All language subtitles for Vida - 03x05 - Episode 21.BTX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,001 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:05,003 --> 00:00:07,368 This huge thing just happened to me, 3 00:00:07,370 --> 00:00:10,331 and the only person that I thought to come tell was you. 4 00:00:10,333 --> 00:00:12,332 I saw a lawyer today about Victor. 5 00:00:12,334 --> 00:00:13,974 I'm starting from scratch with him, 6 00:00:13,976 --> 00:00:15,535 and I need you to let me. 7 00:00:15,537 --> 00:00:17,136 Some unsolicited advice... 8 00:00:17,138 --> 00:00:19,091 admit when you don't know something. 9 00:00:19,093 --> 00:00:21,300 Empty vessels make the most noise. 10 00:00:21,302 --> 00:00:23,542 Now that they broke up, I bet Emma's firing Nico. 11 00:00:23,544 --> 00:00:24,863 Emma's a lesbian? 12 00:00:24,865 --> 00:00:25,984 There might have been a Baco 13 00:00:25,986 --> 00:00:27,386 the handyman in there, too, so... 14 00:00:27,388 --> 00:00:30,024 I mean, look, Emma, you... you pass. 15 00:00:30,026 --> 00:00:32,729 Oh, so she should get an asymmetrical haircut 16 00:00:32,731 --> 00:00:34,212 to-to telegraph it to the world? 17 00:00:34,214 --> 00:00:35,832 I think I'm pregnant. 18 00:00:35,834 --> 00:00:38,411 I'm pretty sure Nico can't get you pregnant. 19 00:00:38,413 --> 00:00:41,037 You're gonna hate yourself tomorrow for this, 20 00:00:41,039 --> 00:00:43,599 and I'm gonna hate that I let it happen. 21 00:00:43,601 --> 00:00:45,681 Oh, fuck. 22 00:01:01,896 --> 00:01:05,257 ♪ Aleluya, aleluya ♪ 23 00:01:05,259 --> 00:01:07,740 ♪ Límpiame, Señor ♪ 24 00:01:07,742 --> 00:01:10,911 ♪ Aleluya, aleluya ♪ 25 00:01:10,913 --> 00:01:13,673 ♪ Límpiame, Señor ♪ 26 00:01:13,675 --> 00:01:16,756 ♪ Límpiame, Señor ♪ 27 00:01:16,758 --> 00:01:19,358 ♪ Límpiame, Señor ♪ 28 00:01:19,360 --> 00:01:22,360 ♪ Límpiame, Señor ♪ 29 00:01:22,362 --> 00:01:24,442 ♪ Límpiame, Señor ♪ 30 00:01:24,444 --> 00:01:27,925 ♪ Aleluya, aleluya ♪ 31 00:01:27,927 --> 00:01:30,127 ♪ Límpiame, Señor ♪ 32 00:01:30,129 --> 00:01:33,450 ♪ Aleluya, aleluya ♪ 33 00:01:33,452 --> 00:01:35,532 ♪ Límpiame, Señor ♪ 34 00:01:35,534 --> 00:01:38,814 ♪ Aleluya... ♪ 35 00:01:44,701 --> 00:01:46,861 ♪ Límpiame, Señor ♪ 36 00:01:50,195 --> 00:01:54,917 Mi'ja, entonces, will I see you tonight, 37 00:01:54,919 --> 00:01:56,438 at the Bienvenida del Nuevo Pacto... 38 00:01:56,440 --> 00:01:58,360 the new member fellowship? 39 00:01:58,362 --> 00:02:01,443 Oh, of course. 40 00:02:01,445 --> 00:02:03,364 I did tell Emma that I was gonna help her 41 00:02:03,366 --> 00:02:07,728 with this performance thing at the bar tonight, 42 00:02:07,730 --> 00:02:11,691 but of course. I'll figure something out. 43 00:02:11,693 --> 00:02:13,813 I'll be there, Papi. 44 00:02:18,259 --> 00:02:19,658 The first pill is Mifepristone. 45 00:02:19,660 --> 00:02:21,059 That one you can take right away, 46 00:02:21,061 --> 00:02:23,501 and the second one is Misoprostol, 47 00:02:23,503 --> 00:02:25,543 and that one you have to wait after 24 hours, 48 00:02:25,545 --> 00:02:27,225 and the side effects are heavy bleeding, 49 00:02:27,227 --> 00:02:30,027 cramping, um, nausea, vomiting, 50 00:02:30,029 --> 00:02:32,031 and maybe dizziness. 51 00:02:35,634 --> 00:02:37,635 Thank you. 52 00:02:44,601 --> 00:02:47,962 Excuse me. Can I help you? 53 00:02:47,964 --> 00:02:50,484 Yes, you can, actually. 54 00:02:50,486 --> 00:02:52,486 I have this, like, appearance thing with Rudy today, 55 00:02:52,488 --> 00:02:54,648 and his intense momzilla is gonna be there. 56 00:02:54,650 --> 00:02:56,652 The one whose bowl you broke. 57 00:02:57,652 --> 00:02:58,651 I already got the dress code 58 00:02:58,653 --> 00:03:00,052 totally wrong with her once. 59 00:03:00,054 --> 00:03:01,374 It's not going to happen again. 60 00:03:01,376 --> 00:03:03,936 Is Banana Republic all you got? 61 00:03:03,938 --> 00:03:06,058 What's the event? 62 00:03:06,060 --> 00:03:08,099 It's this kinda, like, outside thing, 63 00:03:08,101 --> 00:03:11,862 but Rudy's in official mode, so I need me some 64 00:03:11,864 --> 00:03:15,305 Meghan Markle seriousness with, like, AOC sass. 65 00:03:15,307 --> 00:03:17,827 These are all slacks. 66 00:03:17,829 --> 00:03:19,589 Do you have any actual skirts I can look at? 67 00:03:19,591 --> 00:03:21,593 Oh, far left. 68 00:03:24,395 --> 00:03:26,715 Oh. 69 00:03:26,717 --> 00:03:29,277 Ooh, uh, the drag kings need some kind 70 00:03:29,279 --> 00:03:31,319 of dressing room setup. 71 00:03:31,321 --> 00:03:32,600 Is that for tonight? 72 00:03:32,602 --> 00:03:35,603 Yeah, Tasha texted over a list of things that they need. 73 00:03:35,605 --> 00:03:37,604 Um, oh, by the way, 74 00:03:37,606 --> 00:03:40,447 Tasha goes by they/them now. 75 00:03:40,449 --> 00:03:42,649 Noted. 76 00:03:42,651 --> 00:03:46,011 By the way, when Nico pitched drag kings, 77 00:03:46,013 --> 00:03:49,414 didn't you say it was gonna be low engagement for us? 78 00:03:49,416 --> 00:03:52,417 Yeah, but they don't just, like, walk in in drag. 79 00:03:52,419 --> 00:03:53,938 They need a place to get ready. 80 00:03:53,940 --> 00:03:55,620 Why can't they just walk in in drag? 81 00:03:55,622 --> 00:03:58,542 I guess they're premiering some songs tonight 82 00:03:58,544 --> 00:04:00,344 and need a place to rehearse before. 