23:02,154 --> 00:23:04,155
You got it.
460
00:23:05,997 --> 00:23:10,078
Has this place always been a queer bar?
461
00:23:10,080 --> 00:23:11,760
No.
462
00:23:11,762 --> 00:23:13,922
I guess after I got here,
463
00:23:13,924 --> 00:23:16,764
and, um, got with the owner...
464
00:23:16,766 --> 00:23:19,006
not this owner, another owner...
465
00:23:19,008 --> 00:23:22,329
it sort of became that,
466
00:23:22,331 --> 00:23:24,851
but we never used to call it that.
467
00:23:24,853 --> 00:23:27,495
I never... never use that word.
468
00:23:29,817 --> 00:23:33,460
We just made sure it was a
safe place for girls like us.
469
00:23:35,342 --> 00:23:37,343
On the house.
470
00:23:39,225 --> 00:23:40,624
To girls like us.
471
00:23:49,113 --> 00:23:51,115
Mira qué coqueta.
472
00:23:52,316 --> 00:23:54,156
I think she's just friendly like that.
473
00:23:54,158 --> 00:23:56,718
Uh, no. I'm talking about you.
474
00:23:56,720 --> 00:23:58,119
Me?
475
00:23:58,121 --> 00:23:59,400
'Tas loca.
476
00:23:59,402 --> 00:24:00,761
I'm just doing my job.
477
00:24:00,763 --> 00:24:01,882
Mm-hmm.
478
00:24:01,884 --> 00:24:05,045
Whatever, fool. Stupid.
479
00:24:06,248 --> 00:24:08,007
♪ Estoy ilusionada ♪
480
00:24:08,009 --> 00:24:11,610
♪ Estoy empecinada ♪
481
00:24:15,095 --> 00:24:17,015
Emma.
482
00:24:17,017 --> 00:24:19,019
Sorry, I... I really
need to talk to you.
483
00:24:20,380 --> 00:24:22,059
Can... can we...
484
00:24:22,061 --> 00:24:25,662
♪ Estoy empecinada ♪
485
00:24:30,268 --> 00:24:32,788
I'm sorry about how things
happened at the quince.
486
00:24:32,790 --> 00:24:34,950
Oh, my God.
487
00:24:34,952 --> 00:24:37,112
I thought this was about
something actually important.
488
00:24:37,114 --> 00:24:39,954
It is important.
489
00:24:39,956 --> 00:24:41,094
Because you should know that
490
00:24:41,096 --> 00:24:43,958
I've never taken advantage
of someone like that.
491
00:24:43,960 --> 00:24:45,599
I should have stopped it right away.
492
00:24:45,601 --> 00:24:49,803
It's fine. We were both high.
493
00:24:49,805 --> 00:24:52,966
That's the thing.
494
00:24:52,968 --> 00:24:55,728
I wasn't.
495
00:24:55,730 --> 00:24:59,651
I knew exactly what I was
doing and I just let it happen,
496
00:24:59,653 --> 00:25:01,490
while you were totally fucked up,
497
00:25:01,492 --> 00:25:03,694
which is... it's kinda rapey of me.
498
00:25:03,696 --> 00:25:04,936
Rapey?
499
00:25:04,938 --> 00:25:06,979
Come on, Nico.
500
00:25:10,542 --> 00:25:12,782
It's not like I was an
unwilling participant.
501
00:25:12,784 --> 00:25:15,304
How do you know?
502
00:25:15,306 --> 00:25:17,308
What do you mean?
503
00:25:19,030 --> 00:25:20,949
I just know.
504
00:25:20,951 --> 00:25:22,700
But that's the thing is that
505
00:25:22,702 --> 00:25:25,793
you can't possibly know
and neither could I.
506
00:25:25,795 --> 00:25:30,077
I mean, Emma, I'm just, like,
fucking up everything left and right.