83 00:04:00,346 --> 00:04:01,905 Oh. 84 00:04:01,907 --> 00:04:06,589 Then maybe you should, um, wait to take that pill 85 00:04:06,591 --> 00:04:08,510 un... until after I come back from Rudy's. 86 00:04:08,512 --> 00:04:10,514 Oh, I already took it. 87 00:04:11,315 --> 00:04:13,355 What? 88 00:04:13,357 --> 00:04:15,757 This is you on the pill? 89 00:04:15,759 --> 00:04:17,918 - Yeah. - Oh, my God. 90 00:04:17,920 --> 00:04:20,040 I'd be totally green by now if I were you. 91 00:04:20,042 --> 00:04:21,241 The one time I took it, 92 00:04:21,243 --> 00:04:23,163 I got so sick. 93 00:04:23,165 --> 00:04:24,964 I literally had to curl up in bed 94 00:04:24,966 --> 00:04:26,566 with caldo for two days, almost three. 95 00:04:26,568 --> 00:04:29,688 Okay, well I have a rock for a stomach, so... 96 00:04:29,690 --> 00:04:31,050 Well, 97 00:04:31,052 --> 00:04:33,171 and just because I'd be a shitty sister 98 00:04:33,173 --> 00:04:35,133 if I didn't ask, 99 00:04:35,135 --> 00:04:37,137 you... 100 00:04:38,338 --> 00:04:40,858 for sure don't wanna tell Baco? 101 00:04:40,860 --> 00:04:42,862 Why would I tell Baco? 102 00:04:46,024 --> 00:04:48,026 Yeah, I wouldn't, either. 103 00:04:49,547 --> 00:04:51,747 Can I say something, though? 104 00:04:51,749 --> 00:04:54,750 About drag king night, without you getting offended? 105 00:04:54,752 --> 00:04:58,233 Because I know it's, well, your event, 106 00:04:58,235 --> 00:05:01,075 and I'm pro anything queer that we do 107 00:05:01,077 --> 00:05:02,676 because it's, like, on brand for us, 108 00:05:02,678 --> 00:05:08,401 but don't you think burlesque is a little janky? 109 00:05:08,403 --> 00:05:10,483 It's not janky, 110 00:05:10,485 --> 00:05:12,765 and I don't know if it's, like, actual burlesque. 111 00:05:12,767 --> 00:05:15,207 It just... I don't understand. 112 00:05:15,209 --> 00:05:17,689 I thought you would like something like this for the bar. 113 00:05:17,691 --> 00:05:19,731 Excuse me, no. 114 00:05:19,733 --> 00:05:21,773 Game nights, dope DJs, 115 00:05:21,775 --> 00:05:24,255 amazing latinx music acts, 116 00:05:24,257 --> 00:05:26,176 that's the kind of stuff I want for our bar. 117 00:05:26,178 --> 00:05:28,418 This, I don't know. 118 00:05:28,420 --> 00:05:29,619 You know what I think, 119 00:05:29,621 --> 00:05:31,981 is that this councilman wifey act 120 00:05:31,983 --> 00:05:34,463 is starting to affect you. I mean, look at you. 121 00:05:34,465 --> 00:05:36,627 Go look at yourself. Go. 122 00:05:45,875 --> 00:05:47,835 I look like you. 123 00:05:47,837 --> 00:05:48,996 Ew. 124 00:05:48,998 --> 00:05:50,077 What? 125 00:05:50,079 --> 00:05:51,198 Ew you. 126 00:05:51,200 --> 00:05:52,215 Jerk. 127 00:06:04,411 --> 00:06:05,810 Let me give you this brochure. 128 00:06:05,812 --> 00:06:07,732 All the events I mentioned are right here, 129 00:06:07,734 --> 00:06:09,053 and in case you lose it, 130 00:06:09,055 --> 00:06:11,094 they're also on the councilman's website. 131 00:06:11,096 --> 00:06:13,897 So looking forward to seeing you at some of the events. 132 00:06:13,899 --> 00:06:15,338 Have a good one. Bye. 133 00:06:15,340 --> 00:06:16,779 También regalitos, 134 00:06:16,781 --> 00:06:19,662 porque ahí les dan un buchito de agua, ¿sí? Okay. 135 00:06:19,664 --> 00:06:21,343 - Sir, hi. - Que esté muy bien. 136 00:06:21,345 --> 00:06:23,185 Que esté muy bien. 137 00:06:23,187 --> 00:06:25,606 And, uh, take a chance on these programs, 138 00:06:25,608 --> 00:06:27,268 so really we can make the changes happen, 139 00:06:27,270 --> 00:06:28,469 but together as a community, 140 00:06:28,471 --> 00:06:31,472 we have to make decisions and be stakeholders. 141 00:06:31,474 --> 00:06:33,633 In fact, we're having a town hall next week... 142 00:06:33,635 --> 00:06:36,036 So the best way to do that is to know your neighbors. 143 00:06:36,038 --> 00:06:37,917 The councilman has, like I just mentioned 144 00:06:37,919 --> 00:06:41,640 a lot of great community building activities planned. 145 00:06:41,642 --> 00:06:42,741 Enjoy the rest of the day. 146 00:06:42,743 --> 00:06:44,525 Yeah. 147 00:06:45,606 --> 00:06:48,126 - Corazón... - Que paso? 148 00:06:48,128 --> 00:06:52,011 Dale esto a tu novia, porque... 149 00:06:53,132 --> 00:06:54,851 ... favorite dish and share it with the community. 150 00:06:54,853 --> 00:06:58,254 Barbeques, because who doesn't love a good carne asada, right? 151 00:06:58,256 --> 00:07:00,258 Oh, oh... 152 00:07:02,340 --> 00:07:03,859 Día de Muertos activation, 153 00:07:03,861 --> 00:07:06,702 where we're gonna be able to do our own altars 154 00:07:06,704 --> 00:07:08,063 to honor the dead. Hi! 155 00:07:08,065 --> 00:07:09,184 Hi, Councilman. 156 00:07:09,186 --> 00:07:11,185 Thank you so much for being here. Thank you for your support. 157 00:07:11,187 --> 00:07:13,067 - Of course, of course. - Have a good one. 158 00:07:13,069 --> 00:07:15,589 Have a great day. 159 00:07:15,591 --> 00:07:17,190 This is great! 160 00:07:17,192 --> 00:07:19,112 Mami noticed you're cold. 161 00:07:19,114 --> 00:07:21,594 What? Oh, my God, no. I'm so hot. 162 00:07:21,596 --> 00:07:23,396 I should have brought a hat for the sun. 163 00:07:23,398 --> 00:07:26,959 No, Lyn, um, it looks like you're chilly. 164 00:07:31,004 --> 00:07:32,483 Please cover up. 165 00:07:54,424 --> 00:07:57,507 ¡Basura, pa'fuera! ¡Basura, pa'fuera! 166 00:08:04,272 --> 00:08:06,272 Cochina! You're such cochinas! 167 00:08:06,274 --> 00:08:08,554 Clean up after yourself, sucias! 168 00:08:08,556 --> 00:08:09,995 You're ruining the neighborhood! 169 00:08:09,997 --> 00:08:11,757 Basura, pa' fuera, basura, pa' fuera! 170 00:08:11,759 --> 00:08:13,798 No wonder everyone around here thinks y'all are trash! 171 00:08:13,800 --> 00:08:16,080 Arthur-looking motherfucker! 172 00:08:16,082 --> 00:08:18,102 Where'd you get your shirt? 173 00:08:18,104 --> 00:08:20,164 Go back to Nordstrom. 174 00:08:21,607 --> 00:08:24,770 Basura, pa' fuera! Basura, pa' fuera! 175 00:08:29,474 --> 00:08:31,596 This was supposed to be the first time 176 00:08:31,598 --> 00:08:32,755 we rehearse it all together. 177 00:08:32,757 --> 00:08:36,160 We've only run it piece meal. Tasha, it's so un-professional. 178 00:08:37,657 --> 00:08:39,997 Amanda, what do you want me to do right now? 179 00:08:39,999 --> 00:08:42,503 It-it's done. It'll be fine. 180 00:08:42,505 --> 00:08:45,345 Well, no shade, but it's not like she's the best singer anyway. 181 00:08:45,347 --> 00:08:46,386 I don't know why you asked her to be in it. 182 00:08:46,388 --> 00:08:47,567 I know but she's my cousin's friend so... 183 00:08:47,569 --> 00:08:48,788 Hey, hey, sorry. 184 00:08:48,790 --> 00:08:52,411 Um, there's no mirrors in the back room, 185 00:08:52,413 --> 00:08:54,593 and I dunno if that's gonna work for us when we're trying to get ready. 186 00:08:54,595 --> 00:08:57,095 Is there any way that we can, like, get something set up for that? 187 00:08:57,097 --> 00:08:58,757 What's going on? 188 00:08:58,759 --> 00:09:02,360 Pues, apparently, they need large mirrors in the office. 189 00:09:02,362 --> 00:09:04,481 We can definitely find you some mirrors. 190 00:09:04,483 --> 00:09:06,003 Hi, Emma. 191 00:09:06,005 --> 00:09:08,445 Thank you again for having us. 192 00:09:08,447 --> 00:09:10,969 Well, we're very glad to have you. 193 00:09:12,530 --> 00:09:15,463 Emma, um, Rocky has some espejos 194 00:09:15,465 --> 00:09:18,267 from when she used to teach folklórico from her garage, 195 00:09:18,269 --> 00:09:21,576 that are, like, normal door mirrors from la Walmart. 196 00:09:21,578 --> 00:09:23,698 Oh, would you ask her, Eddy? 197 00:09:23,700 --> 00:09:26,020 We can, um, open bar as a thank-you to her. 198 00:09:26,022 --> 00:09:27,581 'Ta bueno. I'll shoot her a text. 199 00:09:27,583 --> 00:09:30,263 Yeah. 200 00:09:30,265 --> 00:09:32,505 - Hey. - Hi. 201 00:09:32,507 --> 00:09:34,102 Uh, ooh, do you, uh, 202 00:09:34,104 --> 00:09:36,228 think that we can get some bottles of water for them 203 00:09:36,230 --> 00:09:37,309 in the dressing room? 204 00:09:37,311 --> 00:09:38,710 Oh, for sure. 205 00:09:38,712 --> 00:09:40,712 Yeah, I-I can do it. 206 00:09:40,714 --> 00:09:41,873 Great. 207 00:09:41,875 --> 00:09:44,355 Emma, do you think that we could talk? 208 00:09:44,357 --> 00:09:47,903 Uh... ooh, Eddy, is that for the trash outside? 209 00:09:47,905 --> 00:09:49,199 Uh, I'll take care of it. 210 00:09:49,201 --> 00:09:51,641 Oh, I got it. I've been trying to go. 211 00:09:51,643 --> 00:09:54,884 It's just been a lot going on before you got here. 212 00:09:54,886 --> 00:09:56,806 Hey, do you guys have any, uh, tape? 213 00:09:56,808 --> 00:09:59,448 Someone's gonna break their culito tripping over these cords. 214 00:09:59,450 --> 00:10:03,091 - Uh, yeah. - Emma, I really need to talk to you. 215 00:10:03,093 --> 00:10:05,974 Yeah, uh, I think there's, uh, some tape in the storage. 216 00:10:05,976 --> 00:10:08,856 Eddy, do you mind getting the tape and I'll, uh, clean up out here? 217 00:10:08,858 --> 00:10:10,898 - I'll just uh... - I can help. 218 00:10:13,742 --> 00:10:15,381 Are you okay? 219 00:10:15,383 --> 00:10:17,263 Yeah, I... 220 00:10:17,265 --> 00:10:20,146 just got a little lightheaded. I, uh... thanks. 221 00:10:20,148 --> 00:10:21,667 - Oh. - Have you eaten? 222 00:10:21,669 --> 00:10:23,228 Let me get you some water. 223 00:10:23,230 --> 00:10:25,750 Look, I'm fine. I... 224 00:10:26,915 --> 00:10:32,676 Could you just, uh, handle picking up the trash outside? Thanks. 225 00:10:32,678 --> 00:10:35,240 Uh, I'm sorry. I just need a minute. 226 00:10:38,123 --> 00:10:40,765 Yeah. Of course. 227 00:10:44,488 --> 00:10:48,650 Basura, pa'fuera! Basura, pa'fuera! 228 00:10:57,139 --> 00:11:00,940 ♪ Ma, ma, ma, ma, ma, ma, ma, ma... machismo ♪ 229 00:11:00,942 --> 00:11:02,141 - ♪ What ♪ - ♪ Yeah ♪ 230 00:11:02,143 --> 00:11:03,542 - ♪ God's gift to women ♪ - ♪ Say what ♪ 231 00:11:03,544 --> 00:11:04,703 ♪ It's God's gift to you ♪ 232 00:11:04,705 --> 00:11:07,946 Thank you so much. You are the best. 233 00:11:07,948 --> 00:11:09,950 - Aren't they the best? - They are. 234 00:11:12,392 --> 00:11:13,591 Me? 235 00:11:13,593 --> 00:11:15,713 Oh, snap, did I just misgender you? 236 00:11:15,715 --> 00:11:17,955 I shouldn't have assumed your pronouns. 237 00:11:17,957 --> 00:11:19,516 What? What do you mean? 238 00:11:19,518 --> 00:11:22,518 I ready you as they/them, but I shouldn't have assumed. 239 00:11:22,520 --> 00:11:25,801 Uh, no. I'm a she. 240 00:11:25,803 --> 00:11:27,805 Like, a regular she. 241 00:11:29,406 --> 00:11:31,408 My bad. 242 00:11:34,771 --> 00:11:37,531 Tasha. Tú siempre la riegas. 243 00:11:37,533 --> 00:11:40,195 Coño, I thought the '90s P.E. teacher outfit was, 244 00:11:40,197 --> 00:11:41,254 like, an ironic throwback, 245 00:11:41,256 --> 00:11:43,258 but she was actually being earnest about it. 246 00:11:44,019 --> 00:11:45,978 She's old school. 247 00:11:45,980 --> 00:11:47,339 You say old school. 248 00:11:47,341 --> 00:11:50,542 I say a repressed masc-presenting gender queer. 249 00:11:50,544 --> 00:11:53,024 Kinda bums me out, but whatever. 250 00:11:53,026 --> 00:11:55,026 Respect your elders. 251 00:11:55,028 --> 00:11:56,948 - Wow. - Let's do it one more time. 252 00:12:01,113 --> 00:12:02,222 ... but I got a whole plan 253 00:12:02,224 --> 00:12:03,713 and that's why we're trying to drum up support. 254 00:12:03,715 --> 00:12:06,956 Support like yours because we can make the change happen, 255 00:12:06,958 --> 00:12:08,758 but we can't do it without the community. 256 00:12:08,760 --> 00:12:10,239 - I agree. - Okay? 257 00:12:10,241 --> 00:12:12,120 There's no one that can answer my question? 