507
00:25:32,801 --> 00:25:35,071
Like, I... I moved to LA
508
00:25:35,073 --> 00:25:37,672
to get rid of the distractions
that I'd racked up in Brooklyn,
509
00:25:37,674 --> 00:25:39,315
and I was gonna write.
510
00:25:39,317 --> 00:25:40,985
I was gonna finish my fucking essays
511
00:25:40,987 --> 00:25:42,387
that I've basically already sold,
512
00:25:42,389 --> 00:25:44,569
and then I go to this
wedding, I meet you,
513
00:25:44,571 --> 00:25:47,572
and now I'm in esta puta boludez, man.
514
00:25:47,574 --> 00:25:50,076
And I did this. I
walked myself into this.
515
00:25:51,857 --> 00:25:53,859
Shiny objects.
516
00:25:55,220 --> 00:25:57,420
Yeah, the shiniest.
517
00:26:01,466 --> 00:26:03,465
But...
518
00:26:03,467 --> 00:26:05,469
I can fix it.
519
00:26:08,512 --> 00:26:11,832
This is basically my two-week notice.
520
00:26:11,834 --> 00:26:16,276
Um... um, just because I'm not
gonna leave you guys high and dry.
521
00:26:16,278 --> 00:26:18,238
- What?
- I'm gonna walk Eddy through everything...
522
00:26:18,240 --> 00:26:22,243
that changed while she was
gone and as I promised, I...
523
00:26:24,525 --> 00:26:26,527
I'll walk you all through it.
524
00:26:30,991 --> 00:26:33,633
It's the drink program you
first hired me to create.
525
00:26:35,615 --> 00:26:39,514
As a bar, you're basically
ready for cocktails.
526
00:26:39,516 --> 00:26:41,997
Which, I'll allow myself
a little bit of pride over.
527
00:26:41,999 --> 00:26:43,019
Nico.
528
00:26:43,021 --> 00:26:46,342
Look, I know it's not ideal.
529
00:26:46,344 --> 00:26:48,103
But my friend has this house...
530
00:26:48,105 --> 00:26:51,786
this big-ass house
in San Miguel Allende,
531
00:26:51,788 --> 00:26:53,548
and I'm just gonna go
there and I'm gonna write
532
00:26:53,550 --> 00:26:57,393
and I'm gonna finish these
essays with no distractions.
533
00:26:59,154 --> 00:27:01,156
Okay? I need that.
534
00:27:03,318 --> 00:27:06,599
Hey, guys, this is
running past Latino time.
535
00:27:06,601 --> 00:27:08,280
Is there any way we can get...
536
00:27:08,282 --> 00:27:11,507
Yeah, sure, uh, do you
have everything you need?
537
00:27:11,509 --> 00:27:12,709
Yeah, no, we're ready.
538
00:27:12,711 --> 00:27:15,166
Um, we just need to be introduced.
539
00:27:15,168 --> 00:27:20,004
Oh, uh, right.
540
00:27:20,006 --> 00:27:22,008
Uh...
541
00:27:22,895 --> 00:27:24,896
Okay.
542
00:27:26,658 --> 00:27:29,859
Okay, c... come on.
543
00:27:29,861 --> 00:27:31,260
- Uh, yep.
- Right.
544
00:27:31,262 --> 00:27:34,022
- Line 'em up.
- Yeah. Come on, guys.
545
00:27:46,835 --> 00:27:48,837
- Whoo!
- Get it.
546
00:28:00,286 --> 00:28:04,168
All right. What's up, party people?
547
00:28:06,171 --> 00:28:07,651
How we doing tonight?
548
00:28:07,653 --> 00:28:10,655
Y... yeah.
549
00:28:12,737 --> 00:28:16,738
Y'all ready to see some
drag kings tonight or what?
550
00:28:16,740 --> 00:28:18,503
All right, okay.
551
00:28:18,505 --> 00:28:20,345
'Cause I hope you got your dollar bills.
552
00:28:20,347 --> 00:28:22,108
I hope you sent your break-up text.