258 00:12:12,122 --> 00:12:13,321 - Well, thank you. - Okay? 259 00:12:13,323 --> 00:12:14,482 I appreciate you being out here. 260 00:12:14,484 --> 00:12:17,065 - Thank you, councilman. - It was a pleasure. 261 00:12:17,067 --> 00:12:18,886 No, I just wanna ask a quick question. 262 00:12:18,888 --> 00:12:19,987 Yeah but, you can just send him an e-mail. 263 00:12:19,989 --> 00:12:21,288 It's not gonna take a long time. 264 00:12:21,290 --> 00:12:22,930 I'm sure you can just send him an e-mail. You don't have... 265 00:12:22,932 --> 00:12:24,871 He's right here. It's important. We can't even take her outside. 266 00:12:24,873 --> 00:12:26,773 Excuse me, councilman, hi. 267 00:12:26,775 --> 00:12:28,735 That nice young woman over there, she pointed you out, 268 00:12:28,737 --> 00:12:30,656 and I just... I wanted to take this opportunity 269 00:12:30,658 --> 00:12:33,859 to talk to you about the abominable status of our sidewalks. 270 00:12:33,861 --> 00:12:35,040 Yes, of course. Let's talk sidewalks. 271 00:12:35,042 --> 00:12:36,781 Great. I'm a homeowner. 272 00:12:36,783 --> 00:12:38,244 We both are, actually. 273 00:12:38,246 --> 00:12:40,348 Um, and I'm just worried about pushing my baby 274 00:12:40,350 --> 00:12:42,947 stroller down the sidewalk without having... 275 00:12:42,949 --> 00:12:44,548 Lyn. 276 00:12:44,550 --> 00:12:47,470 Hello, Karla. 277 00:12:47,472 --> 00:12:50,833 Oh, my God. Rudy, this is Karla and Johnny. 278 00:12:50,835 --> 00:12:52,355 We all went to high school together. 279 00:12:52,357 --> 00:12:55,197 Oh, look at that. Any friends of Lyn are friends of mine. 280 00:12:55,199 --> 00:12:59,000 Oh, do you mind if I see your baby? 281 00:12:59,002 --> 00:13:03,604 Qué chula es la hermosa baby. 282 00:13:03,606 --> 00:13:06,286 She is gorgeous. Congratulations to the both of you. 283 00:13:06,288 --> 00:13:07,768 Babe, come here. Come here. 284 00:13:07,770 --> 00:13:09,649 Vela. 285 00:13:09,651 --> 00:13:11,653 Isn't she beautiful? 286 00:13:13,094 --> 00:13:16,295 She's... she's beautiful. 287 00:13:16,297 --> 00:13:19,498 Disculpen, pero, corazón, 288 00:13:19,500 --> 00:13:21,899 the little children that wrote the poem are here, 289 00:13:21,901 --> 00:13:24,702 and I think you really should take your picture with them. 290 00:13:24,704 --> 00:13:28,105 No, of course. We have to reward, uh, creativity, right? 291 00:13:30,149 --> 00:13:32,929 Um, let's keep talking about how we can tackle those sidewalks, yeah? 292 00:13:32,931 --> 00:13:34,470 It's important. 293 00:13:34,472 --> 00:13:36,474 Nice to meet you. 294 00:13:37,555 --> 00:13:39,555 Of course. 295 00:13:39,557 --> 00:13:42,557 You're a trophy girlfriend now. 296 00:13:42,559 --> 00:13:44,479 Lyn, you're a pinche chameleon. 297 00:13:44,481 --> 00:13:46,660 Always changing your colors for whatever man you have... 298 00:13:46,662 --> 00:13:47,743 Let's go, let's go. 299 00:13:47,745 --> 00:13:49,543 Karla, there's really no reason for us to be like this. 300 00:13:49,545 --> 00:13:51,885 - Oh, really? - Yeah. 301 00:13:51,887 --> 00:13:55,570 Look, everything is fine and as it should be. 302 00:13:57,652 --> 00:14:01,894 I promise you, Karla, from, like, the bottom of my everything 303 00:14:01,896 --> 00:14:05,857 that I am no threat to you or your family. 304 00:14:05,859 --> 00:14:07,859 I think I've proven that with my behavior, 305 00:14:07,861 --> 00:14:09,862 and Johnny would agree, right? 306 00:14:11,824 --> 00:14:13,826 How would you have proven that to Johnny? 307 00:14:15,987 --> 00:14:17,467 Have you two seen each other? 308 00:14:25,756 --> 00:14:28,436 Oh, gracias, Rocky. 309 00:14:28,438 --> 00:14:29,837 You're a lifesaver. 310 00:14:29,839 --> 00:14:31,318 It's all good. 311 00:14:31,320 --> 00:14:33,400 You know I wanted to see them for myself anyway. 312 00:14:33,402 --> 00:14:36,002 You know how Chavel Vargas is... 313 00:14:36,004 --> 00:14:41,967 Carnala, they called me a gender queer and an elder. 314 00:14:41,969 --> 00:14:44,009 The fuck? 315 00:14:44,011 --> 00:14:46,451 And they throw around the word "queer" like nothing. 316 00:14:46,453 --> 00:14:47,933 When did that become okay? 317 00:14:47,935 --> 00:14:49,214 Don't they know when we grew up, 318 00:14:49,216 --> 00:14:51,135 those were fighting words? 319 00:14:51,137 --> 00:14:53,137 Well, I'm not gonna tell them that. 320 00:14:53,139 --> 00:14:56,059 Pa' que luego me digan old dinosaur dyke again? 321 00:14:56,061 --> 00:14:58,343 Ah, kids. 322 00:15:00,265 --> 00:15:02,425 ♪ I fall in love ♪ 323 00:15:02,427 --> 00:15:04,306 Oh, this feels so good. 324 00:15:04,308 --> 00:15:06,989 I think we might need to recruit Nico for the set tonight, 325 00:15:06,991 --> 00:15:08,670 just in case. 326 00:15:08,672 --> 00:15:10,992 - Nico. - Nico. 327 00:15:15,558 --> 00:15:17,157 You gotta come through. 328 00:15:17,159 --> 00:15:18,638 - Yes! Yes! - What? Guys, 329 00:15:18,640 --> 00:15:20,961 - You cannot resist the power of drag. - I'm at my job working. I'm working. 330 00:15:20,963 --> 00:15:23,002 - We are dragging you. - We're gonna drag you. 331 00:15:23,004 --> 00:15:26,024 - Drag you to drag! - I don't want to be the drag, man. 332 00:15:26,026 --> 00:15:27,686 Man, I don't have anything. 333 00:15:27,688 --> 00:15:30,609 I have an extra packie, I got plenty of KT Tape. 334 00:15:30,611 --> 00:15:34,812 Yes, friend! You gotta do it! Come on! 335 00:15:34,814 --> 00:15:36,053 He was Argentine! 336 00:15:36,055 --> 00:15:37,196 - Yeah. - Yeah. 337 00:15:37,198 --> 00:15:39,376 Che was Argentine, but he was still problematic. 338 00:15:39,378 --> 00:15:43,580 No, but the concept would be like Benicio del Toro playing Che. 339 00:15:43,582 --> 00:15:45,982 Like I'm Eddie Olmos in Zoot Suit, 340 00:15:45,984 --> 00:15:48,624 and then we got Monica over here, 341 00:15:48,626 --> 00:15:51,827 and she's doing Antonio Banderas playing in Desperado. 342 00:15:51,829 --> 00:15:53,788 So it's not like just she's playing a mariachi. 343 00:15:53,790 --> 00:15:56,831 She's playing Antonio Banderas playing a mariachi in Desperado. 344 00:15:58,234 --> 00:16:01,995 Tasha's Danny Trejo in, uh, well, anything. 345 00:16:01,997 --> 00:16:04,437 I'm doing Machete, okay? 346 00:16:04,439 --> 00:16:05,839 Very specific. 347 00:16:05,841 --> 00:16:07,240 Baby, it's okay. 348 00:16:07,242 --> 00:16:09,001 C'mon guys. 349 00:16:09,003 --> 00:16:10,523 Maybe some other time. 350 00:16:10,525 --> 00:16:11,584 Boo. 351 00:16:11,586 --> 00:16:14,806 I'm just not so much in the mood to play dress up 352 00:16:14,808 --> 00:16:16,408 and gender bend today. 353 00:16:16,410 --> 00:16:18,850 Mm, ¿qué tienes, Nicotine? 354 00:16:18,852 --> 00:16:21,132 I... If you don't want to be El Che, 355 00:16:21,134 --> 00:16:24,300 you can do a Desi Arnaz on I Love Lucy. 356 00:16:24,302 --> 00:16:25,535 - Classy. - That's good. 357 00:16:25,537 --> 00:16:28,180 Or you can do a John Leguizamo in, um... 358 00:16:29,861 --> 00:16:31,863 Yo, uh, bar people. 359 00:16:34,465 --> 00:16:36,467 The butches. 360 00:16:37,356 --> 00:16:39,317 There we go. Uh, yo, so, 361 00:16:39,319 --> 00:16:42,189 uh, which John Leguizamo character should Nico play tonight? 362 00:16:42,191 --> 00:16:44,832 The theme is toxic masculinity. 363 00:16:44,834 --> 00:16:46,634 Hmm. 364 00:16:46,636 --> 00:16:49,796 Benny Blanco would be an obvious choice for toxic machismo. 365 00:16:49,798 --> 00:16:52,959 Oh, but my favorite Leguizamo movie is To Wong Foo. 366 00:16:52,961 --> 00:16:54,121 Yes! 367 00:16:54,123 --> 00:16:57,482 But I might be dating myself with that one. 368 00:16:57,484 --> 00:16:59,284 No, no, no, no, no. I see you. 369 00:16:59,286 --> 00:17:02,286 That's like a drag on drag. Okay, touché, baby. 370 00:17:03,890 --> 00:17:06,370 - Seriously, no one? - To Wong Foo. 371 00:17:06,372 --> 00:17:09,132 Come on. 372 00:17:09,134 --> 00:17:11,694 I want you to be able to... to move well. 373 00:17:11,696 --> 00:17:13,698 The first thing I always tell people is, like... 374 00:17:16,098 --> 00:17:20,198 _ 375 00:17:28,110 --> 00:17:30,550 Quit looking at each other. Don't touch me! 376 00:17:30,552 --> 00:17:32,472 - Don't tou... don't lie. - I didn't... 377 00:17:32,474 --> 00:17:34,634 Just be honest! 378 00:17:34,636 --> 00:17:37,396 Isn't Rudy wonderful? 379 00:17:37,398 --> 00:17:39,998 Yes. 380 00:17:40,000 --> 00:17:42,441 He's so natural with people. He always has been. 381 00:17:44,084 --> 00:17:46,086 He was my miracle baby. 382 00:17:47,687 --> 00:17:51,128 Two very painful failed pregnancies, 383 00:17:51,130 --> 00:17:54,891 and finally this tiny little boy arrives 384 00:17:54,893 --> 00:17:58,936 and we didn't even know if he would make it, and look at him now. 385 00:18:05,502 --> 00:18:09,263 Whoever ends up with him will have to measure up. 386 00:18:09,265 --> 00:18:11,267 No puede ser una cualquiera. 387 00:18:14,269 --> 00:18:16,674 What I mean is that it will take someone special to... 388 00:18:16,676 --> 00:18:17,706 Oh, um... 389 00:18:18,913 --> 00:18:21,554 I know what cualquiera means. 390 00:18:21,556 --> 00:18:23,918 I've heard that word several times before. 391 00:18:25,399 --> 00:18:28,159 I'm sure you have. 392 00:18:28,161 --> 00:18:31,482 I'm sorry, Ms. Marquez, 393 00:18:31,484 --> 00:18:34,284 but if you have a specific problem with me, 394 00:18:34,286 --> 00:18:36,888 I wish you'd let me know what it is so that I could fix it. 395 00:18:38,810 --> 00:18:40,890 Lyn. Hey, Lyn. 396 00:18:40,892 --> 00:18:42,612 There's a reporter here from the LA Times. 397 00:18:42,614 --> 00:18:44,615 - Will you come take a picture? - Yeah. 398 00:18:47,618 --> 00:18:49,698 Oh, and, uh, let me do all the talking. 399 00:18:49,700 --> 00:18:51,821 You just smile pretty like you always do. 400 00:18:59,988 --> 00:19:03,189 ♪ Con lo que te enamora ♪ 401 00:19:03,191 --> 00:19:05,431 ♪ Baila con ritmo ♪ 402 00:19:05,433 --> 00:19:07,513 ♪ Como si fueras loca ♪ 403 00:19:07,515 --> 00:19:10,275 ♪ Baila con ritmo ♪ 404 00:19:10,277 --> 00:19:13,237 ♪ Con lo que te enamora ♪ 405 00:19:13,239 --> 00:19:15,239 ♪ Baila con ritmo ♪ 406 00:19:20,085 --> 00:19:23,366 Ooh, sorry. Solo les traía unas waters. 407 00:19:23,368 --> 00:19:25,450 No, it's fine. Pásale. 408 00:19:26,694 --> 00:19:28,695 Pásale. 409 00:19:30,574 --> 00:19:33,655 It always takes me longer than the other kings to get ready. 410 00:19:38,101 --> 00:19:40,102 It's very If These Walls Could Talk 2, right? 411 00:19:41,784 --> 00:19:44,944 Butch Chloe Sevigny in a binder. 412 00:19:44,946 --> 00:19:47,467 That's not what you got on. 413 00:19:47,469 --> 00:19:52,191 Well, yeah, but ACE Bandage for binding's old school, 414 00:19:52,193 --> 00:19:56,915 and although I love old school, 415 00:19:56,917 --> 00:19:59,156 this is easier. 416 00:19:59,158 --> 00:20:01,560 Sports bras are... are fine for me. 417 00:20:02,962 --> 00:20:05,202 For drag I find them so uncomfortable 418 00:20:05,204 --> 00:20:07,003 'cause you always have to double up. 419 00:20:07,005 --> 00:20:09,966 But this is pretty comfy. 420 00:20:09,968 --> 00:20:11,887 See? 421 00:20:11,889 --> 00:20:14,409 I would look like Panza Spears in that thing. 422 00:20:14,411 --> 00:20:16,411 ¿Y? 423 00:20:16,413 --> 00:20:21,976 But... but we can find you one a little more masc. 424 00:20:21,978 --> 00:20:25,018 - No. - Más butch. 425 00:20:27,863 --> 00:20:31,063 Oh, they don't make them like you anymore. 