553
00:28:22,110 --> 00:28:23,870
Get ready, guys.
554
00:28:23,872 --> 00:28:26,547
It's about to get
fucking sexy up in here.
555
00:28:26,549 --> 00:28:29,869
Give it up for our drag kings!
556
00:28:33,154 --> 00:28:35,474
♪ You know us guys are macho ♪
557
00:28:35,476 --> 00:28:37,676
♪ And once we get a chub ♪
558
00:28:37,678 --> 00:28:39,958
♪ No dumb shit that we won't do ♪
559
00:28:39,960 --> 00:28:42,400
♪ To prove that we are tough ♪
560
00:28:42,402 --> 00:28:47,084
♪ How many times have I
said I'll protect you ♪
561
00:28:47,086 --> 00:28:49,806
♪ And if you don't let me I get pissed ♪
562
00:28:51,810 --> 00:28:55,731
♪ Girl, I'm your man and
I swear I'll respect you ♪
563
00:28:55,733 --> 00:28:59,054
♪ If you don't know baby it's a diss ♪
564
00:28:59,056 --> 00:29:04,819
♪ Because ma, ma, ma, ma,
ma, ma, ma, ma, machismo ♪
565
00:29:08,104 --> 00:29:10,984
Fuck your bar! Fuck your bar!
566
00:29:10,986 --> 00:29:13,466
Fuck your bar! Fuck your bar!
567
00:29:13,468 --> 00:29:15,628
♪ Reina, you are perfection ♪
568
00:29:15,630 --> 00:29:18,030
♪ You cook, clean, work ♪
569
00:29:18,032 --> 00:29:21,033
♪ Raise our kids, mi reina, mi amor ♪
570
00:29:21,035 --> 00:29:23,875
♪ I'd do anything for you ♪
571
00:29:23,877 --> 00:29:28,399
♪ But I need a big dick
to fill these chonies ♪
572
00:29:28,401 --> 00:29:32,763
♪ And washing dishes
might make it fall off ♪
573
00:29:32,765 --> 00:29:35,725
♪ My dick will fall off if I work ♪
574
00:29:40,651 --> 00:29:42,371
Oh, my God.
575
00:29:42,373 --> 00:29:44,973
This is, like, my third piece.
576
00:29:44,975 --> 00:29:47,695
Wait, Papi, hold on. I'll...
I'll help you in two seconds.
577
00:29:47,697 --> 00:29:50,279
No, no, no, no, no, no.
Ya, ya, ya, terminé.
578
00:29:50,281 --> 00:29:53,260
Las hermanas always make sure
to clean up after themselves anyway.
579
00:29:53,262 --> 00:29:55,102
They're so good to me.
580
00:29:55,104 --> 00:29:59,067
But wait, didn't you
have a thing with Emma?
581
00:30:01,069 --> 00:30:03,549
Yeah.
582
00:30:03,551 --> 00:30:05,553
I still sorta do.
583
00:30:06,714 --> 00:30:08,715
I just wasn't feeling...
584
00:30:10,517 --> 00:30:15,559
I'm not so much in support of
this particular event she put on.
585
00:30:15,561 --> 00:30:17,361
Why not? What was it?
586
00:30:17,363 --> 00:30:21,004
Just a kind of performance thing,
587
00:30:21,006 --> 00:30:23,007
that I think is...
588
00:30:25,770 --> 00:30:27,771
I don't know.
589
00:30:28,692 --> 00:30:31,533
¿Qué pasa, muñequita?
590
00:30:31,535 --> 00:30:33,536
This is gonna sound mean, but...
591
00:30:34,937 --> 00:30:37,339
I don't wanna be
embarrassed for our bar.
592
00:30:38,180 --> 00:30:41,202
For so long I was embarrassed of...
593
00:30:43,216 --> 00:30:45,383
Well, just what it was.
594
00:30:45,385 --> 00:30:46,505
House of vice?
595
00:30:46,507 --> 00:30:49,147
Well, no.
596
00:30:49,149 --> 00:30:52,263
Just that it wasn't very upscale.
597
00:30:52,265 --> 00:30:53,785
When I lived in the Bay,
598
00:30:53,787 --> 00:30:55,949
I ran around in certain circles and I...
599
00:30:57,437 --> 00:31:00,917
I could never point it out
to people, you know?
600
00:31:00,919 --> 00:31:03,239
But I shouldn't have been like
that. That was shitty of me.
601
00:31:03,241 --> 00:31:05,243
- Ay, Lyn.
- Oh, sorry. I mean...
602
00:31:06,204 --> 00:31:08,564
That was not good.
603
00:31:08,566 --> 00:31:10,568
I should have been proud of it.
604
00:31:11,368 --> 00:31:13,728
And the thing is,
605
00:31:13,730 --> 00:31:16,250
the way that we've been evolving,
606
00:31:16,252 --> 00:31:18,374
I have been proud of it.
607
00:31:19,735 --> 00:31:25,058
I guess it's just not evolving
fast enough for me or something.
608
00:31:25,060 --> 00:31:29,684
And Emma and I are a little
not on the same page about it.
609
00:31:31,145 --> 00:31:35,827
Papi, I wanna make it top notch.
610
00:31:35,829 --> 00:31:38,830
Like, the place to be.
611
00:31:38,832 --> 00:31:43,554
And it has so much freaking potential...
612
00:31:43,556 --> 00:31:45,715
Sorry, can I... can I say freaking?
613
00:31:45,717 --> 00:31:47,077
Okay.
614
00:31:47,079 --> 00:31:49,280
Well, what I want to say is...
615
00:31:50,842 --> 00:31:53,762
You haven't seen it
full of happy patrons.
616
00:31:53,764 --> 00:31:55,444
Get's full, huh?
617
00:31:55,446 --> 00:31:59,487
Oh, absolutely, and
it's been staying full.
618
00:31:59,489 --> 00:32:01,491
We're making money every night.
619
00:32:02,892 --> 00:32:04,894
But I...
620
00:32:06,055 --> 00:32:08,056
I want it to be more than that already.
621
00:32:10,900 --> 00:32:12,901
Rudy, my boyfriend...
622
00:32:15,215 --> 00:32:17,978
He needs it to be more
than a freaking dive bar.
623
00:32:18,785 --> 00:32:21,466
He doesn't say it but...
624
00:32:21,468 --> 00:32:23,469
I can tell.
625
00:32:25,231 --> 00:32:27,712
I need to be more than
his girlfriend that
626
00:32:27,714 --> 00:32:29,960
owns a lame dive bar in Boyle Heights.
627
00:32:30,876 --> 00:32:35,878
- Lyn, you're a business owner.
- Yeah.
628
00:32:35,880 --> 00:32:38,182
But he never introduces me that way.
629
00:32:41,491 --> 00:32:45,194
Today he could have so many times.
630
00:32:47,130 --> 00:32:49,551
And he never once mentioned Vida.
631
00:32:51,974 --> 00:32:53,975
And it's in his district.
632
00:32:56,057 --> 00:32:59,300
I want him to be proud
to mention my bar.
633
00:33:00,301 --> 00:33:02,302
You know?
634
00:33:03,513 --> 00:33:06,236
"For I know the plans I have
for you", declares the Lord.
635
00:33:08,067 --> 00:33:10,467
"Plans to prosper you
and not to harm you.
636
00:33:10,469 --> 00:33:13,990
Plans to give you a hope and a future".
637
00:33:13,992 --> 00:33:16,793
Jeremiah 29:11.
638
00:33:16,795 --> 00:33:20,396
That's insane how you
remember all those verses.
639
00:33:20,398 --> 00:33:22,998
God has a plan for your life, mi'ja.