426 00:21:05,136 --> 00:21:07,736 _ 427 00:21:21,949 --> 00:21:23,868 Thank you. 428 00:21:30,035 --> 00:21:33,076 Literally, like, resting bitch face and that's her face... 429 00:21:33,078 --> 00:21:34,517 She's not. She's not a bitch, man. 430 00:21:34,519 --> 00:21:36,039 She's been through a lot. It's like... 431 00:21:37,041 --> 00:21:38,481 So what? You've been through a lot. 432 00:21:38,483 --> 00:21:40,163 Yeah, what are you talking about? 433 00:21:40,165 --> 00:21:41,185 It's not your fault. 434 00:21:41,187 --> 00:21:42,844 You can't just, like, bury down your shit 435 00:21:42,846 --> 00:21:44,366 to, like, take care of someone else. 436 00:21:47,610 --> 00:21:50,971 So Nico's not gonna do drag after all, huh? 437 00:21:50,973 --> 00:21:53,013 Dude, you're so above this place. 438 00:21:53,015 --> 00:21:54,494 It's a good call, honestly. 439 00:21:54,496 --> 00:21:57,016 I'm not above the place, I just... 440 00:21:57,018 --> 00:21:59,819 Something's up. 441 00:21:59,821 --> 00:22:05,423 Parece que she was dating-dating la Emma, and something happened. 442 00:22:05,425 --> 00:22:07,465 Every time you say que she was dating Emma, 443 00:22:07,467 --> 00:22:08,986 oh, qué la. 444 00:22:08,988 --> 00:22:11,789 After saying all that homophobic shit about Vida. 445 00:22:11,791 --> 00:22:15,552 Well, then it must have been more complicated than we knew, right? 446 00:22:18,036 --> 00:22:20,676 ¿Y la Emma? ¿Dónde 'ta? 447 00:22:20,678 --> 00:22:23,879 Le duele la panza or something. Ahorita viene. 448 00:22:23,881 --> 00:22:26,683 Hey, there! 449 00:22:26,685 --> 00:22:28,043 Can a king get a drink? 450 00:22:28,045 --> 00:22:30,565 Oh, shit. 451 00:22:30,567 --> 00:22:33,487 Can you tell who I'm doing? 452 00:22:33,489 --> 00:22:35,969 Not yet. 453 00:22:38,534 --> 00:22:40,934 Yeah, you're straight up Desperado right now. 454 00:22:40,936 --> 00:22:43,135 That's real tight. 455 00:22:43,137 --> 00:22:45,377 Gracias. 456 00:22:46,821 --> 00:22:48,740 So what can I get for you, Antonio? 457 00:22:48,742 --> 00:22:51,903 Um, whatever's got your hands on it, I want. 458 00:22:57,750 --> 00:23:02,152 How about a mezcalito? Neat. 459 00:23:02,154 --> 00:23:04,155 You got it. 460 00:23:05,997 --> 00:23:10,078 Has this place always been a queer bar? 461 00:23:10,080 --> 00:23:11,760 No. 462 00:23:11,762 --> 00:23:13,922 I guess after I got here, 463 00:23:13,924 --> 00:23:16,764 and, um, got with the owner... 464 00:23:16,766 --> 00:23:19,006 not this owner, another owner... 465 00:23:19,008 --> 00:23:22,329 it sort of became that, 466 00:23:22,331 --> 00:23:24,851 but we never used to call it that. 467 00:23:24,853 --> 00:23:27,495 I never... never use that word. 468 00:23:29,817 --> 00:23:33,460 We just made sure it was a safe place for girls like us. 469 00:23:35,342 --> 00:23:37,343 On the house. 470 00:23:39,225 --> 00:23:40,624 To girls like us. 471 00:23:49,113 --> 00:23:51,115 Mira qué coqueta. 472 00:23:52,316 --> 00:23:54,156 I think she's just friendly like that. 473 00:23:54,158 --> 00:23:56,718 Uh, no. I'm talking about you. 474 00:23:56,720 --> 00:23:58,119 Me? 475 00:23:58,121 --> 00:23:59,400 'Tas loca. 476 00:23:59,402 --> 00:24:00,761 I'm just doing my job. 477 00:24:00,763 --> 00:24:01,882 Mm-hmm. 478 00:24:01,884 --> 00:24:05,045 Whatever, fool. Stupid. 479 00:24:06,248 --> 00:24:08,007 ♪ Estoy ilusionada ♪ 480 00:24:08,009 --> 00:24:11,610 ♪ Estoy empecinada ♪ 481 00:24:15,095 --> 00:24:17,015 Emma. 482 00:24:17,017 --> 00:24:19,019 Sorry, I... I really need to talk to you. 483 00:24:20,380 --> 00:24:22,059 Can... can we... 484 00:24:22,061 --> 00:24:25,662 ♪ Estoy empecinada ♪ 485 00:24:30,268 --> 00:24:32,788 I'm sorry about how things happened at the quince. 486 00:24:32,790 --> 00:24:34,950 Oh, my God. 487 00:24:34,952 --> 00:24:37,112 I thought this was about something actually important. 488 00:24:37,114 --> 00:24:39,954 It is important. 489 00:24:39,956 --> 00:24:41,094 Because you should know that 490 00:24:41,096 --> 00:24:43,958 I've never taken advantage of someone like that. 491 00:24:43,960 --> 00:24:45,599 I should have stopped it right away. 492 00:24:45,601 --> 00:24:49,803 It's fine. We were both high. 493 00:24:49,805 --> 00:24:52,966 That's the thing. 494 00:24:52,968 --> 00:24:55,728 I wasn't. 495 00:24:55,730 --> 00:24:59,651 I knew exactly what I was doing and I just let it happen, 496 00:24:59,653 --> 00:25:01,490 while you were totally fucked up, 497 00:25:01,492 --> 00:25:03,694 which is... it's kinda rapey of me. 498 00:25:03,696 --> 00:25:04,936 Rapey? 499 00:25:04,938 --> 00:25:06,979 Come on, Nico. 500 00:25:10,542 --> 00:25:12,782 It's not like I was an unwilling participant. 501 00:25:12,784 --> 00:25:15,304 How do you know? 502 00:25:15,306 --> 00:25:17,308 What do you mean? 503 00:25:19,030 --> 00:25:20,949 I just know. 504 00:25:20,951 --> 00:25:22,700 But that's the thing is that 505 00:25:22,702 --> 00:25:25,793 you can't possibly know and neither could I. 506 00:25:25,795 --> 00:25:30,077 I mean, Emma, I'm just, like, fucking up everything left and right. 507 00:25:32,801 --> 00:25:35,071 Like, I... I moved to LA 508 00:25:35,073 --> 00:25:37,672 to get rid of the distractions that I'd racked up in Brooklyn, 509 00:25:37,674 --> 00:25:39,315 and I was gonna write. 510 00:25:39,317 --> 00:25:40,985 I was gonna finish my fucking essays 511 00:25:40,987 --> 00:25:42,387 that I've basically already sold, 512 00:25:42,389 --> 00:25:44,569 and then I go to this wedding, I meet you, 513 00:25:44,571 --> 00:25:47,572 and now I'm in esta puta boludez, man. 514 00:25:47,574 --> 00:25:50,076 And I did this. I walked myself into this. 515 00:25:51,857 --> 00:25:53,859 Shiny objects. 