640
00:33:23,000 --> 00:33:27,602
If he put you in this position
with the bar, it's for a reason.
641
00:33:27,604 --> 00:33:32,206
It's all part of His divine and
perfect plan for your future.
642
00:33:32,208 --> 00:33:35,248
Tu novio and everyone else
will see that soon enough.
643
00:33:35,250 --> 00:33:37,252
You just keep walking your path.
644
00:33:39,134 --> 00:33:43,055
Now, you told your sister
that you'd be somewhere tonight
645
00:33:43,057 --> 00:33:45,059
but you're here instead?
646
00:33:46,059 --> 00:33:49,460
Successful business owners always
keep their word, muñequita.
647
00:33:49,462 --> 00:33:51,942
I'm already so late, Papi.
648
00:33:51,944 --> 00:33:54,246
Come on. It'll be faster if I drive you.
649
00:33:55,227 --> 00:33:56,306
Ándale.
650
00:33:56,308 --> 00:33:57,347
Okay.
651
00:33:57,349 --> 00:33:58,428
Thank you.
652
00:34:00,392 --> 00:34:03,152
Fuck your bar! Fuck your bar!
653
00:34:06,277 --> 00:34:10,921
Fuck your bar! Fuck your bar!
654
00:34:26,093 --> 00:34:29,788
Fuck your bar! Fuck your bar!
655
00:34:29,790 --> 00:34:32,472
Fuck your bar! Fuck your bar!
656
00:34:32,474 --> 00:34:35,156
Fuck your bar! Fuck your bar!
657
00:34:36,582 --> 00:34:38,584
That...
658
00:34:39,865 --> 00:34:44,107
That is your enemy,
you fucking hypocrites.
659
00:34:44,109 --> 00:34:47,076
That space is the
definition of gentrification,
660
00:34:47,078 --> 00:34:49,080
and yet you do nothing.
661
00:34:50,074 --> 00:34:53,955
Shame on you for attacking
hardworking neighborhood people
662
00:34:53,957 --> 00:34:57,787
while you let big bad corporate
move in on your watch,
663
00:34:57,789 --> 00:34:59,061
you fucking cowards!
664
00:35:01,363 --> 00:35:04,964
What, you too chicken shit
to fight the real fight?
665
00:35:04,966 --> 00:35:07,489
You should be ashamed of yourselves.
666
00:35:24,703 --> 00:35:27,100
Emma, I had no idea you were
randomly gonna be out here.
667
00:35:27,102 --> 00:35:29,825
He just offered me a ride.
668
00:35:29,827 --> 00:35:32,227
You liar.
669
00:35:32,229 --> 00:35:34,069
What? No, Emma.
670
00:35:34,071 --> 00:35:36,624
No, I was with Rudy
all day and his event
671
00:35:36,626 --> 00:35:39,312
but I... I had to...
I got baptized today
672
00:35:39,314 --> 00:35:42,035
- so I had to go to this thing.
- What?
673
00:35:42,037 --> 00:35:44,039
What are you saying right now?
674
00:35:45,000 --> 00:35:47,002
Hello, Emmita.
675
00:35:49,846 --> 00:35:52,487
Oh, no, no, no. Oh, Papi,
please. You have to leave.
676
00:35:52,489 --> 00:35:54,491
- Please just...
- Papi?
677
00:35:56,090 --> 00:35:58,089
Emma.
678
00:35:58,091 --> 00:36:00,732
Whenever you're ready,
mi'ja, I'll be waiting.
679
00:36:00,734 --> 00:36:03,856
Get the fuck off my property.
680
00:36:05,298 --> 00:36:07,497
Leave.
681
00:36:25,595 --> 00:36:27,394
Emma, I'm so sorry.
682
00:36:27,396 --> 00:36:29,516
I-I-I didn't plan on you seeing him.
683
00:36:29,518 --> 00:36:31,520
I-I mean it.
684
00:36:33,999 --> 00:36:36,000
Today I really needed you.
49597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.