516 00:25:55,220 --> 00:25:57,420 Yeah, the shiniest. 517 00:26:01,466 --> 00:26:03,465 But... 518 00:26:03,467 --> 00:26:05,469 I can fix it. 519 00:26:08,512 --> 00:26:11,832 This is basically my two-week notice. 520 00:26:11,834 --> 00:26:16,276 Um... um, just because I'm not gonna leave you guys high and dry. 521 00:26:16,278 --> 00:26:18,238 - What? - I'm gonna walk Eddy through everything... 522 00:26:18,240 --> 00:26:22,243 that changed while she was gone and as I promised, I... 523 00:26:24,525 --> 00:26:26,527 I'll walk you all through it. 524 00:26:30,991 --> 00:26:33,633 It's the drink program you first hired me to create. 525 00:26:35,615 --> 00:26:39,514 As a bar, you're basically ready for cocktails. 526 00:26:39,516 --> 00:26:41,997 Which, I'll allow myself a little bit of pride over. 527 00:26:41,999 --> 00:26:43,019 Nico. 528 00:26:43,021 --> 00:26:46,342 Look, I know it's not ideal. 529 00:26:46,344 --> 00:26:48,103 But my friend has this house... 530 00:26:48,105 --> 00:26:51,786 this big-ass house in San Miguel Allende, 531 00:26:51,788 --> 00:26:53,548 and I'm just gonna go there and I'm gonna write 532 00:26:53,550 --> 00:26:57,393 and I'm gonna finish these essays with no distractions. 533 00:26:59,154 --> 00:27:01,156 Okay? I need that. 534 00:27:03,318 --> 00:27:06,599 Hey, guys, this is running past Latino time. 535 00:27:06,601 --> 00:27:08,280 Is there any way we can get... 536 00:27:08,282 --> 00:27:11,507 Yeah, sure, uh, do you have everything you need? 537 00:27:11,509 --> 00:27:12,709 Yeah, no, we're ready. 538 00:27:12,711 --> 00:27:15,166 Um, we just need to be introduced. 539 00:27:15,168 --> 00:27:20,004 Oh, uh, right. 540 00:27:20,006 --> 00:27:22,008 Uh... 541 00:27:22,895 --> 00:27:24,896 Okay. 542 00:27:26,658 --> 00:27:29,859 Okay, c... come on. 543 00:27:29,861 --> 00:27:31,260 - Uh, yep. - Right. 544 00:27:31,262 --> 00:27:34,022 - Line 'em up. - Yeah. Come on, guys. 545 00:27:46,835 --> 00:27:48,837 - Whoo! - Get it. 546 00:28:00,286 --> 00:28:04,168 All right. What's up, party people? 547 00:28:06,171 --> 00:28:07,651 How we doing tonight? 548 00:28:07,653 --> 00:28:10,655 Y... yeah. 549 00:28:12,737 --> 00:28:16,738 Y'all ready to see some drag kings tonight or what? 550 00:28:16,740 --> 00:28:18,503 All right, okay. 551 00:28:18,505 --> 00:28:20,345 'Cause I hope you got your dollar bills. 552 00:28:20,347 --> 00:28:22,108 I hope you sent your break-up text. 553 00:28:22,110 --> 00:28:23,870 Get ready, guys. 554 00:28:23,872 --> 00:28:26,547 It's about to get fucking sexy up in here. 555 00:28:26,549 --> 00:28:29,869 Give it up for our drag kings! 556 00:28:33,154 --> 00:28:35,474 ♪ You know us guys are macho ♪ 557 00:28:35,476 --> 00:28:37,676 ♪ And once we get a chub ♪ 558 00:28:37,678 --> 00:28:39,958 ♪ No dumb shit that we won't do ♪ 559 00:28:39,960 --> 00:28:42,400 ♪ To prove that we are tough ♪ 560 00:28:42,402 --> 00:28:47,084 ♪ How many times have I said I'll protect you ♪ 561 00:28:47,086 --> 00:28:49,806 ♪ And if you don't let me I get pissed ♪ 562 00:28:51,810 --> 00:28:55,731 ♪ Girl, I'm your man and I swear I'll respect you ♪ 563 00:28:55,733 --> 00:28:59,054 ♪ If you don't know baby it's a diss ♪ 564 00:28:59,056 --> 00:29:04,819 ♪ Because ma, ma, ma, ma, ma, ma, ma, ma, machismo ♪ 565 00:29:08,104 --> 00:29:10,984 Fuck your bar! Fuck your bar! 566 00:29:10,986 --> 00:29:13,466 Fuck your bar! Fuck your bar! 567 00:29:13,468 --> 00:29:15,628 ♪ Reina, you are perfection ♪ 568 00:29:15,630 --> 00:29:18,030 ♪ You cook, clean, work ♪ 569 00:29:18,032 --> 00:29:21,033 ♪ Raise our kids, mi reina, mi amor ♪ 570 00:29:21,035 --> 00:29:23,875 ♪ I'd do anything for you ♪ 571 00:29:23,877 --> 00:29:28,399 ♪ But I need a big dick to fill these chonies ♪ 572 00:29:28,401 --> 00:29:32,763 ♪ And washing dishes might make it fall off ♪ 573 00:29:32,765 --> 00:29:35,725 ♪ My dick will fall off if I work ♪ 574 00:29:40,651 --> 00:29:42,371 Oh, my God. 575 00:29:42,373 --> 00:29:44,973 This is, like, my third piece. 576 00:29:44,975 --> 00:29:47,695 Wait, Papi, hold on. I'll... I'll help you in two seconds. 577 00:29:47,697 --> 00:29:50,279 No, no, no, no, no, no. Ya, ya, ya, terminé. 578 00:29:50,281 --> 00:29:53,260 Las hermanas always make sure to clean up after themselves anyway. 579 00:29:53,262 --> 00:29:55,102 They're so good to me. 580 00:29:55,104 --> 00:29:59,067 But wait, didn't you have a thing with Emma? 581 00:30:01,069 --> 00:30:03,549 Yeah. 582 00:30:03,551 --> 00:30:05,553 I still sorta do. 583 00:30:06,714 --> 00:30:08,715 I just wasn't feeling... 584 00:30:10,517 --> 00:30:15,559 I'm not so much in support of this particular event she put on. 585 00:30:15,561 --> 00:30:17,361 Why not? What was it? 586 00:30:17,363 --> 00:30:21,004 Just a kind of performance thing, 587 00:30:21,006 --> 00:30:23,007 that I think is... 588 00:30:25,770 --> 00:30:27,771 I don't know. 589 00:30:28,692 --> 00:30:31,533 ¿Qué pasa, muñequita? 590 00:30:31,535 --> 00:30:33,536 This is gonna sound mean, but... 591 00:30:34,937 --> 00:30:37,339 I don't wanna be embarrassed for our bar. 592 00:30:38,180 --> 00:30:41,202 For so long I was embarrassed of... 593 00:30:43,216 --> 00:30:45,383 Well, just what it was. 594 00:30:45,385 --> 00:30:46,505 House of vice? 595 00:30:46,507 --> 00:30:49,147 Well, no. 596 00:30:49,149 --> 00:30:52,263 Just that it wasn't very upscale. 597 00:30:52,265 --> 00:30:53,785 When I lived in the Bay, 598 00:30:53,787 --> 00:30:55,949 I ran around in certain circles and I... 599 00:30:57,437 --> 00:31:00,917 I could never point it out to people, you know? 600 00:31:00,919 --> 00:31:03,239 But I shouldn't have been like that. That was shitty of me. 601 00:31:03,241 --> 00:31:05,243 - Ay, Lyn. - Oh, sorry. I mean... 602 00:31:06,204 --> 00:31:08,564 That was not good. 603 00:31:08,566 --> 00:31:10,568 I should have been proud of it. 604 00:31:11,368 --> 00:31:13,728 And the thing is, 605 00:31:13,730 --> 00:31:16,250 the way that we've been evolving, 606 00:31:16,252 --> 00:31:18,374 I have been proud of it. 607 00:31:19,735 --> 00:31:25,058 I guess it's just not evolving fast enough for me or something. 608 00:31:25,060 --> 00:31:29,684 And Emma and I are a little not on the same page about it. 609 00:31:31,145 --> 00:31:35,827 Papi, I wanna make it top notch. 610 00:31:35,829 --> 00:31:38,830 Like, the place to be. 611 00:31:38,832 --> 00:31:43,554 And it has so much freaking potential... 612 00:31:43,556 --> 00:31:45,715 Sorry, can I... can I say freaking? 613 00:31:45,717 --> 00:31:47,077 Okay. 614 00:31:47,079 --> 00:31:49,280 Well, what I want to say is... 615 00:31:50,842 --> 00:31:53,762 You haven't seen it full of happy patrons. 616 00:31:53,764 --> 00:31:55,444 Get's full, huh? 617 00:31:55,446 --> 00:31:59,487 Oh, absolutely, and it's been staying full. 618 00:31:59,489 --> 00:32:01,491 We're making money every night. 619 00:32:02,892 --> 00:32:04,894 But I... 620 00:32:06,055 --> 00:32:08,056 I want it to be more than that already. 621 00:32:10,900 --> 00:32:12,901 Rudy, my boyfriend... 622 00:32:15,215 --> 00:32:17,978 He needs it to be more than a freaking dive bar. 623 00:32:18,785 --> 00:32:21,466 He doesn't say it but... 624 00:32:21,468 --> 00:32:23,469 I can tell. 625 00:32:25,231 --> 00:32:27,712 I need to be more than his girlfriend that 626 00:32:27,714 --> 00:32:29,960 owns a lame dive bar in Boyle Heights. 627 00:32:30,876 --> 00:32:35,878 - Lyn, you're a business owner. - Yeah. 628 00:32:35,880 --> 00:32:38,182 But he never introduces me that way. 629 00:32:41,491 --> 00:32:45,194 Today he could have so many times. 630 00:32:47,130 --> 00:32:49,551 And he never once mentioned Vida. 631 00:32:51,974 --> 00:32:53,975 And it's in his district. 632 00:32:56,057 --> 00:32:59,300 I want him to be proud to mention my bar. 633 00:33:00,301 --> 00:33:02,302 You know? 634 00:33:03,513 --> 00:33:06,236 "For I know the plans I have for you", declares the Lord. 635 00:33:08,067 --> 00:33:10,467 "Plans to prosper you and not to harm you. 636 00:33:10,469 --> 00:33:13,990 Plans to give you a hope and a future". 637 00:33:13,992 --> 00:33:16,793 Jeremiah 29:11. 638 00:33:16,795 --> 00:33:20,396 That's insane how you remember all those verses. 639 00:33:20,398 --> 00:33:22,998 God has a plan for your life, mi'ja. 640 00:33:23,000 --> 00:33:27,602 If he put you in this position with the bar, it's for a reason. 641 00:33:27,604 --> 00:33:32,206 It's all part of His divine and perfect plan for your future. 642 00:33:32,208 --> 00:33:35,248 Tu novio and everyone else will see that soon enough. 643 00:33:35,250 --> 00:33:37,252 You just keep walking your path. 644 00:33:39,134 --> 00:33:43,055 Now, you told your sister that you'd be somewhere tonight 645 00:33:43,057 --> 00:33:45,059 but you're here instead? 646 00:33:46,059 --> 00:33:49,460 Successful business owners always keep their word, muñequita. 647 00:33:49,462 --> 00:33:51,942 I'm already so late, Papi. 648 00:33:51,944 --> 00:33:54,246 Come on. It'll be faster if I drive you. 649 00:33:55,227 --> 00:33:56,306 Ándale. 650 00:33:56,308 --> 00:33:57,347 Okay. 651 00:33:57,349 --> 00:33:58,428 Thank you. 652 00:34:00,392 --> 00:34:03,152 Fuck your bar! Fuck your bar! 653 00:34:06,277 --> 00:34:10,921 Fuck your bar! Fuck your bar! 654 00:34:26,093 --> 00:34:29,788 Fuck your bar! Fuck your bar! 655 00:34:29,790 --> 00:34:32,472 Fuck your bar! Fuck your bar! 656 00:34:32,474 --> 00:34:35,156 Fuck your bar! Fuck your bar! 657 00:34:36,582 --> 00:34:38,584 That... 658 00:34:39,865 --> 00:34:44,107 That is your enemy, you fucking hypocrites. 659 00:34:44,109 --> 00:34:47,076 That space is the definition of gentrification, 660 00:34:47,078 --> 00:34:49,080 and yet you do nothing. 661 00:34:50,074 --> 00:34:53,955 Shame on you for attacking hardworking neighborhood people 662 00:34:53,957 --> 00:34:57,787 while you let big bad corporate move in on your watch, 663 00:34:57,789 --> 00:34:59,061 you fucking cowards! 664 00:35:01,363 --> 00:35:04,964 What, you too chicken shit to fight the real fight? 665 00:35:04,966 --> 00:35:07,489 You should be ashamed of yourselves. 666 00:35:24,703 --> 00:35:27,100 Emma, I had no idea you were randomly gonna be out here. 667 00:35:27,102 --> 00:35:29,825 He just offered me a ride. 668 00:35:29,827 --> 00:35:32,227 You liar. 669 00:35:32,229 --> 00:35:34,069 What? No, Emma. 670 00:35:34,071 --> 00:35:36,624 No, I was with Rudy all day and his event 671 00:35:36,626 --> 00:35:39,312 but I... I had to... I got baptized today 672 00:35:39,314 --> 00:35:42,035 - so I had to go to this thing. - What? 673 00:35:42,037 --> 00:35:44,039 What are you saying right now? 674 00:35:45,000 --> 00:35:47,002 Hello, Emmita. 675 00:35:49,846 --> 00:35:52,487 Oh, no, no, no. Oh, Papi, please. You have to leave. 676 00:35:52,489 --> 00:35:54,491 - Please just... - Papi? 677 00:35:56,090 --> 00:35:58,089 Emma. 678 00:35:58,091 --> 00:36:00,732 Whenever you're ready, mi'ja, I'll be waiting. 679 00:36:00,734 --> 00:36:03,856 Get the fuck off my property. 680 00:36:05,298 --> 00:36:07,497 Leave. 681 00:36:25,595 --> 00:36:27,394 Emma, I'm so sorry. 682 00:36:27,396 --> 00:36:29,516 I-I-I didn't plan on you seeing him. 683 00:36:29,518 --> 00:36:31,520 I-I mean it. 684 00:36:33,999 --> 00:36:36,000 Today I really needed you. 49597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.